]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
PDF-form.lyx: New German translation
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-11 09:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-04-11 07:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1803 msgid "LaTe&X font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma LaTe&X:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 msgid "&Graphics"
1914 msgstr "&Grafika"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1921 msgid "Output Size"
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr ""
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgid "Set &width:"
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 msgstr ""
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1952 "šírku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgid "Or&igin:"
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Orezanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 msgid ""
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2006 msgstr ""
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2020 msgstr ""
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2044 msgid "Draft mode"
2045 msgstr "Režim konceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2048 msgid "&Draft mode"
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2060 msgid "________"
2061 msgstr "________"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2080 msgid "&Spacing:"
2081 msgstr "&Rozstup:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2088 msgid "&Value:"
2089 msgstr "&Hodnota:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2100 msgid "&Protect:"
2101 msgstr "&Chrániť:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2115 msgid "&Target:"
2116 msgstr "&Cieľ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2125 msgid "&Name:"
2126 msgstr "&Meno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2129 msgid ""
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2132 msgstr ""
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2134 "kód."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Typ odkazu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "E&mail"
2158 msgstr "Ema&il"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Fi&le"
2166 msgstr "Súbo&r"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 msgid "C&aption:"
2186 msgstr "Po&pis:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 msgid "La&bel:"
2190 msgstr "&Návestie:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2221 msgid "Include"
2222 msgstr "Zahrnúť"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Vstup"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2254 msgid ""
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 msgstr ""
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2258 "možnosti."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2282 msgid ""
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 msgstr ""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "Premenu&j…"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Nová vložka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "Vlas&tné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódovanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2434 msgid "Othe&r:"
2435 msgstr "&Iné:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 msgid ""
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2442 msgstr ""
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 msgid ""
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 msgstr ""
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgid "Of&fset:"
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgid "&Thickness:"
2476 msgstr "&Hrúbka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 msgid "Listing"
2495 msgstr "Výpis"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgid "Placement"
2503 msgstr "Umiestnenie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 msgid "&Float"
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgid "&Placement:"
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "&Strana:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "&Krok:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Štýl"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Jazyk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialekt:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Rozsah"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr ""
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 msgid "&Validate"
2671 msgstr "O&veriť"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2679 msgid "Convert"
2680 msgstr "Konvertovať"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2687 msgid "Log &Type:"
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2704 msgid "&Go!"
2705 msgstr "&Hľadaj!"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2720 msgid "Next &Error"
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 msgid "&Top:"
2733 msgstr "&Horný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 msgid "&Bottom:"
2737 msgstr "&Dolný:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgid "&Inner:"
2741 msgstr "V&nútorný:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgid "O&uter:"
2745 msgstr "V&onkajší:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgid "Head &sep:"
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgid "&Foot skip:"
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Riadky:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Stĺpce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgid "&Vertical:"
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Typ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Obrázky"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&Všeobecné"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titul:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Predmet:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Heslá:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperlinky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na &výšku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Vlastný"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "Do &bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Vľa&vo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Na &stred"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "V&pravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "&Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "Z&meniť…"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgid "In Math"
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 msgid ""
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 "delay."
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 msgid "In Text"
3330 msgstr "V texte"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 msgid ""
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 "delay."
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "mode."
3354 msgstr ""
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3356 "možné."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Všeobecne"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3373 "dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 msgid ""
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 "completed."
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 msgid ""
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3405 msgstr ""
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3407 "okamžite."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgid "C&onverter:"
3423 msgstr "&Konvertor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgid "&To format:"
3435 msgstr "&Do formátu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgid "&Modify"
3440 msgstr "&Modifikovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3445 msgid "Remo&ve"
3446 msgstr "&Odstrániť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3457 msgid "&Enabled"
3458 msgstr "Z&apnutá"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Bezpečnosť"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Vypnutý"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Bez matematiky"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "Zapnuté"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 msgid "&minutes"
3566 msgstr "minút"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Editácia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Nový…"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "O&dstrániť"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr ""
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "Prípon&y:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Skratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Ed&itor:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4047 msgid "Op&tions:"
4048 msgstr "Možnos&ti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šírk&u:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4200 msgid ""
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4202 "variable.\n"
4203 "Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4206 "adresármi.\n"
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4214 msgid ""
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4217 msgstr ""
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4220
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4230 "operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4288 msgid "&Zoom %:"
4289 msgstr "&Lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "&Obrovské:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4336 msgid ""
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "of fonts"
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "&Nová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Ponuky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Uložiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 msgstr ""
4472 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4473 "&quot;Vlastné&quot;."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgid "&Subindex"
4486 msgstr "&Pod-register"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 msgid ""
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4492 msgstr ""
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr ""
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žia&dne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Por&adie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 msgid "&Delete Key"
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4727 msgid "C&lear"
4728 msgstr "&Vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgid "&Shortcut:"
4732 msgstr "&Skratka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "&Funkcia:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4744 "tlačidla 'Zmazať'"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 msgid ""
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4772 msgstr "Náh&rada:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4784 msgstr "Návr&hy:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "I&gnorovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Z&dvihnúť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Otočiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4916 msgid "Justified"
4917 msgstr "Do bloku"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid ""
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "the row."
4940 msgstr ""
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu&lticolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "Okra&je"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Nastaviť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4991 "okrajov)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "Fo&rmálny"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Štan&dardný"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Stav"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Okraj nad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Okraj pod"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Obsah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuté"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitý"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "je prázdny"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Päta:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popis:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "Rozstupy"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5251 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5252 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5255 msgid "Indent &Formulas"
5256 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
5259 msgid "30"
5260 msgstr "30"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5263 msgid "Language of the thesaurus"
5264 msgstr "Jazyk tezauru"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5267 msgid "Index entry"
5268 msgstr "Heslo v registre"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5271 msgid "&Keyword:"
5272 msgstr "&Heslo:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5275 msgid "Word to look up"
5276 msgstr "Hľadané slovo"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5279 msgid "L&ookup"
5280 msgstr "&Ukáž"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5284 msgid "The selected entry"
5285 msgstr "Ten zvolený záznam"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5288 msgid "&Selection:"
5289 msgstr "&Výber:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5292 msgid "Replace the entry with the selection"
5293 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5296 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5297 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5300 msgid "Filter:"
5301 msgstr "Filter:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5304 msgid "Enter string to filter contents"
5305 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5308 msgid ""
5309 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5310 "tables, and others)"
5311 msgstr ""
5312 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5313 "iné)"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5316 msgid "Update navigation tree"
5317 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5322 msgid "..."
5323 msgstr "…"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5326 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5330 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5334 msgid "Move selected item down by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5338 msgid "Move selected item up by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5342 msgid "Sort"
5343 msgstr "Triediť"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5346 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5347 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5350 msgid "Keep"
5351 msgstr "Držať"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5354 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5355 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5358 msgid "LyX: Enter text"
5359 msgstr "LyX: Vložiť text"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5362 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5363 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5366 msgid "&Do not show this warning again!"
5367 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5370 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5371 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5374 msgid "DefSkip"
5375 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5378 msgid "SmallSkip"
5379 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5382 msgid "MedSkip"
5383 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5386 msgid "BigSkip"
5387 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5388
5389 # Výplň
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5391 msgid "VFill"
5392 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5395 msgid "F&ormat:"
5396 msgstr "&Formát:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5399 msgid "Select the output format"
5400 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5403 msgid "Show the source as the master document gets it"
5404 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5407 msgid "Master's perspective"
5408 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5411 msgid "Automatic update"
5412 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5415 msgid "Current Paragraph"
5416 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5419 msgid "Complete Source"
5420 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5423 msgid "Preamble Only"
5424 msgstr "Len Preambulu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5427 msgid "Body Only"
5428 msgstr "Len Telo"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5431 msgid "Unit of width value"
5432 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5435 msgid "number of needed lines"
5436 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5439 msgid "use number of lines"
5440 msgstr "Použiť počet riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5443 msgid "&Line span:"
5444 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5447 msgid "Outer (default)"
5448 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5451 msgid "Inner"
5452 msgstr "Vnútorné"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5455 msgid "use overhang"
5456 msgstr "použiť presah"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5459 msgid "Over&hang:"
5460 msgstr "Presa&h:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5463 msgid "Overhang value"
5464 msgstr "Hodnota presahu"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5467 msgid "Unit of overhang value"
5468 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5471 msgid "Check this to allow flexible placement"
5472 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5475 msgid "Allow &floating"
5476 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5479 msgid "American Economic Association (AEA)"
5480 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5484 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5487 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5490 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5491 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5492 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5494 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5501 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5502 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5503 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5504 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5506 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5511 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5513 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5514 msgid "Articles"
5515 msgstr "Články"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5519 msgid "ShortTitle"
5520 msgstr "KrátkyTitul"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5529 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5530 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5531 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5532 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5542 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5543 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5544 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5545 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5546 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5547 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5561 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5562 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5569 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5579 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5583 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5609 msgid "FrontMatter"
5610 msgstr "VstupnáČasť"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5613 msgid "Publication Month"
5614 msgstr "Publikačný Mesiac"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5617 msgid "Publication Month:"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5621 msgid "Publication Year"
5622 msgstr "Publikačný Rok"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5625 msgid "Publication Year:"
5626 msgstr "Publikačný Rok:"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5629 msgid "Publication Volume"
5630 msgstr "Publikačný Diel"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5633 msgid "Publication Volume:"
5634 msgstr "Publikačný Diel:"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5637 msgid "Publication Issue"
5638 msgstr "Publikačný Výdaj"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5641 msgid "Publication Issue:"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5645 msgid "JEL"
5646 msgstr "JEL"
5647
5648 # Journal of Economic Literature (JEL)
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5650 msgid "JEL:"
5651 msgstr "JEL:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5655 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5662 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5663 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5666 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5668 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5673 msgid "Keywords"
5674 msgstr "Heslá"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5681 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5682 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5684 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5686 msgid "Keywords:"
5687 msgstr "Heslá:"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5696 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5699 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5702 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5706 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5713 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5722 msgid "Abstract"
5723 msgstr "Súhrn"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Poďakovania"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Poďakovanie."
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5750 msgid "Figure Notes"
5751 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5759 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5764 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5766 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5776 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5781 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5785 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5787 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5792 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5793 msgid "MainText"
5794 msgstr "HlavnýText"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5797 msgid "Figure Note"
5798 msgstr "Poznámka Obrázka"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5801 msgid "Text of a note in a figure"
5802 msgstr "Text poznámky obrázka"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5806 msgid "Note:"
5807 msgstr "Poznámka:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5810 msgid "Table Notes"
5811 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5814 msgid "Table Note"
5815 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5818 msgid "Text of a note in a table"
5819 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5839 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5842 msgid "Theorem"
5843 msgstr "Teoréma"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5847 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5859 msgid "Algorithm"
5860 msgstr "Algoritmus"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5873 msgid "Axiom"
5874 msgstr "Axióma"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5883 msgid "Case"
5884 msgstr "Prípad"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5887 msgid "Case \\thecase."
5888 msgstr "Prípad \\thecase."
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5908 msgid "Claim"
5909 msgstr "Nárok"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5922 msgid "Conclusion"
5923 msgstr "Záver"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5936 msgid "Condition"
5937 msgstr "Podmienka"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5956 msgid "Conjecture"
5957 msgstr "Hypotéza"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 msgid "Corollary"
5978 msgstr "Korolár"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5991 msgid "Criterion"
5992 msgstr "Kritérium"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5996 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6011 msgid "Definition"
6012 msgstr "Definícia"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6031 msgid "Example"
6032 msgstr "Príklad"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6051 msgid "Exercise"
6052 msgstr "Úloha"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6056 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6072 msgid "Lemma"
6073 msgstr "Lemma"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6087 msgid "Notation"
6088 msgstr "Notácia"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6105 msgid "Problem"
6106 msgstr "Problém"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6109 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6125 msgid "Proposition"
6126 msgstr "Tvrdenie"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6144 msgid "Remark"
6145 msgstr "Pripomienka"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6151 msgid "Remark \\theremark."
6152 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6167 msgid "Solution"
6168 msgstr "Riešenie"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6173 msgid "Solution \\thesolution."
6174 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6181 #: lib/layouts/fixme.module:192
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6192 msgid "Summary"
6193 msgstr "Súhrn"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6197 msgid "Caption"
6198 msgstr "Popis"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6201 msgid "Caption: "
6202 msgstr "Popis: "
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6206 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6213 msgid "Proof"
6214 msgstr "Dôkaz"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6218 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6222 msgid "Standard in Title"
6223 msgstr "Štandard v Titule"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6227 msgid "Author Footnote"
6228 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6231 msgid "Author foot"
6232 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6236 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6237 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6241 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6242 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions"
6250 msgstr "IEEE Transactions"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6257 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6259 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6260 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6262 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6263 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6266 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6270 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6271 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6272 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6275 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6280 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6281 msgid "Standard"
6282 msgstr "Štandard"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6292 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6293 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6295 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6299 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6302 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6303 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6312 msgid "Title"
6313 msgstr "Titul"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6316 msgid "IEEE membership"
6317 msgstr "IEEE členstvo"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6320 msgid "Lowercase"
6321 msgstr "Malé písmená"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6324 msgid "lowercase"
6325 msgstr "malé písmená"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6331 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6334 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6335 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6341 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6343 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6344 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6350 msgid "Author"
6351 msgstr "Autor"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6354 msgid "Short Author|S"
6355 msgstr "Skratka Autora"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6358 msgid "A short version of the author name"
6359 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6362 msgid "Author Name"
6363 msgstr "Meno Autora"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6366 msgid "Author name"
6367 msgstr "Meno autora"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6370 msgid "Author Affiliation"
6371 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6374 msgid "Author affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo autora"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6378 msgid "Author Mark"
6379 msgstr "Značka Autora"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6382 msgid "Author mark"
6383 msgstr "Značka autora"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6386 msgid "Special Paper Notice"
6387 msgstr "Special Paper Poznámka"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6390 msgid "After Title Text"
6391 msgstr "Text za Titulom"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6394 msgid "Page headings"
6395 msgstr "NadpisNaStrane"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6398 msgid "Left Side"
6399 msgstr "Ľavá Strana"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6402 msgid "Left side of the header line"
6403 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6407 msgid "MarkBoth"
6408 msgstr "OznačenieOboch"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6411 msgid "Publication ID"
6412 msgstr "Publikačná ID"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6415 msgid "Abstract---"
6416 msgstr "Súhrn---"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6419 msgid "Index Terms---"
6420 msgstr "Index Pojmov---"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6423 msgid "Paragraph Start"
6424 msgstr "Začiatok odstavca"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6427 msgid "First Char"
6428 msgstr "Prvé Písmeno"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6431 msgid "First character of first word"
6432 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6435 msgid "Appendices"
6436 msgstr "Prílohy"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6445 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6446 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6461 msgid "BackMatter"
6462 msgstr "ZáverečnáČasť"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6465 msgid "Peer Review Title"
6466 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6469 msgid "PeerReviewTitle"
6470 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6476 #: src/RowPainter.cpp:368
6477 msgid "Appendix"
6478 msgstr "Príloha"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6481 #: lib/layouts/jss.layout:119
6482 msgid "Short Title"
6483 msgstr "Krátky Titul"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6486 msgid "Short title for the appendix"
6487 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6492 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6493 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6494 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6499 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6500 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6501 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6502 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6503 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6511 msgid "Bibliography"
6512 msgstr "Bibliografia"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6517 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6521 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6527 msgid "References"
6528 msgstr "Referencie"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6531 msgid "Biography"
6532 msgstr "Životopis"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6535 msgid "Photo"
6536 msgstr "Fotka"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6539 msgid "Optional photo for biography"
6540 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6546 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6553 msgid "Name"
6554 msgstr "Meno"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6558 msgid "Name of the author"
6559 msgstr "Meno autora"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6562 msgid "Biography without photo"
6563 msgstr "Životopis bez fotky"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6566 msgid "BiographyNoPhoto"
6567 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6571 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6579 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6580 msgid "Reasoning"
6581 msgstr "Dôvodenie"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6585 msgid "Alternative Proof String"
6586 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6589 msgid "An alternative proof string"
6590 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6593 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6597 msgid "Proof."
6598 msgstr "Dôkaz."
6599
6600 #: lib/layouts/InStar.module:2
6601 msgid "Title and Preamble Hacks"
6602 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6603
6604 #: lib/layouts/InStar.module:12
6605 msgid ""
6606 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6607 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6608 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6609 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6610 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6611 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6612 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6613 msgstr ""
6614 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6615 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6616 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6617 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6618 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6619 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6620 "byť predčasné.)"
6621
6622 #: lib/layouts/InStar.module:16
6623 msgid "In Preamble"
6624 msgstr "V Preambule"
6625
6626 #: lib/layouts/InStar.module:23
6627 msgid "In Title"
6628 msgstr "V Titule"
6629
6630 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6631 msgid "R Journal"
6632 msgstr "R Denník"
6633
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6635 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6636 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6638 msgid "Reports"
6639 msgstr "Referáty"
6640
6641 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6642 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6644 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6646 msgid "Abstract."
6647 msgstr "Súhrn."
6648
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6653 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6654 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6657 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6663 msgid "Address"
6664 msgstr "Adresa"
6665
6666 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6667 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6679 msgid "Email"
6680 msgstr "E-mail"
6681
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6683 msgid "A0 Poster"
6684 msgstr "A0 Plagát"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6688 msgid "Posters"
6689 msgstr "Plagáty"
6690
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6692 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6694 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6696 msgid "Giant"
6697 msgstr "Gigantický"
6698
6699 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6700 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6702 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6703 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6704 msgid "More Giant"
6705 msgstr "Viac Gigantický"
6706
6707 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6710 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6712 msgid "Most Giant"
6713 msgstr "Najviac Gigantický"
6714
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6716 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6717 msgid "Giant Snippet"
6718 msgstr "Gigantický Kúsok"
6719
6720 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6721 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6722 msgid "More Giant Snippet"
6723 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6724
6725 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6727 msgid "Most Giant Snippet"
6728 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6729
6730 #: lib/layouts/aa.layout:3
6731 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6732 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6733
6734 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6738 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6741 msgid "Subtitle"
6742 msgstr "Podtitul"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6745 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6746 msgid "Offprint"
6747 msgstr "odtlačok"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6750 msgid "Offprint Requests to:"
6751 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6754 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6755 msgid "Mail"
6756 msgstr "Pošta"
6757
6758 #: lib/layouts/aa.layout:140
6759 msgid "Correspondence to:"
6760 msgstr "Korešpodencia na:"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6763 msgid "Acknowledgements."
6764 msgstr "Poďakovania."
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6768 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6769 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6771 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6773 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6774 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6780 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6785 msgid "Section"
6786 msgstr "Sekcia"
6787
6788 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6791 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6794 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6795 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6799 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6804 msgid "Subsection"
6805 msgstr "Podsekcia"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6809 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6810 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6815 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6820 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6821 msgid "Subsubsection"
6822 msgstr "Podpodsekcia"
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6828 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6840 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6841 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6842 msgid "Date"
6843 msgstr "Dátum"
6844
6845 #: lib/layouts/aa.layout:239
6846 msgid "institutemark"
6847 msgstr "znak inštitútu"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6850 msgid "Institute Mark"
6851 msgstr "Znak Inštitútu"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:262
6854 msgid "Abstract (unstructured)"
6855 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6858 msgid "ABSTRACT"
6859 msgstr "SÚHRN"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:296
6862 msgid "Abstract (structured)"
6863 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:300
6866 msgid "Context"
6867 msgstr "Kontext"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:301
6870 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6871 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:305
6874 msgid "Aims"
6875 msgstr "Ciele"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:306
6878 msgid "Aims of your work"
6879 msgstr "Ciele vašej práce"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:310
6882 msgid "Methods"
6883 msgstr "Metódy"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:311
6886 msgid "Methods used in your work"
6887 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:315
6890 msgid "Results"
6891 msgstr "Výsledky"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:316
6894 msgid "Results of your work"
6895 msgstr "Výsledky vašej práce"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:337
6898 msgid "Key words."
6899 msgstr "Heslá."
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6905 msgid "Institute"
6906 msgstr "Inštitút"
6907
6908 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6910 msgid "E-Mail"
6911 msgstr "E-mail"
6912
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6914 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6915 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6919 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6920 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6922 msgid "Itemize"
6923 msgstr "Položky"
6924
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6927 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6928 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6929 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6930 msgid "Enumerate"
6931 msgstr "Číslovanie"
6932
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6934 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6935 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6938 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6940 msgid "Description"
6941 msgstr "Opis"
6942
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6944 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6948 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6949 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6950 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6958 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6960 msgid "List"
6961 msgstr "Listina"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6965 msgid "Thesaurus"
6966 msgstr "Tezaurus"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6973 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6975 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6979 msgid "Affiliation"
6980 msgstr "Príslušenstvo"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6983 msgid "Altaffilation"
6984 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6988 msgid "Number"
6989 msgstr "Číslo"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6992 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6993 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6996 msgid "Alternative affiliation:"
6997 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7000 msgid "And"
7001 msgstr "A"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7007 msgid "and"
7008 msgstr "a"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7011 msgid "altaffilmark"
7012 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7015 msgid "altaffiliation mark"
7016 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7019 msgid "Subject headings:"
7020 msgstr "Heslá:"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7023 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7028 msgid "Acknowledgements"
7029 msgstr "Poďakovania"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7032 msgid "[Acknowledgements]"
7033 msgstr "[Poďakovania]"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7036 msgid "PlaceFigure"
7037 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7040 msgid "Place Figure here:"
7041 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7044 msgid "PlaceTable"
7045 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7048 msgid "Place Table here:"
7049 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7052 msgid "[Appendix]"
7053 msgstr "[Príloha]"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7056 msgid "MathLetters"
7057 msgstr "MatematickéListiny"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7060 msgid "NoteToEditor"
7061 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7064 msgid "Note to Editor:"
7065 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7068 msgid "TableRefs"
7069 msgstr "ReferencieTabuľky"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7072 msgid "References. ---"
7073 msgstr "Referencie. ---"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7076 msgid "TableComments"
7077 msgstr "KomentárTabuľky"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7080 msgid "Note. ---"
7081 msgstr "Poznámka. ---"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7084 msgid "Table note"
7085 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7088 msgid "Table note:"
7089 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7092 msgid "tablenotemark"
7093 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7096 msgid "tablenote mark"
7097 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7100 msgid "FigCaption"
7101 msgstr "PopisObrázka"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7104 msgid "fig."
7105 msgstr "obr."
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7108 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7109 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7112 msgid "Facility"
7113 msgstr "Zariadenie"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7116 msgid "Facility:"
7117 msgstr "Zariadenie:"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7120 msgid "Objectname"
7121 msgstr "Meno objektu"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7124 msgid "Obj:"
7125 msgstr "Obj:"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7128 msgid "Recognized Name"
7129 msgstr "Rozpoznané meno"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7132 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7133 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7136 msgid "Dataset"
7137 msgstr "MnožinaDát"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7140 msgid "Dataset:"
7141 msgstr "Množina dát:"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7144 msgid "Separate the dataset ID from text"
7145 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7148 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7149 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7152 msgid "Software"
7153 msgstr "Softvér"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7156 msgid "Software:"
7157 msgstr "Softvér:"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7160 msgid "APPENDIX"
7161 msgstr "PRÍLOHA"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7164 msgid "References-"
7165 msgstr "Referencie-"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7168 msgid "Note-"
7169 msgstr "Poznámka-"
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7173 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7180 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7189 msgid "Short Title|S"
7190 msgstr "Krátky Titul"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7193 msgid "Short title which will appear in the running header"
7194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7197 msgid "Short name"
7198 msgstr "Krátke meno"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7205 msgid "Alt Affiliation"
7206 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7209 msgid "Also Affiliation"
7210 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7216 msgid "Fax"
7217 msgstr "Fax"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7222 msgid "Fax:"
7223 msgstr "Fax:"
7224
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7227 msgid "Phone"
7228 msgstr "Telefón"
7229
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7232 msgid "Phone:"
7233 msgstr "Telefón:"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7236 msgid "Abbreviations"
7237 msgstr "Skratky"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7240 msgid "Abbreviations:"
7241 msgstr "Skratky:"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7244 msgid "Scheme"
7245 msgstr "Náčrtok"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7248 msgid "List of Schemes"
7249 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7252 msgid "Chart"
7253 msgstr "Diagram"
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7256 msgid "List of Charts"
7257 msgstr "Zoznam Diagramov"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7260 msgid "Graph[[mathematical]]"
7261 msgstr "Graf"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7264 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7265 msgstr "Zoznam Grafov"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7268 msgid "SupplementalInfo"
7269 msgstr "PodpornáInformácia"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7272 msgid "Supporting Information Available"
7273 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7276 msgid "TOC entry"
7277 msgstr "Záznam v obsahu"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7280 msgid "Graphical TOC Entry"
7281 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7284 msgid "Bibnote"
7285 msgstr "BibPoznámka"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7288 msgid "bibnote"
7289 msgstr "bibpoznámka"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7292 msgid "Chemistry"
7293 msgstr "Chémia"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7296 msgid "chemistry"
7297 msgstr "chémia"
7298
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7300 #: lib/languages:719
7301 msgid "Latin"
7302 msgstr "Latinsky"
7303
7304 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7305 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7306 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7307
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7310 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7313 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7314 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7317 msgid "TOG online ID"
7318 msgstr "TOG online ID"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7321 msgid "Online ID:"
7322 msgstr "Online ID:"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7325 msgid "TOG volume"
7326 msgstr "TOG diel"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7329 msgid "Volume number:"
7330 msgstr "Číslo dielu:"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7333 msgid "TOG number"
7334 msgstr "TOG číslo"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7337 msgid "Article number:"
7338 msgstr "Číslo článku:"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7341 msgid "Set copyright"
7342 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7345 msgid "Copyright type:"
7346 msgstr "Typ autorských práv:"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7349 msgid "Copyright year"
7350 msgstr "Autorské práva rok"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7353 msgid "Year of copyright:"
7354 msgstr "Rok autorských práv:"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7357 msgid "Conference info"
7358 msgstr "Info konferencie"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7361 msgid "Conference info:"
7362 msgstr "Info konferencie:"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7365 msgid "Conference name"
7366 msgstr "Meno konferencie"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7369 msgid "ISBN"
7370 msgstr "ISBN"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7373 msgid "ISBN:"
7374 msgstr "ISBN:"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7377 msgid "DOI"
7378 msgstr "DOI"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7382 msgid "Article DOI:"
7383 msgstr "DOI článku:"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7386 msgid "TOG article DOI"
7387 msgstr "TOG článok DOI"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7390 msgid "PDF author"
7391 msgstr "PDF autor"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7394 msgid "PDF author:"
7395 msgstr "PDF autor:"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7399 msgid "Keyword list"
7400 msgstr "Listina hesiel"
7401
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7404 msgid "Concept list"
7405 msgstr "Listina konceptov"
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7409 msgid "Print copyright"
7410 msgstr "Tlač autorských práv"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7413 msgid "Teaser"
7414 msgstr "Hlavolam"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7417 msgid "Teaser image:"
7418 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7421 msgid "CR categories"
7422 msgstr "CR kategórie"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7425 msgid "CR Categories:"
7426 msgstr "CR kategórie:"
7427
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7429 msgid "CRcat"
7430 msgstr "CRkat"
7431
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7433 msgid "CR category"
7434 msgstr "CR kategória"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7437 msgid "CR-number"
7438 msgstr "CR-číslo"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7441 msgid "Number of the category"
7442 msgstr "Číslo kategórie"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7447 msgid "Subcategory"
7448 msgstr "Podkategória"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7451 msgid "Third-level"
7452 msgstr "Tretia úroveň"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7455 msgid "Third-level of the category"
7456 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7459 msgid "ShortCite"
7460 msgstr "KrátkeCitovanie"
7461
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7463 msgid "Short cite"
7464 msgstr "Krátke citovanie"
7465
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7469 msgid "Thanks"
7470 msgstr "Vďaka"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7473 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7474 msgid "E-mail"
7475 msgstr "E-mail"
7476
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7480 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7482 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7486 msgid "Acknowledgments"
7487 msgstr "Poďakovania"
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7490 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7491 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7492
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7494 msgid "TOG project URL"
7495 msgstr "TOG projekt URL"
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7498 msgid "Project URL:"
7499 msgstr "URL projektu:"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7502 msgid "TOG video URL"
7503 msgstr "TOG video URL"
7504
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7506 msgid "Video URL:"
7507 msgstr "URL Videa:"
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7510 msgid "TOG data URL"
7511 msgstr "TOG data URL"
7512
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7514 msgid "Data URL:"
7515 msgstr "URL dát:"
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7518 msgid "TOG code URL"
7519 msgstr "TOG code URL"
7520
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7522 msgid "Code URL:"
7523 msgstr "URL kódu:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7526 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7527 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7528
7529 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7530 msgid "Articles (DocBook)"
7531 msgstr "Články (DocBook)"
7532
7533 #: lib/layouts/agums.layout:3
7534 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7535 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7536
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7538 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7539 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7540
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7542 msgid "Authors"
7543 msgstr "Autori"
7544
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7546 msgid "Affiliation Mark"
7547 msgstr "Značka Príslušenstva"
7548
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7550 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7551 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7552
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7554 msgid "Author affiliation:"
7555 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7556
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7558 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7559 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7567 msgid "Paragraph"
7568 msgstr "Odstavec"
7569
7570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7571 msgid "Acknowledgments."
7572 msgstr "Poďakovania."
7573
7574 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7575 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7576 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7577
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7583 msgid "Section*"
7584 msgstr "Sekcia*"
7585
7586 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7587 msgid "SpecialSection"
7588 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7589
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7591 msgid "SpecialSection*"
7592 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7593
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7601 msgid "Unnumbered"
7602 msgstr "Neočíslované"
7603
7604 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7609 msgid "Subsection*"
7610 msgstr "Podsekcia*"
7611
7612 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7616 msgid "Subsubsection*"
7617 msgstr "Podpodsekcia*"
7618
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7620 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7621 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7622
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7624 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7625 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7628 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7629 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7630 msgid "Books"
7631 msgstr "Knihy"
7632
7633 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7634 msgid "Chapter Exercises"
7635 msgstr "Kapitola Úlohy"
7636
7637 #: lib/layouts/apa.layout:3
7638 msgid "American Psychological Association (APA)"
7639 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7640
7641 #: lib/layouts/apa.layout:54
7642 msgid "RightHeader"
7643 msgstr "HlavičkaVpravo"
7644
7645 #: lib/layouts/apa.layout:63
7646 msgid "Right header:"
7647 msgstr "Hlavička vpravo:"
7648
7649 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7650 msgid "Abstract:"
7651 msgstr "Súhrn:"
7652
7653 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7654 msgid "Short title:"
7655 msgstr "Krátky titul:"
7656
7657 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7658 msgid "TwoAuthors"
7659 msgstr "DvajaAutori"
7660
7661 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7662 msgid "ThreeAuthors"
7663 msgstr "TrajaAutori"
7664
7665 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7666 msgid "FourAuthors"
7667 msgstr "ŠtyriaAutori"
7668
7669 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7670 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7671 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7673 msgid "Affiliation:"
7674 msgstr "Príslušenstvo:"
7675
7676 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7677 msgid "TwoAffiliations"
7678 msgstr "DvePríslušenstva"
7679
7680 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7681 msgid "ThreeAffiliations"
7682 msgstr "TriPríslušenstva"
7683
7684 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7685 msgid "FourAffiliations"
7686 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7687
7688 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7689 msgid "Acknowledgements:"
7690 msgstr "Poďakovania:"
7691
7692 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7693 msgid "ThickLine"
7694 msgstr "HrubáČiara"
7695
7696 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7697 msgid "Centered"
7698 msgstr "Na stred"
7699
7700 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7702 msgid "standard"
7703 msgstr "štandard"
7704
7705 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7708 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7709 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7712 msgid "FitFigure"
7713 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7714
7715 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7716 msgid "FitBitmap"
7717 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7718
7719 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7720 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7722 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7725 msgid "Subparagraph"
7726 msgstr "Pododstavec"
7727
7728 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7731 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7734 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7735 msgid "Custom Item|s"
7736 msgstr "Vlastná Položka"
7737
7738 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7741 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7742 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7744 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7745 msgid "A customized item string"
7746 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7747
7748 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7749 msgid "Seriate"
7750 msgstr "Vložené číslovanie"
7751
7752 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7755 msgid "(\\alph{enumii})"
7756 msgstr "(\\alph{enumii})"
7757
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7759 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7760 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7761
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7763 msgid "FiveAuthors"
7764 msgstr "PäťAutorov"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7767 msgid "SixAuthors"
7768 msgstr "ŠesťAutorov"
7769
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7771 msgid "LeftHeader"
7772 msgstr "ĽaváHlavička"
7773
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7775 msgid "Left header:"
7776 msgstr "Ľavá hlavička:"
7777
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7779 msgid "FiveAffiliations"
7780 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7781
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7783 msgid "SixAffiliations"
7784 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7789 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7803 msgid "Note"
7804 msgstr "Poznámka"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7807 msgid "AuthorNote"
7808 msgstr "PoznámkaAutor"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7811 msgid "Author Note:"
7812 msgstr "Poznámka Autor:"
7813
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7815 msgid "Journal"
7816 msgstr "Denník"
7817
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7820 msgid "Preamble"
7821 msgstr "Preambula"
7822
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7824 msgid "CopNum"
7825 msgstr "CopNum"
7826
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7829 msgid "Volume"
7830 msgstr "Diel"
7831
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7833 msgid "*"
7834 msgstr "*"
7835
7836 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7837 msgid "Arabic Article"
7838 msgstr "Arabský Článok"
7839
7840 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7841 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7842 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7843
7844 #: lib/layouts/article.layout:3
7845 msgid "Article (Standard Class)"
7846 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7847
7848 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7850 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7855 msgid "Part"
7856 msgstr "Časť"
7857
7858 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7861 msgid "Part*"
7862 msgstr "Časť*"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7865 msgid "Beamer"
7866 msgstr "Beamer"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7870 #: lib/layouts/slides.layout:4
7871 msgid "Presentations"
7872 msgstr "Prezentácie"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7881 msgid "Overlay Specifications|v"
7882 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7886 msgid "Overlay specifications for this list"
7887 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7892 msgid "Item Overlay Specifications"
7893 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7902 msgid "On Slide"
7903 msgstr "Na fólii"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7908 msgid "Overlay specifications for this item"
7909 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7912 msgid "Mini Template"
7913 msgstr "Mini šablóna"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7916 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7917 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7920 msgid "Longest label|s"
7921 msgstr "Najdlhšie návestie"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7924 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7925 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7929 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7930 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7931 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7937 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7940 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7941 msgid "Sectioning"
7942 msgstr "Členenie"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7948 msgid "Mode"
7949 msgstr "Mód"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7955 msgid "Mode Specification|S"
7956 msgstr "Špecifikácie módu"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7962 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7963 msgstr ""
7964 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7968 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7970 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7973 msgid "Section \\arabic{section}"
7974 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7979 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7980 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7984 msgid "\\Alph{section}"
7985 msgstr "\\Alph{section}"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8000 msgid ""
8001 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8002 msgstr ""
8003 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8006 msgid ""
8007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8008 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8015 msgid "Frame"
8016 msgstr "Rám"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8020 msgid "Frames"
8021 msgstr "Rámy"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8030 msgid "Action"
8031 msgstr "Akcia"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8034 msgid "Overlay specifications for this frame"
8035 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8038 msgid "Default Overlay Specifications"
8039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8042 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8047 msgid "Frame Options"
8048 msgstr "Rám: Voľby"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8053 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8054 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8055 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8056 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8057 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8058 msgid "Options"
8059 msgstr "Možnosti"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8063 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8064 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8067 msgid "Frame Title"
8068 msgstr "Rám: Titul"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8071 msgid "Enter the frame title here"
8072 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8075 msgid "PlainFrame"
8076 msgstr "ProstýRám"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8079 msgid "Frame (plain)"
8080 msgstr "Rám (prostý)"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8083 msgid "FragileFrame"
8084 msgstr "KrehkýRám"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8087 msgid "Frame (fragile)"
8088 msgstr "Rám (krehký)"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8091 msgid "AgainFrame"
8092 msgstr "ZaseRám"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8097 msgid "Slide"
8098 msgstr "Fólia"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8101 msgid "Repeat frame with label"
8102 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8105 msgid "FrameTitle"
8106 msgstr "RámTitul"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8118 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8122 msgid "Short Frame Title|S"
8123 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8126 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8127 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8130 msgid "FrameSubtitle"
8131 msgstr "RámPodTitul"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8135 msgid "Column"
8136 msgstr "Stĺpec"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8141 msgid "Columns"
8142 msgstr "Stĺpce"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8145 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8146 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8149 msgid "Column Options"
8150 msgstr "Voľby Stĺpec"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8153 msgid "Column options (see beamer manual)"
8154 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8157 msgid "Column Placement Options"
8158 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8161 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8162 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8165 msgid "ColumnsCenterAligned"
8166 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8169 msgid "Columns (center aligned)"
8170 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8173 msgid "ColumnsTopAligned"
8174 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8177 msgid "Columns (top aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8181 msgid "Pause"
8182 msgstr "Pauza"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8187 msgid "Overlays"
8188 msgstr "Prekrytia"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8191 msgid "Pause number"
8192 msgstr "Číslo pauzy"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8195 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8196 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8199 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8200 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8203 msgid "Overprint"
8204 msgstr "Pretlačenie"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8207 msgid "Overprint Area Width"
8208 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8212 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8213 msgid "Width"
8214 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8218 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8221 msgid "OverlayArea"
8222 msgstr "PlochaPrekrytia"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8225 msgid "Overlayarea"
8226 msgstr "Plocha prekrytia"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8229 msgid "Overlay Area Width"
8230 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8233 msgid "The width of the overlay area"
8234 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8242 msgid "Height"
8243 msgstr "Výška"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8246 msgid "The height of the overlay area"
8247 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8251 msgid "Uncover"
8252 msgstr "Odhalenie"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Odhalené na fóliách"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8260 msgid "Only"
8261 msgstr "LenNaFólii"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Len na fóliách"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8268 msgid "Block"
8269 msgstr "Blok"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8272 msgid "Blocks"
8273 msgstr "Bloky"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8276 msgid "Block:"
8277 msgstr "Blok:"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8280 msgid "Action Specification|S"
8281 msgstr "Špecifikácie akcie"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8284 msgid "Block Title"
8285 msgstr "Titul Bloku"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8288 msgid "Enter the block title here"
8289 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8292 msgid "ExampleBlock"
8293 msgstr "PríkladnýBlok"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8296 msgid "Example Block:"
8297 msgstr "Príkladný Blok:"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8300 msgid "AlertBlock"
8301 msgstr "VýstražnýBlok"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8304 msgid "Alert Block:"
8305 msgstr "Výstražný Blok:"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8310 msgid "Titling"
8311 msgstr "Titulovanie"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8314 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8315 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8318 msgid "Title (Plain Frame)"
8319 msgstr "Titul (prostý rám)"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8322 msgid "Short Subtitle|S"
8323 msgstr "Krátky Podtitul"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8326 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8330 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8331 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8334 msgid "Short Institute|S"
8335 msgstr "Krátky Inštitút"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8338 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8339 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8342 msgid "InstituteMark"
8343 msgstr "ZnakInštitútu"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8346 msgid "Short Date|S"
8347 msgstr "Krátky Dátum"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8350 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8351 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8354 msgid "TitleGraphic"
8355 msgstr "TitulGrafiky"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8360 msgid "Quotation"
8361 msgstr "Citácia"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8366 msgid "Quote"
8367 msgstr "Citát (krátky)"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8371 msgid "Verse"
8372 msgstr "Verš"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8376 msgid "Corollary."
8377 msgstr "Korolár."
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8385 msgid "Action Specifications|S"
8386 msgstr "Špecifikácie akcie"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8391 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8392 msgid "Additional Theorem Text"
8393 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8398 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8399 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8400 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8404 msgid "Definition."
8405 msgstr "Definícia."
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8408 msgid "Definitions"
8409 msgstr "Definície"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8412 msgid "Definitions."
8413 msgstr "Definície."
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8416 msgid "Example."
8417 msgstr "Príklad."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8420 msgid "Examples"
8421 msgstr "Príklady"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8424 msgid "Examples."
8425 msgstr "Príklady."
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8440 msgid "Fact"
8441 msgstr "Fakt"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8444 msgid "Fact."
8445 msgstr "Fakt."
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8449 msgid "Lemma."
8450 msgstr "Lemma."
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8454 msgid "Theorem."
8455 msgstr "Teoréma."
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8459 msgid "LyX-Code"
8460 msgstr "LyX-Kód"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8463 msgid "NoteItem"
8464 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8467 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8468 msgid "Bold"
8469 msgstr "Tučné"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8472 msgid "Emphasize"
8473 msgstr "Zvýraznenie"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8476 msgid "Emph."
8477 msgstr "Dôraz"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8480 msgid "Alert"
8481 msgstr "Výstrah"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8484 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8485 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8486 msgid "Structure"
8487 msgstr "Štruktúra"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8491 msgid "Visible"
8492 msgstr "Viditeľný text"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8495 msgid "Invisible"
8496 msgstr "Neviditeľný text"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8499 msgid "Alternative"
8500 msgstr "Alternatíva"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8503 msgid "Default Text"
8504 msgstr "Štandardný Text"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8507 msgid "Enter the default text here"
8508 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8511 msgid "Beamer Note"
8512 msgstr "Beamer Poznámka"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8515 msgid "Note Options"
8516 msgstr "Voľby Poznámky"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8519 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8520 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8523 msgid "ArticleMode"
8524 msgstr "MódPreČlánok"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8527 msgid "Article"
8528 msgstr "Článok"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8531 msgid "PresentationMode"
8532 msgstr "PrezentačnýMód"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8535 msgid "Presentation"
8536 msgstr "Prezentácia"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8539 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8541 #: src/insets/Inset.cpp:100
8542 msgid "Table"
8543 msgstr "Tabuľka"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8546 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8548 msgid "List of Tables"
8549 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8552 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8553 msgid "Figure"
8554 msgstr "Obrázok"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8557 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8559 msgid "List of Figures"
8560 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8561
8562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8563 msgid "Beamerposter"
8564 msgstr "Beamer-plagát"
8565
8566 #: lib/layouts/book.layout:3
8567 msgid "Book (Standard Class)"
8568 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8571 msgid "Broadway"
8572 msgstr "Broadway"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8575 msgid "Scripts"
8576 msgstr "Skripty"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8579 msgid "Dialogue"
8580 msgstr "Dialóg"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8583 msgid "Narrative"
8584 msgstr "Rozprávanie"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8587 msgid "ACT"
8588 msgstr "ACT"
8589
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8591 msgid "ACT \\arabic{act}"
8592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8593
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8595 msgid "SCENE"
8596 msgstr "SCÉNA"
8597
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8601
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8603 msgid "SCENE*"
8604 msgstr "SCÉNA*"
8605
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8607 msgid "AT RISE:"
8608 msgstr "AT RISE:"
8609
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8611 msgid "Speaker"
8612 msgstr "Hlásateľ"
8613
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8615 msgid "Parenthetical"
8616 msgstr "Zátvorkový"
8617
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8619 msgid "("
8620 msgstr "("
8621
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8623 msgid ")"
8624 msgstr ")"
8625
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8627 msgid "CURTAIN"
8628 msgstr "OPONA"
8629
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8633 msgid "Right Address"
8634 msgstr "Adresa vpravo"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:3
8637 msgid "Chess"
8638 msgstr "Šach"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:36
8641 msgid "Mainline"
8642 msgstr "HlavnýVariant"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:43
8645 msgid "Mainline:"
8646 msgstr "Hlavný variant:"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:62
8649 msgid "Variation"
8650 msgstr "Variácia"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:66
8653 msgid "Variation:"
8654 msgstr "Variácia:"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:72
8657 msgid "SubVariation"
8658 msgstr "Podvariácia"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:75
8661 msgid "Subvariation:"
8662 msgstr "Podvariácia:"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:81
8665 msgid "SubVariation2"
8666 msgstr "Podvariácia2"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:84
8669 msgid "Subvariation(2):"
8670 msgstr "Podvariácia(2):"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:90
8673 msgid "SubVariation3"
8674 msgstr "Podvariácia3"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:93
8677 msgid "Subvariation(3):"
8678 msgstr "Podvariácia(3):"
8679
8680 #: lib/layouts/chess.layout:99
8681 msgid "SubVariation4"
8682 msgstr "Podvariácia4"
8683
8684 #: lib/layouts/chess.layout:102
8685 msgid "Subvariation(4):"
8686 msgstr "Podvariácia(4):"
8687
8688 #: lib/layouts/chess.layout:108
8689 msgid "SubVariation5"
8690 msgstr "Podvariácia5"
8691
8692 #: lib/layouts/chess.layout:111
8693 msgid "Subvariation(5):"
8694 msgstr "Podvariácia(5):"
8695
8696 #: lib/layouts/chess.layout:118
8697 msgid "HideMoves"
8698 msgstr "SkryťŤahy"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:123
8701 msgid "HideMoves:"
8702 msgstr "SkryťŤahy:"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:128
8705 msgid "ChessBoard"
8706 msgstr "Šachovnica"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:132
8709 msgid "[chessboard]"
8710 msgstr "[šachovnica]"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:141
8713 msgid "BoardCentered"
8714 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:146
8717 msgid "[centered board]"
8718 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8719
8720 #: lib/layouts/chess.layout:156
8721 msgid "HighLight"
8722 msgstr "HlavnýNámet"
8723
8724 #: lib/layouts/chess.layout:161
8725 msgid "Highlights:"
8726 msgstr "Hlavný Námet:"
8727
8728 #: lib/layouts/chess.layout:176
8729 msgid "Arrow"
8730 msgstr "Šípka"
8731
8732 #: lib/layouts/chess.layout:181
8733 msgid "Arrow:"
8734 msgstr "Šípka:"
8735
8736 #: lib/layouts/chess.layout:187
8737 msgid "KnightMove"
8738 msgstr "ŤahKráľa"
8739
8740 #: lib/layouts/chess.layout:192
8741 msgid "KnightMove:"
8742 msgstr "ŤahKráľa:"
8743
8744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8745 msgid "Springer cl2emult"
8746 msgstr "Springer cl2emult"
8747
8748 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8749 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8750 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8753 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8754 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8755
8756 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8757 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8758 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8761 msgid "DIN-Brief"
8762 msgstr "Din-Brief"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8765 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8767 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8769 msgid "Letters"
8770 msgstr "Listy"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8773 msgid "DinBrief"
8774 msgstr "DinBrief"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8785 msgid "Letter"
8786 msgstr "Text listu"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8789 msgid "Addresses"
8790 msgstr "Adresy"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8796 msgid "Postal Data"
8797 msgstr "Doručovacie údaje"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8802 msgid "Send To Address"
8803 msgstr "Adresa prijímateľa"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8809 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8813 msgid "Address:"
8814 msgstr "Adresa:"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8819 msgid "My Address"
8820 msgstr "Adresa odosielateľa"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8823 msgid "Sender Address:"
8824 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8827 msgid "Return address"
8828 msgstr "Návratná adresa"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8832 msgid "Backaddress:"
8833 msgstr "Návratná adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8836 msgid "Postal comment"
8837 msgstr "Doručovací údaj"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8840 msgid "Postal Remark:"
8841 msgstr "Doručovací údaj:"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8844 msgid "Handling"
8845 msgstr "Zaobchádzanie"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8848 msgid "Handling:"
8849 msgstr "Zaobchádzanie:"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8854 msgid "YourRef"
8855 msgstr "Vaše číslo"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8859 msgid "Your ref.:"
8860 msgstr "Vaše číslo:"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8865 msgid "MyRef"
8866 msgstr "Moje číslo"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8870 msgid "Our ref.:"
8871 msgstr "Naše číslo:"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8874 msgid "Writer"
8875 msgstr "Referenta"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8878 msgid "Writer:"
8879 msgstr "Referent:"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8885 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8886 msgid "Signature"
8887 msgstr "Podpis"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8894 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8895 msgid "Closings"
8896 msgstr "Záver"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8901 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8902 msgid "Signature:"
8903 msgstr "Podpis:"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8906 msgid "Bottomtext"
8907 msgstr "Doplňujúce údaje"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8910 msgid "Bottom text:"
8911 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8914 msgid "Area code"
8915 msgstr "Predvoľba"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8918 msgid "Area Code:"
8919 msgstr "Predvoľba:"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8925 msgid "Telephone"
8926 msgstr "Telefón"
8927
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8930 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8931 msgid "Telephone:"
8932 msgstr "Telefón:"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8935 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8937 msgid "Location"
8938 msgstr "Umiestnenie"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8942 msgid "Location:"
8943 msgstr "Umiestnenie:"
8944
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8947 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8951 msgid "Date:"
8952 msgstr "Dátum:"
8953
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8957 msgid "Subject"
8958 msgstr "Predmet"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8962 msgid "Subject:"
8963 msgstr "Predmet:"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8966 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8968 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8970 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8971 msgid "Opening"
8972 msgstr "Oslovenie"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8977 msgid "Opening:"
8978 msgstr "Oslovenie:"
8979
8980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8985 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8986 msgid "Closing"
8987 msgstr "Záverečný pozdrav"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8992 msgid "Closing:"
8993 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8996 msgid "Signature|S"
8997 msgstr "Podpis"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9000 msgid "Here you can insert a signature scan"
9001 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9005 msgid "encl"
9006 msgstr "Prílohy"
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9010 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9011 msgid "encl:"
9012 msgstr "Prílohy:"
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9016 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9017 msgid "cc"
9018 msgstr "Kópia"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9023 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9024 msgid "cc:"
9025 msgstr "Kópia:"
9026
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9029 msgid "PS"
9030 msgstr "PS"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9033 msgid "Post Scriptum:"
9034 msgstr "Postskriptum:"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9037 msgid "SenderAddress"
9038 msgstr "Adresa odosielateľa"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9042 msgid "Backaddress"
9043 msgstr "Návratná-Adresa"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9046 msgid "RetourAdresse"
9047 msgstr "Návratná-Adresa"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9050 msgid "Adresse"
9051 msgstr "Adresa prijímateľa"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9054 msgid "Postvermerk"
9055 msgstr "Doručovací údaj"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9058 msgid "Zusatz"
9059 msgstr "Prídavok"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9062 msgid "IhrZeichen"
9063 msgstr "Vaše číslo"
9064
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9067 msgid "YourMail"
9068 msgstr "Váš list"
9069
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9071 msgid "IhrSchreiben"
9072 msgstr "Váš list"
9073
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9075 msgid "MeinZeichen"
9076 msgstr "Moje číslo"
9077
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9079 msgid "Unterschrift"
9080 msgstr "Podpis"
9081
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9083 msgid "Telefon"
9084 msgstr "Telefón"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9087 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9089 msgid "Place"
9090 msgstr "Miesto"
9091
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9093 msgid "Stadt"
9094 msgstr "Mesto"
9095
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9097 msgid "Town"
9098 msgstr "Mesto"
9099
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9101 msgid "Ort"
9102 msgstr "Miesto"
9103
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9105 msgid "Datum"
9106 msgstr "Dátum"
9107
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9110 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9111 msgid "Reference"
9112 msgstr "Predmet"
9113
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9115 msgid "Betreff"
9116 msgstr "Predmet"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9119 msgid "Anrede"
9120 msgstr "Oslovenie"
9121
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9123 msgid "Brieftext"
9124 msgstr "Text listu"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9127 msgid "Gruss"
9128 msgstr "Pozdrav"
9129
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9131 msgid "ps"
9132 msgstr "ps"
9133
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9136 msgid "Encl."
9137 msgstr "Príloha"
9138
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9140 msgid "Anlagen"
9141 msgstr "Prílohy"
9142
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9145 msgid "CC"
9146 msgstr "KÓPIA"
9147
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9149 msgid "Verteiler"
9150 msgstr "Kópia"
9151
9152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9153 msgid "DocBook Book (SGML)"
9154 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9155
9156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9158 msgid "Books (DocBook)"
9159 msgstr "Knihy (DocBook)"
9160
9161 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9162 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9163 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9164
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9166 msgid "DocBook Section (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9168
9169 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9170 msgid "DocBook Article (SGML)"
9171 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9172
9173 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9174 msgid "Inderscience A4 Journals"
9175 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9176
9177 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9178 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9179 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9182 msgid "Econometrica"
9183 msgstr "Econometrica"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9186 msgid "RunTitle"
9187 msgstr "Hlavička: Titul"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9190 msgid "Running Title:"
9191 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9194 msgid "RunAuthor"
9195 msgstr "Hlavička: Autor"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9198 msgid "Running Author:"
9199 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9202 msgid "Address Option"
9203 msgstr "Voľba Adresa"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9206 msgid "Optional argument for the address"
9207 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9208
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9210 msgid "E-Mail Option"
9211 msgstr "Voľba E-mail"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9214 msgid "Optional argument for the e-mail"
9215 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9216
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9219 msgid "E-mail:"
9220 msgstr "E-mail:"
9221
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9223 msgid "Web Address"
9224 msgstr "Web Adresa"
9225
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9227 msgid "Web address:"
9228 msgstr "Web-adresa:"
9229
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9231 msgid "Authors Block"
9232 msgstr "Blok Autorov"
9233
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9235 msgid "Authors Block:"
9236 msgstr "Blok Autorov:"
9237
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9242 msgid "Keyword"
9243 msgstr "Heslo"
9244
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9246 msgid "Thanks Text"
9247 msgstr "Vďaka Text"
9248
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9250 msgid "Thanks \\theThanks:"
9251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9254 msgid "Thanks Reference"
9255 msgstr "Referencia na Vďaku"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9258 msgid "Thanks Ref"
9259 msgstr "Referencia na Vďaku"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9262 msgid "Internet Address Reference"
9263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9266 msgid "Internet Addess Ref"
9267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9270 msgid "Corresponding Author"
9271 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9274 msgid "Name (First Name)"
9275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9278 msgid "First Name"
9279 msgstr "Krstné Meno"
9280
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9282 msgid "Name (Surname)"
9283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9284
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9286 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9290 msgid "Surname"
9291 msgstr "Priezvisko"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9294 msgid "By Same Author (bib)"
9295 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9298 msgid "bysame"
9299 msgstr "od rovnakého autora"
9300
9301 #: lib/layouts/egs.layout:3
9302 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9303 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9304
9305 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9306 msgid "00.00.0000"
9307 msgstr "00.00.0000"
9308
9309 #: lib/layouts/egs.layout:289
9310 msgid "LaTeX Title"
9311 msgstr "LaTeX Titul"
9312
9313 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9314 msgid "Author:"
9315 msgstr "Autor:"
9316
9317 #: lib/layouts/egs.layout:333
9318 msgid "Affil"
9319 msgstr "Príslušenstvo"
9320
9321 #: lib/layouts/egs.layout:368
9322 msgid "Journal:"
9323 msgstr "Denník:"
9324
9325 #: lib/layouts/egs.layout:377
9326 msgid "msnumber"
9327 msgstr "číslo-manuskriptu"
9328
9329 #: lib/layouts/egs.layout:391
9330 msgid "MS_number:"
9331 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9332
9333 #: lib/layouts/egs.layout:401
9334 msgid "FirstAuthor"
9335 msgstr "Prvý autor"
9336
9337 #: lib/layouts/egs.layout:414
9338 msgid "1st_author_surname:"
9339 msgstr "1. autor priezvisko:"
9340
9341 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9345 msgid "Received"
9346 msgstr "Obdržané"
9347
9348 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9350 msgid "Received:"
9351 msgstr "Obdržané:"
9352
9353 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9355 msgid "Accepted"
9356 msgstr "Akceptované"
9357
9358 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9360 msgid "Accepted:"
9361 msgstr "Akceptované:"
9362
9363 #: lib/layouts/egs.layout:467
9364 msgid "Offsets"
9365 msgstr "Vyrovnania"
9366
9367 #: lib/layouts/egs.layout:480
9368 msgid "reprint_reqs_to:"
9369 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9372 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9373 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9376 msgid "Author Option"
9377 msgstr "Voľba Autor"
9378
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9380 msgid "Optional argument for the author"
9381 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9384 msgid "Author Address"
9385 msgstr "Adresa Autora"
9386
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9389 msgid "Author Email"
9390 msgstr "E-mail Autora"
9391
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9394 msgid "Email:"
9395 msgstr "E-mail:"
9396
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9399 msgid "Author URL"
9400 msgstr "URL Autora"
9401
9402 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9403 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9404 msgid "URL:"
9405 msgstr "URL:"
9406
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9408 msgid "Thanks Option"
9409 msgstr "Voľba Vďaky"
9410
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9412 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9413 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9414
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9417 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9420 msgid "PROOF."
9421 msgstr "DÔKAZ."
9422
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9426
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9430
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9440 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9444 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9448 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9452 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9454
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9460 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9464 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9468 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9473 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9474
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9476 msgid "Case \\arabic{case}"
9477 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9480 msgid "Elsevier"
9481 msgstr "Elsevier"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9484 msgid "BeginFrontmatter"
9485 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9488 msgid "Begin frontmatter"
9489 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9492 msgid "EndFrontmatter"
9493 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9496 msgid "End frontmatter"
9497 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9500 msgid "Titlenotemark"
9501 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9504 msgid "Titlenote mark"
9505 msgstr "Značka titul poznámky"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9508 msgid "Title footnote"
9509 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9512 msgid "Footnote Label"
9513 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9516 msgid "Label you refer to in the title"
9517 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9520 msgid "Title footnote:"
9521 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9524 msgid "Author Label"
9525 msgstr "Návestie Autora"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9528 msgid "Label you will reference in the address"
9529 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9532 msgid "Authormark"
9533 msgstr "Značka autora"
9534
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9536 msgid "Author footnote"
9537 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9540 msgid "Author footnote:"
9541 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9544 msgid "Author Footnote Label"
9545 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9548 msgid "Label you refer to for an author"
9549 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9550
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9552 msgid "CorAuthormark"
9553 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9556 msgid "CorAuthor mark"
9557 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9558
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9560 msgid "Corresponding author"
9561 msgstr "Korešpondujúci autor"
9562
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9564 msgid "Corresponding author text:"
9565 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9568 msgid "Address Label"
9569 msgstr "Návestie Adresy"
9570
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9572 msgid "Label of the author you refer to"
9573 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9574
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9576 msgid "Internet"
9577 msgstr "Internet"
9578
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9580 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9581 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9582
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9585 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9586
9587 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9588 msgid "Key words:"
9589 msgstr "Heslá:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9592 msgid "Europass CV (2013)"
9593 msgstr "Europass CV (2013)"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9597 msgid "Curricula Vitae"
9598 msgstr "Životopisy"
9599
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9603 msgid "Name:"
9604 msgstr "Meno:"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9607 msgid "FooterName"
9608 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9611 msgid "Name (footer):"
9612 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9615 msgid "Mobile:"
9616 msgstr "Mobil:"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9619 msgid "Mobile phone number"
9620 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9623 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9624 msgid "Homepage"
9625 msgstr "Domáca stránka"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9628 msgid "Homepage:"
9629 msgstr "Domáca stránka:"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9632 msgid "InstantMessaging"
9633 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9636 msgid "Instant Messaging:"
9637 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9640 msgid "IM Type:"
9641 msgstr "Typ Odosielania:"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9644 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9645 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9648 msgid "Birthday"
9649 msgstr "Dátum narodenia"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9652 msgid "Date of birth:"
9653 msgstr "Dátum narodenia:"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9656 msgid "Nationality"
9657 msgstr "Štátna príslušnosť"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9660 msgid "Nationality:"
9661 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9664 msgid "Gender"
9665 msgstr "Pohlavie"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9668 msgid "Gender:"
9669 msgstr "Pohlavie:"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9672 msgid "BeforePicture"
9673 msgstr "PredObrázkom"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9676 msgid "Space before picture:"
9677 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9680 msgid "Picture"
9681 msgstr "Obrázok"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9684 msgid "Picture:"
9685 msgstr "Obrázok:"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9688 msgid "Resize photo to this width"
9689 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9692 msgid "AfterPicture"
9693 msgstr "ZaObrázkom"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9696 msgid "Space after picture:"
9697 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9701 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9702 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9703 msgid "Vertical Space"
9704 msgstr "Vertikálna Medzera"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9709 msgid "Additional vertical space"
9710 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9711
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9714 msgid "Item"
9715 msgstr "Položka"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9718 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9722 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9723 msgid "Item:"
9724 msgstr "Položka:"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9727 msgid "ItemInset"
9728 msgstr "PoložkováVložka"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9731 msgid "Subitems"
9732 msgstr "Podpoložky"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9735 msgid "TitleItem"
9736 msgstr "TitulnáPoložka"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9739 msgid "Title item:"
9740 msgstr "Titulná položka:"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9743 msgid "TitleLevel"
9744 msgstr "TitulÚroveň"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9747 msgid "Title level:"
9748 msgstr "Úroveň titulu:"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9751 msgid "Text (right side)"
9752 msgstr "Text (pravá strana)"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9755 msgid "BlueItem"
9756 msgstr "ModráPoložka"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9759 msgid "Blue item:"
9760 msgstr "Modrá položka:"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9763 msgid "BlueItemInset"
9764 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9767 msgid "Blue subitems"
9768 msgstr "Modré podpoložky"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9771 msgid "BigItem"
9772 msgstr "VeľkáPoložka"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9775 msgid "Big Item:"
9776 msgstr "Veľká Položka:"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9779 msgid "EcvItemize"
9780 msgstr "Ecv-položky"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9783 msgid "MotherTongue"
9784 msgstr "MaterinskýJazyk"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9787 msgid "Mother Tongue:"
9788 msgstr "Materinský Jazyk:"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9791 msgid "LangHeader"
9792 msgstr "ČeloJazyka"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9795 msgid "Language Header:"
9796 msgstr "Čelo Jazyka:"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9799 msgid "Language:"
9800 msgstr "Jazyk:"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9803 msgid "Name of the language"
9804 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9807 msgid "Listening"
9808 msgstr "Počúvanie"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9811 msgid "Level how good you think you can listen"
9812 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9815 msgid "Reading"
9816 msgstr "Čítanie"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9819 msgid "Level how good you think you can read"
9820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9821
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9823 msgid "Interaction"
9824 msgstr "Interakcia"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9827 msgid "Level how good you think you can conversate"
9828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9829
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9831 msgid "Production"
9832 msgstr "Produkcia"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9835 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9837
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9839 msgid "LastLanguage"
9840 msgstr "PoslednýJazyk"
9841
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9843 msgid "Last Language:"
9844 msgstr "Posledný Jazyk:"
9845
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9847 msgid "LangFooter"
9848 msgstr "PätaJazyka"
9849
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9851 msgid "Language Footer:"
9852 msgstr "Päta Jazyka:"
9853
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9855 msgid "End"
9856 msgstr "Koniec"
9857
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9859 msgid "End of CV"
9860 msgstr "Koniec CV"
9861
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9863 msgid "Highlight"
9864 msgstr "Zvýrazniť"
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9867 msgid "Europe CV"
9868 msgstr "Europe CV"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9871 msgid "Footer name:"
9872 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9875 msgid "Mobile"
9876 msgstr "Mobil"
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9879 msgid "Size"
9880 msgstr "Veľkosť"
9881
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9883 msgid "Size the photo is resized to"
9884 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9885
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9887 msgid "Page"
9888 msgstr "Stránka"
9889
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9891 msgid "The title as it appears in the header"
9892 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9893
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9895 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9896 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9897
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9899 msgid "BulletedItem"
9900 msgstr "OdrážkováPoložka"
9901
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9903 msgid "Bulleted Item:"
9904 msgstr "Odrážková Položka:"
9905
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9907 msgid "Begin"
9908 msgstr "Začiatok"
9909
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9911 msgid "Begin of CV"
9912 msgstr "Začiatok životopisu"
9913
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9915 msgid "PersonalInfo"
9916 msgstr "OsobnéÚdaje"
9917
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9919 msgid "Personal Info"
9920 msgstr "Osobné Údaje"
9921
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9923 msgid "VerticalSpace"
9924 msgstr "VertikálnaMedzera"
9925
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9927 msgid "Vertical space"
9928 msgstr "Vertikálna medzera"
9929
9930 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9931 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9932 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9933
9934 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9937
9938 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9939 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9941
9942 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9943 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9944 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:3
9947 msgid "FoilTeX"
9948 msgstr "FoilTeX"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:44
9951 msgid "Foilhead"
9952 msgstr "Hlava fólie"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:64
9955 msgid "ShortFoilhead"
9956 msgstr "Hlava fólie krátko"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:70
9959 msgid "Rotatefoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie otočená"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:76
9963 msgid "ShortRotatefoilhead"
9964 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:85
9967 msgid "TickList"
9968 msgstr "HáčikováListina"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:101
9971 msgid "_/"
9972 msgstr "_/"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:105
9975 msgid "CrossList"
9976 msgstr "KrížováListina"
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:121
9979 msgid "><"
9980 msgstr "><"
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:165
9983 msgid "My Logo"
9984 msgstr "Moje Logo"
9985
9986 #: lib/layouts/foils.layout:174
9987 msgid "My Logo:"
9988 msgstr "Moje Logo:"
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:183
9991 msgid "Restriction"
9992 msgstr "Obmedzenie"
9993
9994 #: lib/layouts/foils.layout:187
9995 msgid "Restriction:"
9996 msgstr "Obmedzenie:"
9997
9998 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10000 msgid "Left Header"
10001 msgstr "Ľavá Hlavička"
10002
10003 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10005 msgid "Left Header:"
10006 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10007
10008 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10010 msgid "Right Header"
10011 msgstr "Pravá Hlavička"
10012
10013 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10015 msgid "Right Header:"
10016 msgstr "Pravá Hlavička:"
10017
10018 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10019 msgid "Right Footer"
10020 msgstr "Pravá päta"
10021
10022 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10023 msgid "Right Footer:"
10024 msgstr "Pravá päta:"
10025
10026 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10028 msgid "Theorem #."
10029 msgstr "Teoréma #."
10030
10031 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10033 msgid "Lemma #."
10034 msgstr "Lemma #."
10035
10036 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10038 msgid "Corollary #."
10039 msgstr "Korolár #."
10040
10041 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10042 msgid "Proposition #."
10043 msgstr "Tvrdenie #."
10044
10045 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10047 msgid "Definition #."
10048 msgstr "Definícia #."
10049
10050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10052 msgid "Theorem*"
10053 msgstr "Teoréma*"
10054
10055 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10057 msgid "Lemma*"
10058 msgstr "Lemma*"
10059
10060 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10062 msgid "Corollary*"
10063 msgstr "Korolár*"
10064
10065 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10067 msgid "Proposition*"
10068 msgstr "Tvrdenie*"
10069
10070 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10071 msgid "Proposition."
10072 msgstr "Tvrdenie."
10073
10074 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10076 msgid "Definition*"
10077 msgstr "Definícia*"
10078
10079 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10080 msgid "French Letter (frletter)"
10081 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10084 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10085 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10088 msgid "Letter:"
10089 msgstr "Text listu:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10093 msgid "Street"
10094 msgstr "Ulica"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10097 msgid "Street:"
10098 msgstr "Ulica:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10101 msgid "Addition"
10102 msgstr "Doplnok"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10105 msgid "Addition:"
10106 msgstr "Doplnok:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10109 msgid "Town:"
10110 msgstr "Mesto:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10114 msgid "State"
10115 msgstr "Štát"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10118 msgid "State:"
10119 msgstr "Štát:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10122 msgid "ReturnAddress"
10123 msgstr "Návratná adresa"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10126 msgid "ReturnAddress:"
10127 msgstr "Návratná adresa:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10131 msgid "MyRef:"
10132 msgstr "Moje číslo:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10135 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10136 msgid "YourRef:"
10137 msgstr "Vaše číslo:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10140 msgid "YourMail:"
10141 msgstr "Váš list:"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10144 msgid "Telefax"
10145 msgstr "Telefax"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10148 msgid "Telefax:"
10149 msgstr "Telefax:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10152 msgid "Telex"
10153 msgstr "Telex"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10156 msgid "Telex:"
10157 msgstr "Telex:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10160 msgid "EMail"
10161 msgstr "E-Mail"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10164 msgid "EMail:"
10165 msgstr "E-Mail:"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10168 msgid "HTTP"
10169 msgstr "HTTP"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10172 msgid "HTTP:"
10173 msgstr "HTTP:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10176 msgid "Bank"
10177 msgstr "Banka"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10180 msgid "Bank:"
10181 msgstr "Banka:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10184 msgid "BankCode"
10185 msgstr "Kód banky"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10188 msgid "BankCode:"
10189 msgstr "Kód banky:"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10192 msgid "BankAccount"
10193 msgstr "BankovýÚčet"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10196 msgid "BankAccount:"
10197 msgstr "Bankový účet:"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10201 msgid "PostalComment"
10202 msgstr "Doručovací údaj"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10205 msgid "PostalComment:"
10206 msgstr "Doručovací údaj:"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10209 msgid "Reference:"
10210 msgstr "Predmet:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10213 msgid "Encl.:"
10214 msgstr "Prílohy:"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10217 msgid "G-Brief (V. 2)"
10218 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10221 msgid "NameRowA"
10222 msgstr "Meno Riadok A"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10225 msgid "NameRowA:"
10226 msgstr "Meno Riadok A:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10229 msgid "NameRowB"
10230 msgstr "Meno Riadok B"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10233 msgid "NameRowB:"
10234 msgstr "Meno Riadok B:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10237 msgid "NameRowC"
10238 msgstr "Meno Riadok C"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10241 msgid "NameRowC:"
10242 msgstr "Meno Riadok C:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10245 msgid "NameRowD"
10246 msgstr "Meno Riadok D"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10249 msgid "NameRowD:"
10250 msgstr "Meno Riadok D:"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10253 msgid "NameRowE"
10254 msgstr "Meno Riadok E"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10257 msgid "NameRowE:"
10258 msgstr "Meno Riadok E:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10261 msgid "NameRowF"
10262 msgstr "Meno Riadok F"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10265 msgid "NameRowF:"
10266 msgstr "Meno Riadok F:"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10269 msgid "NameRowG"
10270 msgstr "Meno Riadok G"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10273 msgid "NameRowG:"
10274 msgstr "Meno Riadok G:"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10277 msgid "AddressRowA"
10278 msgstr "Adresa Riadok A"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10281 msgid "AddressRowA:"
10282 msgstr "Adresa Riadok A:"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10285 msgid "AddressRowB"
10286 msgstr "Adresa Riadok B"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10289 msgid "AddressRowB:"
10290 msgstr "Adresa Riadok B:"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10293 msgid "AddressRowC"
10294 msgstr "Adresa Riadok C"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10297 msgid "AddressRowC:"
10298 msgstr "Adresa Riadok C:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10301 msgid "AddressRowD"
10302 msgstr "Adresa Riadok D"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10305 msgid "AddressRowD:"
10306 msgstr "Adresa Riadok D:"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10309 msgid "AddressRowE"
10310 msgstr "Adresa Riadok E"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10313 msgid "AddressRowE:"
10314 msgstr "Adresa Riadok E:"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10317 msgid "AddressRowF"
10318 msgstr "Adresa Riadok F"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10321 msgid "AddressRowF:"
10322 msgstr "Adresa Riadok F:"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10325 msgid "TelephoneRowA"
10326 msgstr "Telefón Riadok A"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10329 msgid "TelephoneRowA:"
10330 msgstr "Telefón Riadok A:"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10333 msgid "TelephoneRowB"
10334 msgstr "Telefón Riadok B"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10337 msgid "TelephoneRowB:"
10338 msgstr "Telefón Riadok B:"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10341 msgid "TelephoneRowC"
10342 msgstr "Telefón Riadok C"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10345 msgid "TelephoneRowC:"
10346 msgstr "Telefón Riadok C:"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10349 msgid "TelephoneRowD"
10350 msgstr "Telefón Riadok D"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10353 msgid "TelephoneRowD:"
10354 msgstr "Telefón Riadok D:"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10357 msgid "TelephoneRowE"
10358 msgstr "Telefón Riadok E"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10361 msgid "TelephoneRowE:"
10362 msgstr "Telefón Riadok E:"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10365 msgid "TelephoneRowF"
10366 msgstr "Telefón Riadok F"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10369 msgid "TelephoneRowF:"
10370 msgstr "Telefón Riadok F:"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10373 msgid "InternetRowA"
10374 msgstr "Internet Riadok A"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10377 msgid "InternetRowA:"
10378 msgstr "Internet Riadok A:"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10381 msgid "InternetRowB"
10382 msgstr "Internet Riadok B"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10385 msgid "InternetRowB:"
10386 msgstr "Internet Riadok B:"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10389 msgid "InternetRowC"
10390 msgstr "Internet Riadok C"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10393 msgid "InternetRowC:"
10394 msgstr "Internet Riadok C:"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10397 msgid "InternetRowD"
10398 msgstr "Internet Riadok D"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10401 msgid "InternetRowD:"
10402 msgstr "Internet Riadok D:"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10405 msgid "InternetRowE"
10406 msgstr "Internet Riadok E"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10409 msgid "InternetRowE:"
10410 msgstr "Internet Riadok E:"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10413 msgid "InternetRowF"
10414 msgstr "Internet Riadok F"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10417 msgid "InternetRowF:"
10418 msgstr "Internet Riadok F:"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10421 msgid "BankRowA"
10422 msgstr "Banka Riadok A"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10425 msgid "BankRowA:"
10426 msgstr "Banka Riadok A:"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10429 msgid "BankRowB"
10430 msgstr "Banka Riadok B"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10433 msgid "BankRowB:"
10434 msgstr "Banka Riadok B:"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10437 msgid "BankRowC"
10438 msgstr "Banka Riadok C"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10441 msgid "BankRowC:"
10442 msgstr "Banka Riadok C:"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10445 msgid "BankRowD"
10446 msgstr "Banka Riadok D"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10449 msgid "BankRowD:"
10450 msgstr "Banka Riadok D:"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10453 msgid "BankRowE"
10454 msgstr "Banka Riadok E"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10457 msgid "BankRowE:"
10458 msgstr "Banka Riadok E:"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10461 msgid "BankRowF"
10462 msgstr "Banka Riadok F"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10465 msgid "BankRowF:"
10466 msgstr "Banka Riadok F:"
10467
10468 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10469 msgid "Hebrew Article"
10470 msgstr "Hebrejský Článok"
10471
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10473 msgid "Claim #."
10474 msgstr "Nárok #."
10475
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10477 msgid "Remarks"
10478 msgstr "Pripomienky"
10479
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10481 msgid "Remarks #."
10482 msgstr "Pripomienky #."
10483
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10486 msgid "Proof:"
10487 msgstr "Dôkaz:"
10488
10489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10490 msgid "Hebrew Letter"
10491 msgstr "Hebrejský list"
10492
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10494 msgid "Hollywood"
10495 msgstr "Hollywood"
10496
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10498 msgid "More"
10499 msgstr "Ďalšie"
10500
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10502 msgid "(MORE)"
10503 msgstr "(VIACEJ)"
10504
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10506 msgid "FADE IN:"
10507 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10508
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10510 msgid "INT."
10511 msgstr "VNÚTORNÁ"
10512
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10514 msgid "EXT."
10515 msgstr "VONKAJŠOK"
10516
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10518 msgid "Continuing"
10519 msgstr "Pokračovanie"
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10522 msgid "(continuing)"
10523 msgstr "(pokračujem)"
10524
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10526 msgid "Transition"
10527 msgstr "Premena"
10528
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10530 msgid "TITLE OVER:"
10531 msgstr "TITUL NAD:"
10532
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10534 msgid "INTERCUT"
10535 msgstr "PREPÍNANIE"
10536
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10538 msgid "INTERCUT WITH:"
10539 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10540
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10542 msgid "FADE OUT"
10543 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10544
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10546 msgid "Scene"
10547 msgstr "Scéna"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10551 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10554 msgid "Author Names"
10555 msgstr "Mená Autorov"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10558 msgid "Author names that will appear in the header line"
10559 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10564 msgid "Catchline"
10565 msgstr "Catchline"
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10568 msgid "History"
10569 msgstr "Priebeh"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10574 msgid "Revised"
10575 msgstr "Revidované"
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10578 msgid "Classification Codes"
10579 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10582 msgid "TableCaption"
10583 msgstr "Popis tabuľky"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10586 msgid "Table caption"
10587 msgstr "Popis tabuľky"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10590 msgid "Refcite"
10591 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10594 msgid "Cite reference"
10595 msgstr "Referencia na citáciu"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10598 msgid "ItemList"
10599 msgstr "BodováListina"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10602 msgid "RomanList"
10603 msgstr "RýmskaListina"
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10606 msgid "Numbering Scheme"
10607 msgstr "Schéma Číslovania"
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10610 msgid ""
10611 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10612 "items"
10613 msgstr ""
10614 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10615 "číslované členy"
10616
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10621 msgid "Theorem \\thetheorem."
10622 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10627 msgid "Corollary \\thecorollary."
10628 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10629
10630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10633 msgid "Lemma \\thelemma."
10634 msgstr "Lemma \\thelemma."
10635
10636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10639 msgid "Proposition \\theproposition."
10640 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10641
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10656 msgid "Question"
10657 msgstr "Otázka"
10658
10659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10662 msgid "Question \\thequestion."
10663 msgstr "Otázka \\thequestion."
10664
10665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10667 msgid "Claim \\theclaim."
10668 msgstr "Nárok \\theclaim."
10669
10670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10674 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10675
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10677 msgid "Prop"
10678 msgstr "Téza(prop)"
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10682 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10683
10684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10685 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10686 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10687
10688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10689 msgid "Comby"
10690 msgstr "Comby"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10693 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10694 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10697 msgid "Short title that will appear in header line"
10698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10701 msgid "Review"
10702 msgstr "Recenzia"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10705 msgid "Topical"
10706 msgstr "Tematicky"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10710 msgid "Comment"
10711 msgstr "Komentár"
10712
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10714 msgid "Paper"
10715 msgstr "Papier"
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10718 msgid "Prelim"
10719 msgstr "Predbežné"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10722 msgid "Rapid"
10723 msgstr "Rýchlo"
10724
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10728 msgid "PACS"
10729 msgstr "PACS"
10730
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10733 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10734
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10736 msgid "MSC"
10737 msgstr "MSC"
10738
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10741 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10742
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10744 msgid "submitto"
10745 msgstr "podať-do"
10746
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10748 msgid "submit to paper:"
10749 msgstr "podať do Journal:"
10750
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10752 msgid "Bibliography (plain)"
10753 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10756 msgid "Bibliography heading"
10757 msgstr "Nadpis bibliografie"
10758
10759 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10760 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10761 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10762
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10764 msgid "ABSTRACT:"
10765 msgstr "SÚHRN:"
10766
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10768 msgid "KEY WORDS:"
10769 msgstr "HESLÁ:"
10770
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10772 msgid "Commission"
10773 msgstr "Komisia"
10774
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10777 msgstr "POĎAKOVANIA"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10780 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10781 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10784 msgid "\\thesection."
10785 msgstr "\\thesection."
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10788 msgid "\\thesection"
10789 msgstr "\\thesection"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10792 msgid "\\thesubsection."
10793 msgstr "\\thesubsection."
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10796 msgid "\\thesubsubsection."
10797 msgstr "\\thesubsubsection."
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10802 msgid "City"
10803 msgstr "Mesto"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10808 msgid "Country"
10809 msgstr "Krajina"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10812 msgid "Main Author"
10813 msgstr "Hlavný Autor"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10817 msgid "Affiliation Key"
10818 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10819
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10821 msgid "Affiliation key of the author"
10822 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10823
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10826 msgid "Forename"
10827 msgstr "Krstné meno"
10828
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10830 msgid "Co Author"
10831 msgstr "Spolu Autor"
10832
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10834 msgid "Co-author"
10835 msgstr "Spolu-autor"
10836
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10838 msgid "Affiliation key of the co-author"
10839 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10840
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10842 msgid "Short Author"
10843 msgstr "Skratka Autora"
10844
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10846 msgid "Short author:"
10847 msgstr "Skratka autora:"
10848
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10850 msgid "Affiliation key"
10851 msgstr "Heslo príslušenstva"
10852
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10854 msgid "Keyword:"
10855 msgstr "Heslo:"
10856
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10858 msgid "Vita"
10859 msgstr "Životopis"
10860
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10862 msgid "Vita:"
10863 msgstr "Životopis:"
10864
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10866 msgid "PDB reference"
10867 msgstr "PDB referencia"
10868
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10870 msgid "PDB reference:"
10871 msgstr "PDBreferencia:"
10872
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10874 msgid "Optional name"
10875 msgstr "Voliteľný názov"
10876
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10878 msgid "NDB reference"
10879 msgstr "NDB referencia"
10880
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10882 msgid "NDB reference:"
10883 msgstr "NDB referencia:"
10884
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10886 msgid "Synopsis"
10887 msgstr "Prehľad"
10888
10889 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10890 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10891 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10892
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10894 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10895 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10896
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10898 msgid "Alternative Affiliation"
10899 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10900
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10902 msgid "Affiliation Prefix"
10903 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10904
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10906 msgid "A prefix like 'Also at '"
10907 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10908
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10910 msgid "PACS numbers:"
10911 msgstr "PACS-čísla:"
10912
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10914 msgid "Preprint number"
10915 msgstr "Predtlač číslo"
10916
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10918 msgid "Preprint number:"
10919 msgstr "Predtlač číslo:"
10920
10921 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10922 msgid "Online citation"
10923 msgstr "Online citát"
10924
10925 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10926 msgid "Japanese Book (jbook)"
10927 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10928
10929 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10930 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10931 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10932
10933 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10934 msgid "Japanese Report (jreport)"
10935 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10936
10937 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10938 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10939 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10940
10941 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10942 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10943 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10944
10945 #: lib/layouts/jss.layout:3
10946 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10947 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10948
10949 #: lib/layouts/jss.layout:107
10950 msgid "Plain Keywords"
10951 msgstr "Prosté Heslá"
10952
10953 #: lib/layouts/jss.layout:110
10954 msgid "Plain Keywords:"
10955 msgstr "Prosté Heslá:"
10956
10957 #: lib/layouts/jss.layout:113
10958 msgid "Plain Title"
10959 msgstr "Prostý Titul"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:116
10962 msgid "Plain Title:"
10963 msgstr "Prostý Titul:"
10964
10965 #: lib/layouts/jss.layout:122
10966 msgid "Short Title:"
10967 msgstr "Krátky Titul:"
10968
10969 #: lib/layouts/jss.layout:125
10970 msgid "Plain Author"
10971 msgstr "Prostý Autor"
10972
10973 #: lib/layouts/jss.layout:128
10974 msgid "Plain Author:"
10975 msgstr "Prostý Autor:"
10976
10977 #: lib/layouts/jss.layout:131
10978 msgid "Pkg"
10979 msgstr "Pkg"
10980
10981 #: lib/layouts/jss.layout:133
10982 msgid "pkg"
10983 msgstr "pkg"
10984
10985 #: lib/layouts/jss.layout:156
10986 msgid "Proglang"
10987 msgstr "Proglang"
10988
10989 #: lib/layouts/jss.layout:158
10990 msgid "proglang"
10991 msgstr "proglang"
10992
10993 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10994 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10997 msgid "Code"
10998 msgstr "Kód"
10999
11000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11001 msgid "code"
11002 msgstr "kód"
11003
11004 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11005 msgid "Code Chunk"
11006 msgstr "Odrezok Kódu"
11007
11008 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11009 msgid "Code Input"
11010 msgstr "Vstupný Kód"
11011
11012 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11013 msgid "Code Output"
11014 msgstr "Výstupný Kód"
11015
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11017 msgid "Kluwer"
11018 msgstr "Kluwer"
11019
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11021 msgid "AddressForOffprints"
11022 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11023
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11025 msgid "Address for Offprints:"
11026 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11027
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11029 msgid "RunningTitle"
11030 msgstr "StĺpecNadpis"
11031
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11033 msgid "Running title:"
11034 msgstr "titul v hlavičke:"
11035
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11037 msgid "RunningAuthor"
11038 msgstr "StĺpecAutor"
11039
11040 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11041 msgid "Running author:"
11042 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11043
11044 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11045 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11046 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11047
11048 #: lib/layouts/letter.layout:3
11049 msgid "Letter (Standard Class)"
11050 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11051
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11053 msgid "French Letter (lettre)"
11054 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11057 msgid "NoTelephone"
11058 msgstr "BezTelefónu"
11059
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11062 msgid "NoFax"
11063 msgstr "BezFaxu"
11064
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11067 msgid "NoPlace"
11068 msgstr "Bez Miesta"
11069
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11072 msgid "NoDate"
11073 msgstr "Bez Dátumu"
11074
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11076 msgid "Post Scriptum"
11077 msgstr "Postskriptum"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11080 msgid "EndOfMessage"
11081 msgstr "KoniecSprávy"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11084 msgid "EndOfFile"
11085 msgstr "KoniecSúboru"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11092 msgid "Headings"
11093 msgstr "Záhlavie"
11094
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11096 msgid "City:"
11097 msgstr "Mesto:"
11098
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11100 msgid "Office:"
11101 msgstr "Úrad:"
11102
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11104 msgid "Tel:"
11105 msgstr "Tel:"
11106
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11108 msgid "NoTel"
11109 msgstr "Bez Telefónu"
11110
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11112 msgid "EndOfMessage."
11113 msgstr "KoniecSprávy."
11114
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11116 msgid "EndOfFile."
11117 msgstr "KoniecSúboru."
11118
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11120 msgid "P.S.:"
11121 msgstr "P.S.:"
11122
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11124 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11125 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11129 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11132 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11133 msgid "Chapter"
11134 msgstr "Kapitola"
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11137 msgid "Running LaTeX Title"
11138 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11141 msgid "TOC Title"
11142 msgstr "Obsah Titul"
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11145 msgid "TOC Title:"
11146 msgstr "Obsah Titul:"
11147
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11149 msgid "Author Running"
11150 msgstr "Stĺpec autor"
11151
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11153 msgid "Author Running:"
11154 msgstr "Stĺpec autor:"
11155
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11157 msgid "TOC Author"
11158 msgstr "Obsah Autor"
11159
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11161 msgid "TOC Author:"
11162 msgstr "Obsah Autor:"
11163
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11165 msgid "Case #."
11166 msgstr "Prípad #."
11167
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11170 msgid "Claim."
11171 msgstr "Nárok."
11172
11173 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11174 msgid "Conjecture #."
11175 msgstr "Hypotéza #."
11176
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11178 msgid "Example #."
11179 msgstr "Príklad #."
11180
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11182 msgid "Exercise #."
11183 msgstr "Úloha #."
11184
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11186 msgid "Note #."
11187 msgstr "Poznámka #."
11188
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11190 msgid "Problem #."
11191 msgstr "Problém #."
11192
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11196 msgid "Property"
11197 msgstr "Vlastnosť"
11198
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11200 msgid "Property #."
11201 msgstr "Vlastnosť #."
11202
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11204 msgid "Question #."
11205 msgstr "Otázka #."
11206
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11208 msgid "Remark #."
11209 msgstr "Pripomienka #."
11210
11211 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11212 msgid "Solution #."
11213 msgstr "Riešenie #."
11214
11215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11216 msgid "TUGboat"
11217 msgstr "TUGboat"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11220 msgid "Memoir"
11221 msgstr "Memoir"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11228 msgid "Short Title (TOC)|S"
11229 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11239 msgid "Short Title (Header)"
11240 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11248 msgid "Chapter*"
11249 msgstr "Kapitola*"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11252 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11256 msgid "The section as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11264 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11268 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11272 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11276 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11277 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11280 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11281 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11284 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11285 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11288 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11289 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11292 msgid "Chapterprecis"
11293 msgstr "KapitolaSúhrn"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11296 msgid "Epigraph"
11297 msgstr "Epigraf"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11300 msgid "Epigraph Source|S"
11301 msgstr "Epigraf Zdroj"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11304 msgid "Source"
11305 msgstr "Zdroj"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11308 msgid "The source/author of this epigraph"
11309 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11312 msgid "Poemtitle"
11313 msgstr "TitulBásne"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11316 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11320 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11321 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11324 msgid "Poemtitle*"
11325 msgstr "TitulBásne*"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11328 msgid "Legend"
11329 msgstr "Legenda"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11332 msgid "Modern CV"
11333 msgstr "Modern CV"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11336 msgid "CVStyle"
11337 msgstr "CVŠtýl"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11340 msgid "CV Style:"
11341 msgstr "CV Štýl:"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11344 msgid "Style Options"
11345 msgstr "Voľby pre Štýl"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11348 msgid "Options for the CV style"
11349 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11352 msgid "CVColor"
11353 msgstr "CVFarba"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11356 msgid "CV Color Scheme:"
11357 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11360 msgid "CVIcons"
11361 msgstr "CVIcons"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11364 msgid "CV Icon Set:"
11365 msgstr "Sada CV Ikon:"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11368 msgid "CVColumnWidth"
11369 msgstr "CVColumnWidth"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11372 msgid "Column Width:"
11373 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11376 msgid "PDF Page Mode"
11377 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11380 msgid "PDF Page Mode:"
11381 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11384 msgid "First name"
11385 msgstr "Krstné meno"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11388 msgid "FirstName"
11389 msgstr "KrstnéMeno"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11392 msgid "FamilyName"
11393 msgstr "Priezvisko"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11396 msgid "Family Name:"
11397 msgstr "Priezvisko:"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11400 msgid "Line 1"
11401 msgstr "Riadok 1"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11404 msgid "Optional address line"
11405 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11408 msgid "Line 2"
11409 msgstr "Riadok 2"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11412 msgid "Phone Type"
11413 msgstr "Typ Telefónu"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11417 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11420 msgid "Social"
11421 msgstr "Social"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11424 msgid "Social:"
11425 msgstr "Soc. sieť:"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11428 msgid "Name of the social network"
11429 msgstr "Názov sociálnej siete"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11432 msgid "ExtraInfo"
11433 msgstr "ExtraInfo"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11436 msgid "Extra Info:"
11437 msgstr "Prídavná informácia:"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11440 msgid "Photo:"
11441 msgstr "Fotografia:"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11444 msgid "Height the photo is resized to"
11445 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11448 msgid "Thickness"
11449 msgstr "Hrúbka"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11452 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11453 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11456 msgid "EmptySection"
11457 msgstr "PrázdnaSekcia"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11460 msgid "Empty Section"
11461 msgstr "Prázdna Sekcia"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11464 msgid "CloseSection"
11465 msgstr "ZavriSekciu"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11468 msgid "Columns:"
11469 msgstr "Stĺpce:"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11472 msgid "Optional width"
11473 msgstr "Voliteľná šírka"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11476 msgid "Header"
11477 msgstr "Hlavička"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11480 msgid "Header content"
11481 msgstr "Obsah hlavičky"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11484 msgid "Entry"
11485 msgstr "Záznam"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11488 msgid "Time"
11489 msgstr "Čas"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11492 msgid "What?"
11493 msgstr "Čo?"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11496 msgid "Entry:"
11497 msgstr "Záznam:"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11500 msgid "ItemWithComment"
11501 msgstr "PrvokSKomentárom"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11504 msgid "Item with Comment:"
11505 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11508 msgid "Text"
11509 msgstr "Text"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11512 msgid "ListItem"
11513 msgstr "ZáznamVListine"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11516 msgid "List Item:"
11517 msgstr "Záznam v listine:"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11520 msgid "DoubleItem"
11521 msgstr "Dvojitá položka"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11524 msgid "Double Item:"
11525 msgstr "Dvojitá položka:"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11528 msgid "Left Summary"
11529 msgstr "Ľavý Súhrn"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11532 msgid "Left summary"
11533 msgstr "Ľavý súhrn"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11536 msgid "Left Text"
11537 msgstr "Ľavý Text"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11540 msgid "Left text"
11541 msgstr "Ľavý text"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11544 msgid "Right Summary"
11545 msgstr "Pravý Súhrn"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11548 msgid "Right summary"
11549 msgstr "Pravý súhrn"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11552 msgid "DoubleListItem"
11553 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11556 msgid "Double List Item:"
11557 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11560 msgid "First Item"
11561 msgstr "Prvý Záznam"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11564 msgid "First item"
11565 msgstr "Prvý záznam"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11568 msgid "Computer"
11569 msgstr "Počítač"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11572 msgid "MakeCVtitle"
11573 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11576 msgid "Make CV Title"
11577 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11580 msgid "MakeLetterTitle"
11581 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11584 msgid "Make Letter Title"
11585 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11588 msgid "MakeLetterClosing"
11589 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11592 msgid "Close Letter"
11593 msgstr "Záver listu"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11596 msgid "Recipient"
11597 msgstr "Príjemca"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11600 msgid "Company Name"
11601 msgstr "Meno Firmy"
11602
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11604 msgid "Company name"
11605 msgstr "Meno firmy"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11608 msgid "Enclosing"
11609 msgstr "Príloha"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11612 msgid "Alternative Name"
11613 msgstr "Alternatívne Meno"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11616 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11617 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11620 msgid "Enclosing:"
11621 msgstr "Príloha:"
11622
11623 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11624 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11625 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11626
11627 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11628 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11630
11631 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11632 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11633 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11634
11635 #: lib/layouts/paper.layout:3
11636 msgid "Paper (Standard Class)"
11637 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11638
11639 #: lib/layouts/paper.layout:152
11640 msgid "SubTitle"
11641 msgstr "PodTitul"
11642
11643 #: lib/layouts/paper.layout:164
11644 msgid "Institution"
11645 msgstr "Inštitúcia"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11648 msgid "Powerdot"
11649 msgstr "Powerdot"
11650
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11653 msgid "TitleSlide"
11654 msgstr "TitulnáFólia"
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11658 msgid "Slides"
11659 msgstr "Fólie"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11662 msgid "    "
11663 msgstr "    "
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11666 msgid "Slide Option"
11667 msgstr "Voľba Fólia"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11670 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11671 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11674 msgid "EndSlide"
11675 msgstr "KoniecFólie"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11678 msgid "~=~"
11679 msgstr "~=~"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11682 msgid "WideSlide"
11683 msgstr "ŠirokáFólia"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11686 msgid "EmptySlide"
11687 msgstr "PrázdnaFólia"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11690 msgid "Empty slide:"
11691 msgstr "Prázdna fólia:"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11694 msgid "\\arabic{section}"
11695 msgstr "\\arabic{section}"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11698 msgid "Section Option"
11699 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11706 msgid "Itemize Type"
11707 msgstr "Typ Položky"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11711 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11714 #: lib/layouts/paralist.module:29
11715 msgid "Itemize Options"
11716 msgstr "Parametre pre položky"
11717
11718 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11721 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11722 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11725 msgid "ItemizeType1"
11726 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11729 msgid "Enumerate Type"
11730 msgstr "Typ číslovania"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11737 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11738 msgid "Enumerate Options"
11739 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11740
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11742 msgid "EnumerateType1"
11743 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11746 msgid "Twocolumn"
11747 msgstr "DvaStĺpce"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11750 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11751 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11754 msgid "Left Column"
11755 msgstr "ľavý Stĺpec"
11756
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11758 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11759 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11763 msgid "List of Algorithms"
11764 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11765
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11767 msgid "Onslide"
11768 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11771 msgid "On Slides"
11772 msgstr "Na fóliách"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11775 msgid "Overlay Specification|S"
11776 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11779 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11780 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11783 msgid "Onslide+"
11784 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11787 msgid "Onslide*"
11788 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11789
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11791 msgid "Recipe Book"
11792 msgstr "Receptár"
11793
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11795 msgid "\\thechapter"
11796 msgstr "\\thechapter"
11797
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11799 msgid "Recipe"
11800 msgstr "Recept"
11801
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11803 msgid "Recipe:"
11804 msgstr "Recept:"
11805
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11807 msgid "Ingredients"
11808 msgstr "Prísady"
11809
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11811 msgid "Ingredients Header"
11812 msgstr "Hlavička Prísady"
11813
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11815 msgid "Specify an optional ingredients header"
11816 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11817
11818 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11819 msgid "Ingredients:"
11820 msgstr "Prísady:"
11821
11822 #: lib/layouts/report.layout:3
11823 msgid "Report (Standard Class)"
11824 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11828 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11832 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11835 msgid "Affiliation (alternate)"
11836 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11839 msgid "Affiliation (alternate):"
11840 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11843 msgid "Alternate Affiliation Option"
11844 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11847 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11848 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11851 msgid "Affiliation (none)"
11852 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11855 msgid "No affiliation"
11856 msgstr "Bez príslušenstva"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11859 msgid "Electronic Address:"
11860 msgstr "Elektronická adresa:"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11863 msgid "Electronic Address Option|s"
11864 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11867 msgid "Optional argument to the email command"
11868 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11871 msgid "Author URL Option"
11872 msgstr "Voľba URL Autora"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11875 msgid "Optional argument to the homepage command"
11876 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11879 msgid "Collaboration"
11880 msgstr "Spolupráca"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11883 msgid "Collaboration:"
11884 msgstr "Spolupráca:"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11887 msgid "Preprint"
11888 msgstr "Predtlač"
11889
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11892 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11895 msgid "acknowledgments"
11896 msgstr "poďakovania"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11899 msgid "Ruled Table"
11900 msgstr "Pevná Tabuľka"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11904 msgid "Specials"
11905 msgstr "Špeciálne"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11908 msgid "Turn Page"
11909 msgstr "Obrátiť Stránku"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11912 msgid "Wide Text"
11913 msgstr "Široký Text"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11916 msgid "Video"
11917 msgstr "Video"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11920 msgid "List of Videos"
11921 msgstr "Zoznam Videí"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11924 msgid "Float Link"
11925 msgstr "Plávajúci odkaz"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11928 msgid "Float link"
11929 msgstr "Plávajúci odkaz"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11932 msgid "lowercase text"
11933 msgstr "text v malých písmenách"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11936 msgid "Online cite"
11937 msgstr "Online citovať"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11940 msgid "online cite"
11941 msgstr "online citovať"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11944 msgid "Text behind"
11945 msgstr "Text za"
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11948 msgid "text behind the cite"
11949 msgstr "Text za citovaním"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11952 msgid "REVTeX (V. 4)"
11953 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11956 msgid "AltAffiliation"
11957 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11958
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11960 msgid "Thanks:"
11961 msgstr "Vďaka:"
11962
11963 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11964 msgid "PACS number:"
11965 msgstr "PACS-číslo:"
11966
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11968 msgid "SciPoster"
11969 msgstr "Sci-plagát"
11970
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11972 msgid "Conference"
11973 msgstr "Konferencia"
11974
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11976 msgid "LeftLogo"
11977 msgstr "ĽavéLogo"
11978
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11980 msgid "Left logo:"
11981 msgstr "Ľavé logo:"
11982
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11984 msgid "Logo Size"
11985 msgstr "Veľkosť Loga"
11986
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11988 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11989 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11990
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11992 msgid "RightLogo"
11993 msgstr "PravéLogo"
11994
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11996 msgid "Right logo:"
11997 msgstr "Pravé logo:"
11998
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12000 msgid "Caption Width"
12001 msgstr "Šírka Popisu"
12002
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12004 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12005 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12006
12007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12008 msgid "KOMA-Script Article"
12009 msgstr "KOMA-Script Článok"
12010
12011 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12012 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12013 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12014
12015 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12016 msgid "KOMA-Script Book"
12017 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12018
12019 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12020 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12021 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12025 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12030 msgid "Labeling"
12031 msgstr "Etiketovanie"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12034 msgid "L"
12035 msgstr "L"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12038 msgid "O"
12039 msgstr "O"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12042 msgid "Encl"
12043 msgstr "Prílohy"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12046 msgid "Place:"
12047 msgstr "Miesto:"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12050 msgid "Specialmail"
12051 msgstr "Zvláštna pošta"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12054 msgid "Specialmail:"
12055 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12058 msgid "Title:"
12059 msgstr "Titul:"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12062 msgid "Yourref"
12063 msgstr "Vaše číslo"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12066 msgid "Yourmail"
12067 msgstr "Váš list"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12070 msgid "Your letter of:"
12071 msgstr "Váš dopis od:"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12074 msgid "Myref"
12075 msgstr "Moje číslo"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12078 msgid "Customer"
12079 msgstr "Zákazník"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12082 msgid "Customer no.:"
12083 msgstr "Zákazník č.:"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12086 msgid "Invoice"
12087 msgstr "Účet"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12090 msgid "Invoice no.:"
12091 msgstr "Účet č.:"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12095 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12098 msgid "NextAddress"
12099 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12102 msgid "Next Address:"
12103 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12104
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12106 msgid "Sender Name:"
12107 msgstr "Meno odosielateľa:"
12108
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12110 msgid "Sender Phone:"
12111 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12114 msgid "Sender Fax:"
12115 msgstr "Fax odosielateľa:"
12116
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12118 msgid "Sender E-Mail:"
12119 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12120
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12122 msgid "Sender URL:"
12123 msgstr "URL odosielateľa:"
12124
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12126 msgid "Logo"
12127 msgstr "Logo"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12130 msgid "Logo:"
12131 msgstr "Logo:"
12132
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12134 msgid "EndLetter"
12135 msgstr "KoniecDopisu"
12136
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12138 msgid "End of letter"
12139 msgstr "Koniec dopisu"
12140
12141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12142 msgid "KOMA-Script Report"
12143 msgstr "KOMA-Script referát"
12144
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12146 msgid "Seminar"
12147 msgstr "Seminar"
12148
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12150 msgid "LandscapeSlide"
12151 msgstr "FóliaNaŠírku"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12154 msgid "Landscape Slide"
12155 msgstr "Fólia na Šírku"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12158 msgid "PortraitSlide"
12159 msgstr "FóliaNaVýšku"
12160
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12162 msgid "Portrait Slide"
12163 msgstr "Fólia na Výšku"
12164
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12166 msgid "SlideHeading"
12167 msgstr "NadpisFólie"
12168
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12170 msgid "SlideSubHeading"
12171 msgstr "PodnadpisFólie"
12172
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12174 msgid "ListOfSlides"
12175 msgstr "ZoznamFólií"
12176
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12178 msgid "List of Slides"
12179 msgstr "Zoznam Fólií"
12180
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12182 msgid "SlideContents"
12183 msgstr "ObsahFólie"
12184
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12186 msgid "Slide Contents"
12187 msgstr "Obsah Fólie"
12188
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12190 msgid "ProgressContents"
12191 msgstr "ObsahPokroku"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12194 msgid "Progress Contents"
12195 msgstr "Obsah Pokroku"
12196
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12198 msgid "Landscape Slide:"
12199 msgstr "Fólia na šírku:"
12200
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12202 msgid "Portrait Slide:"
12203 msgstr "Fólia na výšku:"
12204
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12206 msgid "Slide*"
12207 msgstr "Fólia*"
12208
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12210 msgid "List/TOC"
12211 msgstr "Listina/Obsah"
12212
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12214 msgid "[List Of Slides]"
12215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12216
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12218 msgid "[Slide Contents]"
12219 msgstr "[Obsah fólie]"
12220
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12222 msgid "[Progress Contents]"
12223 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12224
12225 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12226 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12227 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12228
12229 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12231 msgid "Conjecture*"
12232 msgstr "Hypotéza*"
12233
12234 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12237 msgid "Algorithm*"
12238 msgstr "Algoritmus*"
12239
12240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12241 msgid "AMS"
12242 msgstr "AMS"
12243
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12245 msgid "The title as it appears in the running headers"
12246 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12247
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12249 msgid "Subjectclass"
12250 msgstr "TematickáOblasť"
12251
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12253 msgid "AMS subject classifications:"
12254 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12255
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12257 msgid "ACM SIGPLAN"
12258 msgstr "ACM SIGPLAN"
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12261 msgid "Name of the conference"
12262 msgstr "Meno konferencie"
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12265 msgid "Conference:"
12266 msgstr "Konferencia:"
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12269 msgid "CopyrightYear"
12270 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12271
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12273 msgid "Copyright year:"
12274 msgstr "Autorské práva rok:"
12275
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12277 msgid "Copyrightdata"
12278 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12281 msgid "Copyright data:"
12282 msgstr "Autorské práva dáta:"
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12285 msgid "TitleBanner"
12286 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12287
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12289 msgid "Title banner:"
12290 msgstr "Titul záhlavia:"
12291
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12293 msgid "PreprintFooter"
12294 msgstr "PredtlačPäty"
12295
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12297 msgid "Preprint footer:"
12298 msgstr "Predtlač päta:"
12299
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12301 msgid "Digital Object Identifier:"
12302 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12303
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12305 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12306 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12307
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12309 msgid "Terms"
12310 msgstr "Pojmy"
12311
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12313 msgid "Terms:"
12314 msgstr "Pojmy:"
12315
12316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12317 msgid "Simple CV"
12318 msgstr "Simple CV"
12319
12320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12321 msgid "Topic"
12322 msgstr "Námet"
12323
12324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12326 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12327
12328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12329 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12330 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12331
12332 #: lib/layouts/slides.layout:107
12333 msgid "New Slide:"
12334 msgstr "Nová Fólia:"
12335
12336 #: lib/layouts/slides.layout:129
12337 msgid "Overlay"
12338 msgstr "Prekrytie"
12339
12340 #: lib/layouts/slides.layout:144
12341 msgid "New Overlay:"
12342 msgstr "Nové Prekrytie:"
12343
12344 #: lib/layouts/slides.layout:184
12345 msgid "New Note:"
12346 msgstr "Nová poznámka:"
12347
12348 #: lib/layouts/slides.layout:209
12349 msgid "InvisibleText"
12350 msgstr "Neviditeľný text"
12351
12352 #: lib/layouts/slides.layout:216
12353 msgid "<Invisible Text Follows>"
12354 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12355
12356 #: lib/layouts/slides.layout:233
12357 msgid "VisibleText"
12358 msgstr "Viditeľný text"
12359
12360 #: lib/layouts/slides.layout:240
12361 msgid "<Visible Text Follows>"
12362 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12363
12364 #: lib/layouts/spie.layout:3
12365 msgid "SPIE Proceedings"
12366 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12367
12368 #: lib/layouts/spie.layout:56
12369 msgid "Authorinfo"
12370 msgstr "Autori-Info"
12371
12372 #: lib/layouts/spie.layout:68
12373 msgid "Authorinfo:"
12374 msgstr "Autori-Info:"
12375
12376 #: lib/layouts/spie.layout:96
12377 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12378 msgstr "POĎAKOVANIA"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12381 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12382 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12383
12384 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12385 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12386 msgid "Headnote"
12387 msgstr "Hlavičková poznámka"
12388
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12391 msgid "Headnote (optional):"
12392 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12395 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12396 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12397 msgid "thanks"
12398 msgstr "vďaka"
12399
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12402 msgid "Inst"
12403 msgstr "Inšt"
12404
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12407 msgid "Institute #"
12408 msgstr "Inštitút #"
12409
12410 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12411 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12413 msgid "Dedication"
12414 msgstr "Venovanie"
12415
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12417 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12418 msgid "Dedication:"
12419 msgstr "Venovanie:"
12420
12421 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12422 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12423 msgid "Corr Author:"
12424 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12425
12426 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12427 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12428 msgid "Offprints"
12429 msgstr "Odtlačky"
12430
12431 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12432 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12433 msgid "Offprints:"
12434 msgstr "Odtlačky:"
12435
12436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12437 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12438 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12439
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12441 msgid "Subclass"
12442 msgstr "Podtrieda"
12443
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12445 msgid "Mathematics Subject Classification"
12446 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12447
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12449 msgid "CRSC"
12450 msgstr "CRSC"
12451
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12453 msgid "CR Subject Classification"
12454 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12455
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12457 msgid "Solution \\thesolution"
12458 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12459
12460 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12461 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12462 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12463
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12465 msgid "Springer SV Mono"
12466 msgstr "Springer SV Mono"
12467
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12469 msgid "Proof(QED)"
12470 msgstr "Dôkaz(QED)"
12471
12472 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12473 msgid "Proof(smartQED)"
12474 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12477 msgid "Springer SV Mult"
12478 msgstr "Springer SV Mult"
12479
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12481 msgid "Title*"
12482 msgstr "Titul*"
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12485 msgid "Title*: "
12486 msgstr "Titul*: "
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12489 msgid "Contributors"
12490 msgstr "Prispievatelia"
12491
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12493 msgid "List of Contributors"
12494 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12495
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12497 msgid "Contributor List"
12498 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12499
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12507 msgid "For editors"
12508 msgstr "Pre vydavateľov"
12509
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12511 msgid "PartBacktext"
12512 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12513
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12515 msgid "Running Chapter"
12516 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12517
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12519 msgid "ChapAuthor"
12520 msgstr "KapAutor"
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12523 msgid "ChapSubtitle"
12524 msgstr "KapPodtitul"
12525
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12527 msgid "extrachap"
12528 msgstr "extrakap"
12529
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12531 msgid "Extrachap"
12532 msgstr "Extrakap"
12533
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12536 msgid "Foreword"
12537 msgstr "Predhovor"
12538
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12541 msgid "Preface"
12542 msgstr "Predslov"
12543
12544 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12545 msgid "ChapMotto"
12546 msgstr "KapMotto"
12547
12548 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12549 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12550 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12551
12552 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12553 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12554 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12555
12556 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12557 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12559
12560 #: lib/layouts/treport.layout:3
12561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12562 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12563
12564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12565 msgid "Tufte Book"
12566 msgstr "Tufte Kniha"
12567
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12569 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12570 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12571 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12574 msgid "Sidenote"
12575 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12578 msgid "sidenote"
12579 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12580
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12582 msgid "Marginnote"
12583 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12584
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12586 msgid "marginnote"
12587 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12590 msgid "NewThought"
12591 msgstr "Nová Úvaha"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12594 msgid "new thought"
12595 msgstr "nová úvaha"
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12598 msgid "AllCaps"
12599 msgstr "Verzálky"
12600
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12602 msgid "allcaps"
12603 msgstr "verzálky"
12604
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12606 msgid "SmallCaps"
12607 msgstr "Kapitálky"
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12610 msgid "smallcaps"
12611 msgstr "kapitálky"
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12614 msgid "Full Width"
12615 msgstr "Celá Šírka"
12616
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12618 msgid "MarginTable"
12619 msgstr "Okrajná tabuľka"
12620
12621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12622 msgid "MarginFigure"
12623 msgstr "OkrajnýObrázok"
12624
12625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12626 msgid "Tufte Handout"
12627 msgstr "Tufte Handout"
12628
12629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12630 msgid "Handouts"
12631 msgstr "Letáky"
12632
12633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12634 msgid "email:"
12635 msgstr "e-mail:"
12636
12637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12639 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12640
12641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12642 msgid "General terms:"
12643 msgstr "Obecné pojmy:"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12647 msgid "Firstname"
12648 msgstr "KrstnéMeno"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12651 msgid "Fname"
12652 msgstr "Kmeno"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12657 msgid "Literal"
12658 msgstr "Doslovné"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12662 msgid "Emph"
12663 msgstr "Dôraz"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12666 msgid "Abbrev"
12667 msgstr "Skratka"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12671 msgid "Citation-number"
12672 msgstr "ČísloCitácie"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12675 msgid "Day"
12676 msgstr "Deň"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12679 msgid "Month"
12680 msgstr "Mesiac"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12683 msgid "Year"
12684 msgstr "Rok"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12687 msgid "Issue-number"
12688 msgstr "Číslo vydania"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12691 msgid "Issue-day"
12692 msgstr "Deň vydania"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12695 msgid "Issue-months"
12696 msgstr "Mesiac vydania"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12699 msgid "Subsubparagraph"
12700 msgstr "Podpododstavec"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12703 msgid "-- Header --"
12704 msgstr "--Hlavička--"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12707 msgid "Special-section"
12708 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12711 msgid "Special-section:"
12712 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12715 msgid "AGU-journal"
12716 msgstr "AGU-žurnál"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12719 msgid "AGU-journal:"
12720 msgstr "AGU-žurnál:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12723 msgid "Citation-number:"
12724 msgstr "Číslo citácie:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12727 msgid "AGU-volume"
12728 msgstr "AGU-diel"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12731 msgid "AGU-volume:"
12732 msgstr "AGU-diel:"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12735 msgid "AGU-issue"
12736 msgstr "AGU-vydanie"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12739 msgid "AGU-issue:"
12740 msgstr "AGU-vydanie:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12743 msgid "Copyright:"
12744 msgstr "Autorské práva:"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12747 msgid "Index-terms"
12748 msgstr "Pojmy indexu"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12751 msgid "Index-terms..."
12752 msgstr "Pojmy indexu…"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12755 msgid "Index-term"
12756 msgstr "Pojem indexu"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12759 msgid "Index-term:"
12760 msgstr "Pojem indexu:"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12763 msgid "Cross-term"
12764 msgstr "Krížny pojem"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12767 msgid "Cross-term:"
12768 msgstr "Krížny pojem:"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12771 msgid "Supplementary"
12772 msgstr "Dodatkové"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12775 msgid "Supplementary..."
12776 msgstr "Dodatkové…"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12779 msgid "Supp-note"
12780 msgstr "Dodatočná poznámka"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12783 msgid "Sup-mat-note:"
12784 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12787 msgid "Cite-other"
12788 msgstr "Citát (iný)"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12791 msgid "Cite-other:"
12792 msgstr "Citát (iný):"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12795 msgid "Revised:"
12796 msgstr "Revidované:"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12799 msgid "Ident-line"
12800 msgstr "Identifikačný riadok"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12803 msgid "Ident-line:"
12804 msgstr "Identifikačný riadok:"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12807 msgid "Runhead"
12808 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12811 msgid "Runhead:"
12812 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12815 msgid "Published-online:"
12816 msgstr "Vydané-online:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12819 msgid "Citation"
12820 msgstr "Citácia"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12823 msgid "Citation:"
12824 msgstr "Citácia:"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12827 msgid "Posting-order"
12828 msgstr "PoradieOdoslania"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12831 msgid "Posting-order:"
12832 msgstr "Poradie odoslania:"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12835 msgid "AGU-pages"
12836 msgstr "AGU-stránky"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12839 msgid "AGU-pages:"
12840 msgstr "AGU-stránky:"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12843 msgid "Words"
12844 msgstr "Slová"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12847 msgid "Words:"
12848 msgstr "Slová:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12851 msgid "Figures"
12852 msgstr "Obrázky"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12855 msgid "Figures:"
12856 msgstr "Obrázky:"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12859 msgid "Tables"
12860 msgstr "Tabuľky"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12863 msgid "Tables:"
12864 msgstr "Tabuľky:"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12867 msgid "Datasets"
12868 msgstr "SkupinaDát"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12871 msgid "Datasets:"
12872 msgstr "Skupina dát:"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12875 msgid "ISSN"
12876 msgstr "ISSN"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12879 msgid "CODEN"
12880 msgstr "CODEN"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12883 msgid "SS-Code"
12884 msgstr "SS-Kód"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12887 msgid "SS-Title"
12888 msgstr "SS-Titul"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12891 msgid "CCC-Code"
12892 msgstr "CCC-Kód"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12895 msgid "Dscr"
12896 msgstr "Opis"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12899 msgid "Orgdiv"
12900 msgstr "Orgdiv"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12903 msgid "Orgname"
12904 msgstr "Orgname"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12907 msgid "Postcode"
12908 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12909
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12912 msgid "Paragraph*"
12913 msgstr "Odstavec*"
12914
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12916 msgid "CCC"
12917 msgstr "CCC"
12918
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12920 msgid "CCC code:"
12921 msgstr "CCC Kód:"
12922
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12924 msgid "PaperId"
12925 msgstr "Paper-Id"
12926
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12928 msgid "Paper Id:"
12929 msgstr "Paper Id:"
12930
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12932 msgid "AuthorAddr"
12933 msgstr "AutorovaAdresa"
12934
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12936 msgid "Author Address:"
12937 msgstr "Autorova Adresa:"
12938
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12940 msgid "SlugComment"
12941 msgstr "TlačováPoznámka"
12942
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12944 msgid "Slug Comment:"
12945 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12946
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12948 msgid "Plate"
12949 msgstr "Vyobrazenie"
12950
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12952 msgid "Planotable"
12953 msgstr "Plano-tabuľka"
12954
12955 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12956 msgid "table"
12957 msgstr "Tabuľka"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12960 msgid "Short title which appears in the running headers"
12961 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12964 msgid "Current Address"
12965 msgstr "Súčasná Adresa"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12968 msgid "Current address:"
12969 msgstr "Súčasná adresa:"
12970
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12972 msgid "E-mail address:"
12973 msgstr "E-mail adresa:"
12974
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12976 msgid "Key words and phrases:"
12977 msgstr "Heslá a zvraty:"
12978
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12980 msgid "Dedicatory"
12981 msgstr "Venovanie"
12982
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12984 msgid "Translator"
12985 msgstr "Prekladateľ"
12986
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12988 msgid "Translator:"
12989 msgstr "Prekladateľ:"
12990
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12993 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12996 msgid "Directory"
12997 msgstr "Adresár"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13000 msgid "KeyCombo"
13001 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13004 msgid "KeyCap"
13005 msgstr "VeľkéKlávesy"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13008 msgid "GuiMenu"
13009 msgstr "GuiMenu"
13010
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13012 msgid "GuiMenuItem"
13013 msgstr "Položka v GuiMenu"
13014
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13016 msgid "GuiButton"
13017 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13018
13019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13020 msgid "MenuChoice"
13021 msgstr "MenuVýber"
13022
13023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13024 msgid "SGML"
13025 msgstr "SGML"
13026
13027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13028 msgid "Subparagraph*"
13029 msgstr "Pododstavec*"
13030
13031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13032 msgid "Authorgroup"
13033 msgstr "SkupinaAutorov"
13034
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13036 msgid "RevisionHistory"
13037 msgstr "RevíznaHistória"
13038
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13040 msgid "Revision History"
13041 msgstr "Revízna História"
13042
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13044 msgid "Revision"
13045 msgstr "Revízia"
13046
13047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13048 msgid "RevisionRemark"
13049 msgstr "RevíznaPripomienka"
13050
13051 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13052 msgid "Chunk ##"
13053 msgstr "Odrezok ##"
13054
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13056 msgid "Literate programming"
13057 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13058
13059 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13060 msgid "Chunk"
13061 msgstr "Odrezok"
13062
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13064 msgid "\\arabic{chapter}"
13065 msgstr "\\arabic{chapter}"
13066
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13068 msgid "\\Alph{chapter}"
13069 msgstr "\\Alph{chapter}"
13070
13071 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13072 msgid "\\arabic{footnote}"
13073 msgstr "\\arabic{footnote}"
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13076 msgid "\\Roman{section}."
13077 msgstr "\\Roman{section}."
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13080 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13081 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13084 msgid "\\Alph{subsection}."
13085 msgstr "\\Alph{subsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13088 msgid "\\arabic{subsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13092 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13096 msgid "\\alph{subsubsection}."
13097 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13098
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13100 msgid "\\alph{paragraph}."
13101 msgstr "\\alph{paragraph}."
13102
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13104 msgid "\\alph{enumii})"
13105 msgstr "\\alph{enumii})"
13106
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13108 msgid "Addpart"
13109 msgstr "Časť (zoznam)"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13112 msgid "Addchap"
13113 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13114
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13116 msgid "Addsec"
13117 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13118
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13120 msgid "Addchap*"
13121 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13122
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13124 msgid "Addsec*"
13125 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13126
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13128 msgid "Minisec"
13129 msgstr "Minisekcia"
13130
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13132 msgid "Publishers"
13133 msgstr "Vydavatelia"
13134
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13136 msgid "Titlehead"
13137 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13138
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13140 msgid "Uppertitleback"
13141 msgstr "HornýTitulVzadu"
13142
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13144 msgid "Lowertitleback"
13145 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13146
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13148 msgid "Extratitle"
13149 msgstr "Extra titulok"
13150
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13152 msgid "Above"
13153 msgstr "Nad"
13154
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13156 msgid "above"
13157 msgstr "nad"
13158
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13160 msgid "Below"
13161 msgstr "Pod"
13162
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13164 msgid "below"
13165 msgstr "pod"
13166
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13168 msgid "Dictum"
13169 msgstr "Výrok"
13170
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13172 msgid "Dictum Author"
13173 msgstr "Autor výroku"
13174
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13176 msgid "The author of this dictum"
13177 msgstr "Autor tohto výroku"
13178
13179 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13180 msgid "UNDEFINED"
13181 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13182
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13184 msgid "pp."
13185 msgstr "str."
13186
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13188 msgid "ed."
13189 msgstr "vyd."
13190
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13192 msgid "eds."
13193 msgstr "eds."
13194
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13196 msgid "vol."
13197 msgstr "diel"
13198
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13200 msgid "no."
13201 msgstr "č."
13202
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13204 msgid "in"
13205 msgstr "v"
13206
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13208 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13209 msgstr ", "
13210
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13212 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13213 msgstr ", a "
13214
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13216 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13217 msgstr " a "
13218
13219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13220 msgid "\\Roman{part}"
13221 msgstr "\\Roman{part}"
13222
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13224 msgid "Part \\Roman{part}"
13225 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13226
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13228 msgid "Chapter ##"
13229 msgstr "Kapitola ##"
13230
13231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13233 msgid "Section ##"
13234 msgstr "Sekcia ##"
13235
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13237 msgid "Paragraph ##"
13238 msgstr "Odstavec ##"
13239
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13241 msgid "\\arabic{enumi}."
13242 msgstr "\\arabic{enumi}."
13243
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13245 msgid "\\roman{enumiii}."
13246 msgstr "\\roman{enumiii}."
13247
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13249 msgid "\\Alph{enumiv}."
13250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13251
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13253 msgid "Equation ##"
13254 msgstr "Rovnica ##"
13255
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13257 msgid "Footnote ##"
13258 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13259
13260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13261 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13262 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13263
13264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13265 msgid "Algorithms"
13266 msgstr "Algoritmy"
13267
13268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13269 msgid "margin"
13270 msgstr "okraje"
13271
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13273 msgid "foot"
13274 msgstr "päta"
13275
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13277 msgid "Greyedout"
13278 msgstr "Zosivelé"
13279
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13281 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13282 msgid "ERT"
13283 msgstr "ERT"
13284
13285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13286 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13287 msgstr "Zoznam Výpisov"
13288
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13290 msgid "Listings[[inset]]"
13291 msgstr "Nastavenie výpisov"
13292
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13294 msgid "Idx"
13295 msgstr "Heslo"
13296
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13298 msgid "Argument"
13299 msgstr "Argument"
13300
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13302 msgid "unlabelled"
13303 msgstr "beznávestné"
13304
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13306 msgid "Preview"
13307 msgstr "Náhľad"
13308
13309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13310 msgid "Verbatim*"
13311 msgstr "Doslovne*"
13312
13313 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13314 msgid "Part \\thepart"
13315 msgstr "Časť \\thepart"
13316
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13318 msgid "Chapter \\thechapter"
13319 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13320
13321 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13322 msgid "Appendix \\thechapter"
13323 msgstr "Príloha \\thechapter"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13326 msgid "Front Matter"
13327 msgstr "Vstupná Časť"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13330 msgid "--- Front Matter ---"
13331 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13334 msgid "Main Matter"
13335 msgstr "Hlavná Časť"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13338 msgid "--- Main Matter ---"
13339 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13342 msgid "Back Matter"
13343 msgstr "Záverečná Časť"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13346 msgid "--- Back Matter ---"
13347 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13350 msgid "Part Title"
13351 msgstr "Časť Titul"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13354 msgid "Title of this part"
13355 msgstr "Titul tejto časti"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13358 msgid "Run-in headings"
13359 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13360
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13362 msgid "Sub-run-in headings"
13363 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13366 msgid "Author data:"
13367 msgstr "Autor dáta:"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13370 msgid "TOC title:"
13371 msgstr "Obsah titul:"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13374 msgid "TOC author:"
13375 msgstr "Obsah autor:"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13378 msgid "Running Title"
13379 msgstr "Titul v Hlavičke"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13382 msgid "Running Author"
13383 msgstr "Autor v Hlavičke"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13386 msgid "Running chapter:"
13387 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13390 msgid "Running Section"
13391 msgstr "SekciaVHlavičke"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13394 msgid "Running section:"
13395 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13398 msgid "Abstract*"
13399 msgstr "Súhrn*"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13402 msgid "Abstract* (not printed)"
13403 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13406 msgid "Alternative name"
13407 msgstr "Alternatívne meno"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13410 msgid "Longest Description Label"
13411 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13414 msgid "Longest description label"
13415 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13418 msgid "Petit"
13419 msgstr "Petit"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13422 msgid "Svgraybox"
13423 msgstr "Sv šedý rámec"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13428 msgid "Definitions & Theorems"
13429 msgstr "Definície & Teorémy"
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13433 msgid "Fact \\thefact."
13434 msgstr "Fakt \\thefact."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13438 msgid "Definition \\thedefinition."
13439 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13443 msgid "Example \\theexample."
13444 msgstr "Príklad \\theexample."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13448 msgid "Problem \\theproblem."
13449 msgstr "Problém \\theproblem."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13453 msgid "Exercise \\theexercise."
13454 msgstr "Úloha \\theexercise."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13457 msgid "Corollary \\thetheorem."
13458 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13461 msgid "Lemma \\thetheorem."
13462 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13465 msgid "Proposition \\thetheorem."
13466 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13470 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13473 msgid "Fact \\thetheorem."
13474 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13477 msgid "Definition \\thetheorem."
13478 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13481 msgid "Example \\thetheorem."
13482 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13485 msgid "Problem \\thetheorem."
13486 msgstr "Problém \\thetheorem."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13489 msgid "Exercise \\thetheorem."
13490 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13493 msgid "Solution \\thetheorem."
13494 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13497 msgid "Remark \\thetheorem."
13498 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13501 msgid "Claim \\thetheorem."
13502 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13505 msgid "Case \\arabic{casei}."
13506 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13509 msgid "Case \\roman{caseii}."
13510 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13514 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13518 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13521 msgid "Example*"
13522 msgstr "Príklad*"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13525 msgid "Problem*"
13526 msgstr "Problém*"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13529 msgid "Exercise*"
13530 msgstr "Úloha*"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13533 msgid "Solution*"
13534 msgstr "Riešenie*"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13537 msgid "Remark*"
13538 msgstr "Pripomienka*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13541 msgid "Claim*"
13542 msgstr "Nárok*"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13545 msgid "Alternative proof string"
13546 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13549 msgid "Conjecture."
13550 msgstr "Hypotéza."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13553 msgid "Fact*"
13554 msgstr "Fakt*"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13557 msgid "Problem."
13558 msgstr "Problém."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13561 msgid "Exercise."
13562 msgstr "Úloha."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13565 msgid "Solution."
13566 msgstr "Riešenie."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13569 msgid "Remark."
13570 msgstr "Pripomienka."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13573 msgid "Name/Title"
13574 msgstr "Meno/Titul"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13577 msgid "Alternative optional name or title"
13578 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13581 msgid "Prop \\theprop."
13582 msgstr "Téza \\theprop."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13585 msgid "Prob"
13586 msgstr "Problém"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13589 msgid "\\theprob."
13590 msgstr "\\theprob."
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13593 msgid "Sol"
13594 msgstr "Riešenie"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13597 msgid "# [number of Prob]"
13598 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13601 msgid "Label of Problem"
13602 msgstr "Návestie Problému"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13605 msgid "Label of the corresponding problem"
13606 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13609 msgid "Property \\theproperty."
13610 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13614 msgid "Note \\thenote."
13615 msgstr "Poznámka \\thenote."
13616
13617 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13618 msgid "Algorithm2e"
13619 msgstr "Algorithm2e"
13620
13621 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13622 msgid ""
13623 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13624 "brewed algorithm floats."
13625 msgstr ""
13626 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13627 "plávajúcich algoritmov."
13628
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13630 msgid "Multilingual Captions"
13631 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13632
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13634 msgid ""
13635 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13636 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13637 msgstr ""
13638 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13639 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13640
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13642 msgid "Caption setup"
13643 msgstr "Popis nastavenie"
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13646 msgid ""
13647 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13648 msgstr ""
13649 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13650 "'bi-both' "
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13653 msgid "Caption setup:"
13654 msgstr "Popis nastavenie:"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13657 msgid "Bicaption"
13658 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13661 msgid "bilingual"
13662 msgstr "dvojjazyčne"
13663
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13665 msgid "Main Language Short Title"
13666 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13667
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13669 msgid "Short title for the main(document) language"
13670 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13671
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13682 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13683
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13685 msgid "Short title for the second language"
13686 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13687
13688 #: lib/layouts/braille.module:2
13689 msgid "Braille"
13690 msgstr "Braille"
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:6
13693 msgid ""
13694 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13695 "in examples."
13696 msgstr ""
13697 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13698 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:22
13701 msgid "Braille (default)"
13702 msgstr "Braille (štandard)"
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13705 msgid "Braille:"
13706 msgstr "Braille:"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:45
13709 msgid "Braille (textsize)"
13710 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:68
13713 msgid "Braille (dots on)"
13714 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:83
13717 msgid "Braille_dots_on"
13718 msgstr "Braille_bodky_zap"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:92
13721 msgid "Braille (dots off)"
13722 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13723
13724 #: lib/layouts/braille.module:107
13725 msgid "Braille_dots_off"
13726 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13727
13728 #: lib/layouts/braille.module:116
13729 msgid "Braille (mirror on)"
13730 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13731
13732 #: lib/layouts/braille.module:131
13733 msgid "Braille_mirror_on"
13734 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13735
13736 #: lib/layouts/braille.module:140
13737 msgid "Braille (mirror off)"
13738 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13739
13740 #: lib/layouts/braille.module:155
13741 msgid "Braille_mirror_off"
13742 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13743
13744 #: lib/layouts/braille.module:163
13745 msgid "Braillebox"
13746 msgstr "BrailleRámik"
13747
13748 #: lib/layouts/braille.module:167
13749 msgid "Braille box"
13750 msgstr "Braille rámik"
13751
13752 #: lib/layouts/changebars.module:2
13753 msgid "Change bars"
13754 msgstr "Pruhy zmien"
13755
13756 #: lib/layouts/changebars.module:7
13757 msgid ""
13758 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13759 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13760 msgstr ""
13761 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13762 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13763
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13765 msgid "Custom Header/Footerlines"
13766 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13769 msgid ""
13770 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13771 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13772 "Page Layout to 'fancy'!"
13773 msgstr ""
13774 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13775 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13776 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13779 msgid "Header/Footer"
13780 msgstr "Hlavička/Päta"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13783 msgid "Even Header"
13784 msgstr "Párna Hlavička"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13787 msgid "Alternative text for the even header"
13788 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13791 msgid "Center Header"
13792 msgstr "Stredná Hlavička"
13793
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13795 msgid "Center Header:"
13796 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13797
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13799 msgid "Left Footer"
13800 msgstr "Ľavá Päta"
13801
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13803 msgid "Left Footer:"
13804 msgstr "Ľavá Päta:"
13805
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13807 msgid "Center Footer"
13808 msgstr "Centrovaná Päta"
13809
13810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13811 msgid "Center Footer:"
13812 msgstr "Centrovaná Päta:"
13813
13814 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13815 msgid "Endnote"
13816 msgstr "Koncová poznámka"
13817
13818 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13819 msgid ""
13820 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13821 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13822 msgstr ""
13823 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13824 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13825
13826 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13827 msgid "Endnote ##"
13828 msgstr "Koncová poznámka ##"
13829
13830 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13831 msgid "endnote"
13832 msgstr "koncová poznámka"
13833
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13835 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13836 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13837
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13839 msgid ""
13840 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13841 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13842 msgstr ""
13843 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13844 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13845 "vysvetlenie."
13846
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13848 msgid "Description Options"
13849 msgstr "Parametre pre opis"
13850
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13852 msgid "Enumerate-Resume"
13853 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13854
13855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13856 msgid "Number Equations by Section"
13857 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13858
13859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13860 msgid ""
13861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13863 msgstr ""
13864 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13865 "pri '(2.1)'."
13866
13867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13868 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13869 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13870
13871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13872 msgid "Number Figures by Section"
13873 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13874
13875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13876 msgid ""
13877 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13878 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13879 msgstr ""
13880 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13881 "pri 'Obrázok 2.1'."
13882
13883 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13884 msgid "Fix cm"
13885 msgstr "Fix cm"
13886
13887 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13888 msgid ""
13889 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13890 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13891 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13892 msgstr ""
13893 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13894 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13895 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13896
13897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13898 msgid "Fix LaTeX"
13899 msgstr "Upraviť LaTeX"
13900
13901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13902 msgid ""
13903 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13904 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13905 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13906 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13907 "may provide more bugfixes in future versions."
13908 msgstr ""
13909 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13910 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13911 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13912 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13913 "aj viac korektúr."
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:2
13916 msgid "FiXme"
13917 msgstr "FiXme"
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:11
13920 msgid ""
13921 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13922 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13923 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13924 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13925 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13926 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13927 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13928 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13929 msgstr ""
13930 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13931 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13932 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13933 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13934 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13935 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13936 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13937 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13938
13939 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13940 msgid "Fixme"
13941 msgstr "Fixme"
13942
13943 #: lib/layouts/fixme.module:23
13944 msgid "List of FIXMEs"
13945 msgstr "Súpis FIXMEs"
13946
13947 #: lib/layouts/fixme.module:37
13948 msgid "[List of FIXMEs]"
13949 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:53
13952 msgid "Fixme Note"
13953 msgstr "Fixme Poznámka"
13954
13955 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13956 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13957 msgid "Fixme Note Options|s"
13958 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13959
13960 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13961 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13962 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13963 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:74
13966 msgid "Fixme Warning"
13967 msgstr "Fixme Varovanie"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:76
13970 msgid "Warning"
13971 msgstr "Varovanie"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:80
13974 msgid "Fixme Error"
13975 msgstr "Fixme Chyba"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13981 msgid "Error"
13982 msgstr "Chyba"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:86
13985 msgid "Fixme Fatal"
13986 msgstr "Fixme Fatálny"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:88
13989 msgid "Fatal"
13990 msgstr "Fatálny"
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:97
13993 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:99
13997 msgid "Fixme (Targeted)"
13998 msgstr "Fixme (Plánované)"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:109
14001 msgid "Fixme Note|x"
14002 msgstr "Fixme Poznámka"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:111
14005 msgid "Insert the FIXME note here"
14006 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:116
14009 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14010 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14011
14012 #: lib/layouts/fixme.module:118
14013 msgid "Warning (Targeted)"
14014 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14015
14016 #: lib/layouts/fixme.module:122
14017 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14018 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:124
14021 msgid "Error (Targeted)"
14022 msgstr "Chyba (Plánované)"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:128
14025 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14026 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:130
14029 msgid "Fatal (Targeted)"
14030 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:139
14033 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:141
14037 msgid "Fixme (Multipar)"
14038 msgstr "Fixme (Multipar)"
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14041 msgid "Fixme Summary"
14042 msgstr "Fixme Súhrn"
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14045 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14046 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:159
14049 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14050 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:161
14053 msgid "Warning (Multipar)"
14054 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14055
14056 #: lib/layouts/fixme.module:165
14057 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14058 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14059
14060 #: lib/layouts/fixme.module:167
14061 msgid "Error (Multipar)"
14062 msgstr "Chyba (Multipar)"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:171
14065 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14066 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:173
14069 msgid "Fatal (Multipar)"
14070 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:182
14073 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14074 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:184
14077 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14078 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:200
14081 msgid "Annotated Text"
14082 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:202
14085 msgid "Annotated Text|x"
14086 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:203
14089 msgid "Insert the text to annotate here"
14090 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:208
14093 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14094 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:210
14097 msgid "Warning (MP Targ.)"
14098 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:214
14101 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14102 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14103
14104 #: lib/layouts/fixme.module:216
14105 msgid "Error (MP Targ.)"
14106 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14107
14108 #: lib/layouts/fixme.module:220
14109 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14110 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:222
14113 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14114 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14115
14116 #: lib/layouts/fixme.module:232
14117 msgid "FxNote"
14118 msgstr "FxPoznámka"
14119
14120 #: lib/layouts/fixme.module:236
14121 msgid "FxNote*"
14122 msgstr "FxPoznámka*"
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:240
14125 msgid "FxWarning"
14126 msgstr "FxVarovanie"
14127
14128 #: lib/layouts/fixme.module:244
14129 msgid "FxWarning*"
14130 msgstr "FxVarovanie*"
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:248
14133 msgid "FxError"
14134 msgstr "FxChyba"
14135
14136 #: lib/layouts/fixme.module:252
14137 msgid "FxError*"
14138 msgstr "FxChyba*"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:256
14141 msgid "FxFatal"
14142 msgstr "FxFatálny"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:260
14145 msgid "FxFatal*"
14146 msgstr "FxFatálny*"
14147
14148 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14149 msgid "Foot to End"
14150 msgstr "Pätky na koncové"
14151
14152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14153 msgid ""
14154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14155 "code where you want the endnotes to appear."
14156 msgstr ""
14157 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14158 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14159 "objaviť."
14160
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14162 msgid "GraphicBoxes"
14163 msgstr "GrafickéRámčeky"
14164
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14168
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14170 msgid "Reflectbox"
14171 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14172
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14174 msgid "Scalebox"
14175 msgstr "RozmerovýRámček"
14176
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14178 msgid "H-Factor"
14179 msgstr "H-Faktor"
14180
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14184
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14186 msgid "V-Factor"
14187 msgstr "V-Faktor"
14188
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14192
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14194 msgid "Resizebox"
14195 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14196
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14198 msgid "Width of the box"
14199 msgstr "Šírka Rámčeku"
14200
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14204
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14206 msgid "Rotatebox"
14207 msgstr "OtáčajúciRámček"
14208
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14210 msgid "Origin"
14211 msgstr "Stredobod"
14212
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14216
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14218 msgid "Angle"
14219 msgstr "Uhol"
14220
14221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14223 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14224
14225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14226 msgid "Hanging"
14227 msgstr "Visiaci Odstavec"
14228
14229 #: lib/layouts/hanging.module:6
14230 msgid ""
14231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14233 "are indented."
14234 msgstr ""
14235 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14236 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14237
14238 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14239 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14240 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14241
14242 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14243 msgid ""
14244 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14245 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14246 "in LyX's examples folder."
14247 msgstr ""
14248 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14249 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14250 "adresári príkladov."
14251
14252 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14253 msgid "H-P number"
14254 msgstr "H-P číslo"
14255
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14257 msgid "H-P statement"
14258 msgstr "H-P inštrukcia"
14259
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14261 msgid "Statement Text"
14262 msgstr "Inštrukčný Text"
14263
14264 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14265 msgid "Text for statements that require some information"
14266 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14267
14268 #: lib/layouts/initials.module:2
14269 msgid "Initials"
14270 msgstr "Iniciálky"
14271
14272 #: lib/layouts/initials.module:6
14273 msgid ""
14274 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14275 "manual for a detailed description."
14276 msgstr ""
14277 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14278 "detailné vysvetlenie."
14279
14280 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14281 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14282 #: lib/layouts/initials.module:39
14283 msgid "Initial"
14284 msgstr "Iniciálka"
14285
14286 #: lib/layouts/initials.module:35
14287 msgid "Option(s) for the initial"
14288 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14289
14290 #: lib/layouts/initials.module:40
14291 msgid "Initial letter(s)"
14292 msgstr "Iniciálne litery"
14293
14294 #: lib/layouts/initials.module:44
14295 msgid "Rest of Initial"
14296 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14297
14298 #: lib/layouts/initials.module:45
14299 msgid "Rest of initial word or text"
14300 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14301
14302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14303 msgid "Rnw (knitr)"
14304 msgstr "Rnw (knitr)"
14305
14306 #: lib/layouts/knitr.module:6
14307 msgid ""
14308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14311 msgstr ""
14312 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14313 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14314 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14315 "http://yihui.name/knitr"
14316
14317 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14318 #: lib/layouts/sweave.module:6
14319 msgid "literate"
14320 msgstr "literárne"
14321
14322 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14323 msgid "Sweave Options"
14324 msgstr "Voľby Sweave"
14325
14326 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14327 msgid "Sweave opts"
14328 msgstr "Sweave voľby"
14329
14330 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14331 msgid "S/R expression"
14332 msgstr "S/R výraz"
14333
14334 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14335 msgid "S/R expr"
14336 msgstr "S/R výraz"
14337
14338 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14339 msgid "LilyPond Book"
14340 msgstr "LilyPond Kniha"
14341
14342 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14343 msgid ""
14344 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14345 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14346 msgstr ""
14347 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14348 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14349
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14351 #: lib/external_templates:320
14352 msgid "LilyPond"
14353 msgstr "LilyPond"
14354
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14356 msgid "LilyPond Options"
14357 msgstr "LilyPond Voľby"
14358
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14360 msgid ""
14361 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14362 "options)."
14363 msgstr ""
14364 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14365 "voľby)."
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14368 msgid "Linguistics"
14369 msgstr "Lingvistika"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14372 msgid ""
14373 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14374 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14375 "examples."
14376 msgstr ""
14377 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14378 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14379 "linguistics.lyx v príkladoch."
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14382 msgid "(\\arabic{example})"
14383 msgstr "(\\arabic{example})"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14386 msgid "(\\arabic{examplei})"
14387 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14390 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14391 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14394 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14395 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14398 msgid "Tableaux"
14399 msgstr "Tablá"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14407 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14410 msgid "Custom Numbering|s"
14411 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14414 msgid "Customize the numeration"
14415 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14418 msgid "Subexample"
14419 msgstr "Podpríklad"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14422 msgid "Glosse"
14423 msgstr "Glosa"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14426 msgid "Translation"
14427 msgstr "Preklad"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14430 msgid "Glosse Translation|s"
14431 msgstr "Preklad Glosy"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14434 msgid "Add a translation for the glosse"
14435 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14438 msgid "Tri-Glosse"
14439 msgstr "Tri-Glosy"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14442 msgid "Structure Tree"
14443 msgstr "Stromová Štruktúra"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14446 msgid "Tree"
14447 msgstr "Strom"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14450 msgid "Expression"
14451 msgstr "Výraz"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14454 msgid "expr."
14455 msgstr "výraz"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14458 msgid "Concepts"
14459 msgstr "Koncepty"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14462 msgid "concept"
14463 msgstr "koncept"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14466 msgid "Meaning"
14467 msgstr "Význam"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14470 msgid "meaning"
14471 msgstr "význam"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14474 msgid "GroupGlossedWords"
14475 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14478 msgid "Group"
14479 msgstr "Skupina"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14482 msgid "Tableau"
14483 msgstr "Tablo"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14486 msgid "List of Tableaux"
14487 msgstr "Zoznam Tablov"
14488
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14490 msgid "Logical Markup"
14491 msgstr "Logické značkovanie"
14492
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14494 msgid ""
14495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14496 "code."
14497 msgstr ""
14498 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14499 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14500
14501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14502 msgid "charstyles"
14503 msgstr "Štýly znakov"
14504
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14506 msgid "Noun"
14507 msgstr "Meno"
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14510 msgid "noun"
14511 msgstr "meno"
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14514 msgid "emph"
14515 msgstr "dôraz"
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14518 msgid "Strong"
14519 msgstr "Silný dôraz"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14522 msgid "strong"
14523 msgstr "silný dôraz"
14524
14525 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14526 msgid "Minimalistic"
14527 msgstr "Minimalistické"
14528
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14530 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14531 msgstr ""
14532 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14533
14534 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14535 msgid "Multiple Columns"
14536 msgstr "Viac Stĺpcové"
14537
14538 #: lib/layouts/multicol.module:7
14539 msgid ""
14540 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14541 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14542 "detailed description of multiple columns."
14543 msgstr ""
14544 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14545 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14546 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14547
14548 #: lib/layouts/multicol.module:19
14549 msgid "Number of Columns"
14550 msgstr "Počet Stĺpcov"
14551
14552 #: lib/layouts/multicol.module:20
14553 msgid "Insert the number of columns here"
14554 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14555
14556 #: lib/layouts/multicol.module:26
14557 msgid "An optional preface"
14558 msgstr "Voliteľný predslov"
14559
14560 #: lib/layouts/multicol.module:29
14561 msgid "Space Before Page Break"
14562 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14563
14564 #: lib/layouts/multicol.module:30
14565 msgid ""
14566 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14567 "this page"
14568 msgstr ""
14569 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14570 "strane mohlo začať"
14571
14572 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14573 msgid "Natbibapa"
14574 msgstr "Natbibapa"
14575
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14577 msgid ""
14578 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14579 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14580 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14581 msgstr ""
14582 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14583 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14584 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14585
14586 #: lib/layouts/noweb.module:2
14587 msgid "Noweb"
14588 msgstr "Noweb"
14589
14590 #: lib/layouts/noweb.module:5
14591 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14592 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:2
14595 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14596 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:9
14599 msgid ""
14600 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14601 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14602 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14603 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14604 "extended to use a similar optional argument."
14605 msgstr ""
14606 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14607 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14608 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14609 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14610 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14611
14612 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14613 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14614 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14615 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14616 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14617 #: lib/layouts/paralist.module:133
14618 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14619 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14620
14621 #: lib/layouts/paralist.module:47
14622 msgid "AsParagraphItem"
14623 msgstr "AsParagraphItem"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:51
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14630 msgid "InParagraphItem"
14631 msgstr "InParagraphItem"
14632
14633 #: lib/layouts/paralist.module:60
14634 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14635 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:65
14638 msgid "CompactItem"
14639 msgstr "CompactItem"
14640
14641 #: lib/layouts/paralist.module:72
14642 msgid "Compact Itemize Options"
14643 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:77
14646 msgid "AsParagraphEnum"
14647 msgstr "AsParagraphEnum"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:81
14650 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14651 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14652
14653 #: lib/layouts/paralist.module:86
14654 msgid "InParagraphEnum"
14655 msgstr "InParagraphEnum"
14656
14657 #: lib/layouts/paralist.module:90
14658 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14659 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14660
14661 #: lib/layouts/paralist.module:95
14662 msgid "CompactEnum"
14663 msgstr "CompactEnum"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:102
14666 msgid "Compact Enumerate Options"
14667 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:107
14670 msgid "AsParagraphDescr"
14671 msgstr "AsParagraphDescr"
14672
14673 #: lib/layouts/paralist.module:111
14674 msgid "As Paragraph Description Options"
14675 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14676
14677 #: lib/layouts/paralist.module:116
14678 msgid "InParagraphDescr"
14679 msgstr "InParagraphDescr"
14680
14681 #: lib/layouts/paralist.module:120
14682 msgid "In Paragraph Description Options"
14683 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14684
14685 #: lib/layouts/paralist.module:125
14686 msgid "CompactDescr"
14687 msgstr "CompactDescr"
14688
14689 #: lib/layouts/paralist.module:132
14690 msgid "Compact Description Options"
14691 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14694 msgid "PDF Comments"
14695 msgstr "PDF Komentáre"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14698 msgid ""
14699 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14700 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14701 "and the package documentation for details."
14702 msgstr ""
14703 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14704 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14705 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14708 msgid "Define Avatar"
14709 msgstr "Definovať Avatár"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14712 msgid "PDF-comment"
14713 msgstr "PDF Komentár"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14716 msgid "PDF-comment avatar:"
14717 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14720 msgid "Name of the Avatar"
14721 msgstr "Názov Avatára"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14724 msgid "Define PDF-Comment Style"
14725 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14728 msgid "PDF-comment style:"
14729 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14732 msgid "Name of the style"
14733 msgstr "Názov štýlu"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14736 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14737 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14740 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14741 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14744 msgid "Name of the list style"
14745 msgstr "Názov štýlu listiny"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14748 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14749 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14752 msgid "PDF-comment list style:"
14753 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14756 msgid "PDF-Comment-Setup"
14757 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14760 msgid "PDF (Setup)"
14761 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14764 msgid "PDF-Comment setup options"
14765 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14769 msgid "Opts"
14770 msgstr "Voľby"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14773 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14774 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14777 msgid "PDF-Annotation"
14778 msgstr "PDF-Anotácie"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14781 msgid "PDF"
14782 msgstr "PDF"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14785 msgid "PDFComment Options"
14786 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14789 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14790 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14793 msgid "PDF-Margin"
14794 msgstr "PDF-Okraj"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14797 msgid "PDF (Margin)"
14798 msgstr "PDF (Okraj)"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14801 msgid "PDF-Markup"
14802 msgstr "PDF-Prirážka"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14805 msgid "PDF (Markup)"
14806 msgstr "PDF (Prirážka)"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14809 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14810 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14813 msgid "PDF-Freetext"
14814 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14817 msgid "PDF (Freetext)"
14818 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14821 msgid "PDF-Square"
14822 msgstr "PDF-Kocka"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14825 msgid "PDF (Square)"
14826 msgstr "PDF (Kocka)"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14829 msgid "PDF-Circle"
14830 msgstr "PDF-Kruh"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14833 msgid "PDF (Circle)"
14834 msgstr "PDF (Kruh)"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14837 msgid "PDF-Line"
14838 msgstr "PDF-Čiarka"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14841 msgid "PDF (Line)"
14842 msgstr "PDF (Čiarka)"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14845 msgid "PDF-Sideline"
14846 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14849 msgid "PDF (Sideline)"
14850 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14853 msgid "Insert the comment here"
14854 msgstr "Vložte sem komentár"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14857 msgid "PDF-Reply"
14858 msgstr "PDF-Odpoveď"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14861 msgid "PDF (Reply)"
14862 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14865 msgid "PDF-Tooltip"
14866 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14869 msgid "PDF (Tooltip)"
14870 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14873 msgid "Tooltip Text"
14874 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14877 msgid "Tooltip"
14878 msgstr "PomocnýNávrh"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14881 msgid "Insert the tooltip text here"
14882 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14885 msgid "List of PDF Comments"
14886 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14889 msgid "[List of PDF Comments]"
14890 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14893 msgid "List Options|s"
14894 msgstr "Voľby Listiny"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14897 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14898 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14901 msgid "PDF Form"
14902 msgstr "PDF Form"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14905 msgid ""
14906 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14907 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14908 "documentation of hyperref for details."
14909 msgstr ""
14910 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14911 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14912 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14915 msgid "Begin PDF Form"
14916 msgstr "Začiatok PDF Form"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14919 msgid "PDF form"
14920 msgstr "PDF form"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14923 msgid "PDF Form Parameters"
14924 msgstr "PDF Form parametre"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14927 msgid "Params"
14928 msgstr "Parametre"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14931 msgid "Insert PDF form parameters here"
14932 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14935 msgid "End PDF Form"
14936 msgstr "Koniec PDF form"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14939 msgid "PDF Link Setup"
14940 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14943 msgid "PDF link setup"
14944 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14947 msgid "TextField"
14948 msgstr "TextovéPole"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14951 msgid "CheckBox"
14952 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14955 msgid "ChoiceMenu"
14956 msgstr "VýberMenu"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14959 msgid "Label"
14960 msgstr "Značka"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14963 msgid "Insert the label here"
14964 msgstr "Vložte sem návestie"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14967 msgid "PushButton"
14968 msgstr "Tlačidlo"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14971 msgid "SubmitButton"
14972 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14975 msgid "ResetButton"
14976 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14979 msgid "PDFAction"
14980 msgstr "PDFAkcia"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14983 msgid "The name of the PDF action"
14984 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14987 msgid "Text Field Style"
14988 msgstr "Štýl Textového Pola"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14991 msgid "Default text field style"
14992 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14995 msgid "Submit Button Style"
14996 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14999 msgid "Default submit button style"
15000 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15003 msgid "Push Button Style"
15004 msgstr "Štýl Tlačidla"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15007 msgid "Default push button style"
15008 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15011 msgid "Check Box Style"
15012 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15015 msgid "Default check box style"
15016 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15019 msgid "Reset Button Style"
15020 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15023 msgid "Default reset button style"
15024 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15027 msgid "List Box Style"
15028 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15031 msgid "Default list box style"
15032 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15035 msgid "Combo Box Style"
15036 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15039 msgid "Default combo box style"
15040 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15043 msgid "Popdown Box Style"
15044 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15047 msgid "Default popdown box style"
15048 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15051 msgid "Radio Box Style"
15052 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15055 msgid "Default radio box style"
15056 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15059 msgid "Risk and Safety Statements"
15060 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15063 msgid ""
15064 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15065 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15066 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15067 msgstr ""
15068 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15069 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15070 "statements.lyx v adresári príkladov."
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15073 msgid "R-S number"
15074 msgstr "R-P číslo"
15075
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15077 msgid "R-S phrase"
15078 msgstr "R-P zvrat"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15081 msgid "Safety phrase"
15082 msgstr "Poistný zvrat"
15083
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15085 msgid "Phrase Text"
15086 msgstr "Zvrat: Text"
15087
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15089 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15090 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15093 msgid "S phrase:"
15094 msgstr "P zvrat:"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15097 msgid "Section Boxes"
15098 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15101 msgid ""
15102 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15103 msgstr ""
15104 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15107 msgid "SectionBox"
15108 msgstr "SekciaRámik"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15111 msgid "Section Box"
15112 msgstr "Sekcia Rámik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15115 msgid "Section Box Width|S"
15116 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15119 msgid "Width of the section Box"
15120 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15123 msgid "Heading"
15124 msgstr "Záhlavie"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15127 msgid "Section Box Heading"
15128 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15131 msgid "Insert the section box header here"
15132 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15135 msgid "SubsectionBox"
15136 msgstr "PodsekciaRámik"
15137
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15139 msgid "Subsection Box"
15140 msgstr "Podsekcia Rámik"
15141
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15143 msgid "SubsubsectionBox"
15144 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15145
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15147 msgid "Subsubsection Box"
15148 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15151 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15152 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15155 msgid ""
15156 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15157 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15158 "standard Paragraph Shapes'."
15159 msgstr ""
15160 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15161 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15162 "štandardné Tvary Odstavca'."
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15165 msgid "CD label"
15166 msgstr "CD návestie"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15169 msgid "ShapedParagraphs"
15170 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15173 msgid "Circle"
15174 msgstr "Kruh"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15177 msgid "Diamond"
15178 msgstr "Diamant"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15181 msgid "Heart"
15182 msgstr "Srdce"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15185 msgid "Hexagon"
15186 msgstr "Šesťhran"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15189 msgid "Nut"
15190 msgstr "Matica"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15193 msgid "Square"
15194 msgstr "Kocka"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15197 msgid "Star"
15198 msgstr "Hviezda"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15201 msgid "Candle"
15202 msgstr "Sviečka"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15205 msgid "Drop down"
15206 msgstr "Kvapka nadol"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15209 msgid "Drop up"
15210 msgstr "Kvapka nahor"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15213 msgid "TeX"
15214 msgstr "TeX"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15217 msgid "Triangle up"
15218 msgstr "Trojuholník nahor"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15221 msgid "Triangle down"
15222 msgstr "Trojuholník nadol"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15225 msgid "Triangle left"
15226 msgstr "Trojuholník doľava"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15229 msgid "Triangle right"
15230 msgstr "Trojuholník doprava"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15233 msgid "shapepar"
15234 msgstr "parametertvaru"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15237 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15238 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15241 msgid "Shape specification"
15242 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15245 msgid "Specification of the shape"
15246 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15249 msgid "Shapepar"
15250 msgstr "ParameterTvaru"
15251
15252 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15253 msgid "Sweave"
15254 msgstr "Sweave"
15255
15256 #: lib/layouts/sweave.module:6
15257 msgid ""
15258 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15259 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15260 msgstr ""
15261 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15262 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15263 "príkladný súbor sweave.lyx."
15264
15265 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15266 msgid "Sweave Input File"
15267 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15268
15269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15270 msgid "Number Tables by Section"
15271 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15272
15273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15274 msgid ""
15275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15277 msgstr ""
15278 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15279 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15282 msgid "Fancy Colored Boxes"
15283 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15286 msgid ""
15287 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15288 "the tcolorbox documentation for details."
15289 msgstr ""
15290 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15291 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15292
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15294 msgid "Color Box"
15295 msgstr "Farebný Rámik"
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15298 msgid "Color Box Options"
15299 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15300
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15302 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15303 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15306 msgid "Dynamic Color Box"
15307 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15310 msgid "Color Box (Dynamic)"
15311 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15314 msgid "Fit Color Box"
15315 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15318 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15319 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15322 msgid "Raster Color Box"
15323 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15326 msgid "Subtitle Options"
15327 msgstr "Podtitulové Voľby"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15330 msgid "Insert the options here"
15331 msgstr "Vložte sem voľby"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15334 msgid "Color Box Separator"
15335 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15338 msgid "Color Boxes"
15339 msgstr "Farebné Rámiky"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15342 msgid "-----"
15343 msgstr "-----"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15346 msgid "Color Box Line"
15347 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15350 msgid "Color Box Setup"
15351 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15354 msgid "New Color Box Type"
15355 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15358 msgid "New Box Options"
15359 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15362 msgid "Options for the new box type (optional)"
15363 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15366 msgid "Name of the new box type"
15367 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15370 msgid "Arguments"
15371 msgstr "Argumenty"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15374 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15375 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15378 msgid "Default Value"
15379 msgstr "Predvolená Hodnota"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15382 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15383 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15386 msgid "Custom Color Box 1"
15387 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15390 msgid "More Color Box Options"
15391 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15394 msgid "Insert more color box options here"
15395 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15398 msgid "Custom Color Box 2"
15399 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15402 msgid "Custom Color Box 3"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15406 msgid "Custom Color Box 4"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15408
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15410 msgid "Custom Color Box 5"
15411 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15414 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15415 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15418 msgid ""
15419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15421 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15427 msgstr ""
15428 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15429 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15430 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15431 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15432 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15433 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15434 "podľa …)' modulu."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15437 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15438 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15441 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15442 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15445 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15446 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15449 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15450 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15453 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15454 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15457 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15458 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15461 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15462 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15465 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15466 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15469 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15470 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15473 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15474 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15477 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15478 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15481 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15482 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15485 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15486 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15489 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15490 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15493 msgid ""
15494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15496 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15497 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15498 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15499 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15500 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15501 msgstr ""
15502 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15503 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15504 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15505 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15506 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15507 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15510 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15511 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15514 msgid ""
15515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15522 msgstr ""
15523 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15524 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15525 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15526 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15527 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15528 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15529 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15532 msgid "Criterion \\thecriterion."
15533 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15537 msgid "Criterion*"
15538 msgstr "Kritérium*"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15542 msgid "Criterion."
15543 msgstr "Kritérium."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15547 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15551 msgid "Algorithm."
15552 msgstr "Algoritmus."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15555 msgid "Axiom \\theaxiom."
15556 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15560 msgid "Axiom*"
15561 msgstr "Axióma*"
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15565 msgid "Axiom."
15566 msgstr "Axióma."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15569 msgid "Condition \\thecondition."
15570 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15574 msgid "Condition*"
15575 msgstr "Podmienka*"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15579 msgid "Condition."
15580 msgstr "Podmienka."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15584 msgid "Note*"
15585 msgstr "Poznámka*"
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15589 msgid "Note."
15590 msgstr "Poznámka."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15593 msgid "Notation \\thenotation."
15594 msgstr "Notácia \\thenotation."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15598 msgid "Notation*"
15599 msgstr "Notácia"
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15603 msgid "Notation."
15604 msgstr "Notácia."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15607 msgid "Summary \\thesummary."
15608 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15612 msgid "Summary*"
15613 msgstr "Súhrn*"
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15617 msgid "Summary."
15618 msgstr "Súhrn."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15621 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15622 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15626 msgid "Acknowledgement*"
15627 msgstr "Poďakovanie*"
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15630 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15631 msgstr "Záver \\theconclusion."
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15635 msgid "Conclusion*"
15636 msgstr "Záver*"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15640 msgid "Conclusion."
15641 msgstr "Záver."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15653 msgid "Assumption"
15654 msgstr "Predpoklad"
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15657 msgid "Assumption \\theassumption."
15658 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15662 msgid "Assumption*"
15663 msgstr "Predpoklad*"
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15667 msgid "Assumption."
15668 msgstr "Predpoklad."
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15672 msgid "Question*"
15673 msgstr "Otázka*"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15677 msgid "Question."
15678 msgstr "Otázka."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15682 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15685 msgid ""
15686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15689 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15690 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15691 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15692 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15693 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15694 msgstr ""
15695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15696 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15697 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15698 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15699 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15700 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15701 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15702 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15705 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15706 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15709 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15710 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15713 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15714 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15717 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15718 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15721 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15722 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15725 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15726 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15729 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15730 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15733 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15734 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15737 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15738 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15741 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15742 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15745 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15746 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15750 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15753 msgid ""
15754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15757 "in both numbered and non-numbered forms."
15758 msgstr ""
15759 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15760 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15761 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15762 "(číslované/neočíslované)."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15767 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15768 msgid "theorems"
15769 msgstr "teorémy"
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15772 msgid "Criterion \\thetheorem."
15773 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15776 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15777 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15780 msgid "Axiom \\thetheorem."
15781 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15784 msgid "Condition \\thetheorem."
15785 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15788 msgid "Note \\thetheorem."
15789 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15792 msgid "Notation \\thetheorem."
15793 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15796 msgid "Summary \\thetheorem."
15797 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15800 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15801 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15804 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15805 msgstr "Záver \\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15808 msgid "Assumption \\thetheorem."
15809 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15812 msgid "Question \\thetheorem."
15813 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS)"
15817 msgstr "Teorémy (AMS)"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15820 msgid ""
15821 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15822 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15823 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15824 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15825 msgstr ""
15826 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15827 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15828 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15829 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15832 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15833 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15836 msgid ""
15837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15844 msgstr ""
15845 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15846 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15847 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15848 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15849 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15850 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15857 msgid ""
15858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15863 msgstr ""
15864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15868 "na začiatku každej kapitoly."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15875 msgid ""
15876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15878 "chapter environment."
15879 msgstr ""
15880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15885 msgid "Named Theorems"
15886 msgstr "Menované Teorémy"
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15889 msgid ""
15890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15891 "'Additional Theorem Text' argument."
15892 msgstr ""
15893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15894 "Text Teorémy'."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15897 msgid "Named Theorem"
15898 msgstr "Menovaný Teorém"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15901 msgid "Named Theorem."
15902 msgstr "Menovaný Teorém."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15909 msgid ""
15910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15915 msgstr ""
15916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15920 "na začiatku každej sekcie."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15927 msgid ""
15928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15929 "section start)."
15930 msgstr ""
15931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15932 "každej sekcie)."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15935 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15936 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15939 msgid ""
15940 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15941 "using the extended AMS machinery."
15942 msgstr ""
15943 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15944 "AMS."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15947 msgid "Theorems"
15948 msgstr "Teorémy"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15951 msgid ""
15952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15955 msgstr ""
15956 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15957 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15958 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15959 "modulu."
15960
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15962 msgid "TODO Notes"
15963 msgstr "TODO Poznámky"
15964
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15966 msgid ""
15967 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15968 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15969 "provides a paragraph style."
15970 msgstr ""
15971 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15972 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15973 "odstavca."
15974
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15976 msgid "TODO"
15977 msgstr "TODO"
15978
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15980 msgid "List of TODOs"
15981 msgstr "Zoznam TODOs"
15982
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15984 msgid "[List of TODOs]"
15985 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15986
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15988 msgid "List of TODOs Heading|s"
15989 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15990
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15992 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15993 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15994
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15996 msgid "TODO Note (Margin)"
15997 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15998
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16000 msgid "TODO (Margin)"
16001 msgstr "TODO (Okraj)"
16002
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16004 msgid "TODO Note Options|s"
16005 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16006
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16008 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16009 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16010
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16012 msgid "TODO Note (inline)"
16013 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16014
16015 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16016 msgid "TODO (Inline)"
16017 msgstr "TODO (v riadku)"
16018
16019 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16020 msgid "Missing Figure"
16021 msgstr "Chýba Obrázok"
16022
16023 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16024 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16025 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16026
16027 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16028 msgid "Todo[Inline]"
16029 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16030
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16032 msgid "Todo[margin]"
16033 msgstr "Todo[okraj]"
16034
16035 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16036 msgid "MissingFigure"
16037 msgstr "ChybiaciObrázok"
16038
16039 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16040 msgid "Variable-width Minipages"
16041 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16042
16043 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16044 msgid ""
16045 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16046 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16047 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16048 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16049 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16050 msgstr ""
16051 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16052 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16053 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16054 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16055 "\\linewidth)."
16056
16057 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16058 msgid "Minipage (Var. Width)"
16059 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16060
16061 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16062 msgid "Minipage (var.)"
16063 msgstr "Minipage (var.)"
16064
16065 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16066 msgid "Vert. Adjustment"
16067 msgstr "Vert. Úprava"
16068
16069 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16070 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16071 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16072
16073 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16074 msgid "Max. Width"
16075 msgstr "Max. Šírka"
16076
16077 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16078 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16079 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16080
16081 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16082 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16083 msgid "Ignore"
16084 msgstr "Ignorovať"
16085
16086 #: lib/languages:106
16087 msgid "Afrikaans"
16088 msgstr "Afrikánsky"
16089
16090 #: lib/languages:114
16091 msgid "Albanian"
16092 msgstr "Albánsky"
16093
16094 #: lib/languages:123
16095 msgid "English (USA)"
16096 msgstr "Anglicky (USA)"
16097
16098 #: lib/languages:134
16099 msgid "Amharic"
16100 msgstr "amharsky"
16101
16102 #: lib/languages:135
16103 msgid "Greek (ancient)"
16104 msgstr "Grécky (antický)"
16105
16106 #: lib/languages:152
16107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16108 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16109
16110 #: lib/languages:163
16111 msgid "Arabic (Arabi)"
16112 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16113
16114 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16115 msgid "Armenian"
16116 msgstr "Arménsky"
16117
16118 #: lib/languages:193
16119 msgid "Asturian"
16120 msgstr "Astúrsky"
16121
16122 #: lib/languages:184
16123 msgid "English (Australia)"
16124 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16125
16126 #: lib/languages:196
16127 msgid "German (Austria, old spelling)"
16128 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16129
16130 #: lib/languages:208
16131 msgid "German (Austria)"
16132 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16133
16134 #: lib/languages:218
16135 msgid "Indonesian"
16136 msgstr "Indonézsky"
16137
16138 #: lib/languages:228
16139 msgid "Malay"
16140 msgstr "Malajsky"
16141
16142 #: lib/languages:237
16143 msgid "Basque"
16144 msgstr "Baskitsky"
16145
16146 #: lib/languages:251
16147 msgid "Belarusian"
16148 msgstr "Bielorusky"
16149
16150 #: lib/languages:261
16151 msgid "Bosnian"
16152 msgstr "Bosňansky"
16153
16154 #: lib/languages:260
16155 msgid "Portuguese (Brazil)"
16156 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16157
16158 #: lib/languages:270
16159 msgid "Breton"
16160 msgstr "Bretónsky"
16161
16162 #: lib/languages:279
16163 msgid "English (UK)"
16164 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16165
16166 #: lib/languages:289
16167 msgid "Bulgarian"
16168 msgstr "Bulharsky"
16169
16170 #: lib/languages:300
16171 msgid "English (Canada)"
16172 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16173
16174 #: lib/languages:311
16175 msgid "French (Canada)"
16176 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16177
16178 #: lib/languages:321
16179 msgid "Catalan"
16180 msgstr "Katalánsky"
16181
16182 #: lib/languages:333
16183 msgid "Chinese (simplified)"
16184 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16185
16186 #: lib/languages:343
16187 msgid "Chinese (traditional)"
16188 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16189
16190 #: lib/languages:353
16191 msgid "Coptic"
16192 msgstr "Koptčinsky"
16193
16194 #: lib/languages:360
16195 msgid "Croatian"
16196 msgstr "Chorvátsky"
16197
16198 #: lib/languages:369
16199 msgid "Czech"
16200 msgstr "Česky"
16201
16202 #: lib/languages:379
16203 msgid "Danish"
16204 msgstr "Dánsky"
16205
16206 #: lib/languages:390
16207 msgid "Divehi (Maldivian)"
16208 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16209
16210 #: lib/languages:397
16211 msgid "Dutch"
16212 msgstr "Holandsky"
16213
16214 #: lib/languages:408
16215 msgid "English"
16216 msgstr "Anglicky"
16217
16218 #: lib/languages:420
16219 msgid "Esperanto"
16220 msgstr "Esperanto"
16221
16222 #: lib/languages:429
16223 msgid "Estonian"
16224 msgstr "Estónsky"
16225
16226 #: lib/languages:443
16227 msgid "Farsi"
16228 msgstr "Persky"
16229
16230 #: lib/languages:457
16231 msgid "Finnish"
16232 msgstr "Fínsky"
16233
16234 #: lib/languages:468
16235 msgid "French"
16236 msgstr "Francúzsky"
16237
16238 #: lib/languages:493
16239 msgid "Friulian"
16240 msgstr "Friulsky"
16241
16242 #: lib/languages:484
16243 msgid "Galician"
16244 msgstr "Haličsky"
16245
16246 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16247 msgid "Georgian"
16248 msgstr "Gruzínsky"
16249
16250 #: lib/languages:507
16251 msgid "German (old spelling)"
16252 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16253
16254 #: lib/languages:518
16255 msgid "German"
16256 msgstr "Nemecky"
16257
16258 #: lib/languages:533
16259 msgid "German (Switzerland)"
16260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16261
16262 #: lib/languages:547
16263 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16264 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16265
16266 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16268 msgid "Greek"
16269 msgstr "Grécky"
16270
16271 #: lib/languages:570
16272 msgid "Greek (polytonic)"
16273 msgstr "Grécky (polytonic)"
16274
16275 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16276 msgid "Hebrew"
16277 msgstr "Hebrejsky"
16278
16279 #: lib/languages:598
16280 msgid "Hindi"
16281 msgstr "Hindčinsky"
16282
16283 #: lib/languages:616
16284 msgid "Icelandic"
16285 msgstr "Islandsky"
16286
16287 #: lib/languages:627
16288 msgid "Interlingua"
16289 msgstr "Interlingua"
16290
16291 #: lib/languages:636
16292 msgid "Irish"
16293 msgstr "Írsky"
16294
16295 #: lib/languages:645
16296 msgid "Italian"
16297 msgstr "Taliansky"
16298
16299 #: lib/languages:660
16300 msgid "Japanese"
16301 msgstr "Japonsky"
16302
16303 #: lib/languages:673
16304 msgid "Japanese (CJK)"
16305 msgstr "Japonsky (CJK)"
16306
16307 #: lib/languages:682
16308 msgid "Kazakh"
16309 msgstr "Kazachsky"
16310
16311 #: lib/languages:737
16312 msgid "Khmer"
16313 msgstr "Khmérsky"
16314
16315 #: lib/languages:692
16316 msgid "Korean"
16317 msgstr "Kórejsky"
16318
16319 #: lib/languages:701
16320 msgid "Kurmanji"
16321 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16322
16323 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16324 msgid "Lao"
16325 msgstr "Laosky"
16326
16327 #: lib/languages:729
16328 msgid "Latvian"
16329 msgstr "Lotyšsky"
16330
16331 #: lib/languages:742
16332 msgid "Lithuanian"
16333 msgstr "Litevsky"
16334
16335 #: lib/languages:753
16336 msgid "Lower Sorbian"
16337 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16338
16339 #: lib/languages:762
16340 msgid "Hungarian"
16341 msgstr "Maďarsky"
16342
16343 #: lib/languages:792
16344 msgid "Macedonian"
16345 msgstr "Macedónsky"
16346
16347 #: lib/languages:773
16348 msgid "Marathi"
16349 msgstr "Máráthčinsky"
16350
16351 #: lib/languages:783
16352 msgid "Mongolian"
16353 msgstr "Mongolsky"
16354
16355 #: lib/languages:792
16356 msgid "English (New Zealand)"
16357 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16358
16359 #: lib/languages:802
16360 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16361 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16362
16363 #: lib/languages:812
16364 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16365 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16366
16367 #: lib/languages:823
16368 msgid "Occitan"
16369 msgstr "Okcitánčinsky"
16370
16371 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16372 #: lib/languages:870
16373 msgid "Piedmontese"
16374 msgstr "Piemontsky"
16375
16376 #: lib/languages:841
16377 msgid "Polish"
16378 msgstr "Poľsky"
16379
16380 #: lib/languages:852
16381 msgid "Portuguese"
16382 msgstr "Portugalsky"
16383
16384 #: lib/languages:862
16385 msgid "Romanian"
16386 msgstr "Rumunsky"
16387
16388 #: lib/languages:911
16389 msgid "Romansh"
16390 msgstr "Rétorománsky"
16391
16392 #: lib/languages:872
16393 msgid "Russian"
16394 msgstr "Rusky"
16395
16396 #: lib/languages:883
16397 msgid "North Sami"
16398 msgstr "Sámsky (Severný)"
16399
16400 #: lib/languages:892
16401 msgid "Sanskrit"
16402 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16403
16404 #: lib/languages:899
16405 msgid "Scottish"
16406 msgstr "Škótsky"
16407
16408 #: lib/languages:908
16409 msgid "Serbian"
16410 msgstr "Srbsky"
16411
16412 #: lib/languages:920
16413 msgid "Serbian (Latin)"
16414 msgstr "Srbsky (Latin)"
16415
16416 #: lib/languages:930
16417 msgid "Slovak"
16418 msgstr "Slovensky"
16419
16420 #: lib/languages:940
16421 msgid "Slovene"
16422 msgstr "Slovinsky"
16423
16424 #: lib/languages:949
16425 msgid "Spanish"
16426 msgstr "Španielsky"
16427
16428 #: lib/languages:963
16429 msgid "Spanish (Mexico)"
16430 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16431
16432 #: lib/languages:975
16433 msgid "Swedish"
16434 msgstr "Švédsky"
16435
16436 #: lib/languages:1068
16437 msgid "Syriac"
16438 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16439
16440 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16441 msgid "Tamil"
16442 msgstr "Tamilsky"
16443
16444 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16445 msgid "Telugu"
16446 msgstr "Telugsky"
16447
16448 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16449 msgid "Thai"
16450 msgstr "Thajsky"
16451
16452 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16453 msgid "Tibetan"
16454 msgstr "Tibetsky"
16455
16456 #: lib/languages:1031
16457 msgid "Turkish"
16458 msgstr "Turecky"
16459
16460 #: lib/languages:1046
16461 msgid "Turkmen"
16462 msgstr "Turkménsky"
16463
16464 #: lib/languages:1056
16465 msgid "Ukrainian"
16466 msgstr "Ukrajinsky"
16467
16468 #: lib/languages:1067
16469 msgid "Upper Sorbian"
16470 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16471
16472 #: lib/languages:1159
16473 msgid "Urdu"
16474 msgstr "Urdsky"
16475
16476 #: lib/languages:1088
16477 msgid "Vietnamese"
16478 msgstr "Vietnamsky"
16479
16480 #: lib/languages:1099
16481 msgid "Welsh"
16482 msgstr "Walesky"
16483
16484 #: lib/latexfonts:82
16485 msgid "AE (Almost European)"
16486 msgstr "AE (Almost European)"
16487
16488 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16489 msgid "Bera Serif"
16490 msgstr "Bera Serif"
16491
16492 #: lib/latexfonts:104
16493 msgid "Bookman"
16494 msgstr "Bookman"
16495
16496 #: lib/latexfonts:110
16497 msgid "Concrete Roman"
16498 msgstr "Concrete Roman"
16499
16500 #: lib/latexfonts:116
16501 msgid "Zapf Chancery"
16502 msgstr "Zapf Chancery"
16503
16504 #: lib/latexfonts:122
16505 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16506 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16507
16508 #: lib/latexfonts:128
16509 msgid "Crimson (Cochineal)"
16510 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16511
16512 #: lib/latexfonts:136
16513 msgid "Crimson"
16514 msgstr "Crimson"
16515
16516 #: lib/latexfonts:128
16517 msgid "Computer Modern Roman"
16518 msgstr "Computer Modern Roman"
16519
16520 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16521 msgid "URW Garamond"
16522 msgstr "URW Garamond"
16523
16524 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16525 msgid "Libertine"
16526 msgstr "Libertine"
16527
16528 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16529 msgid "Latin Modern Roman"
16530 msgstr "Latin Modern Roman"
16531
16532 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16533 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16534 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16535
16536 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16537 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16538 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16539
16540 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16541 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16542 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16543
16544 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16545 msgid "Minion Pro"
16546 msgstr "Minion Pro"
16547
16548 #: lib/latexfonts:273
16549 msgid "New Century Schoolbook"
16550 msgstr "New Century Schoolbook"
16551
16552 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16553 msgid "Noto Serif"
16554 msgstr "Noto Serif"
16555
16556 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16557 #: lib/latexfonts:311
16558 msgid "Palatino"
16559 msgstr "Palatino"
16560
16561 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16562 msgid "Times Roman"
16563 msgstr "Times Roman"
16564
16565 #: lib/latexfonts:345
16566 msgid "TeX Gyre Bonum"
16567 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16568
16569 #: lib/latexfonts:351
16570 msgid "TeX Gyre Chorus"
16571 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16572
16573 #: lib/latexfonts:357
16574 msgid "TeX Gyre Pagella"
16575 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16576
16577 #: lib/latexfonts:363
16578 msgid "TeX Gyre Schola"
16579 msgstr "TeX Gyre Schola"
16580
16581 #: lib/latexfonts:369
16582 msgid "TeX Gyre Termes"
16583 msgstr "TeX Gyre Termes"
16584
16585 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16586 msgid "Utopia (Fourier)"
16587 msgstr "Utopia (Fourier)"
16588
16589 #: lib/latexfonts:412
16590 msgid "Avant Garde"
16591 msgstr "Avant Garde"
16592
16593 #: lib/latexfonts:418
16594 msgid "Bera Sans"
16595 msgstr "Bera Sans"
16596
16597 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16598 msgid "Biolinum"
16599 msgstr "Biolinum"
16600
16601 #: lib/latexfonts:444
16602 msgid "CM Bright"
16603 msgstr "CM Bright"
16604
16605 #: lib/latexfonts:451
16606 msgid "Computer Modern Sans"
16607 msgstr "Computer Modern Sans"
16608
16609 #: lib/latexfonts:457
16610 msgid "Helvetica"
16611 msgstr "Helvetica"
16612
16613 #: lib/latexfonts:465
16614 msgid "Iwona"
16615 msgstr "Iwona"
16616
16617 #: lib/latexfonts:472
16618 msgid "Iwona (Light)"
16619 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16620
16621 #: lib/latexfonts:479
16622 msgid "Iwona (Condensed)"
16623 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16624
16625 #: lib/latexfonts:486
16626 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16627 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16628
16629 #: lib/latexfonts:493
16630 msgid "Kurier"
16631 msgstr "Kurier"
16632
16633 #: lib/latexfonts:500
16634 msgid "Kurier (Light)"
16635 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16636
16637 #: lib/latexfonts:507
16638 msgid "Kurier (Condensed)"
16639 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16640
16641 #: lib/latexfonts:514
16642 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16643 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16644
16645 #: lib/latexfonts:521
16646 msgid "Latin Modern Sans"
16647 msgstr "Latin Modern Sans"
16648
16649 #: lib/latexfonts:556
16650 msgid "Noto Sans"
16651 msgstr "Noto Sans"
16652
16653 #: lib/latexfonts:528
16654 msgid "TeX Gyre Adventor"
16655 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16656
16657 #: lib/latexfonts:534
16658 msgid "TeX Gyre Heros"
16659 msgstr "TeX Gyre Heros"
16660
16661 #: lib/latexfonts:540
16662 msgid "URW Classico (Optima)"
16663 msgstr "URW Classico (Optima)"
16664
16665 #: lib/latexfonts:552
16666 msgid "Bera Mono"
16667 msgstr "Bera Mono"
16668
16669 #: lib/latexfonts:560
16670 msgid "CM Typewriter Light"
16671 msgstr "CM Typewriter Light"
16672
16673 #: lib/latexfonts:567
16674 msgid "Computer Modern Typewriter"
16675 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16676
16677 #: lib/latexfonts:573
16678 msgid "Courier"
16679 msgstr "Courier"
16680
16681 #: lib/latexfonts:580
16682 msgid "Libertine Mono"
16683 msgstr "Libertine Mono"
16684
16685 #: lib/latexfonts:587
16686 msgid "Latin Modern Typewriter"
16687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16688
16689 #: lib/latexfonts:594
16690 msgid "LuxiMono"
16691 msgstr "LuxiMono"
16692
16693 #: lib/latexfonts:636
16694 msgid "Noto Mono"
16695 msgstr "Noto Mono"
16696
16697 #: lib/latexfonts:601
16698 msgid "TeX Gyre Cursor"
16699 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16700
16701 #: lib/latexfonts:607
16702 msgid "TX Typewriter"
16703 msgstr "TX Typewriter"
16704
16705 # Times Roman (New TX)
16706 #: lib/latexfonts:633
16707 msgid "Crimson (New TX)"
16708 msgstr "Crimson (New TX)"
16709
16710 # euler virtual math fonts
16711 #: lib/latexfonts:619
16712 msgid "Euler VM"
16713 msgstr "Euler VM"
16714
16715 #: lib/latexfonts:625
16716 msgid "URW Garamond (New TX)"
16717 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16718
16719 #: lib/latexfonts:633
16720 msgid "Iwona (Math)"
16721 msgstr "Iwona (Mat.)"
16722
16723 #: lib/latexfonts:646
16724 msgid "Kurier (Math)"
16725 msgstr "Kurier (Mat.)"
16726
16727 #: lib/latexfonts:659
16728 msgid "Libertine (New TX)"
16729 msgstr "Libertine (New TX)"
16730
16731 #: lib/latexfonts:667
16732 msgid "Minion Pro (New TX)"
16733 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16734
16735 #: lib/latexfonts:676
16736 msgid "Times Roman (New TX)"
16737 msgstr "Times Roman (New TX)"
16738
16739 #: lib/encodings:31
16740 msgid "Unicode (utf8)"
16741 msgstr "Unicode (utf8)"
16742
16743 #: lib/encodings:36
16744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16745 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16746
16747 #: lib/encodings:40
16748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16749 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16750
16751 #: lib/encodings:43
16752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16753 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16754
16755 #: lib/encodings:46
16756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16757 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16758
16759 #: lib/encodings:49
16760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16761 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16762
16763 #: lib/encodings:52
16764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16765 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16766
16767 #: lib/encodings:55
16768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16769 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16770
16771 #: lib/encodings:59
16772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16773 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16774
16775 #: lib/encodings:63
16776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16777 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16778
16779 #: lib/encodings:66
16780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16781 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16782
16783 #: lib/encodings:69
16784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16785 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16786
16787 #: lib/encodings:73
16788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16789 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16790
16791 #: lib/encodings:76
16792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16793 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16794
16795 #: lib/encodings:79
16796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16797 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16798
16799 #: lib/encodings:82
16800 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16801 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16802
16803 #: lib/encodings:85
16804 msgid "DOS (CP 437)"
16805 msgstr "DOS (CP 437)"
16806
16807 #: lib/encodings:89
16808 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16809 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16810
16811 #: lib/encodings:92
16812 msgid "Western European (CP 850)"
16813 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16814
16815 #: lib/encodings:95
16816 msgid "Central European (CP 852)"
16817 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16818
16819 #: lib/encodings:98
16820 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16821 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16822
16823 #: lib/encodings:101
16824 msgid "Western European (CP 858)"
16825 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16826
16827 #: lib/encodings:104
16828 msgid "Hebrew (CP 862)"
16829 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16830
16831 #: lib/encodings:107
16832 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16833 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16834
16835 #: lib/encodings:110
16836 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16837 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16838
16839 #: lib/encodings:113
16840 msgid "Central European (CP 1250)"
16841 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16842
16843 #: lib/encodings:116
16844 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16845 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16846
16847 #: lib/encodings:120
16848 msgid "Western European (CP 1252)"
16849 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16850
16851 #: lib/encodings:123
16852 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16853 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16854
16855 #: lib/encodings:127
16856 msgid "Arabic (CP 1256)"
16857 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16858
16859 #: lib/encodings:130
16860 msgid "Baltic (CP 1257)"
16861 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16862
16863 #: lib/encodings:133
16864 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16865 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16866
16867 #: lib/encodings:136
16868 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16869 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16870
16871 #: lib/encodings:139
16872 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16873 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16874
16875 #: lib/encodings:153
16876 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16877 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16878
16879 #: lib/encodings:163
16880 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16881 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16882
16883 #: lib/encodings:170
16884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16885 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16886
16887 #: lib/encodings:174
16888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16889 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16890
16891 #: lib/encodings:178
16892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16893 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16894
16895 #: lib/encodings:182
16896 msgid "Korean (EUC-KR)"
16897 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16898
16899 #: lib/encodings:186
16900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16902
16903 #: lib/encodings:190
16904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16905 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16906
16907 #: lib/encodings:194
16908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16909 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16910
16911 #: lib/encodings:201
16912 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16913 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16914
16915 #: lib/encodings:203
16916 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16917 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16918
16919 #: lib/encodings:205
16920 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16921 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16922
16923 #: lib/encodings:207
16924 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16925 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16926
16927 #: lib/encodings:214
16928 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16929 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16930
16931 #: lib/encodings:219
16932 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16933 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16934
16935 #: lib/encodings:223
16936 msgid "ASCII"
16937 msgstr "ASCII"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16940 msgid "Array Environment|y"
16941 msgstr "Pole prostredie"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16944 msgid "Cases Environment|C"
16945 msgstr "Cases prostredie"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16948 msgid "Aligned Environment|l"
16949 msgstr "Aligned prostredie"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16952 msgid "AlignedAt Environment|v"
16953 msgstr "AlignedAt prostredie"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16956 msgid "Gathered Environment|h"
16957 msgstr "Gathered prostredie"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16960 msgid "Split Environment|S"
16961 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16964 msgid "Delimiters...|r"
16965 msgstr "Oddeľovače…"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16968 msgid "Matrix...|x"
16969 msgstr "Matica…"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16972 msgid "Macro|o"
16973 msgstr "Makro"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16976 msgid "AMS align Environment|a"
16977 msgstr "AMS align prostredie"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16980 msgid "AMS alignat Environment|t"
16981 msgstr "AMS alignat prostredie"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16984 msgid "AMS flalign Environment|f"
16985 msgstr "AMS flalign prostredie"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16988 msgid "AMS gather Environment|g"
16989 msgstr "AMS gather prostredie"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16992 msgid "AMS multline Environment|m"
16993 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16996 msgid "Inline Formula|I"
16997 msgstr "Vzorec v riadku"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17000 msgid "Displayed Formula|D"
17001 msgstr "Exponovaný vzorec"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17004 msgid "Eqnarray Environment|E"
17005 msgstr "Eqnarray prostredie"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17008 msgid "AMS Environment|A"
17009 msgstr "AMS prostredie"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17012 msgid "Number Whole Formula|N"
17013 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17016 msgid "Number This Line|u"
17017 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17020 msgid "Equation Label|L"
17021 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17024 msgid "Copy as Reference|R"
17025 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17028 msgid "Split Cell|C"
17029 msgstr "Rozdeliť bunku"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17032 msgid "Insert|s"
17033 msgstr "Vložiť"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17036 msgid "Add Line Above|o"
17037 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17040 msgid "Add Line Below|B"
17041 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17044 msgid "Delete Line Above|v"
17045 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17048 msgid "Delete Line Below|w"
17049 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17052 msgid "Add Line to Left"
17053 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17056 msgid "Add Line to Right"
17057 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17060 msgid "Delete Line to Left"
17061 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17064 msgid "Delete Line to Right"
17065 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17068 msgid "Show Math Toolbar"
17069 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17072 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17073 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17076 msgid "Show Table Toolbar"
17077 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17080 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17081 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17084 msgid "Next Cross-Reference|N"
17085 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17088 msgid "Go to Label|G"
17089 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17092 msgid "<Reference>|R"
17093 msgstr "<Referencia>|R"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17096 msgid "(<Reference>)|e"
17097 msgstr "(<Referencia>)|e"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17100 msgid "<Page>|P"
17101 msgstr "<Strana>|S"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17104 msgid "On Page <Page>|O"
17105 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17108 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17109 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17112 msgid "Formatted Reference|t"
17113 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17116 msgid "Textual Reference|x"
17117 msgstr "Textová Referencia"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17132 msgid "Settings...|S"
17133 msgstr "Nastavenia…|a"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17136 msgid "Go Back|G"
17137 msgstr "Choď späť"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17140 msgid "Copy as Reference|C"
17141 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17144 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17145 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17148 msgid "Open Inset|O"
17149 msgstr "Otvoriť vložku"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17152 msgid "Close Inset|C"
17153 msgstr "Zavrieť vložku"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17157 msgid "Dissolve Inset|D"
17158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17161 msgid "Show Label|L"
17162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17165 msgid "Frameless|l"
17166 msgstr "Bez rámu"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17169 msgid "Simple Frame|F"
17170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17177 msgid "Oval, Thin|a"
17178 msgstr "Oválny, Tenký"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17181 msgid "Oval, Thick|v"
17182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17185 msgid "Drop Shadow|w"
17186 msgstr "S Tieňom"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17189 msgid "Shaded Background|B"
17190 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17193 msgid "Double Frame|u"
17194 msgstr "Dvojitý Rám"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17197 msgid "LyX Note|N"
17198 msgstr "Zápis LyXu"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17201 msgid "Comment|m"
17202 msgstr "Komentár"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17205 msgid "Greyed Out|G"
17206 msgstr "Zosivelé"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17209 msgid "Open All Notes|A"
17210 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17213 msgid "Close All Notes|l"
17214 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17217 msgid "Phantom|P"
17218 msgstr "Fantóm"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17221 msgid "Horizontal Phantom|H"
17222 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17225 msgid "Vertical Phantom|V"
17226 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17229 msgid "Interword Space|w"
17230 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17233 msgid "Protected Space|o"
17234 msgstr "Chránená Medzera"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17237 msgid "Visible Space|a"
17238 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17241 msgid "Thin Space|T"
17242 msgstr "Úzka medzera"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17245 msgid "Negative Thin Space|N"
17246 msgstr "Záporná úzka medzera"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17250 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17254 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17257 msgid "Quad Space|Q"
17258 msgstr "Quad medzera"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17261 msgid "Double Quad Space|u"
17262 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17265 msgid "Horizontal Fill|F"
17266 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17269 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17270 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17273 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17274 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17281 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17282 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17286 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17290 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17293 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17294 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17297 msgid "Custom Length|C"
17298 msgstr "Vlastná dĺžka"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17301 msgid "Medium Space|M"
17302 msgstr "Stredná Medzera"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17305 msgid "Thick Space|h"
17306 msgstr "Tučná medzera"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17309 msgid "Negative Medium Space|u"
17310 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17313 msgid "Negative Thick Space|i"
17314 msgstr "Záporná tučná medzera"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17317 msgid "DefSkip|D"
17318 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17321 msgid "SmallSkip|S"
17322 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17325 msgid "MedSkip|M"
17326 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17329 msgid "BigSkip|B"
17330 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17331
17332 # Výplň
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17334 msgid "VFill|F"
17335 msgstr "Variabilná medzera|V"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17338 msgid "Custom|C"
17339 msgstr "Vlastné"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17342 msgid "Settings...|e"
17343 msgstr "Nastavenia…|a"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17346 msgid "Include|c"
17347 msgstr "Zahrnúť"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17350 msgid "Input|p"
17351 msgstr "Vstup"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17354 msgid "Verbatim|V"
17355 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17358 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17359 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17362 msgid "Listing|L"
17363 msgstr "Výpis"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17366 msgid "Edit Included File...|E"
17367 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17370 msgid "New Page|N"
17371 msgstr "Nová stránka"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17374 msgid "Page Break|a"
17375 msgstr "Zalomenie strany"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17378 msgid "Clear Page|C"
17379 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17382 msgid "Clear Double Page|D"
17383 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17386 msgid "Ragged Line Break|R"
17387 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17390 msgid "Justified Line Break|J"
17391 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17394 msgid "Plain Separator|P"
17395 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17398 msgid "Paragraph Break|B"
17399 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17402 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17403 msgid "Cut"
17404 msgstr "Vystrihnúť"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17407 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17408 msgid "Copy"
17409 msgstr "Kopírovať"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17412 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17414 msgid "Paste"
17415 msgstr "Vlepiť"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17418 msgid "Paste Recent|e"
17419 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17423 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17426 msgid "Forward Search|F"
17427 msgstr "Dopredu Hľadať"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17430 msgid "Move Paragraph Up|o"
17431 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17434 msgid "Move Paragraph Down|v"
17435 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17438 msgid "Promote Section|r"
17439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17442 msgid "Demote Section|m"
17443 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17446 msgid "Move Section Down|D"
17447 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17450 msgid "Move Section Up|U"
17451 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17454 msgid "Insert Regular Expression"
17455 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17458 msgid "Accept Change|c"
17459 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17462 msgid "Reject Change|j"
17463 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17466 msgid "Apply Last Text Style|A"
17467 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17470 msgid "Text Style|x"
17471 msgstr "Štýl Textu"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17474 msgid "Paragraph Settings...|P"
17475 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17478 msgid "Fullscreen Mode"
17479 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17482 msgid "Close Current View"
17483 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17486 msgid "Anything|A"
17487 msgstr "Hocičo"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17490 msgid "Anything Non-Empty|o"
17491 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17494 msgid "Any Word|W"
17495 msgstr "Hocijaké Slovo"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17498 msgid "Any Number|N"
17499 msgstr "Hocijaké Číslo"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17502 msgid "User Defined|U"
17503 msgstr "Užívateľom Definované"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17506 msgid "Append Argument"
17507 msgstr "Pridať Argument"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17510 msgid "Remove Last Argument"
17511 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17515 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17519 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17522 msgid "Insert Optional Argument"
17523 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17526 msgid "Remove Optional Argument"
17527 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17531 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17535 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17539 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17542 msgid "Reload|R"
17543 msgstr "Opäť načítať"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17547 msgid "Edit Externally...|x"
17548 msgstr "Externe upraviť…|x"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17551 msgid "Top|T"
17552 msgstr "Hore"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17555 msgid "Bottom|B"
17556 msgstr "Dole"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17559 msgid "Left|L"
17560 msgstr "Vľavo"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17563 msgid "Right|R"
17564 msgstr "Vpravo"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17567 msgid "Left|f"
17568 msgstr "Vľavo"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17571 msgid "Center|C"
17572 msgstr "Na stred"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17575 msgid "Right|h"
17576 msgstr "Vpravo"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17579 msgid "Decimal"
17580 msgstr "Desatinná"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17583 msgid "Multicolumn|u"
17584 msgstr "Viacstĺpcové"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17587 msgid "Multirow|w"
17588 msgstr "Viacriadkové"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17591 msgid "Append Row|A"
17592 msgstr "Pridať Riadok"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17595 msgid "Delete Row|D"
17596 msgstr "Zmazať Riadok"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17599 msgid "Copy Row|o"
17600 msgstr "Kopírovať Riadok"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17603 msgid "Move Row Up"
17604 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17607 msgid "Move Row Down"
17608 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17611 msgid "Append Column|p"
17612 msgstr "Pridať Stĺpec"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17615 msgid "Delete Column|e"
17616 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17619 msgid "Copy Column|y"
17620 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17623 msgid "Move Column Right|v"
17624 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17627 msgid "Move Column Left"
17628 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17631 msgid "Multi-page Table|g"
17632 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17635 msgid "Formal Style|m"
17636 msgstr "Formálny Štýl|F"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17639 msgid "Borders|d"
17640 msgstr "Okraje|k"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17643 msgid "Alignment|i"
17644 msgstr "Zarovnanie"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17647 msgid "Columns/Rows|C"
17648 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17651 msgid "File|F"
17652 msgstr "Súbor|S"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17655 msgid "Path|P"
17656 msgstr "Cesty"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17659 msgid "Class|C"
17660 msgstr "Trieda"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17663 msgid "File Revision|R"
17664 msgstr "Revízia Súboru"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17667 msgid "Tree Revision|T"
17668 msgstr "Revízia Stromu"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17671 msgid "Revision Author|A"
17672 msgstr "Autor Revízie"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17675 msgid "Revision Date|D"
17676 msgstr "Dátum Revízie"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17679 msgid "Revision Time|i"
17680 msgstr "Čas Revízie"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17683 msgid "LyX Version|X"
17684 msgstr "Verzia LyXu"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17687 msgid "Document Info|D"
17688 msgstr "Info Dokumentu"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17691 msgid "Copy Text|o"
17692 msgstr "Kopírovať Text"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17695 msgid "Activate Branch|A"
17696 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17699 msgid "Deactivate Branch|e"
17700 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17703 msgid "Activate Branch in Master|M"
17704 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17707 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17708 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17711 msgid "Invert Inset|I"
17712 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17715 msgid "Add Unknown Branch|w"
17716 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17719 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17720 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17723 msgid "All Indexes|A"
17724 msgstr "Všetky Registre"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17727 msgid "Subindex|b"
17728 msgstr "Pod-register"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17731 msgid "Reject Change|R"
17732 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17735 msgid "Promote Section|P"
17736 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17739 msgid "Demote Section|D"
17740 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17743 msgid "Move Section Down|w"
17744 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17747 msgid "Select Section|S"
17748 msgstr "Vybrať Sekciu"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17751 msgid "Wrap by Preview|y"
17752 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17755 msgid "Small-sized Icons"
17756 msgstr "Malé Ikony"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17759 msgid "Normal-sized Icons"
17760 msgstr "Normálne Ikony"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17763 msgid "Big-sized Icons"
17764 msgstr "Veľké Ikony"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17767 msgid "Huge-sized Icons"
17768 msgstr "Obrovské Ikony"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17771 msgid "Giant-sized Icons"
17772 msgstr "Gigantické Ikony"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17775 msgid "Edit|E"
17776 msgstr "Upraviť|U"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17779 msgid "View|V"
17780 msgstr "Zobraziť|Z"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17783 msgid "Insert|I"
17784 msgstr "Vložiť|V"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17787 msgid "Navigate|N"
17788 msgstr "Navigovať|g"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17791 msgid "Document|D"
17792 msgstr "Dokument|D"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17795 msgid "Tools|T"
17796 msgstr "Nástroje|N"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17799 msgid "Help|H"
17800 msgstr "Pomocník"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17803 msgid "New|N"
17804 msgstr "Nový|N"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17807 msgid "New from Template...|m"
17808 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17811 msgid "Open...|O"
17812 msgstr "Otvoriť…|O"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17815 msgid "Open Recent|t"
17816 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17819 msgid "Close|C"
17820 msgstr "Zavrieť|Z"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17823 msgid "Close All"
17824 msgstr "Zavrieť všetko"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17827 msgid "Save|S"
17828 msgstr "Uložiť|l"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17831 msgid "Save As...|A"
17832 msgstr "Uložiť ako…|a"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17835 msgid "Save All|l"
17836 msgstr "Uložiť všetko|v"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17839 msgid "Revert to Saved|R"
17840 msgstr "Vrátiť na uložené"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17843 msgid "Version Control|V"
17844 msgstr "Správa Verzií"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17847 msgid "Import|I"
17848 msgstr "Importovať|I"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17851 msgid "Export|E"
17852 msgstr "Exportovať|E"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17855 msgid "Fax...|F"
17856 msgstr "Fax…|F"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17859 msgid "New Window|W"
17860 msgstr "Nové okno|é"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17863 msgid "Close Window|d"
17864 msgstr "Zavrieť okno|r"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17867 msgid "Exit|x"
17868 msgstr "Ukončiť|U"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17871 msgid "Register...|R"
17872 msgstr "Registrovať…|R"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17875 msgid "Check In Changes...|I"
17876 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17879 msgid "Check Out for Edit|O"
17880 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17883 msgid "Copy|p"
17884 msgstr "Kopírovať|K"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17887 msgid "Rename|R"
17888 msgstr "Premenovať|P"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17892 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17895 msgid "Revert to Repository Version|v"
17896 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17899 msgid "Undo Last Check In|U"
17900 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17904 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17907 msgid "Show History...|H"
17908 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17911 msgid "Use Locking Property|L"
17912 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17915 msgid "Export As...|s"
17916 msgstr "Exportovať Ako…"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17919 msgid "More Formats & Options...|r"
17920 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17923 msgid "Undo|U"
17924 msgstr "Späť|S"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17927 msgid "Redo|R"
17928 msgstr "Opakovať|p"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17931 msgid "Paste Special"
17932 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17935 msgid "Select Whole Inset"
17936 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17939 msgid "Select All"
17940 msgstr "Vybrať všetko"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17944 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17948 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17951 msgid "Text Style|S"
17952 msgstr "Štýl textu"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17955 msgid "Table|T"
17956 msgstr "Tabuľka"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17959 msgid "Math|M"
17960 msgstr "Matematika|M"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17963 msgid "Rows & Columns|C"
17964 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17967 msgid "Increase List Depth|I"
17968 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17971 msgid "Decrease List Depth|D"
17972 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17975 msgid "Dissolve Inset"
17976 msgstr "Rozpustiť vložku"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17979 msgid "TeX Code Settings...|C"
17980 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17983 msgid "Float Settings...|a"
17984 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17988 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17991 msgid "Note Settings...|N"
17992 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17995 msgid "Phantom Settings...|h"
17996 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17999 msgid "Branch Settings...|B"
18000 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18003 msgid "Box Settings...|x"
18004 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18007 msgid "Index Entry Settings...|y"
18008 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18011 msgid "Index Settings...|x"
18012 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18015 msgid "Info Settings...|n"
18016 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18019 msgid "Listings Settings...|g"
18020 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18023 msgid "Table Settings...|a"
18024 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18027 msgid "Paste from HTML|H"
18028 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18031 msgid "Paste from LaTeX|L"
18032 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18036 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18039 msgid "Paste as PDF"
18040 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18043 msgid "Paste as PNG"
18044 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18047 msgid "Paste as JPEG"
18048 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18051 msgid "Paste as EMF"
18052 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18055 msgid "Plain Text|T"
18056 msgstr "Ako prostý text"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18060 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18063 msgid "Selection|S"
18064 msgstr "Výber"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18067 msgid "Selection, Join Lines|i"
18068 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18071 msgid "Dissolve Text Style"
18072 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18075 msgid "Customized...|C"
18076 msgstr "Vlastné…"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18079 msgid "Capitalize|a"
18080 msgstr "Prvé veľké"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18083 msgid "Uppercase|U"
18084 msgstr "Veľké písmená"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18087 msgid "Lowercase|L"
18088 msgstr "Malé písmená"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18091 msgid "Formal Style|F"
18092 msgstr "Formálny Štýl|F"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18095 msgid "Multicolumn|M"
18096 msgstr "Viacstĺpcové"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18099 msgid "Multirow|u"
18100 msgstr "Viacriadkové"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18103 msgid "Top Line|T"
18104 msgstr "Horný riadok"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18107 msgid "Bottom Line|B"
18108 msgstr "Spodný Riadok"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18111 msgid "Left Line|L"
18112 msgstr "Ľavý riadok"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18115 msgid "Right Line|R"
18116 msgstr "Pravý riadok"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18119 msgid "Top|p"
18120 msgstr "Hore"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18123 msgid "Middle|i"
18124 msgstr "Stred"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18127 msgid "Bottom|o"
18128 msgstr "Dole"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18131 msgid "Middle|M"
18132 msgstr "Na stred"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18135 msgid "Add Row|A"
18136 msgstr "Pridať riadok"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18139 msgid "Add Column|u"
18140 msgstr "Pridať stĺpec"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18143 msgid "Copy Column|p"
18144 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18147 msgid "Change Limits Type|L"
18148 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18151 msgid "Macro Definition"
18152 msgstr "Definícia makra"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18155 msgid "Change Formula Type|F"
18156 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18159 msgid "Text Style|T"
18160 msgstr "Štýl textu|t"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18163 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18164 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18167 msgid "Add Line Above|A"
18168 msgstr "Pridať riadok ponad"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18171 msgid "Delete Line Above|D"
18172 msgstr "Zmazať riadok nad"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18175 msgid "Delete Line Below|e"
18176 msgstr "Zmazať riadok pod"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18179 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18180 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18183 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18184 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18187 msgid "Default|t"
18188 msgstr "Štandard"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18191 msgid "Display|D"
18192 msgstr "Exponované"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18195 msgid "Inline|I"
18196 msgstr "V riadku (inline)"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18199 msgid "Math Normal Font|N"
18200 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18204 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18207 msgid "Math Formal Script Family|o"
18208 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18211 msgid "Math Fraktur Family|F"
18212 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18215 msgid "Math Roman Family|R"
18216 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18220 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18223 msgid "Math Bold Series|B"
18224 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18227 msgid "Text Normal Font|T"
18228 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18231 msgid "Text Roman Family"
18232 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18235 msgid "Text Sans Serif Family"
18236 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18239 msgid "Text Typewriter Family"
18240 msgstr "Text strojopisná rodina"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18243 msgid "Text Bold Series"
18244 msgstr "Text. tučný duktus"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18247 msgid "Text Medium Series"
18248 msgstr "Text. stredný duktus"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18251 msgid "Text Italic Shape"
18252 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18255 msgid "Text Small Caps Shape"
18256 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18259 msgid "Text Slanted Shape"
18260 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18263 msgid "Text Upright Shape"
18264 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18267 msgid "Octave|O"
18268 msgstr "Octave|O"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18271 msgid "Maxima|M"
18272 msgstr "Maxima|M"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18275 msgid "Mathematica|a"
18276 msgstr "Mathematica|a"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18279 msgid "Maple, Simplify|S"
18280 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18283 msgid "Maple, Factor|F"
18284 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18287 msgid "Maple, Evalm|E"
18288 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18291 msgid "Maple, Evalf|v"
18292 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18295 msgid "Open All Insets|O"
18296 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18299 msgid "Close All Insets|C"
18300 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18303 msgid "Unfold Math Macro|n"
18304 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18307 msgid "Fold Math Macro|d"
18308 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18311 msgid "Outline Pane|u"
18312 msgstr "Osnova"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18315 msgid "Code Preview Pane|P"
18316 msgstr "Náhľady Kódu"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18319 msgid "Messages Pane|g"
18320 msgstr "Ladiace Výpisy"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18323 msgid "Toolbars|b"
18324 msgstr "Lišty nástrojov"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18328 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18332 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18335 msgid "Close Current View|w"
18336 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18339 msgid "Fullscreen|l"
18340 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18343 msgid "Math|h"
18344 msgstr "Matematika|M"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18347 msgid "Special Character|p"
18348 msgstr "Špeciálny znak|i"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18351 msgid "Formatting|o"
18352 msgstr "Formátovanie|F"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18355 msgid "List / TOC|i"
18356 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18359 msgid "Float|a"
18360 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18363 msgid "Note|N"
18364 msgstr "Poznámku|P"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18367 msgid "Branch|B"
18368 msgstr "Vetvu|V"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18371 msgid "Custom Insets"
18372 msgstr "Vlastné Vložky"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18375 msgid "File|e"
18376 msgstr "Súbor|S"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18379 msgid "Box[[Menu]]|x"
18380 msgstr "Rámik"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18383 msgid "Citation...|C"
18384 msgstr "Citáciu…|C"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18387 msgid "Cross-Reference...|R"
18388 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18391 msgid "Label...|L"
18392 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18396 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18399 msgid "Table...|T"
18400 msgstr "Tabuľku…|T"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18403 msgid "Graphics...|G"
18404 msgstr "Grafiku…|G"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18407 msgid "URL|U"
18408 msgstr "URL|U"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18411 msgid "Hyperlink...|k"
18412 msgstr "Hyperlinku…|k"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18415 msgid "Footnote|F"
18416 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18419 msgid "Marginal Note|M"
18420 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18423 msgid "TeX Code"
18424 msgstr "TeX kód"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18427 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18428 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18431 msgid "Preview|w"
18432 msgstr "Náhľad"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18435 msgid "Symbols...|b"
18436 msgstr "Symboly…|S"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18439 msgid "Ellipsis|i"
18440 msgstr "Vypustenie"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18443 msgid "End of Sentence|E"
18444 msgstr "Koniec vety|K"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18447 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18448 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18451 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18452 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18455 msgid "Protected Hyphen|y"
18456 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18459 msgid "Breakable Slash|a"
18460 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18463 msgid "Visible Space|V"
18464 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18467 msgid "Menu Separator|M"
18468 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18471 msgid "Phonetic Symbols|P"
18472 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18475 msgid "Logos|L"
18476 msgstr "Logá|g"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18479 msgid "LyX Logo|L"
18480 msgstr "LyX Logo|L"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18483 msgid "TeX Logo|T"
18484 msgstr "TeX Logo|T"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18487 msgid "LaTeX Logo|a"
18488 msgstr "LaTeX Logo|a"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18491 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18492 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18495 msgid "Superscript|S"
18496 msgstr "Horný index"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18499 msgid "Subscript|u"
18500 msgstr "Dolný index"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18503 msgid "Protected Space|P"
18504 msgstr "Chránená Medzera"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18507 msgid "Horizontal Space...|o"
18508 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18511 msgid "Horizontal Line...|L"
18512 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18515 msgid "Vertical Space...|V"
18516 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18519 msgid "Phantom|m"
18520 msgstr "Fantóm"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18523 msgid "Hyphenation Point|H"
18524 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18527 msgid "Ligature Break|k"
18528 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18531 msgid "Display Formula|D"
18532 msgstr "Exponovaný vzorec"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18535 msgid "Numbered Formula|N"
18536 msgstr "Číslovaný vzorec"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18539 msgid "Figure Wrap Float|F"
18540 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18543 msgid "Table Wrap Float|T"
18544 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18547 msgid "Table of Contents|C"
18548 msgstr "Obsah"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18551 msgid "List of Listings|L"
18552 msgstr "Zoznam Výpisov"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18555 msgid "Nomenclature|N"
18556 msgstr "Nomenklatúra"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18559 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18560 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18563 msgid "LyX Document...|X"
18564 msgstr "LyX Dokument…|X"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18567 msgid "Plain Text...|T"
18568 msgstr "Ako prostý text…|t"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18571 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18572 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18575 msgid "External Material...|M"
18576 msgstr "Externý materiál…|m"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18579 msgid "Child Document...|d"
18580 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18583 msgid "Comment|C"
18584 msgstr "Komentár"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18587 msgid "Insert New Branch...|I"
18588 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18591 msgid "Change Tracking|C"
18592 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18595 msgid "Build Program|B"
18596 msgstr "Vytvoriť program"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18599 msgid "LaTeX Log|L"
18600 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18603 msgid "Start Appendix Here|x"
18604 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18607 msgid "View Master Document|M"
18608 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18611 msgid "Update Master Document|a"
18612 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18615 msgid "Compressed|o"
18616 msgstr "Komprimované|m"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18619 msgid "Disable Editing|E"
18620 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18623 msgid "Track Changes|T"
18624 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18627 msgid "Merge Changes...|M"
18628 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18631 msgid "Accept Change|A"
18632 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18635 msgid "Accept All Changes|c"
18636 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18639 msgid "Reject All Changes|e"
18640 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18643 msgid "Show Changes in Output|S"
18644 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18647 msgid "Bookmarks|B"
18648 msgstr "Záložky|l"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18651 msgid "Next Note|N"
18652 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18655 msgid "Next Change|C"
18656 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18659 msgid "Next Cross-Reference|R"
18660 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18663 msgid "Go to Label|L"
18664 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18667 msgid "Save Bookmark 1|S"
18668 msgstr "Uložiť záložku 1"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18671 msgid "Save Bookmark 2"
18672 msgstr "Uložiť záložku 2"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18675 msgid "Save Bookmark 3"
18676 msgstr "Uložiť záložku 3"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18679 msgid "Save Bookmark 4"
18680 msgstr "Uložiť záložku 4"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18683 msgid "Save Bookmark 5"
18684 msgstr "Uložiť záložku 5"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18687 msgid "Clear Bookmarks|C"
18688 msgstr "Zrušiť záložky"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18691 msgid "Navigate Back|B"
18692 msgstr "Choď späť"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18695 msgid "Spellchecker...|S"
18696 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18699 msgid "Thesaurus...|T"
18700 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18703 msgid "Statistics...|a"
18704 msgstr "Štatistika…|Š"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18707 msgid "Check TeX|h"
18708 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18711 msgid "TeX Information|I"
18712 msgstr "TeX Informácia|I"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18715 msgid "Compare...|C"
18716 msgstr "Porovnávať…|o"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18719 msgid "Reconfigure|R"
18720 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18723 msgid "Preferences...|P"
18724 msgstr "Preferencie…|P"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18727 msgid "Introduction|I"
18728 msgstr "Úvod|Ú"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18731 msgid "Tutorial|T"
18732 msgstr "Príručka|P"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18735 msgid "User's Guide|U"
18736 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18739 msgid "Additional Features|F"
18740 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18743 msgid "Embedded Objects|O"
18744 msgstr "Vložené Objekty|O"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18747 msgid "Customization|C"
18748 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18751 msgid "Shortcuts|S"
18752 msgstr "Skratky|S"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18755 msgid "LyX Functions|y"
18756 msgstr "LyX Funkcie|y"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18759 msgid "LaTeX Configuration|L"
18760 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18763 msgid "Specific Manuals|p"
18764 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18767 msgid "About LyX|X"
18768 msgstr "O programe LyX|X"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18771 msgid "Beamer Presentations|B"
18772 msgstr "Beamer Prezentácie"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18775 msgid "Braille|a"
18776 msgstr "Braille|a"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18779 msgid "Colored boxes|r"
18780 msgstr "Farebné rámiky"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18783 msgid "Feynman-diagram|F"
18784 msgstr "Feynman-diagram|F"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18787 msgid "Knitr|K"
18788 msgstr "Knitr|K"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18791 msgid "LilyPond|P"
18792 msgstr "LilyPond|P"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18795 msgid "Linguistics|L"
18796 msgstr "Lingvistika|L"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18799 msgid "Multilingual Captions|C"
18800 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18803 msgid "Paralist|t"
18804 msgstr "Paralist"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18807 msgid "PDF comments|D"
18808 msgstr "PDF komentáre|D"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18811 msgid "PDF forms|o"
18812 msgstr "PDF forms|o"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18815 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18816 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18819 msgid "Sweave|S"
18820 msgstr "Sweave|S"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18823 msgid "XY-pic|X"
18824 msgstr "XY-pic|X"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18827 msgid "New document"
18828 msgstr "Nový dokument"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18831 msgid "Open document"
18832 msgstr "Otvoriť dokument"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18835 msgid "Save document"
18836 msgstr "Uložiť dokument"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18839 msgid "Check spelling"
18840 msgstr "Kontrola pravopisu"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18843 msgid "Spellcheck continuously"
18844 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18847 msgid "Undo"
18848 msgstr "Späť"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18851 msgid "Redo"
18852 msgstr "Opäť"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18855 msgid "Find and replace"
18856 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18859 msgid "Find and replace (advanced)"
18860 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18863 msgid "Navigate back"
18864 msgstr "Choď späť"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18867 msgid "Toggle emphasis"
18868 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18871 msgid "Toggle noun"
18872 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18875 msgid "Apply last"
18876 msgstr "Použiť posledné"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18879 msgid "Insert math"
18880 msgstr "Vložiť matematiku"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18883 msgid "Insert graphics"
18884 msgstr "Vložiť grafiku"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18887 msgid "Insert table"
18888 msgstr "Vložiť tabuľku"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18891 msgid "Toggle outline"
18892 msgstr "Prepnúť osnovu"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18895 msgid "Toggle math toolbar"
18896 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18899 msgid "Toggle table toolbar"
18900 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18903 msgid "View/Update"
18904 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18907 msgid "View"
18908 msgstr "Zobraziť"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18911 msgid "Update"
18912 msgstr "Aktualizovať"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18915 msgid "View master document"
18916 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18919 msgid "Update master document"
18920 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18923 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18924 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18927 msgid "View other formats"
18928 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18931 msgid "Update other formats"
18932 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18935 msgid "Extra"
18936 msgstr "Extra"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18939 msgid "Numbered list"
18940 msgstr "Číslovaná listina"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18943 msgid "Itemized list"
18944 msgstr "Položková listina"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18947 msgid "Increase depth"
18948 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18951 msgid "Decrease depth"
18952 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18955 msgid "Insert figure float"
18956 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18959 msgid "Insert table float"
18960 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18963 msgid "Insert label"
18964 msgstr "Vložiť značku"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18967 msgid "Insert cross-reference"
18968 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18971 msgid "Insert citation"
18972 msgstr "Vložiť citáciu"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18975 msgid "Insert index entry"
18976 msgstr "Vložiť heslo registra"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18979 msgid "Insert nomenclature entry"
18980 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18983 msgid "Insert footnote"
18984 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18987 msgid "Insert margin note"
18988 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18991 msgid "Insert LyX note"
18992 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18995 msgid "Insert box"
18996 msgstr "Vložiť rámik"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18999 msgid "Insert hyperlink"
19000 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19003 msgid "Insert TeX code"
19004 msgstr "Vložiť TeX kód"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19007 msgid "Insert math macro"
19008 msgstr "Vložiť mat. makro"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19011 msgid "Include file"
19012 msgstr "Zahrnúť súbor"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19015 msgid "Text style"
19016 msgstr "Štýl textu"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19019 msgid "Paragraph settings"
19020 msgstr "Nastavenia odstavca"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19023 msgid "Add row"
19024 msgstr "Pridať riadok"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19027 msgid "Add column"
19028 msgstr "Pridať stĺpec"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19031 msgid "Delete row"
19032 msgstr "Zmazať riadok"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19035 msgid "Delete column"
19036 msgstr "Zmazať stĺpec"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19039 msgid "Move row up"
19040 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19043 msgid "Move column left"
19044 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19047 msgid "Move row down"
19048 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19051 msgid "Move column right"
19052 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19055 msgid "Set top line"
19056 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19059 msgid "Set bottom line"
19060 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19063 msgid "Set left line"
19064 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19067 msgid "Set right line"
19068 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19071 msgid "Set border lines"
19072 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19075 msgid "Set all lines"
19076 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19079 msgid "Unset all lines"
19080 msgstr "Zmazať všetky línie"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19083 msgid "Align left"
19084 msgstr "Zarovnať vľavo"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19087 msgid "Align center"
19088 msgstr "Zarovnať na stred"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19091 msgid "Align right"
19092 msgstr "Zarovnať vpravo"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19095 msgid "Align on decimal"
19096 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19099 msgid "Align top"
19100 msgstr "Zarovnať hore"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19103 msgid "Align middle"
19104 msgstr "Zarovnať na stred"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19107 msgid "Align bottom"
19108 msgstr "Zarovnať dospodu"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19112 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19115 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19116 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19119 msgid "Set multi-column"
19120 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19123 msgid "Set multi-row"
19124 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19127 msgid "Math"
19128 msgstr "Matematika"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19131 msgid "Set display mode"
19132 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19135 msgid "Subscript"
19136 msgstr "Dolný index"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19139 msgid "Superscript"
19140 msgstr "Horný index"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19143 msgid "Insert square root"
19144 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19147 msgid "Insert root"
19148 msgstr "Vložiť odmocninu"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19151 msgid "Insert standard fraction"
19152 msgstr "Vložiť zlomok"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19155 msgid "Insert sum"
19156 msgstr "Vložiť sumu"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19159 msgid "Insert integral"
19160 msgstr "Vložiť integrál"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19163 msgid "Insert product"
19164 msgstr "Vložiť súčin"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19167 msgid "Insert ( )"
19168 msgstr "Vložiť ( )"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19171 msgid "Insert [ ]"
19172 msgstr "Vložiť [ ]"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19175 msgid "Insert { }"
19176 msgstr "Vložiť { }"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19179 msgid "Insert delimiters"
19180 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19183 msgid "Insert matrix"
19184 msgstr "Vložiť maticu"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19187 msgid "Insert cases environment"
19188 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19191 msgid "Toggle math panels"
19192 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19195 msgid "Math Macros"
19196 msgstr "Mat. makrá"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19199 msgid "Remove last argument"
19200 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19203 msgid "Append argument"
19204 msgstr "Pridať argument"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19207 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19208 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19211 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19212 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19215 msgid "Remove optional argument"
19216 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19219 msgid "Insert optional argument"
19220 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19223 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19224 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19227 msgid "Append argument eating from the right"
19228 msgstr "Pridať argument sprava"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19231 msgid "Append optional argument eating from the right"
19232 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19235 msgid "Phonetic Symbols"
19236 msgstr "Fonetické Symboly"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19239 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19240 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19243 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19244 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19247 msgid "IPA Vowels"
19248 msgstr "IPA Samohlásky"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19251 msgid "IPA Other Symbols"
19252 msgstr "IPA Iné Symboly"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19255 msgid "IPA Suprasegmentals"
19256 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19259 msgid "IPA Diacritics"
19260 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19263 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19264 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19267 msgid "Command Buffer"
19268 msgstr "Príkazový riadok"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19271 msgid "Review[[Toolbar]]"
19272 msgstr "Recenzovať"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19275 msgid "Track changes"
19276 msgstr "Sledovať zmeny"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19279 msgid "Show changes in output"
19280 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19283 msgid "Next change"
19284 msgstr "Ďalšia zmena"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19287 msgid "Accept change inside selection"
19288 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19291 msgid "Reject change inside selection"
19292 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19295 msgid "Merge changes"
19296 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19299 msgid "Accept all changes"
19300 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19303 msgid "Reject all changes"
19304 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19307 msgid "Insert note"
19308 msgstr "Vložiť poznámku"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19311 msgid "Next note"
19312 msgstr "Ďalšia poznámka"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19315 msgid "LyX Documentation Tools"
19316 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19319 msgid "Info"
19320 msgstr "Info"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19323 msgid "Menu Separator"
19324 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19327 msgid "LyX Logo"
19328 msgstr "LyX Logo"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19331 msgid "TeX Logo"
19332 msgstr "TeX Logo"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19335 msgid "LaTeX Logo"
19336 msgstr "LaTeX Logo"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19339 msgid "LaTeX2e Logo"
19340 msgstr "LaTeX2e Logo"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19343 msgid "View Other Formats"
19344 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19347 msgid "Update Other Formats"
19348 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19351 msgid "Version Control"
19352 msgstr "Správa Verzií"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19355 msgid "Register"
19356 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19359 msgid "Check-out for edit"
19360 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19363 msgid "Check-in changes"
19364 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19367 msgid "View revision log"
19368 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19371 msgid "Revert changes"
19372 msgstr "Odhodiť zmeny"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19375 msgid "Compare with older revision"
19376 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19379 msgid "Compare with last revision"
19380 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19383 msgid "Insert Version Info"
19384 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19387 msgid "Use SVN file locking property"
19388 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19391 msgid "Update local directory from repository"
19392 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19395 msgid "Math Panels"
19396 msgstr "Matematické Panely"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19399 msgid "Math spacings"
19400 msgstr "Mat. rozstupy"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19403 msgid "Styles & classes"
19404 msgstr "Štýly & triedy"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19407 msgid "Fractions"
19408 msgstr "Zlomky"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19412 msgid "Fonts"
19413 msgstr "Písma"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19416 msgid "Functions"
19417 msgstr "Funkcie"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19420 msgid "Frame decorations"
19421 msgstr "Dekorácia rámov"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19424 msgid "Big operators"
19425 msgstr "Veľké operátory"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19428 msgid "Miscellaneous"
19429 msgstr "Rôzne"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19433 msgid "Arrows"
19434 msgstr "Šípky"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19437 msgid "Arrows (extended)"
19438 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19441 msgid "Operators"
19442 msgstr "Operátory"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19445 msgid "Operators (extended)"
19446 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19449 msgid "Relations"
19450 msgstr "Relácie"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19453 msgid "Relations (extended)"
19454 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19457 msgid "Negative relations (extended)"
19458 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19461 msgid "Dots"
19462 msgstr "Bodky"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19465 msgid "Delimiters (fixed size)"
19466 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19469 msgid "Miscellaneous (extended)"
19470 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19473 msgid "arccos"
19474 msgstr "arccos"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19477 msgid "arcsin"
19478 msgstr "arcsin"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19481 msgid "arctan"
19482 msgstr "arctan"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19485 msgid "arg"
19486 msgstr "arg"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19489 msgid "bmod"
19490 msgstr "bmod"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19493 msgid "cos"
19494 msgstr "cos"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19497 msgid "cosh"
19498 msgstr "cosh"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19501 msgid "cot"
19502 msgstr "cot"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19505 msgid "coth"
19506 msgstr "coth"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19509 msgid "csc"
19510 msgstr "csc"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19513 msgid "deg"
19514 msgstr "deg"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19517 msgid "det"
19518 msgstr "det"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19521 msgid "dim"
19522 msgstr "dim"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19525 msgid "exp"
19526 msgstr "exp"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19529 msgid "gcd"
19530 msgstr "gcd"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19533 msgid "hom"
19534 msgstr "hom"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19537 msgid "inf"
19538 msgstr "inf"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19541 msgid "ker"
19542 msgstr "ker"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19545 msgid "lg"
19546 msgstr "lg"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19549 msgid "lim"
19550 msgstr "lim"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19553 msgid "liminf"
19554 msgstr "liminf"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19557 msgid "limsup"
19558 msgstr "limsup"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19561 msgid "ln"
19562 msgstr "ln"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19565 msgid "log"
19566 msgstr "log"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19569 msgid "max"
19570 msgstr "max"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19573 msgid "min"
19574 msgstr "min"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19577 msgid "sec"
19578 msgstr "sec"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19581 msgid "sin"
19582 msgstr "sin"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19585 msgid "sinh"
19586 msgstr "sinh"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19589 msgid "sup"
19590 msgstr "sup"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19593 msgid "tan"
19594 msgstr "tan"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19597 msgid "tanh"
19598 msgstr "tanh"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19601 msgid "Pr"
19602 msgstr "Pr"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19605 msgid "Spacings"
19606 msgstr "Rozstupy"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19609 msgid "Thin space\t\\,"
19610 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19613 msgid "Medium space\t\\:"
19614 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19617 msgid "Thick space\t\\;"
19618 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19621 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19622 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19625 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19626 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19629 msgid "Negative space\t\\!"
19630 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19633 msgid "Phantom\t\\phantom"
19634 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19637 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19638 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19641 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19642 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19645 msgid "Smash\t\\smash"
19646 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19649 msgid "Top smash\t\\smasht"
19650 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19653 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19654 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19657 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19658 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19661 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19662 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19665 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19666 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19669 msgid "Roots"
19670 msgstr "Odmocniny"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19673 msgid "Square root\t\\sqrt"
19674 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19677 msgid "Other root\t\\root"
19678 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19681 msgid "Styles & Classes"
19682 msgstr "Štýly & Triedy"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19686 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19690 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19694 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19698 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19701 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19702 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19705 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19706 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19709 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19710 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19713 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19714 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19717 msgid "Standard\t\\frac"
19718 msgstr "Štandard\t\\frac"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19722 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19725 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19726 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19729 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19730 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19734 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19738 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19742 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19745 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19746 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19749 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19750 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19753 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19754 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19757 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19758 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19761 msgid "Binomial\t\\binom"
19762 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19766 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19770 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19773 msgid "Roman\t\\mathrm"
19774 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19777 msgid "Bold\t\\mathbf"
19778 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19782 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19786 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19789 msgid "Italic\t\\mathit"
19790 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19794 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19798 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19806 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19809 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19810 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19813 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19814 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19817 msgid "ldots"
19818 msgstr "ldots"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19821 msgid "cdots"
19822 msgstr "cdots"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19825 msgid "vdots"
19826 msgstr "vdots"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19829 msgid "ddots"
19830 msgstr "ddots"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19833 msgid "iddots"
19834 msgstr "iddots"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19837 msgid "Frame Decorations"
19838 msgstr "Dekorácia rámov"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19841 msgid "hat"
19842 msgstr "hat"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19845 msgid "tilde"
19846 msgstr "tilde"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19849 msgid "bar"
19850 msgstr "bar"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19853 msgid "grave"
19854 msgstr "grave"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19857 msgid "dot"
19858 msgstr "dot"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19861 msgid "check"
19862 msgstr "check"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19865 msgid "widehat"
19866 msgstr "widehat"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19869 msgid "widetilde"
19870 msgstr "widetilde"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19873 msgid "utilde"
19874 msgstr "utilde"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19877 msgid "vec"
19878 msgstr "vec"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19881 msgid "acute"
19882 msgstr "acute"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19885 msgid "ddot"
19886 msgstr "ddot"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19889 msgid "dddot"
19890 msgstr "dddot"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19893 msgid "ddddot"
19894 msgstr "ddddot"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19897 msgid "breve"
19898 msgstr "breve"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19901 msgid "mathring"
19902 msgstr "mathring"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19905 msgid "overline"
19906 msgstr "overline"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19909 msgid "overbrace"
19910 msgstr "overbrace"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19913 msgid "overleftarrow"
19914 msgstr "overleftarrow"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19917 msgid "overrightarrow"
19918 msgstr "overrightarrow"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19921 msgid "overleftrightarrow"
19922 msgstr "overleftrightarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19925 msgid "underline"
19926 msgstr "underline"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19929 msgid "underbrace"
19930 msgstr "underbrace"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19933 msgid "underleftarrow"
19934 msgstr "underleftarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19937 msgid "underrightarrow"
19938 msgstr "underrightarrow"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19941 msgid "underleftrightarrow"
19942 msgstr "underleftrightarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19945 msgid "cancel"
19946 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19949 msgid "bcancel"
19950 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19953 msgid "xcancel"
19954 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19957 msgid "cancelto"
19958 msgstr "preškrtnúť až po"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19961 msgid "Insert left/right side scripts"
19962 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19965 msgid "Insert right side scripts"
19966 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19969 msgid "Insert left side scripts"
19970 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19973 msgid "Insert side scripts"
19974 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19977 msgid "overset"
19978 msgstr "overset"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19981 msgid "underset"
19982 msgstr "underset"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19985 msgid "stackrel"
19986 msgstr "stackrel"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19989 msgid "stackrelthree"
19990 msgstr "stackrelthree"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19993 msgid "leftarrow"
19994 msgstr "leftarrow"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19997 msgid "rightarrow"
19998 msgstr "rightarrow"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20001 msgid "downarrow"
20002 msgstr "downarrow"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20005 msgid "uparrow"
20006 msgstr "uparrow"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20009 msgid "updownarrow"
20010 msgstr "updownarrow"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20013 msgid "leftrightarrow"
20014 msgstr "leftrightarrow"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20017 msgid "Leftarrow"
20018 msgstr "Leftarrow"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20021 msgid "Rightarrow"
20022 msgstr "Rightarrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20025 msgid "Downarrow"
20026 msgstr "Downarrow"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20029 msgid "Uparrow"
20030 msgstr "Uparrow"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20033 msgid "Updownarrow"
20034 msgstr "Updownarrow"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20037 msgid "Leftrightarrow"
20038 msgstr "Leftrightarrow"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20041 msgid "Longleftrightarrow"
20042 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20045 msgid "Longleftarrow"
20046 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20049 msgid "Longrightarrow"
20050 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20053 msgid "longleftrightarrow"
20054 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20057 msgid "longleftarrow"
20058 msgstr "dlhášípkadoľava"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20061 msgid "longrightarrow"
20062 msgstr "dlhášípkadoprava"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20065 msgid "leftharpoondown"
20066 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20069 msgid "rightharpoondown"
20070 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20073 msgid "mapsto"
20074 msgstr "mapsto"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20077 msgid "longmapsto"
20078 msgstr "longmapsto"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20081 msgid "nwarrow"
20082 msgstr "nwarrow"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20085 msgid "nearrow"
20086 msgstr "nearrow"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20089 msgid "leftharpoonup"
20090 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20093 msgid "rightharpoonup"
20094 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20097 msgid "hookleftarrow"
20098 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20101 msgid "hookrightarrow"
20102 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20105 msgid "swarrow"
20106 msgstr "swarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20109 msgid "searrow"
20110 msgstr "searrow"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20113 msgid "rightleftharpoons"
20114 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20117 msgid "pm"
20118 msgstr "pm"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20121 msgid "cap"
20122 msgstr "cap"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20125 msgid "diamond"
20126 msgstr "diamond"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20129 msgid "oplus"
20130 msgstr "oplus"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20133 msgid "mp"
20134 msgstr "mp"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20137 msgid "cup"
20138 msgstr "cup"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20141 msgid "bigtriangleup"
20142 msgstr "bigtriangleup"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20145 msgid "ominus"
20146 msgstr "ominus"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20149 msgid "times"
20150 msgstr "times"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20153 msgid "uplus"
20154 msgstr "uplus"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20157 msgid "bigtriangledown"
20158 msgstr "bigtriangledown"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20161 msgid "otimes"
20162 msgstr "otimes"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20165 msgid "div"
20166 msgstr "div"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20169 msgid "sqcap"
20170 msgstr "sqcap"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20173 msgid "triangleright"
20174 msgstr "triangleright"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20177 msgid "oslash"
20178 msgstr "oslash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20181 msgid "cdot"
20182 msgstr "cdot"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20185 msgid "sqcup"
20186 msgstr "sqcup"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20189 msgid "triangleleft"
20190 msgstr "triangleleft"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20193 msgid "odot"
20194 msgstr "odot"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20197 msgid "star"
20198 msgstr "star"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20201 msgid "ast"
20202 msgstr "ast"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20205 msgid "vee"
20206 msgstr "vee"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20209 msgid "amalg"
20210 msgstr "amalg"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20213 msgid "bigcirc"
20214 msgstr "bigcirc"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20217 msgid "setminus"
20218 msgstr "setminus"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20221 msgid "wedge"
20222 msgstr "wedge"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20225 msgid "dagger"
20226 msgstr "dagger"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20229 msgid "circ"
20230 msgstr "circ"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20233 msgid "bullet"
20234 msgstr "bullet"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20237 msgid "wr"
20238 msgstr "wr"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20241 msgid "ddagger"
20242 msgstr "ddagger"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20245 msgid "smallint"
20246 msgstr "smallint"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20249 msgid "leq"
20250 msgstr "leq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20253 msgid "geq"
20254 msgstr "geq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20257 msgid "equiv"
20258 msgstr "equiv"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20261 msgid "models"
20262 msgstr "models"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20265 msgid "prec"
20266 msgstr "prec"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20269 msgid "succ"
20270 msgstr "succ"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20273 msgid "sim"
20274 msgstr "sim"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20277 msgid "perp"
20278 msgstr "perp"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20281 msgid "preceq"
20282 msgstr "preceq"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20285 msgid "succeq"
20286 msgstr "succeq"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20289 msgid "simeq"
20290 msgstr "simeq"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20293 msgid "mid"
20294 msgstr "mid"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20297 msgid "ll"
20298 msgstr "ll"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20301 msgid "gg"
20302 msgstr "gg"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20305 msgid "asymp"
20306 msgstr "asymp"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20309 msgid "parallel"
20310 msgstr "parallel"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20313 msgid "subset"
20314 msgstr "subset"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20317 msgid "supset"
20318 msgstr "supset"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20321 msgid "approx"
20322 msgstr "approx"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20325 msgid "smile"
20326 msgstr "smile"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20329 msgid "subseteq"
20330 msgstr "subseteq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20333 msgid "supseteq"
20334 msgstr "supseteq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20337 msgid "cong"
20338 msgstr "cong"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20341 msgid "frown"
20342 msgstr "frown"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20345 msgid "sqsubseteq"
20346 msgstr "sqsubseteq"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20349 msgid "sqsupseteq"
20350 msgstr "sqsupseteq"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20353 msgid "doteq"
20354 msgstr "doteq"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20357 msgid "neq"
20358 msgstr "neq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20361 msgid "in[[math relation]]"
20362 msgstr "v"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20365 msgid "ni"
20366 msgstr "ni"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20369 msgid "propto"
20370 msgstr "propto"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20373 msgid "notin"
20374 msgstr "notin"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20377 msgid "vdash"
20378 msgstr "vdash"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20381 msgid "dashv"
20382 msgstr "dashv"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20385 msgid "bowtie"
20386 msgstr "bowtie"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20389 msgid "iff"
20390 msgstr "iff"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20393 msgid "not"
20394 msgstr "not"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20397 msgid "land"
20398 msgstr "land"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20401 msgid "lor"
20402 msgstr "lor"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20405 msgid "lnot"
20406 msgstr "lnot"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20409 msgid "alpha"
20410 msgstr "alpha"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20413 msgid "beta"
20414 msgstr "beta"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20417 msgid "gamma"
20418 msgstr "gamma"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20421 msgid "delta"
20422 msgstr "delta"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20425 msgid "epsilon"
20426 msgstr "epsilon"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20429 msgid "varepsilon"
20430 msgstr "varepsilon"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20433 msgid "zeta"
20434 msgstr "zeta"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20437 msgid "eta"
20438 msgstr "eta"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20441 msgid "theta"
20442 msgstr "theta"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20445 msgid "vartheta"
20446 msgstr "vartheta"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20449 msgid "iota"
20450 msgstr "iota"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20453 msgid "kappa"
20454 msgstr "kappa"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20457 msgid "lambda"
20458 msgstr "lambda"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20461 msgid "mu"
20462 msgstr "mu"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20465 msgid "nu"
20466 msgstr "nu"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20469 msgid "xi"
20470 msgstr "xi"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20473 msgid "pi"
20474 msgstr "pi"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20477 msgid "varpi"
20478 msgstr "varpi"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20481 msgid "rho"
20482 msgstr "rho"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20485 msgid "varrho"
20486 msgstr "varrho"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20489 msgid "sigma"
20490 msgstr "sigma"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20493 msgid "varsigma"
20494 msgstr "varsigma"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20497 msgid "tau"
20498 msgstr "tau"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20501 msgid "upsilon"
20502 msgstr "upsilon"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20505 msgid "phi"
20506 msgstr "phi"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20509 msgid "varphi"
20510 msgstr "varphi"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20513 msgid "chi"
20514 msgstr "chi"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20517 msgid "psi"
20518 msgstr "psi"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20521 msgid "omega"
20522 msgstr "omega"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20525 msgid "Gamma"
20526 msgstr "Gamma"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20529 msgid "Delta"
20530 msgstr "Delta"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20533 msgid "Theta"
20534 msgstr "Theta"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20537 msgid "Lambda"
20538 msgstr "Lambda"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20541 msgid "Xi"
20542 msgstr "Xi"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20545 msgid "Pi"
20546 msgstr "Pi"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20549 msgid "Sigma"
20550 msgstr "Sigma"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20553 msgid "Upsilon"
20554 msgstr "Upsilon"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20557 msgid "Phi"
20558 msgstr "Phi"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20561 msgid "Psi"
20562 msgstr "Psi"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20565 msgid "Omega"
20566 msgstr "Omega"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20569 msgid "varGamma"
20570 msgstr "varGamma"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20573 msgid "varDelta"
20574 msgstr "varDelta"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20577 msgid "varTheta"
20578 msgstr "varTheta"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20581 msgid "varLambda"
20582 msgstr "varLambda"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20585 msgid "varXi"
20586 msgstr "varXi"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20589 msgid "varPi"
20590 msgstr "varPi"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20593 msgid "varSigma"
20594 msgstr "varSigma"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20597 msgid "varUpsilon"
20598 msgstr "varUpsilon"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20601 msgid "varPhi"
20602 msgstr "varPhi"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20605 msgid "varPsi"
20606 msgstr "varPsi"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20609 msgid "varOmega"
20610 msgstr "varOmega"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20613 msgid "nabla"
20614 msgstr "nabla"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20617 msgid "partial"
20618 msgstr "partial"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20621 msgid "infty"
20622 msgstr "infty"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20625 msgid "prime"
20626 msgstr "prime"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20629 msgid "ell"
20630 msgstr "ell"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20633 msgid "emptyset"
20634 msgstr "emptyset"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20637 msgid "exists"
20638 msgstr "exists"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20641 msgid "forall"
20642 msgstr "forall"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20645 msgid "imath"
20646 msgstr "imath"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20649 msgid "jmath"
20650 msgstr "jmath"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20653 msgid "Re"
20654 msgstr "Re"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20657 msgid "Im"
20658 msgstr "Im"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20661 msgid "aleph"
20662 msgstr "aleph"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20665 msgid "wp"
20666 msgstr "wp"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20669 msgid "hbar"
20670 msgstr "hbar"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20673 msgid "angle"
20674 msgstr "angle"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20677 msgid "top"
20678 msgstr "hore"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20681 msgid "bot"
20682 msgstr "bot"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20685 msgid "Vert"
20686 msgstr "Vert"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20689 msgid "neg"
20690 msgstr "neg"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20693 msgid "flat"
20694 msgstr "flat"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20697 msgid "natural"
20698 msgstr "natural"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20701 msgid "sharp"
20702 msgstr "sharp"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20705 msgid "surd"
20706 msgstr "surd"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20709 msgid "lhook"
20710 msgstr "lhook"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20713 msgid "rhook"
20714 msgstr "rhook"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20717 msgid "triangle"
20718 msgstr "triangle"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20721 msgid "diamondsuit"
20722 msgstr "diamondsuit"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20725 msgid "heartsuit"
20726 msgstr "heartsuit"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20729 msgid "clubsuit"
20730 msgstr "clubsuit"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20733 msgid "spadesuit"
20734 msgstr "spadesuit"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20737 msgid "textrm \\AA"
20738 msgstr "textrm \\AA"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20741 msgid "textrm \\O"
20742 msgstr "textrm \\O"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20745 msgid "mathcircumflex"
20746 msgstr "mathcircumflex"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20749 msgid "_"
20750 msgstr "_"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20753 msgid "textdegree"
20754 msgstr "textdegree"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20757 msgid "mathdollar"
20758 msgstr "mathdollar"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20761 msgid "mathparagraph"
20762 msgstr "mathparagraph"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20765 msgid "mathsection"
20766 msgstr "mathsection"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20769 msgid "mathrm T"
20770 msgstr "mathrm T"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20773 msgid "mathbb N"
20774 msgstr "mathbb N"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20777 msgid "mathbb Z"
20778 msgstr "mathbb Z"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20781 msgid "mathbb Q"
20782 msgstr "mathbb Q"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20785 msgid "mathbb R"
20786 msgstr "mathbb R"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20789 msgid "mathbb C"
20790 msgstr "mathbb C"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20793 msgid "mathbb H"
20794 msgstr "mathbb H"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20797 msgid "mathcal F"
20798 msgstr "mathcal F"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20801 msgid "mathcal L"
20802 msgstr "mathcal L"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20805 msgid "mathcal H"
20806 msgstr "mathcal H"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20809 msgid "mathcal O"
20810 msgstr "mathcal O"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20813 msgid "Big Operators"
20814 msgstr "Veľké Operátory"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20817 msgid "intop"
20818 msgstr "intop"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20821 msgid "int"
20822 msgstr "int"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20825 msgid "iint"
20826 msgstr "iint"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20829 msgid "iintop"
20830 msgstr "iintop"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20833 msgid "iiint"
20834 msgstr "iiint"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20837 msgid "iiintop"
20838 msgstr "iiintop"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20841 msgid "iiiint"
20842 msgstr "iiiint"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20845 msgid "iiiintop"
20846 msgstr "iiiintop"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20849 msgid "dotsint"
20850 msgstr "dotsint"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20853 msgid "dotsintop"
20854 msgstr "dotsintop"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20857 msgid "idotsint"
20858 msgstr "idotsint"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20861 msgid "oint"
20862 msgstr "oint"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20865 msgid "ointop"
20866 msgstr "ointop"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20869 msgid "oiint"
20870 msgstr "oiint"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20873 msgid "oiintop"
20874 msgstr "oiintop"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20877 msgid "ointctrclockwiseop"
20878 msgstr "ointctrclockwiseop"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20881 msgid "ointctrclockwise"
20882 msgstr "ointctrclockwise"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20885 msgid "ointclockwiseop"
20886 msgstr "ointclockwiseop"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20889 msgid "ointclockwise"
20890 msgstr "ointclockwise"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20893 msgid "sqint"
20894 msgstr "sqint"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20897 msgid "sqintop"
20898 msgstr "sqintop"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20901 msgid "sqiint"
20902 msgstr "sqiint"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20905 msgid "sqiintop"
20906 msgstr "sqiintop"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20909 msgid "fint"
20910 msgstr "fint"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20913 msgid "fintop"
20914 msgstr "fintop"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20917 msgid "landupint"
20918 msgstr "landupint"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20921 msgid "landupintop"
20922 msgstr "landupintop"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20925 msgid "landdownint"
20926 msgstr "landdownint"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20929 msgid "landdownintop"
20930 msgstr "landdownintop"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20933 msgid "varint"
20934 msgstr "varint"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20937 msgid "varoint"
20938 msgstr "varoint"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20941 msgid "varoiint"
20942 msgstr "varoiint"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20945 msgid "varoiintop"
20946 msgstr "varoiintop"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20949 msgid "varointclockwise"
20950 msgstr "varointclockwise"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20953 msgid "varointclockwiseop"
20954 msgstr "varointclockwiseop"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20957 msgid "varointctrclockwise"
20958 msgstr "varointctrclockwise"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20961 msgid "varointctrclockwiseop"
20962 msgstr "varointctrclockwiseop"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20965 msgid "sum"
20966 msgstr "sum"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20969 msgid "prod"
20970 msgstr "prod"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20973 msgid "coprod"
20974 msgstr "coprod"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20977 msgid "bigsqcup"
20978 msgstr "bigsqcup"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20981 msgid "bigotimes"
20982 msgstr "bigotimes"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20985 msgid "bigodot"
20986 msgstr "bigodot"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20989 msgid "bigoplus"
20990 msgstr "bigoplus"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20993 msgid "bigcap"
20994 msgstr "bigcap"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20997 msgid "bigcup"
20998 msgstr "bigcup"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21001 msgid "biguplus"
21002 msgstr "biguplus"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21005 msgid "bigvee"
21006 msgstr "bigvee"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21009 msgid "bigwedge"
21010 msgstr "bigwedge"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21013 msgid "digamma"
21014 msgstr "digamma"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21017 msgid "varkappa"
21018 msgstr "varkappa"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21021 msgid "beth"
21022 msgstr "beth"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21025 msgid "daleth"
21026 msgstr "daleth"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21029 msgid "gimel"
21030 msgstr "gimel"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21033 msgid "ulcorner"
21034 msgstr "ulcorner"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21037 msgid "urcorner"
21038 msgstr "urcorner"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21041 msgid "llcorner"
21042 msgstr "llcorner"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21045 msgid "lrcorner"
21046 msgstr "lrcorner"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21049 msgid "hslash"
21050 msgstr "hslash"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21053 msgid "vartriangle"
21054 msgstr "vartriangle"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21057 msgid "triangledown"
21058 msgstr "trojuholníknadol"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21061 msgid "square"
21062 msgstr "kocka"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21065 msgid "CheckedBox"
21066 msgstr "CheckedBox"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21069 msgid "XBox"
21070 msgstr "XBox"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21073 msgid "lozenge"
21074 msgstr "lozenge"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21077 msgid "wasylozenge"
21078 msgstr "wasylozenge"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21081 msgid "circledR"
21082 msgstr "okrúhlenéR"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21085 msgid "circledS"
21086 msgstr "okrúhlenéS"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21089 msgid "measuredangle"
21090 msgstr "measuredangle"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21093 msgid "varangle"
21094 msgstr "varangle"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21097 msgid "nexists"
21098 msgstr "nexists"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21101 msgid "mho"
21102 msgstr "mho"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21105 msgid "Finv"
21106 msgstr "Finv"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21109 msgid "Game"
21110 msgstr "Game"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21113 msgid "Bbbk"
21114 msgstr "Bbbk"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21117 msgid "backprime"
21118 msgstr "backprime"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21121 msgid "varnothing"
21122 msgstr "varnothing"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21125 msgid "blacktriangle"
21126 msgstr "čiernytrojuholník"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21129 msgid "blacktriangledown"
21130 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21133 msgid "blacksquare"
21134 msgstr "čiernakocka"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21137 msgid "blacklozenge"
21138 msgstr "blacklozenge"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21141 msgid "bigstar"
21142 msgstr "bigstar"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21145 msgid "sphericalangle"
21146 msgstr "sphericalangle"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21149 msgid "complement"
21150 msgstr "complement"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21153 msgid "eth"
21154 msgstr "eth"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21157 msgid "diagup"
21158 msgstr "diagup"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21161 msgid "diagdown"
21162 msgstr "diagdown"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21165 msgid "lightning"
21166 msgstr "lightning"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21169 msgid "varcopyright"
21170 msgstr "varcopyright"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21173 msgid "Bowtie"
21174 msgstr "Bowtie"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21177 msgid "diameter"
21178 msgstr "diameter"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21181 msgid "invdiameter"
21182 msgstr "invdiameter"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21185 msgid "bell"
21186 msgstr "bell"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21189 msgid "hexagon"
21190 msgstr "šesťhran"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21193 msgid "varhexagon"
21194 msgstr "varhexagon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21197 msgid "pentagon"
21198 msgstr "päťhran"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21201 msgid "octagon"
21202 msgstr "octagon"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21205 msgid "smiley"
21206 msgstr "smiley"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21209 msgid "blacksmiley"
21210 msgstr "blacksmiley"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21213 msgid "frownie"
21214 msgstr "frownie"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21217 msgid "sun"
21218 msgstr "sun"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21221 msgid "leadsto"
21222 msgstr "leadsto"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21225 msgid "Leftcircle"
21226 msgstr "Ľavýkruh"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21229 msgid "Rightcircle"
21230 msgstr "Pravýkruh"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21233 msgid "CIRCLE"
21234 msgstr "KRUH"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21237 msgid "LEFTCIRCLE"
21238 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21241 msgid "RIGHTCIRCLE"
21242 msgstr "PRAVÝKRUH"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21245 msgid "LEFTcircle"
21246 msgstr "ĽAVÝkruh"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21249 msgid "RIGHTcircle"
21250 msgstr "PRAVÝkruh"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21253 msgid "leftturn"
21254 msgstr "leftturn"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21257 msgid "rightturn"
21258 msgstr "rightturn"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21261 msgid "AC"
21262 msgstr "AC"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21265 msgid "HF"
21266 msgstr "HF"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21269 msgid "VHF"
21270 msgstr "VHF"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21273 msgid "photon"
21274 msgstr "photon"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21277 msgid "gluon"
21278 msgstr "gluon"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21281 msgid "permil"
21282 msgstr "permil"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21285 msgid "cent"
21286 msgstr "cent"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21289 msgid "yen"
21290 msgstr "yen"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21293 msgid "hexstar"
21294 msgstr "hexstar"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21297 msgid "varhexstar"
21298 msgstr "varhexstar"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21301 msgid "davidsstar"
21302 msgstr "davidsstar"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21305 msgid "maltese"
21306 msgstr "maltese"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21309 msgid "kreuz"
21310 msgstr "kreuz"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21313 msgid "ataribox"
21314 msgstr "ataribox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21317 msgid "checked"
21318 msgstr "checked"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21321 msgid "checkmark"
21322 msgstr "checkmark"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21325 msgid "eighthnote"
21326 msgstr "eighthnote"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21329 msgid "quarternote"
21330 msgstr "quarternote"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21333 msgid "halfnote"
21334 msgstr "halfnote"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21337 msgid "fullnote"
21338 msgstr "fullnote"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21341 msgid "twonotes"
21342 msgstr "twonotes"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21345 msgid "female"
21346 msgstr "žena"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21349 msgid "male"
21350 msgstr "muž"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21353 msgid "vernal"
21354 msgstr "vernal"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21357 msgid "ascnode"
21358 msgstr "ascnode"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21361 msgid "descnode"
21362 msgstr "descnode"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21365 msgid "fullmoon"
21366 msgstr "plnýmesiac"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21369 msgid "newmoon"
21370 msgstr "novýmesiac"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21373 msgid "leftmoon"
21374 msgstr "ľavýmesiac"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21377 msgid "rightmoon"
21378 msgstr "pravýmesiac"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21381 msgid "astrosun"
21382 msgstr "astrosun"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21385 msgid "mercury"
21386 msgstr "Merkúr"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21389 msgid "venus"
21390 msgstr "Venuša"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21393 msgid "earth"
21394 msgstr "Zem"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21397 msgid "mars"
21398 msgstr "Mars"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21401 msgid "jupiter"
21402 msgstr "Jupiter"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21405 msgid "saturn"
21406 msgstr "Saturn"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21409 msgid "uranus"
21410 msgstr "Urán"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21413 msgid "neptune"
21414 msgstr "Neptún"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21417 msgid "pluto"
21418 msgstr "Pluto"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21421 msgid "aries"
21422 msgstr "baran"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21425 msgid "taurus"
21426 msgstr "býk"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21429 msgid "gemini"
21430 msgstr "dvojčatá"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21433 msgid "cancer"
21434 msgstr "rak"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21437 msgid "leo"
21438 msgstr "lev"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21441 msgid "virgo"
21442 msgstr "panna"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21445 msgid "libra"
21446 msgstr "váha"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21449 msgid "scorpio"
21450 msgstr "škorpión"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21453 msgid "sagittarius"
21454 msgstr "strelec"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21457 msgid "capricornus"
21458 msgstr "kozorožec"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21461 msgid "aquarius"
21462 msgstr "vodnár"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21465 msgid "pisces"
21466 msgstr "ryby"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21469 msgid "APLbox"
21470 msgstr "APLbox"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21473 msgid "APLcomment"
21474 msgstr "APLkomentár"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21477 msgid "APLdown"
21478 msgstr "APLnadol"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21481 msgid "APLdownarrowbox"
21482 msgstr "APLnadolšípkablok"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21485 msgid "APLinput"
21486 msgstr "APLinput"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21489 msgid "APLinv"
21490 msgstr "APLinv"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21493 msgid "APLleftarrowbox"
21494 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21497 msgid "APLlog"
21498 msgstr "APLlog"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21501 msgid "APLrightarrowbox"
21502 msgstr "APLdopravašípkablok"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21505 msgid "APLstar"
21506 msgstr "APLhviezda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21509 msgid "APLup"
21510 msgstr "APLnahor"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21513 msgid "APLuparrowbox"
21514 msgstr "APLnahoršípkablok"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21517 msgid "dashleftarrow"
21518 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21521 msgid "dashrightarrow"
21522 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21525 msgid "leftleftarrows"
21526 msgstr "doľavadoľavašípky"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21529 msgid "leftrightarrows"
21530 msgstr "doľavadopravašípky"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21533 msgid "rightrightarrows"
21534 msgstr "dopravadopravašípky"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21537 msgid "rightleftarrows"
21538 msgstr "dopravadoľavašípky"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21541 msgid "Lleftarrow"
21542 msgstr "Ldoľavašípka"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21545 msgid "Rrightarrow"
21546 msgstr "Rdopravašípka"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21549 msgid "twoheadleftarrow"
21550 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21553 msgid "twoheadrightarrow"
21554 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21557 msgid "leftarrowtail"
21558 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21561 msgid "rightarrowtail"
21562 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21565 msgid "looparrowleft"
21566 msgstr "točenášípkadoľava"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21569 msgid "looparrowright"
21570 msgstr "točenášípkadoprava"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21573 msgid "curvearrowleft"
21574 msgstr "krivášípkadoľava"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21577 msgid "curvearrowright"
21578 msgstr "krivášípkadoprava"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21581 msgid "circlearrowleft"
21582 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21585 msgid "circlearrowright"
21586 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21589 msgid "Lsh"
21590 msgstr "Lsh"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21593 msgid "Rsh"
21594 msgstr "Rsh"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21597 msgid "upuparrows"
21598 msgstr "nahornahoršípky"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21601 msgid "downdownarrows"
21602 msgstr "nadolnadolšípky"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21605 msgid "upharpoonleft"
21606 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21609 msgid "upharpoonright"
21610 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21613 msgid "downharpoonleft"
21614 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21617 msgid "downharpoonright"
21618 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21621 msgid "leftrightharpoons"
21622 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21625 msgid "rightsquigarrow"
21626 msgstr "rightsquigarrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21629 msgid "leftrightsquigarrow"
21630 msgstr "leftrightsquigarrow"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21633 msgid "nleftarrow"
21634 msgstr "nleftarrow"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21637 msgid "nrightarrow"
21638 msgstr "nrightarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21641 msgid "nleftrightarrow"
21642 msgstr "nleftrightarrow"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21645 msgid "nLeftarrow"
21646 msgstr "nLeftarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21649 msgid "nRightarrow"
21650 msgstr "nRightarrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21653 msgid "nLeftrightarrow"
21654 msgstr "nLeftrightarrow"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21657 msgid "multimap"
21658 msgstr "multimap"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21661 msgid "shortleftarrow"
21662 msgstr "shortleftarrow"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21665 msgid "shortrightarrow"
21666 msgstr "shortrightarrow"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21669 msgid "shortuparrow"
21670 msgstr "shortuparrow"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21673 msgid "shortdownarrow"
21674 msgstr "shortdownarrow"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21677 msgid "leftrightarroweq"
21678 msgstr "leftrightarroweq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21681 msgid "curlyveedownarrow"
21682 msgstr "curlyveedownarrow"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21685 msgid "curlyveeuparrow"
21686 msgstr "curlyveeuparrow"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21689 msgid "nnwarrow"
21690 msgstr "nnwarrow"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21693 msgid "nnearrow"
21694 msgstr "nnearrow"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21697 msgid "sswarrow"
21698 msgstr "sswarrow"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21701 msgid "ssearrow"
21702 msgstr "ssearrow"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21705 msgid "curlywedgeuparrow"
21706 msgstr "curlywedgeuparrow"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21709 msgid "curlywedgedownarrow"
21710 msgstr "curlywedgedownarrow"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21713 msgid "leftrightarrowtriangle"
21714 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21717 msgid "leftarrowtriangle"
21718 msgstr "leftarrowtriangle"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21721 msgid "rightarrowtriangle"
21722 msgstr "rightarrowtriangle"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21725 msgid "Mapsto"
21726 msgstr "Mapsto"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21729 msgid "mapsfrom"
21730 msgstr "mapsfrom"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21733 msgid "Mapsfrom"
21734 msgstr "Mapsfrom"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21737 msgid "Longmapsto"
21738 msgstr "Longmapsto"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21741 msgid "longmapsfrom"
21742 msgstr "longmapsfrom"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21745 msgid "Longmapsfrom"
21746 msgstr "Longmapsfrom"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21749 msgid "xleftarrow"
21750 msgstr "xleftarrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21753 msgid "xrightarrow"
21754 msgstr "xrightarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21757 msgid "leqq"
21758 msgstr "leqq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21761 msgid "geqq"
21762 msgstr "geqq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21765 msgid "leqslant"
21766 msgstr "leqslant"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21769 msgid "geqslant"
21770 msgstr "geqslant"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21773 msgid "eqslantless"
21774 msgstr "eqslantless"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21777 msgid "eqslantgtr"
21778 msgstr "eqslantgtr"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21781 msgid "eqsim"
21782 msgstr "eqsim"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21785 msgid "lesssim"
21786 msgstr "lesssim"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21789 msgid "gtrsim"
21790 msgstr "gtrsim"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21793 msgid "apprge"
21794 msgstr "apprge"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21797 msgid "apprle"
21798 msgstr "apprle"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21801 msgid "lessapprox"
21802 msgstr "lessapprox"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21805 msgid "gtrapprox"
21806 msgstr "gtrapprox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21809 msgid "approxeq"
21810 msgstr "approxeq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21813 msgid "triangleq"
21814 msgstr "triangleq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21817 msgid "lessdot"
21818 msgstr "lessdot"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21821 msgid "gtrdot"
21822 msgstr "gtrdot"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21825 msgid "lll"
21826 msgstr "lll"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21829 msgid "ggg"
21830 msgstr "ggg"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21833 msgid "lessgtr"
21834 msgstr "lessgtr"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21837 msgid "gtrless"
21838 msgstr "gtrless"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21841 msgid "lesseqgtr"
21842 msgstr "lesseqgtr"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21845 msgid "gtreqless"
21846 msgstr "gtreqless"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21849 msgid "lesseqqgtr"
21850 msgstr "lesseqqgtr"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21853 msgid "gtreqqless"
21854 msgstr "gtreqqless"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21857 msgid "eqcirc"
21858 msgstr "eqcirc"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21861 msgid "circeq"
21862 msgstr "circeq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21865 msgid "thicksim"
21866 msgstr "thicksim"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21869 msgid "thickapprox"
21870 msgstr "thickapprox"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21873 msgid "backsim"
21874 msgstr "backsim"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21877 msgid "backsimeq"
21878 msgstr "backsimeq"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21881 msgid "subseteqq"
21882 msgstr "subseteqq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21885 msgid "supseteqq"
21886 msgstr "supseteqq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21889 msgid "Subset"
21890 msgstr "Subset"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21893 msgid "Supset"
21894 msgstr "Supset"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21897 msgid "sqsubset"
21898 msgstr "sqsubset"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21901 msgid "sqsupset"
21902 msgstr "sqsupset"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21905 msgid "preccurlyeq"
21906 msgstr "preccurlyeq"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21909 msgid "succcurlyeq"
21910 msgstr "succcurlyeq"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21913 msgid "curlyeqprec"
21914 msgstr "curlyeqprec"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21917 msgid "curlyeqsucc"
21918 msgstr "curlyeqsucc"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21921 msgid "precsim"
21922 msgstr "precsim"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21925 msgid "succsim"
21926 msgstr "succsim"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21929 msgid "precapprox"
21930 msgstr "precapprox"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21933 msgid "succapprox"
21934 msgstr "succapprox"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21937 msgid "vartriangleleft"
21938 msgstr "vartriangleleft"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21941 msgid "vartriangleright"
21942 msgstr "vartriangleright"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21945 msgid "trianglelefteq"
21946 msgstr "trianglelefteq"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21949 msgid "trianglerighteq"
21950 msgstr "trianglerighteq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21953 msgid "bumpeq"
21954 msgstr "bumpeq"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21957 msgid "Bumpeq"
21958 msgstr "Bumpeq"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21961 msgid "doteqdot"
21962 msgstr "doteqdot"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21965 msgid "risingdotseq"
21966 msgstr "risingdotseq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21969 msgid "fallingdotseq"
21970 msgstr "fallingdotseq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21973 msgid "vDash"
21974 msgstr "vDash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21977 msgid "Vvdash"
21978 msgstr "Vvdash"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21981 msgid "Vdash"
21982 msgstr "Vdash"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21985 msgid "shortmid"
21986 msgstr "shortmid"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21989 msgid "shortparallel"
21990 msgstr "shortparallel"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21993 msgid "smallsmile"
21994 msgstr "smallsmile"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21997 msgid "smallfrown"
21998 msgstr "smallfrown"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22001 msgid "blacktriangleleft"
22002 msgstr "blacktriangleleft"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22005 msgid "blacktriangleright"
22006 msgstr "blacktriangleright"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22009 msgid "because"
22010 msgstr "because"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22013 msgid "therefore"
22014 msgstr "therefore"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22017 msgid "wasytherefore"
22018 msgstr "wasytherefore"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22021 msgid "backepsilon"
22022 msgstr "backepsilon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22025 msgid "varpropto"
22026 msgstr "varpropto"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22029 msgid "between"
22030 msgstr "between"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22033 msgid "pitchfork"
22034 msgstr "pitchfork"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22037 msgid "trianglelefteqslant"
22038 msgstr "trianglelefteqslant"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22041 msgid "trianglerighteqslant"
22042 msgstr "trianglerighteqslant"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22045 msgid "inplus"
22046 msgstr "inplus"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22049 msgid "niplus"
22050 msgstr "niplus"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22053 msgid "subsetplus"
22054 msgstr "subsetplus"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22057 msgid "supsetplus"
22058 msgstr "supsetplus"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22061 msgid "subsetpluseq"
22062 msgstr "subsetpluseq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22065 msgid "supsetpluseq"
22066 msgstr "supsetpluseq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22069 msgid "minuso"
22070 msgstr "minuso"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22073 msgid "baro"
22074 msgstr "baro"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22077 msgid "sslash"
22078 msgstr "sslash"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22081 msgid "bbslash"
22082 msgstr "bbslash"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22085 msgid "moo"
22086 msgstr "moo"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22089 msgid "merge"
22090 msgstr "merge"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22093 msgid "invneg"
22094 msgstr "invneg"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22097 msgid "lbag"
22098 msgstr "lbag"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22101 msgid "rbag"
22102 msgstr "rbag"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22105 msgid "interleave"
22106 msgstr "interleave"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22109 msgid "leftslice"
22110 msgstr "leftslice"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22113 msgid "rightslice"
22114 msgstr "rightslice"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22117 msgid "oblong"
22118 msgstr "oblong"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22121 msgid "talloblong"
22122 msgstr "talloblong"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22125 msgid "fatsemi"
22126 msgstr "fatsemi"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22129 msgid "fatslash"
22130 msgstr "fatslash"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22133 msgid "fatbslash"
22134 msgstr "fatbslash"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22137 msgid "ldotp"
22138 msgstr "ldotp"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22141 msgid "cdotp"
22142 msgstr "cdotp"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22145 msgid "colon"
22146 msgstr "dvojbodka"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22149 msgid "dblcolon"
22150 msgstr "dvojnádvojbodka"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22153 msgid "vcentcolon"
22154 msgstr "vcentcolon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22157 msgid "colonapprox"
22158 msgstr "colonapprox"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22161 msgid "Colonapprox"
22162 msgstr "Colonapprox"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22165 msgid "coloneq"
22166 msgstr "coloneq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22169 msgid "Coloneq"
22170 msgstr "Coloneq"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22173 msgid "coloneqq"
22174 msgstr "coloneqq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22177 msgid "Coloneqq"
22178 msgstr "Coloneqq"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22181 msgid "colonsim"
22182 msgstr "colonsim"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22185 msgid "Colonsim"
22186 msgstr "Colonsim"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22189 msgid "eqcolon"
22190 msgstr "eqcolon"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22193 msgid "Eqcolon"
22194 msgstr "Eqcolon"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22197 msgid "eqqcolon"
22198 msgstr "eqqcolon"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22201 msgid "Eqqcolon"
22202 msgstr "Eqqcolon"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22205 msgid "wasypropto"
22206 msgstr "wasypropto"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22209 msgid "logof"
22210 msgstr "logof"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22213 msgid "Join"
22214 msgstr "Join"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22217 msgid "Negative Relations (extended)"
22218 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22221 msgid "nless"
22222 msgstr "nless"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22225 msgid "ngtr"
22226 msgstr "ngtr"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22229 msgid "nleq"
22230 msgstr "nleq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22233 msgid "ngeq"
22234 msgstr "ngeq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22237 msgid "nleqslant"
22238 msgstr "nleqslant"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22241 msgid "ngeqslant"
22242 msgstr "ngeqslant"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22245 msgid "nleqq"
22246 msgstr "nleqq"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22249 msgid "ngeqq"
22250 msgstr "ngeqq"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22253 msgid "lneq"
22254 msgstr "lneq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22257 msgid "gneq"
22258 msgstr "gneq"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22261 msgid "lneqq"
22262 msgstr "lneqq"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22265 msgid "gneqq"
22266 msgstr "gneqq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22269 msgid "lvertneqq"
22270 msgstr "lvertneqq"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22273 msgid "gvertneqq"
22274 msgstr "gvertneqq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22277 msgid "lnsim"
22278 msgstr "lnsim"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22281 msgid "gnsim"
22282 msgstr "gnsim"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22285 msgid "lnapprox"
22286 msgstr "lnapprox"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22289 msgid "gnapprox"
22290 msgstr "gnapprox"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22293 msgid "nprec"
22294 msgstr "nprec"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22297 msgid "nsucc"
22298 msgstr "nsucc"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22301 msgid "npreceq"
22302 msgstr "npreceq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22305 msgid "nsucceq"
22306 msgstr "nsucceq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22309 msgid "precneqq"
22310 msgstr "precneqq"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22313 msgid "succneqq"
22314 msgstr "succneqq"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22317 msgid "precnsim"
22318 msgstr "precnsim"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22321 msgid "succnsim"
22322 msgstr "succnsim"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22325 msgid "precnapprox"
22326 msgstr "precnapprox"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22329 msgid "succnapprox"
22330 msgstr "succnapprox"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22333 msgid "subsetneq"
22334 msgstr "subsetneq"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22337 msgid "supsetneq"
22338 msgstr "supsetneq"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22341 msgid "subsetneqq"
22342 msgstr "subsetneqq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22345 msgid "supsetneqq"
22346 msgstr "supsetneqq"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22349 msgid "nsubseteq"
22350 msgstr "nsubseteq"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22353 msgid "nsubseteqq"
22354 msgstr "nsubseteqq"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22357 msgid "nsupseteq"
22358 msgstr "nsupseteq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22361 msgid "nsupseteqq"
22362 msgstr "nsupseteqq"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22365 msgid "nvdash"
22366 msgstr "nvdash"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22369 msgid "nvDash"
22370 msgstr "nvDash"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22373 msgid "nVDash"
22374 msgstr "nVDash"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22377 msgid "nVdash"
22378 msgstr "nVdash"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22381 msgid "varsubsetneq"
22382 msgstr "varsubsetneq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22385 msgid "varsupsetneq"
22386 msgstr "varsupsetneq"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22389 msgid "varsubsetneqq"
22390 msgstr "varsubsetneqq"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22393 msgid "varsupsetneqq"
22394 msgstr "varsupsetneqq"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22397 msgid "ntriangleleft"
22398 msgstr "ntriangleleft"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22401 msgid "ntriangleright"
22402 msgstr "ntriangleright"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22405 msgid "ntrianglelefteq"
22406 msgstr "ntrianglelefteq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22409 msgid "ntrianglerighteq"
22410 msgstr "ntrianglerighteq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22413 msgid "ncong"
22414 msgstr "ncong"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22417 msgid "nsim"
22418 msgstr "nsim"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22421 msgid "nmid"
22422 msgstr "nmid"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22425 msgid "nshortmid"
22426 msgstr "nshortmid"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22429 msgid "nparallel"
22430 msgstr "nparallel"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22433 msgid "nshortparallel"
22434 msgstr "nshortparallel"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22437 msgid "ntrianglelefteqslant"
22438 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22441 msgid "ntrianglerighteqslant"
22442 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22445 msgid "dotplus"
22446 msgstr "dotplus"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22449 msgid "smallsetminus"
22450 msgstr "smallsetminus"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22453 msgid "Cap"
22454 msgstr "Cap"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22457 msgid "Cup"
22458 msgstr "Cup"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22461 msgid "barwedge"
22462 msgstr "barwedge"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22465 msgid "veebar"
22466 msgstr "veebar"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22469 msgid "doublebarwedge"
22470 msgstr "doublebarwedge"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22473 msgid "boxminus"
22474 msgstr "boxminus"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22477 msgid "boxtimes"
22478 msgstr "boxtimes"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22481 msgid "boxdot"
22482 msgstr "boxdot"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22485 msgid "boxplus"
22486 msgstr "boxplus"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22489 msgid "boxast"
22490 msgstr "boxast"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22493 msgid "boxbar"
22494 msgstr "boxbar"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22497 msgid "boxslash"
22498 msgstr "boxslash"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22501 msgid "boxbslash"
22502 msgstr "boxbslash"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22505 msgid "boxcircle"
22506 msgstr "boxcircle"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22509 msgid "boxbox"
22510 msgstr "boxbox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22513 msgid "boxempty"
22514 msgstr "boxempty"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22517 msgid "divideontimes"
22518 msgstr "divideontimes"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22521 msgid "ltimes"
22522 msgstr "ltimes"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22525 msgid "rtimes"
22526 msgstr "rtimes"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22529 msgid "leftthreetimes"
22530 msgstr "leftthreetimes"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22533 msgid "rightthreetimes"
22534 msgstr "rightthreetimes"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22537 msgid "curlywedge"
22538 msgstr "curlywedge"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22541 msgid "curlyvee"
22542 msgstr "curlyvee"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22545 msgid "circleddash"
22546 msgstr "circleddash"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22549 msgid "circledast"
22550 msgstr "circledast"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22553 msgid "circledcirc"
22554 msgstr "circledcirc"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22557 msgid "centerdot"
22558 msgstr "centerdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22561 msgid "intercal"
22562 msgstr "intercal"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22565 msgid "implies"
22566 msgstr "implies"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22569 msgid "impliedby"
22570 msgstr "impliedby"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22573 msgid "bigcurlyvee"
22574 msgstr "bigcurlyvee"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22577 msgid "bigcurlywedge"
22578 msgstr "bigcurlywedge"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22581 msgid "bigsqcap"
22582 msgstr "bigsqcap"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22585 msgid "bigbox"
22586 msgstr "bigbox"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22589 msgid "bigparallel"
22590 msgstr "bigparallel"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22593 msgid "biginterleave"
22594 msgstr "biginterleave"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22597 msgid "bignplus"
22598 msgstr "bignplus"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22601 msgid "nplus"
22602 msgstr "nplus"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22605 msgid "Yup"
22606 msgstr "Yup"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22609 msgid "Ydown"
22610 msgstr "Ydown"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22613 msgid "Yleft"
22614 msgstr "Yleft"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22617 msgid "Yright"
22618 msgstr "Yright"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22621 msgid "obar"
22622 msgstr "obar"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22625 msgid "obslash"
22626 msgstr "obslash"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22629 msgid "ocircle"
22630 msgstr "ocircle"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22633 msgid "olessthan"
22634 msgstr "olessthan"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22637 msgid "ogreaterthan"
22638 msgstr "ogreaterthan"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22641 msgid "ovee"
22642 msgstr "ovee"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22645 msgid "owedge"
22646 msgstr "owedge"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22649 msgid "varcurlyvee"
22650 msgstr "varcurlyvee"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22653 msgid "varcurlywedge"
22654 msgstr "varcurlywedge"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22657 msgid "vartimes"
22658 msgstr "vartimes"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22661 msgid "varotimes"
22662 msgstr "varotimes"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22665 msgid "varoast"
22666 msgstr "varoast"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22669 msgid "varobar"
22670 msgstr "varobar"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22673 msgid "varodot"
22674 msgstr "varodot"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22677 msgid "varoslash"
22678 msgstr "varoslash"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22681 msgid "varobslash"
22682 msgstr "varobslash"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22685 msgid "varocircle"
22686 msgstr "varocircle"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22689 msgid "varoplus"
22690 msgstr "varoplus"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22693 msgid "varominus"
22694 msgstr "varominus"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22697 msgid "varovee"
22698 msgstr "varovee"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22701 msgid "varowedge"
22702 msgstr "varowedge"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22705 msgid "varolessthan"
22706 msgstr "varolessthan"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22709 msgid "varogreaterthan"
22710 msgstr "varogreaterthan"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22713 msgid "varbigcirc"
22714 msgstr "varbigcirc"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22717 msgid "brokenvert"
22718 msgstr "brokenvert"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22721 msgid "lfloor"
22722 msgstr "lfloor"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22725 msgid "rfloor"
22726 msgstr "rfloor"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22729 msgid "lceil"
22730 msgstr "lceil"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22733 msgid "rceil"
22734 msgstr "rceil"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22737 msgid "llbracket"
22738 msgstr "llbracket"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22741 msgid "rrbracket"
22742 msgstr "rrbracket"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22745 msgid "llfloor"
22746 msgstr "llfloor"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22749 msgid "rrfloor"
22750 msgstr "rrfloor"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22753 msgid "llceil"
22754 msgstr "llceil"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22757 msgid "rrceil"
22758 msgstr "rrceil"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22761 msgid "Lbag"
22762 msgstr "Lbag"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22765 msgid "Rbag"
22766 msgstr "Rbag"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22769 msgid "llparenthesis"
22770 msgstr "llparenthesis"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22773 msgid "rrparenthesis"
22774 msgstr "rrparenthesis"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22777 msgid "binampersand"
22778 msgstr "binampersand"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22781 msgid "bindnasrepma"
22782 msgstr "bindnasrepma"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22785 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22786 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22789 msgid "Voiced bilabial plosive"
22790 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22793 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22794 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22797 msgid "Voiced alveolar plosive"
22798 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22801 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22802 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22805 msgid "Voiced retroflex plosive"
22806 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22809 msgid "Voiceless palatal plosive"
22810 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22813 msgid "Voiced palatal plosive"
22814 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22817 msgid "Voiceless velar plosive"
22818 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22821 msgid "Voiced velar plosive"
22822 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22825 msgid "Voiceless uvular plosive"
22826 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22829 msgid "Voiced uvular plosive"
22830 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22833 msgid "Glottal plosive"
22834 msgstr "Glotálna plozíva"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22837 msgid "Voiced bilabial nasal"
22838 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22841 msgid "Voiced labiodental nasal"
22842 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22845 msgid "Voiced alveolar nasal"
22846 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22849 msgid "Voiced retroflex nasal"
22850 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22853 msgid "Voiced palatal nasal"
22854 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22857 msgid "Voiced velar nasal"
22858 msgstr "Znelá velárna nazála"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22861 msgid "Voiced uvular nasal"
22862 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22865 msgid "Voiced bilabial trill"
22866 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22869 msgid "Voiced alveolar trill"
22870 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22873 msgid "Voiced uvular trill"
22874 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22877 msgid "Voiced alveolar tap"
22878 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22881 msgid "Voiced retroflex flap"
22882 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22885 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22886 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22889 msgid "Voiced bilabial fricative"
22890 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22893 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22894 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22897 msgid "Voiced labiodental fricative"
22898 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22901 msgid "Voiceless dental fricative"
22902 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22905 msgid "Voiced dental fricative"
22906 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22909 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22910 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22913 msgid "Voiced alveolar fricative"
22914 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22917 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22918 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22921 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22922 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22925 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22926 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22929 msgid "Voiced retroflex fricative"
22930 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22933 msgid "Voiceless palatal fricative"
22934 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22937 msgid "Voiced palatal fricative"
22938 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22941 msgid "Voiceless velar fricative"
22942 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22945 msgid "Voiced velar fricative"
22946 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22949 msgid "Voiceless uvular fricative"
22950 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22953 msgid "Voiced uvular fricative"
22954 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22957 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22958 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22961 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22962 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22965 msgid "Voiceless glottal fricative"
22966 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22969 msgid "Voiced glottal fricative"
22970 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22973 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22974 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22977 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22978 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22981 msgid "Voiced labiodental approximant"
22982 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22985 msgid "Voiced alveolar approximant"
22986 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22989 msgid "Voiced retroflex approximant"
22990 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22993 msgid "Voiced palatal approximant"
22994 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22997 msgid "Voiced velar approximant"
22998 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23001 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23002 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23005 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23006 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23009 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23010 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23013 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23014 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23017 msgid "Bilabial click"
23018 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23021 msgid "Dental click"
23022 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23025 msgid "(Post)alveolar click"
23026 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23029 msgid "Palatoalveolar click"
23030 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23033 msgid "Alveolar lateral click"
23034 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23037 msgid "Voiced bilabial implosive"
23038 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23041 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23042 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23045 msgid "Voiced palatal implosive"
23046 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23049 msgid "Voiced velar implosive"
23050 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23053 msgid "Voiced uvular implosive"
23054 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23057 msgid "Ejective mark"
23058 msgstr "Značka ejektívy"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23061 msgid "Close front unrounded vowel"
23062 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23065 msgid "Close front rounded vowel"
23066 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23069 msgid "Close central unrounded vowel"
23070 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23073 msgid "Close central rounded vowel"
23074 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23077 msgid "Close back unrounded vowel"
23078 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23081 msgid "Close back rounded vowel"
23082 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23085 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23086 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23089 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23090 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23093 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23094 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23097 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23098 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23101 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23102 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23105 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23106 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23109 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23110 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23113 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23114 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23117 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23118 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23121 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23122 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23125 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23126 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23129 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23130 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23133 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23134 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23137 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23138 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23141 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23142 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23145 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23146 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23149 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23150 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23153 msgid "Near-open vowel"
23154 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23157 msgid "Open front unrounded vowel"
23158 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23161 msgid "Open front rounded vowel"
23162 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23165 msgid "Open back unrounded vowel"
23166 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23169 msgid "Open back rounded vowel"
23170 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23173 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23174 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23177 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23178 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23181 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23182 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23185 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23186 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23189 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23190 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23193 msgid "Epiglottal plosive"
23194 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23197 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23198 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23201 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23202 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23205 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23206 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23209 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23210 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23213 msgid "Top tie bar"
23214 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23217 msgid "Bottom tie bar"
23218 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23221 msgid "Long"
23222 msgstr "Trvanie dlhé"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23225 msgid "Half-long"
23226 msgstr "Polo-dlhé"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23229 msgid "Extra short"
23230 msgstr "Extra krátke"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23233 msgid "Primary stress"
23234 msgstr "Hlavný prízvuk"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23237 msgid "Secondary stress"
23238 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23241 msgid "Minor (foot) group"
23242 msgstr "Podradená Skupina"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23245 msgid "Major (intonation) group"
23246 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23249 msgid "Syllable break"
23250 msgstr "Slabičná hranica"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23253 msgid "Linking (absence of a break)"
23254 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23257 msgid "Voiceless"
23258 msgstr "Neznelo"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23261 msgid "Voiceless (above)"
23262 msgstr "Neznelo (ponad)"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23265 msgid "Voiced"
23266 msgstr "Znelo"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23269 msgid "Breathy voiced"
23270 msgstr "Šepkaným hlasom"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23273 msgid "Creaky voiced"
23274 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23277 msgid "Linguolabial"
23278 msgstr "Jazyčno-perne"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23281 msgid "Dental"
23282 msgstr "Zubne"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23285 msgid "Apical"
23286 msgstr "Apikálne"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23289 msgid "Laminal"
23290 msgstr "Hrotom jazyka"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23293 msgid "Aspirated"
23294 msgstr "Vdychovane"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23297 msgid "More rounded"
23298 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23301 msgid "Less rounded"
23302 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23305 msgid "Advanced"
23306 msgstr "Predložene"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23309 msgid "Retracted"
23310 msgstr "Zatiahnuto"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23313 msgid "Centralized"
23314 msgstr "Centrované"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23317 msgid "Mid-centralized"
23318 msgstr "V strede centrované"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23321 msgid "Syllabic"
23322 msgstr "Slabičné"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23325 msgid "Non-syllabic"
23326 msgstr "Neslabičné"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23329 msgid "Rhoticity"
23330 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23333 msgid "Labialized"
23334 msgstr "Labializovane"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23337 msgid "Palatized"
23338 msgstr "Palatalizovane"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23341 msgid "Velarized"
23342 msgstr "Velarizovane"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23345 msgid "Pharyngialized"
23346 msgstr "Faryngalizovane"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23349 msgid "Velarized or pharyngialized"
23350 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23353 msgid "Raised"
23354 msgstr "Stúpavé"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23357 msgid "Lowered"
23358 msgstr "Klesavé"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23361 msgid "Advanced tongue root"
23362 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23365 msgid "Retracted tongue root"
23366 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23369 msgid "Nasalized"
23370 msgstr "Nazalisovane"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23373 msgid "Nasal release"
23374 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23377 msgid "Lateral release"
23378 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23381 msgid "No audible release"
23382 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23385 msgid "Extra high (accent)"
23386 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23389 msgid "Extra high (tone letter)"
23390 msgstr "Extra vysoký tón"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23393 msgid "High (accent)"
23394 msgstr "Vysoký prízvuk"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23397 msgid "High (tone letter)"
23398 msgstr "Vysoký tón"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23401 msgid "Mid (accent)"
23402 msgstr "Stredný prízvuk"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23405 msgid "Mid (tone letter)"
23406 msgstr "Stredný tón"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23409 msgid "Low (accent)"
23410 msgstr "Nízky prízvuk"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23413 msgid "Low (tone letter)"
23414 msgstr "Nízky tón"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23417 msgid "Extra low (accent)"
23418 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23421 msgid "Extra low (tone letter)"
23422 msgstr "Extra nízky tón"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23425 msgid "Downstep"
23426 msgstr "Klesajúci"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23429 msgid "Upstep"
23430 msgstr "Stúpajúci"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23433 msgid "Rising (accent)"
23434 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23437 msgid "Rising (tone letter)"
23438 msgstr "Stúpavý tón"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23441 msgid "Falling (accent)"
23442 msgstr "Klesavý prízvuk"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23445 msgid "Falling (tone letter)"
23446 msgstr "Klesavý tón"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23449 msgid "High rising (accent)"
23450 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23453 msgid "High rising (tone letter)"
23454 msgstr "Silne stúpavý tón"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23457 msgid "Low rising (accent)"
23458 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23461 msgid "Low rising (tone letter)"
23462 msgstr "Silne klesavý tón"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23465 msgid "Rising-falling (accent)"
23466 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23469 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23470 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23473 msgid "Global rise"
23474 msgstr "Globálne stúpa"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23477 msgid "Global fall"
23478 msgstr "Globálne klesá"
23479
23480 #: lib/external_templates:40
23481 msgid "GnumericSpreadsheet"
23482 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23483
23484 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23485 msgid "Spreadsheet"
23486 msgstr "Tabuľkový procesor"
23487
23488 #: lib/external_templates:43
23489 msgid ""
23490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23494 "both for gnumeric and excel files.\n"
23495 msgstr ""
23496 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23497 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23498 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23499 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23500 "je potrebný program gnumeric.\n"
23501
23502 #: lib/external_templates:80
23503 msgid "RasterImage"
23504 msgstr "Rastrový obrázok"
23505
23506 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23507 msgid "Raster image"
23508 msgstr "Rastrový obrázok"
23509
23510 #: lib/external_templates:88
23511 msgid ""
23512 "A bitmap file.\n"
23513 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23514 msgstr ""
23515 "Bitmap súbor.\n"
23516 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23517
23518 #: lib/external_templates:152
23519 msgid "VectorGraphics"
23520 msgstr "VektorováGrafike"
23521
23522 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23523 msgid "Vector graphics"
23524 msgstr "Vektorová grafika"
23525
23526 #: lib/external_templates:155
23527 msgid ""
23528 "A vector graphics file.\n"
23529 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23530 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23531 "the final output.\n"
23532 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23533 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23534 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23535 msgstr ""
23536 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23537 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23538 "grafikou.\n"
23539 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23540 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23541 "diagramy.\n"
23542 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23543 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23544
23545 #: lib/external_templates:217
23546 msgid "XFig"
23547 msgstr "XFig"
23548
23549 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23550 msgid "Xfig figure"
23551 msgstr "Xfig obrázok"
23552
23553 #: lib/external_templates:220
23554 msgid "An Xfig figure.\n"
23555 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23556
23557 #: lib/external_templates:293
23558 msgid "Inkscape"
23559 msgstr "Inkscape"
23560
23561 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23562 msgid "Inkscape figure"
23563 msgstr "Inkscape obrázok"
23564
23565 #: lib/external_templates:296
23566 msgid ""
23567 "An Inkscape figure.\n"
23568 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23569 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23570 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23571 "see Embedded Objects manual.\n"
23572 "Note that using this template automatically uses the \n"
23573 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23574 msgstr ""
23575 "Obrázok inkscapu.\n"
23576 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23577 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23578 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23579 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23580 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23581
23582 #: lib/external_templates:270
23583 msgid "ChessDiagram"
23584 msgstr "Šachovnica"
23585
23586 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23587 msgid "Chess diagram"
23588 msgstr "Šachový diagram"
23589
23590 #: lib/external_templates:341
23591 msgid ""
23592 "A chess position diagram.\n"
23593 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23594 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23595 "the position that you want to display.\n"
23596 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23597 "and remember to type in a relative path\n"
23598 "to the LyX document location.\n"
23599 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23600 "to enable general editing of the board.\n"
23601 "You might also check out the\n"
23602 "'Options->Test legality' option, and\n"
23603 "remember to middle and right click to\n"
23604 "insert new material in the board.\n"
23605 "In order for this to work, you have to\n"
23606 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23607 "that TeX will find it, and you will need\n"
23608 "to install the skak package from CTAN.\n"
23609 msgstr ""
23610 "Šachový diagram.\n"
23611 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23612 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23613 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23614 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23615 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23616 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23617 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23618 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23619 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23620 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23621 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23622 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23623 "Aby to fungovalo musíte\n"
23624 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23625 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23626 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23627
23628 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23629 msgid "Lilypond typeset music"
23630 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23631
23632 #: lib/external_templates:323
23633 msgid ""
23634 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23635 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23636 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23637 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23638 msgstr ""
23639 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23640 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23641 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23642 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23643
23644 #: lib/external_templates:369
23645 msgid "PDFPages"
23646 msgstr "PDFStránky"
23647
23648 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23649 msgid "PDF pages"
23650 msgstr "PDF stránky"
23651
23652 #: lib/external_templates:372
23653 msgid ""
23654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23657 "Examples:\n"
23658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23660 "* pages=- (to include all pages)\n"
23661 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23662 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23663 "inserted in their original size.\n"
23664 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23665 "for further options and details.\n"
23666 msgstr ""
23667 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23668 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23669 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23670 "Príklady:\n"
23671 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23672 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23673 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23674 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23675 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23676 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23677 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23678 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23679
23680 #: lib/external_templates:444
23681 msgid "Dia"
23682 msgstr "Dia"
23683
23684 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23685 msgid "Dia diagram"
23686 msgstr "Dia diagram"
23687
23688 #: lib/external_templates:447
23689 msgid "Dia diagram.\n"
23690 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23691
23692 #: lib/configure.py:590
23693 msgid "tgo"
23694 msgstr "tgo"
23695
23696 #: lib/configure.py:590
23697 msgid "tgo|Tgif"
23698 msgstr "tgo|Tgif"
23699
23700 #: lib/configure.py:593
23701 msgid "FIG"
23702 msgstr "FIG"
23703
23704 #: lib/configure.py:596
23705 msgid "DIA"
23706 msgstr "DIA"
23707
23708 #: lib/configure.py:599
23709 msgid "sxd"
23710 msgstr "sxd"
23711
23712 #: lib/configure.py:599
23713 msgid "sxd|OpenDocument"
23714 msgstr "sxd|OpenDocument"
23715
23716 #: lib/configure.py:602
23717 msgid "Grace"
23718 msgstr "Grace"
23719
23720 #: lib/configure.py:605
23721 msgid "FEN"
23722 msgstr "FEN"
23723
23724 #: lib/configure.py:584
23725 msgid "SVG"
23726 msgstr "SVG"
23727
23728 #: lib/configure.py:585
23729 msgid "SVG (compressed)"
23730 msgstr "SVG (komprimované)"
23731
23732 #: lib/configure.py:611
23733 msgid "BMP"
23734 msgstr "BMP"
23735
23736 #: lib/configure.py:612
23737 msgid "GIF"
23738 msgstr "GIF"
23739
23740 #: lib/configure.py:613
23741 msgid "jpeg"
23742 msgstr "jpeg"
23743
23744 #: lib/configure.py:613
23745 msgid "jpeg|JPEG"
23746 msgstr "jpeg|JPEG"
23747
23748 #: lib/configure.py:614
23749 msgid "PBM"
23750 msgstr "PBM"
23751
23752 #: lib/configure.py:615
23753 msgid "PGM"
23754 msgstr "PGM"
23755
23756 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23757 msgid "PNG"
23758 msgstr "PNG"
23759
23760 #: lib/configure.py:617
23761 msgid "PPM"
23762 msgstr "PPM"
23763
23764 #: lib/configure.py:618
23765 msgid "TIFF"
23766 msgstr "TIFF"
23767
23768 #: lib/configure.py:619
23769 msgid "XBM"
23770 msgstr "XBM"
23771
23772 #: lib/configure.py:620
23773 msgid "XPM"
23774 msgstr "XPM"
23775
23776 #: lib/configure.py:628
23777 msgid "Plain text (chess output)"
23778 msgstr "Prostý text (šachy)"
23779
23780 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23782 msgid "DocBook"
23783 msgstr "DocBook"
23784
23785 #: lib/configure.py:632
23786 msgid "DocBook|B"
23787 msgstr "DocBook"
23788
23789 #: lib/configure.py:633
23790 msgid "DocBook (XML)"
23791 msgstr "DocBook (XML)"
23792
23793 #: lib/configure.py:634
23794 msgid "Graphviz Dot"
23795 msgstr "Graphviz Dot"
23796
23797 #: lib/configure.py:635
23798 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23799 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23800
23801 #: lib/configure.py:636
23802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23804
23805 #: lib/configure.py:637
23806 msgid "NoWeb"
23807 msgstr "NoWeb"
23808
23809 #: lib/configure.py:637
23810 msgid "NoWeb|N"
23811 msgstr "NoWeb"
23812
23813 #: lib/configure.py:639
23814 msgid "R/S code"
23815 msgstr "R/S kód"
23816
23817 #: lib/configure.py:641
23818 msgid "LilyPond music"
23819 msgstr "LilyPond nóty"
23820
23821 #: lib/configure.py:642
23822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23823 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23824
23825 #: lib/configure.py:643
23826 msgid "LaTeX (plain)"
23827 msgstr "LaTeX (prostý)"
23828
23829 #: lib/configure.py:643
23830 msgid "LaTeX (plain)|L"
23831 msgstr "LaTeX (prostý)"
23832
23833 #: lib/configure.py:644
23834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23836
23837 #: lib/configure.py:645
23838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23840
23841 #: lib/configure.py:646
23842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23844
23845 #: lib/configure.py:647
23846 msgid "LaTeX (clipboard)"
23847 msgstr "LaTeX (schránka)"
23848
23849 #: lib/configure.py:648
23850 msgid "Plain text"
23851 msgstr "Prostý text"
23852
23853 #: lib/configure.py:648
23854 msgid "Plain text|a"
23855 msgstr "Prostý text"
23856
23857 #: lib/configure.py:649
23858 msgid "Plain text (pstotext)"
23859 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23860
23861 #: lib/configure.py:650
23862 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23863 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23864
23865 #: lib/configure.py:651
23866 msgid "Plain text (catdvi)"
23867 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23868
23869 #: lib/configure.py:652
23870 msgid "Plain Text, Join Lines"
23871 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23872
23873 #: lib/configure.py:653
23874 msgid "Info (Beamer)"
23875 msgstr "Info (Beamer)"
23876
23877 #: lib/configure.py:656
23878 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23879 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23880
23881 #: lib/configure.py:657
23882 msgid "Excel spreadsheet"
23883 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23884
23885 #: lib/configure.py:641
23886 msgid "MS Excel Office Open XML"
23887 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23888
23889 #: lib/configure.py:641
23890 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23891 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23892
23893 #: lib/configure.py:658
23894 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23895 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23896
23897 #: lib/configure.py:661
23898 msgid "LyXHTML"
23899 msgstr "LyXHTML"
23900
23901 #: lib/configure.py:661
23902 msgid "LyXHTML|y"
23903 msgstr "LyXHTML"
23904
23905 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23906 msgid "BibTeX"
23907 msgstr "BibTeX"
23908
23909 #: lib/configure.py:674
23910 msgid "EPS"
23911 msgstr "EPS"
23912
23913 #: lib/configure.py:675
23914 msgid "EPS (uncropped)"
23915 msgstr "EPS (neorezaný)"
23916
23917 #: lib/configure.py:676
23918 msgid "EPS (cropped)"
23919 msgstr "EPS (orezaný)"
23920
23921 #: lib/configure.py:677
23922 msgid "Postscript"
23923 msgstr "Postscript"
23924
23925 #: lib/configure.py:677
23926 msgid "Postscript|t"
23927 msgstr "Postscript"
23928
23929 #: lib/configure.py:682
23930 msgid "PDF (ps2pdf)"
23931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23932
23933 #: lib/configure.py:682
23934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23935 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23936
23937 #: lib/configure.py:683
23938 msgid "PDF (pdflatex)"
23939 msgstr "PDF (pdflatex)"
23940
23941 #: lib/configure.py:683
23942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23943 msgstr "PDF (pdflatex)"
23944
23945 #: lib/configure.py:684
23946 msgid "PDF (dvipdfm)"
23947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23948
23949 #: lib/configure.py:684
23950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23952
23953 #: lib/configure.py:685
23954 msgid "PDF (XeTeX)"
23955 msgstr "PDF (XeTeX)"
23956
23957 #: lib/configure.py:685
23958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23960
23961 #: lib/configure.py:686
23962 msgid "PDF (LuaTeX)"
23963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23964
23965 #: lib/configure.py:686
23966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23968
23969 #: lib/configure.py:687
23970 msgid "PDF (graphics)"
23971 msgstr "PDF (grafika)"
23972
23973 #: lib/configure.py:688
23974 msgid "PDF (cropped)"
23975 msgstr "PDF (orezaný)"
23976
23977 #: lib/configure.py:689
23978 msgid "PDF (lower resolution)"
23979 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23980
23981 #: lib/configure.py:692
23982 msgid "DVI"
23983 msgstr "DVI"
23984
23985 #: lib/configure.py:692
23986 msgid "DVI|D"
23987 msgstr "DVI"
23988
23989 #: lib/configure.py:693
23990 msgid "DVI (LuaTeX)"
23991 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23992
23993 #: lib/configure.py:693
23994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23995 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23996
23997 #: lib/configure.py:696
23998 msgid "DraftDVI"
23999 msgstr "DraftDVI"
24000
24001 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24002 msgid "htm"
24003 msgstr "htm"
24004
24005 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24006 msgid "htm|HTML"
24007 msgstr "htm|HTML"
24008
24009 #: lib/configure.py:702
24010 msgid "Noteedit"
24011 msgstr "Noteedit"
24012
24013 #: lib/configure.py:705
24014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24015 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24016
24017 #: lib/configure.py:706
24018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24019 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24020
24021 #: lib/configure.py:707
24022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24023 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24024
24025 #: lib/configure.py:708
24026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24028
24029 #: lib/configure.py:711
24030 msgid "Rich Text Format"
24031 msgstr "Rich Text Format"
24032
24033 #: lib/configure.py:712
24034 msgid "MS Word"
24035 msgstr "MS Word"
24036
24037 #: lib/configure.py:712
24038 msgid "MS Word|W"
24039 msgstr "MS Word"
24040
24041 #: lib/configure.py:713
24042 msgid "MS Word Office Open XML"
24043 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24044
24045 #: lib/configure.py:713
24046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24047 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24048
24049 #: lib/configure.py:717
24050 msgid "Table (CSV)"
24051 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24052
24053 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24055 msgid "LyX"
24056 msgstr "LyX"
24057
24058 #: lib/configure.py:720
24059 msgid "LyX 1.3.x"
24060 msgstr "LyX 1.3.x"
24061
24062 #: lib/configure.py:721
24063 msgid "LyX 1.4.x"
24064 msgstr "LyX 1.4.x"
24065
24066 #: lib/configure.py:722
24067 msgid "LyX 1.5.x"
24068 msgstr "LyX 1.5.x"
24069
24070 #: lib/configure.py:723
24071 msgid "LyX 1.6.x"
24072 msgstr "LyX 1.6.x"
24073
24074 #: lib/configure.py:724
24075 msgid "LyX 2.0.x"
24076 msgstr "LyX 2.0.x"
24077
24078 #: lib/configure.py:725
24079 msgid "LyX 2.1.x"
24080 msgstr "LyX 2.1.x"
24081
24082 #: lib/configure.py:703
24083 msgid "LyX 2.2.x"
24084 msgstr "LyX 2.2.x"
24085
24086 #: lib/configure.py:726
24087 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24089
24090 #: lib/configure.py:727
24091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24093
24094 #: lib/configure.py:728
24095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24097
24098 #: lib/configure.py:729
24099 msgid "LyX Preview"
24100 msgstr "Náhľad LyX"
24101
24102 #: lib/configure.py:715
24103 msgid "pdf_tex"
24104 msgstr "pdf_tex"
24105
24106 #: lib/configure.py:715
24107 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24108 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24109
24110 #: lib/configure.py:731
24111 msgid "Program"
24112 msgstr "Program"
24113
24114 #: lib/configure.py:717
24115 msgid "ps_tex"
24116 msgstr "ps_tex"
24117
24118 #: lib/configure.py:717
24119 msgid "ps_tex|PSTEX"
24120 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24121
24122 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24123 msgid "Windows Metafile"
24124 msgstr "Windows Metafile"
24125
24126 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24127 msgid "Enhanced Metafile"
24128 msgstr "Rozšírený WMF"
24129
24130 #: lib/configure.py:847
24131 msgid "LyXBlogger"
24132 msgstr "LyXBlogger"
24133
24134 #: lib/configure.py:1082
24135 msgid "LyX Archive (zip)"
24136 msgstr "LyX Archív (zip)"
24137
24138 #: lib/configure.py:1085
24139 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24140 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24141
24142 #: src/Author.cpp:57
24143 #, c-format
24144 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24145 msgstr "%1$s (%2$s)"
24146
24147 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24148 #, c-format
24149 msgid "%1$s and %2$s"
24150 msgstr "%1$s a %2$s"
24151
24152 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24153 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24154 msgid "ERROR!"
24155 msgstr "CHYBA!"
24156
24157 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24158 msgid "No year"
24159 msgstr "Bez roku"
24160
24161 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24162 msgid "Bibliography entry not found!"
24163 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:403
24166 msgid "Disk Error: "
24167 msgstr "Chyba Disku: "
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:404
24170 #, c-format
24171 msgid ""
24172 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24173 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:529
24176 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24177 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24180 msgid "Save failed! Document is lost."
24181 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:531
24184 msgid "Attempting to close changed document!"
24185 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:540
24188 #, c-format
24189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24190 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24193 #, c-format
24194 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24195 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24198 msgid "Document header error"
24199 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:952
24202 msgid "\\begin_header is missing"
24203 msgstr "chýba \\begin_header"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:975
24206 msgid "\\begin_document is missing"
24207 msgstr "chýba \\begin_document"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24210 #: src/Buffer.cpp:2789
24211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24212 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24215 msgid ""
24216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24217 "xcolor/ulem are installed.\n"
24218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24219 "LaTeX preamble."
24220 msgstr ""
24221 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24222 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24223 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24224 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24227 msgid ""
24228 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24229 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24230 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24231 "LaTeX preamble."
24232 msgstr ""
24233 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24234 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24235 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24236 "v LaTeX-ovej preambuly."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24240 msgid "Index"
24241 msgstr "Register"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1136
24244 msgid "File Not Found"
24245 msgstr "Súbor Nenájdený"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:1137
24248 #, c-format
24249 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24250 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24253 msgid "Document format failure"
24254 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:1166
24257 #, c-format
24258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24259 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:1235
24262 #, c-format
24263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24264 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1262
24267 msgid "Conversion failed"
24268 msgstr "Konverzia zlyhala"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:1263
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24274 "it could not be created."
24275 msgstr ""
24276 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24277 "vytvoriť."
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:1273
24280 msgid "Conversion script not found"
24281 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:1274
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24287 "could not be found."
24288 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24291 msgid "Conversion script failed"
24292 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:1298
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24298 "convert it."
24299 msgstr ""
24300 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:1305
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24306 "it."
24307 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24310 msgid "File is read-only"
24311 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:1362
24314 #, c-format
24315 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24316 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:1371
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24322 "overwrite this file?"
24323 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1373
24326 msgid "Overwrite modified file?"
24327 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24332 msgid "&Overwrite"
24333 msgstr "&Prepísať"
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:1437
24336 msgid "Backup failure"
24337 msgstr "Založenie zlyhalo"
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:1438
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24343 "Please check whether the directory exists and is writable."
24344 msgstr ""
24345 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24346 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24349 msgid "Write failure"
24350 msgstr "Písanie zlyhalo"
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:1475
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "The file has successfully been saved as:\n"
24356 "  %1$s.\n"
24357 "But LyX could not move it to:\n"
24358 "  %2$s.\n"
24359 "Your original file has been backed up to:\n"
24360 "  %3$s"
24361 msgstr ""
24362 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24363 "  %1$ss\n"
24364 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24365 "  %2$ss\n"
24366 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24367 "  %3$s"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:1486
24370 #, c-format
24371 msgid ""
24372 "Cannot move saved file to:\n"
24373 "  %1$s.\n"
24374 "But the file has successfully been saved as:\n"
24375 "  %2$s."
24376 msgstr ""
24377 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24378 "  %1$s.\n"
24379 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24380 "  %2$s."
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:1502
24383 #, c-format
24384 msgid "Saving document %1$s..."
24385 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1517
24388 msgid " could not write file!"
24389 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:1525
24392 msgid " done."
24393 msgstr " hotové."
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:1540
24396 #, c-format
24397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24398 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24401 #, c-format
24402 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24403 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:1553
24406 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:1567
24410 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1670
24414 msgid "Iconv software exception Detected"
24415 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1670
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24421 "installed"
24422 msgstr ""
24423 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24424 "inštalovaná"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:1698
24427 #, c-format
24428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24429 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1701
24432 msgid ""
24433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24434 "chosen encoding.\n"
24435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24436 msgstr ""
24437 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24438 "zvolenom kódovaní.\n"
24439 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:1708
24442 msgid "iconv conversion failed"
24443 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:1713
24446 msgid "conversion failed"
24447 msgstr "Konverzia zlyhala"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:1824
24450 msgid "Uncodable character in file path"
24451 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:1826
24454 #, c-format
24455 msgid ""
24456 "The path of your document\n"
24457 "(%1$s)\n"
24458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24462 "\n"
24463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24464 "(such as utf8) or change the file path name."
24465 msgstr ""
24466 "Cesta vášho dokumentu\n"
24467 "(%1$s)\n"
24468 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24469 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24470 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24471 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24472 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24473 "\n"
24474 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24475 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1892
24478 #, c-format
24479 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24480 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:1893
24483 #, c-format
24484 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24485 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:1903
24488 #, c-format
24489 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24490 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:1904
24493 #, c-format
24494 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24495 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:1910
24498 msgid "Incompatible Languages!"
24499 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24500
24501 #: src/Buffer.cpp:1912
24502 #, c-format
24503 msgid ""
24504 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24505 "because they require conflicting language packages:\n"
24506 "%1$s%2$s"
24507 msgstr ""
24508 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24509 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24510 "%1$s%2$s"
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:2172
24513 msgid "Running chktex..."
24514 msgstr "Spúšťam chktex…"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:2186
24517 msgid "chktex failure"
24518 msgstr "chktex zlyhal"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:2187
24521 msgid "Could not run chktex successfully."
24522 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:2479
24525 #, c-format
24526 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:2583
24530 #, c-format
24531 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24532 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:2592
24535 msgid "Error generating literate programming code."
24536 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:2672
24539 #, c-format
24540 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24541 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:2707
24544 #, c-format
24545 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24546 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:2764
24549 msgid "Error viewing the output file."
24550 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:3667
24553 #, c-format
24554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24555 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:3671
24558 #, c-format
24559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24560 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:3725
24563 msgid "Preview source code"
24564 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:3727
24567 msgid "Preview preamble"
24568 msgstr "Prehľad preambule"
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:3729
24571 msgid "Preview body"
24572 msgstr "Prehľad tela"
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:3744
24575 msgid "Plain text does not have a preamble."
24576 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:3849
24579 #, c-format
24580 msgid "Auto-saving %1$s"
24581 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24582
24583 #: src/Buffer.cpp:4101
24584 msgid "Autosave failed!"
24585 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:3966
24588 msgid "Autosaving current document..."
24589 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:4089
24592 msgid "Couldn't export file"
24593 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:4090
24596 #, c-format
24597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24601 msgid "File name error"
24602 msgstr "Chyba v názve súboru"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:4152
24605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24606 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24609 msgid "Document export cancelled."
24610 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:4269
24613 #, c-format
24614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24615 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:4276
24618 #, c-format
24619 msgid "Document exported as %1$s"
24620 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:4349
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24626 "\n"
24627 "Recover emergency save?"
24628 msgstr ""
24629 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24630 "\n"
24631 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:4352
24634 msgid "Load emergency save?"
24635 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:4353
24638 msgid "&Recover"
24639 msgstr "&Obnoviť"
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:4353
24642 msgid "&Load Original"
24643 msgstr "&Nahrať Originál"
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:4364
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24649 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24650 msgstr ""
24651 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24652 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:4371
24655 msgid "Document was successfully recovered."
24656 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24657
24658 #: src/Buffer.cpp:4373
24659 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24660 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:4374
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "Remove emergency file now?\n"
24666 "(%1$s)"
24667 msgstr ""
24668 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24669 "(%1$s)"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24672 msgid "Delete emergency file?"
24673 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24676 msgid "&Keep"
24677 msgstr "&Držať"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:4383
24680 msgid "Emergency file deleted"
24681 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:4384
24684 msgid "Do not forget to save your file now!"
24685 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:4391
24688 msgid "Remove emergency file now?"
24689 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4414
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24695 "\n"
24696 "Load the backup instead?"
24697 msgstr ""
24698 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24699 "\n"
24700 "Nahrať radšej zálohu ?"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:4416
24703 msgid "Load backup?"
24704 msgstr "Nahrať zálohu?"
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:4417
24707 msgid "&Load backup"
24708 msgstr "&Nahrať zálohu"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:4417
24711 msgid "Load &original"
24712 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:4427
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24719 msgstr ""
24720 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24721 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24724 msgid "Senseless!!! "
24725 msgstr "Nezmyselné!!! "
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:4987
24728 #, c-format
24729 msgid "Document %1$s reloaded."
24730 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:4990
24733 #, c-format
24734 msgid "Could not reload document %1$s."
24735 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24736
24737 #: src/BufferParams.cpp:475
24738 msgid ""
24739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24741 msgstr ""
24742 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24743 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24744
24745 #: src/BufferParams.cpp:477
24746 msgid ""
24747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24748 "are inserted into formulas"
24749 msgstr ""
24750 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24751 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24752
24753 #: src/BufferParams.cpp:479
24754 msgid ""
24755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24756 "formulas"
24757 msgstr ""
24758 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24759 "\\cancel symboly"
24760
24761 #: src/BufferParams.cpp:481
24762 msgid ""
24763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24764 "inserted into formulas"
24765 msgstr ""
24766 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24767 "špeciálne integrálne symboly"
24768
24769 #: src/BufferParams.cpp:483
24770 msgid ""
24771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24772 "into formulas"
24773 msgstr ""
24774 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24775 "symbol \\iddots"
24776
24777 #: src/BufferParams.cpp:485
24778 msgid ""
24779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24780 "inserted into formulas"
24781 msgstr ""
24782 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24783 "niektoré matematické relácie"
24784
24785 #: src/BufferParams.cpp:487
24786 msgid ""
24787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24788 "inserted into formulas"
24789 msgstr ""
24790 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24791 "symboly \\ce alebo \\cf"
24792
24793 #: src/BufferParams.cpp:489
24794 msgid ""
24795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24796 "subscript is inserted into formulas"
24797 msgstr ""
24798 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24799 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24800
24801 #: src/BufferParams.cpp:491
24802 msgid ""
24803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24805 msgstr ""
24806 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24807 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24808
24809 #: src/BufferParams.cpp:493
24810 msgid ""
24811 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24812 "decoration 'utilde'"
24813 msgstr ""
24814 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24815 "dekorácie 'utilde'"
24816
24817 #: src/BufferParams.cpp:665
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "The selected document class\n"
24821 "\t%1$s\n"
24822 "requires external files that are not available.\n"
24823 "The document class can still be used, but the\n"
24824 "document cannot be compiled until the following\n"
24825 "prerequisites are installed:\n"
24826 "\t%2$s\n"
24827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24828 "User's Guide for more information."
24829 msgstr ""
24830 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24831 "\t%1$s\n"
24832 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24833 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24834 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24835 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24836 "\t%2$s\n"
24837 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24838 "viac informácií."
24839
24840 #: src/BufferParams.cpp:674
24841 msgid "Document class not available"
24842 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24843
24844 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24846 msgid "Uncodable characters"
24847 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24848
24849 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24850 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24851 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24852 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24853 msgid "LyX Warning: "
24854 msgstr "LyX varovanie: "
24855
24856 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24859 msgid "uncodable character"
24860 msgstr "Nekódovateľný znak"
24861
24862 #: src/BufferParams.cpp:2017
24863 msgid "Uncodable character in user preamble"
24864 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24865
24866 #: src/BufferParams.cpp:2019
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24871 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24872 "output.\n"
24873 "\n"
24874 "Please select an appropriate document encoding\n"
24875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24876 msgstr ""
24877 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24878 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24879 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24880 "výstupe.\n"
24881 "\n"
24882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24883 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24884
24885 #: src/BufferParams.cpp:2224
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "The layout file:\n"
24889 "%1$s\n"
24890 "could not be found. A default textclass with default\n"
24891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24892 "correct output."
24893 msgstr ""
24894 "Súbor schémy:\n"
24895 "%1$s\n"
24896 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24897 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24898 "správny výstup."
24899
24900 #: src/BufferParams.cpp:2230
24901 msgid "Document class not found"
24902 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24903
24904 #: src/BufferParams.cpp:2237
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24908 "%1$s\n"
24909 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24911 "correct output."
24912 msgstr ""
24913 "Súbor schémy:\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24916 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24917 "správny výstup."
24918
24919 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24920 msgid "Could not load class"
24921 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24922
24923 #: src/BufferParams.cpp:2293
24924 msgid "Error reading internal layout information"
24925 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24926
24927 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24928 msgid "Read Error"
24929 msgstr "Chyba pri čítaní"
24930
24931 #: src/BufferView.cpp:192
24932 msgid "No more insets"
24933 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24934
24935 #: src/BufferView.cpp:757
24936 msgid "Save bookmark"
24937 msgstr "Uložiť záložku"
24938
24939 #: src/BufferView.cpp:982
24940 msgid "Converting document to new document class..."
24941 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24942
24943 #: src/BufferView.cpp:1026
24944 msgid "Document is read-only"
24945 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24946
24947 #: src/BufferView.cpp:1034
24948 msgid "Document has been modified externally"
24949 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24950
24951 #: src/BufferView.cpp:1035
24952 msgid "This portion of the document is deleted."
24953 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24954
24955 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24957 msgid "Absolute filename expected."
24958 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24959
24960 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24961 #, c-format
24962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24963 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24964
24965 #: src/BufferView.cpp:1353
24966 msgid "No further undo information"
24967 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24968
24969 #: src/BufferView.cpp:1363
24970 msgid "No further redo information"
24971 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24972
24973 #: src/BufferView.cpp:1586
24974 msgid "Mark off"
24975 msgstr "Značka vypnutá"
24976
24977 #: src/BufferView.cpp:1592
24978 msgid "Mark on"
24979 msgstr "Značka zapnutá"
24980
24981 #: src/BufferView.cpp:1599
24982 msgid "Mark removed"
24983 msgstr "Značka odstránená"
24984
24985 #: src/BufferView.cpp:1602
24986 msgid "Mark set"
24987 msgstr "Značka nastavená"
24988
24989 #: src/BufferView.cpp:1658
24990 msgid "Statistics for the selection:"
24991 msgstr "Štatistika výberu:"
24992
24993 #: src/BufferView.cpp:1660
24994 msgid "Statistics for the document:"
24995 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24996
24997 #: src/BufferView.cpp:1663
24998 #, c-format
24999 msgid "%1$d words"
25000 msgstr "%1$d slov"
25001
25002 #: src/BufferView.cpp:1665
25003 msgid "One word"
25004 msgstr "Jedno slovo"
25005
25006 #: src/BufferView.cpp:1668
25007 #, c-format
25008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25009 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25010
25011 #: src/BufferView.cpp:1671
25012 msgid "One character (including blanks)"
25013 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25014
25015 #: src/BufferView.cpp:1674
25016 #, c-format
25017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25018 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25019
25020 #: src/BufferView.cpp:1677
25021 msgid "One character (excluding blanks)"
25022 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25023
25024 #: src/BufferView.cpp:1679
25025 msgid "Statistics"
25026 msgstr "Štatistika"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:1861
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25032 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25033
25034 #: src/BufferView.cpp:1863
25035 #, c-format
25036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25037 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25038
25039 #: src/BufferView.cpp:1871
25040 msgid "Branch name"
25041 msgstr "Meno vetvy"
25042
25043 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25044 msgid "Branch already exists"
25045 msgstr "Vetva už existuje"
25046
25047 #: src/BufferView.cpp:2358
25048 msgid "Inverse Search Failed"
25049 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25050
25051 #: src/BufferView.cpp:2353
25052 msgid ""
25053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25054 "You may need to update the viewed document."
25055 msgstr ""
25056 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25057 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25058
25059 #: src/BufferView.cpp:2744
25060 #, c-format
25061 msgid "Inserting document %1$s..."
25062 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25063
25064 #: src/BufferView.cpp:2755
25065 #, c-format
25066 msgid "Document %1$s inserted."
25067 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25068
25069 #: src/BufferView.cpp:2757
25070 #, c-format
25071 msgid "Could not insert document %1$s"
25072 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25073
25074 #: src/BufferView.cpp:3163
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "Could not read the specified document\n"
25078 "%1$s\n"
25079 "due to the error: %2$s"
25080 msgstr ""
25081 "Zadaný dokument\n"
25082 "%1$s\n"
25083 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25084
25085 #: src/BufferView.cpp:3165
25086 msgid "Could not read file"
25087 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25088
25089 #: src/BufferView.cpp:3172
25090 #, c-format
25091 msgid ""
25092 "%1$s\n"
25093 " is not readable."
25094 msgstr ""
25095 "%1$s\n"
25096 "je nečitateľné."
25097
25098 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25099 msgid "Could not open file"
25100 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25101
25102 #: src/BufferView.cpp:3180
25103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25104 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25105
25106 #: src/BufferView.cpp:3181
25107 msgid ""
25108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25110 "If this does not give the correct result\n"
25111 "then please change the encoding of the file\n"
25112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25113 msgstr ""
25114 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25115 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25116 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25117 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25118 "UTF-8 iným programom.\n"
25119
25120 #: src/Changes.cpp:374
25121 msgid "Uncodable character in author name"
25122 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25123
25124 #: src/Changes.cpp:375
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "The author name '%1$s',\n"
25128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25131 "\n"
25132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25133 "or change the spelling of the author name."
25134 msgstr ""
25135 "Meno autora '%1$s',\n"
25136 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25137 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25138 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25139 "\n"
25140 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25141 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25142
25143 #: src/Chktex.cpp:59
25144 #, c-format
25145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25146 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25147
25148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25150 msgid "none"
25151 msgstr "žiadna"
25152
25153 #: src/Color.cpp:204
25154 msgid "black"
25155 msgstr "čierna"
25156
25157 #: src/Color.cpp:205
25158 msgid "white"
25159 msgstr "biela"
25160
25161 #: src/Color.cpp:206
25162 msgid "blue"
25163 msgstr "modrá"
25164
25165 #: src/Color.cpp:207
25166 msgid "brown"
25167 msgstr "hnedá"
25168
25169 #: src/Color.cpp:208
25170 msgid "cyan"
25171 msgstr "modrozelená"
25172
25173 #: src/Color.cpp:209
25174 msgid "darkgray"
25175 msgstr "tmavošedá"
25176
25177 #: src/Color.cpp:210
25178 msgid "gray"
25179 msgstr "šedá"
25180
25181 #: src/Color.cpp:211
25182 msgid "green"
25183 msgstr "zelená"
25184
25185 #: src/Color.cpp:212
25186 msgid "lightgray"
25187 msgstr "svetlošedá"
25188
25189 #: src/Color.cpp:213
25190 msgid "lime"
25191 msgstr "svetlozelená"
25192
25193 #: src/Color.cpp:214
25194 msgid "magenta"
25195 msgstr "purpurová"
25196
25197 #: src/Color.cpp:215
25198 msgid "olive"
25199 msgstr "olivová"
25200
25201 #: src/Color.cpp:216
25202 msgid "orange"
25203 msgstr "oranžová"
25204
25205 #: src/Color.cpp:217
25206 msgid "pink"
25207 msgstr "ružová"
25208
25209 #: src/Color.cpp:218
25210 msgid "purple"
25211 msgstr "nachová"
25212
25213 #: src/Color.cpp:219
25214 msgid "red"
25215 msgstr "červená"
25216
25217 #: src/Color.cpp:220
25218 msgid "teal"
25219 msgstr "smaragdovozelená"
25220
25221 #: src/Color.cpp:221
25222 msgid "violet"
25223 msgstr "fialová"
25224
25225 #: src/Color.cpp:222
25226 msgid "yellow"
25227 msgstr "žltá"
25228
25229 #: src/Color.cpp:223
25230 msgid "cursor"
25231 msgstr "kurzor"
25232
25233 #: src/Color.cpp:224
25234 msgid "background"
25235 msgstr "pozadie"
25236
25237 #: src/Color.cpp:225
25238 msgid "text"
25239 msgstr "text"
25240
25241 #: src/Color.cpp:226
25242 msgid "selection"
25243 msgstr "výber"
25244
25245 #: src/Color.cpp:227
25246 msgid "selected text"
25247 msgstr "vybraný text"
25248
25249 #: src/Color.cpp:229
25250 msgid "LaTeX text"
25251 msgstr "LaTeX: text"
25252
25253 #: src/Color.cpp:230
25254 msgid "inline completion"
25255 msgstr "priame doplňovanie"
25256
25257 #: src/Color.cpp:232
25258 msgid "non-unique inline completion"
25259 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25260
25261 #: src/Color.cpp:234
25262 msgid "previewed snippet"
25263 msgstr "náhľad: útržok"
25264
25265 #: src/Color.cpp:235
25266 msgid "note label"
25267 msgstr "poznámka: návestie"
25268
25269 #: src/Color.cpp:236
25270 msgid "note background"
25271 msgstr "poznámka: pozadie"
25272
25273 #: src/Color.cpp:237
25274 msgid "comment label"
25275 msgstr "komentár: návestie"
25276
25277 #: src/Color.cpp:238
25278 msgid "comment background"
25279 msgstr "komentár: pozadie"
25280
25281 #: src/Color.cpp:239
25282 msgid "greyedout inset label"
25283 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25284
25285 #: src/Color.cpp:240
25286 msgid "greyedout inset text"
25287 msgstr "zosivelá vložka: text"
25288
25289 #: src/Color.cpp:241
25290 msgid "greyedout inset background"
25291 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25292
25293 #: src/Color.cpp:242
25294 msgid "phantom inset text"
25295 msgstr "fantómová vložka: text"
25296
25297 #: src/Color.cpp:243
25298 msgid "shaded box"
25299 msgstr "tieňovaný rámik"
25300
25301 #: src/Color.cpp:244
25302 msgid "listings background"
25303 msgstr "výpisy: pozadie"
25304
25305 #: src/Color.cpp:245
25306 msgid "branch label"
25307 msgstr "vetva: návestie"
25308
25309 #: src/Color.cpp:246
25310 msgid "footnote label"
25311 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25312
25313 #: src/Color.cpp:247
25314 msgid "index label"
25315 msgstr "heslo registra: návestie"
25316
25317 #: src/Color.cpp:248
25318 msgid "margin note label"
25319 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25320
25321 #: src/Color.cpp:249
25322 msgid "URL label"
25323 msgstr "URL: návestie"
25324
25325 #: src/Color.cpp:250
25326 msgid "URL text"
25327 msgstr "URL: text"
25328
25329 #: src/Color.cpp:251
25330 msgid "depth bar"
25331 msgstr "hĺbkový pruh"
25332
25333 #: src/Color.cpp:252
25334 msgid "scroll indicator"
25335 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25336
25337 #: src/Color.cpp:253
25338 msgid "language"
25339 msgstr "jazyk"
25340
25341 #: src/Color.cpp:254
25342 msgid "command inset"
25343 msgstr "príkazová vložka"
25344
25345 #: src/Color.cpp:255
25346 msgid "command inset background"
25347 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25348
25349 #: src/Color.cpp:256
25350 msgid "command inset frame"
25351 msgstr "príkazová vložka: rám"
25352
25353 #: src/Color.cpp:257
25354 msgid "special character"
25355 msgstr "Špeciálny znak"
25356
25357 #: src/Color.cpp:258
25358 msgid "math"
25359 msgstr "matematika"
25360
25361 #: src/Color.cpp:259
25362 msgid "math background"
25363 msgstr "matematika: pozadie"
25364
25365 #: src/Color.cpp:260
25366 msgid "graphics background"
25367 msgstr "grafika: pozadie"
25368
25369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25370 msgid "math macro background"
25371 msgstr "mat. makro: pozadie"
25372
25373 #: src/Color.cpp:262
25374 msgid "math frame"
25375 msgstr "matematika: rám"
25376
25377 #: src/Color.cpp:263
25378 msgid "math corners"
25379 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25380
25381 #: src/Color.cpp:264
25382 msgid "math line"
25383 msgstr "matematický riadok"
25384
25385 #: src/Color.cpp:266
25386 msgid "math macro hovered background"
25387 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25388
25389 #: src/Color.cpp:267
25390 msgid "math macro label"
25391 msgstr "mat. makro: návestie"
25392
25393 #: src/Color.cpp:268
25394 msgid "math macro frame"
25395 msgstr "mat. makro: rám"
25396
25397 #: src/Color.cpp:269
25398 msgid "math macro blended out"
25399 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25400
25401 #: src/Color.cpp:270
25402 msgid "math macro old parameter"
25403 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25404
25405 #: src/Color.cpp:271
25406 msgid "math macro new parameter"
25407 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25408
25409 #: src/Color.cpp:272
25410 msgid "collapsable inset text"
25411 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25412
25413 #: src/Color.cpp:273
25414 msgid "collapsable inset frame"
25415 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25416
25417 #: src/Color.cpp:274
25418 msgid "inset background"
25419 msgstr "vložka: pozadie"
25420
25421 #: src/Color.cpp:275
25422 msgid "inset frame"
25423 msgstr "vložka: rám"
25424
25425 #: src/Color.cpp:276
25426 msgid "LaTeX error"
25427 msgstr "LaTeX: chyba"
25428
25429 #: src/Color.cpp:277
25430 msgid "end-of-line marker"
25431 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25432
25433 #: src/Color.cpp:278
25434 msgid "appendix marker"
25435 msgstr "príloha: označenie"
25436
25437 #: src/Color.cpp:279
25438 msgid "change bar"
25439 msgstr "revízne označenie"
25440
25441 #: src/Color.cpp:280
25442 msgid "deleted text"
25443 msgstr "zmazaný text"
25444
25445 #: src/Color.cpp:281
25446 msgid "added text"
25447 msgstr "pridaný text"
25448
25449 #: src/Color.cpp:282
25450 msgid "changed text 1st author"
25451 msgstr "revíza - 1. autor"
25452
25453 #: src/Color.cpp:283
25454 msgid "changed text 2nd author"
25455 msgstr "revíza - 2. autor"
25456
25457 #: src/Color.cpp:284
25458 msgid "changed text 3rd author"
25459 msgstr "revíza - 3. autor"
25460
25461 #: src/Color.cpp:285
25462 msgid "changed text 4th author"
25463 msgstr "revíza - 4. autor"
25464
25465 #: src/Color.cpp:286
25466 msgid "changed text 5th author"
25467 msgstr "revíza - 5. autor"
25468
25469 #: src/Color.cpp:287
25470 msgid "deleted text modifier"
25471 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25472
25473 #: src/Color.cpp:288
25474 msgid "added space markers"
25475 msgstr "vložená medzera: označenia"
25476
25477 #: src/Color.cpp:289
25478 msgid "table line"
25479 msgstr "tabuľka: línia"
25480
25481 #: src/Color.cpp:290
25482 msgid "table on/off line"
25483 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25484
25485 #: src/Color.cpp:292
25486 msgid "bottom area"
25487 msgstr "dolná oblasť"
25488
25489 #: src/Color.cpp:293
25490 msgid "new page"
25491 msgstr "nová stránka"
25492
25493 #: src/Color.cpp:294
25494 msgid "page break / line break"
25495 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25496
25497 #: src/Color.cpp:295
25498 msgid "button frame"
25499 msgstr "tlačidlo: rám"
25500
25501 #: src/Color.cpp:296
25502 msgid "button background"
25503 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25504
25505 #: src/Color.cpp:297
25506 msgid "button background under focus"
25507 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25508
25509 #: src/Color.cpp:298
25510 msgid "paragraph marker"
25511 msgstr "odstavec: označenie"
25512
25513 #: src/Color.cpp:299
25514 msgid "preview frame"
25515 msgstr "náhľad: rám"
25516
25517 #: src/Color.cpp:300
25518 msgid "inherit"
25519 msgstr "zdedené"
25520
25521 #: src/Color.cpp:301
25522 msgid "regexp frame"
25523 msgstr "regulárny výraz: rám"
25524
25525 #: src/Color.cpp:302
25526 msgid "ignore"
25527 msgstr "ignorovať"
25528
25529 #: src/Converter.cpp:287
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25533 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25534 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25535 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25536 msgstr ""
25537 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25538 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25539 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25540 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25541 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25542
25543 #: src/Converter.cpp:297
25544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25545 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25546
25547 #: src/Converter.cpp:299
25548 msgid ""
25549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25552 "i>.)"
25553 msgstr ""
25554 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25555 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25556 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25557 "overovacie konvertory</i>.) "
25558
25559 #: src/Converter.cpp:308
25560 msgid "An external converter requires your authorization"
25561 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25562
25563 #: src/Converter.cpp:311
25564 msgid ""
25565 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25566 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25567 msgstr ""
25568 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25569 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25570
25571 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25572 msgid "Do &not run"
25573 msgstr "&Nespustiť"
25574
25575 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25576 msgid "&Run"
25577 msgstr "&Spustiť"
25578
25579 #: src/Converter.cpp:309
25580 msgid "&Always run for this document"
25581 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25582
25583 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25584 #: src/Converter.cpp:589
25585 msgid "Cannot convert file"
25586 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25587
25588 #: src/Converter.cpp:329
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25592 "Define a converter in the preferences."
25593 msgstr ""
25594 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25595 "Definujte konvertor v preferenciách."
25596
25597 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25598 msgid "Executing command: "
25599 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25600
25601 #: src/Converter.cpp:518
25602 msgid "Build errors"
25603 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25604
25605 #: src/Converter.cpp:519
25606 msgid "There were errors during the build process."
25607 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25608
25609 #: src/Converter.cpp:524
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "An error occurred while running:\n"
25613 "%1$s"
25614 msgstr ""
25615 "Chyba pri spracovaní:\n"
25616 "%1$s"
25617
25618 #: src/Converter.cpp:547
25619 #, c-format
25620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25621 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25622
25623 #: src/Converter.cpp:591
25624 #, c-format
25625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25626 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25627
25628 #: src/Converter.cpp:592
25629 #, c-format
25630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25631 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25632
25633 #: src/Converter.cpp:648
25634 msgid "Running LaTeX..."
25635 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25636
25637 #: src/Converter.cpp:670
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25641 "log %1$s."
25642 msgstr ""
25643 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25644 "%1$s."
25645
25646 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25647 msgid "LaTeX failed"
25648 msgstr "LaTeX zlyhal"
25649
25650 #: src/Converter.cpp:676
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "The external program\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25656 "program's error (check the logs). "
25657 msgstr ""
25658 "Externý program\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25661 "(skontrolujte hlásenia). "
25662
25663 #: src/Converter.cpp:682
25664 msgid "Output is empty"
25665 msgstr "Výstup je prázdny"
25666
25667 #: src/Converter.cpp:683
25668 msgid "No output file was generated."
25669 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25670
25671 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25672 msgid ", Inset: "
25673 msgstr ", Vložka: "
25674
25675 #: src/Cursor.cpp:2126
25676 msgid ", Cell: "
25677 msgstr ", Bunka: "
25678
25679 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25680 msgid ", Position: "
25681 msgstr ", Pozícia: "
25682
25683 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25688 msgstr ""
25689 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25690 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25691
25692 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25693 msgid "Unknown branch"
25694 msgstr "Neznáma vetva"
25695
25696 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25697 msgid "&Don't Add"
25698 msgstr "&Nepridať"
25699
25700 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25701 #, c-format
25702 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25703 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25704
25705 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25706 msgid "Layout Not Found"
25707 msgstr "Schéma Nenájdená"
25708
25709 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25710 #, c-format
25711 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25712 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25713
25714 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25718 "%3$s'."
25719 msgstr ""
25720 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25721 "%3$s'."
25722
25723 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25724 msgid "Undefined flex inset"
25725 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25726
25727 #: src/Exporter.cpp:45
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The file %1$s already exists.\n"
25731 "\n"
25732 "Do you want to overwrite that file?"
25733 msgstr ""
25734 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25735 "\n"
25736 "Chcete tento súbor prepísať?"
25737
25738 #: src/Exporter.cpp:48
25739 msgid "Overwrite file?"
25740 msgstr "Prepísať súbor?"
25741
25742 #: src/Exporter.cpp:50
25743 msgid "&Keep file"
25744 msgstr "Súbor &držať"
25745
25746 #: src/Exporter.cpp:51
25747 msgid "Overwrite &all"
25748 msgstr "Prepísať &všetko"
25749
25750 #: src/Exporter.cpp:51
25751 msgid "&Cancel export"
25752 msgstr "&Zrušiť export"
25753
25754 #: src/Exporter.cpp:97
25755 msgid "Couldn't copy file"
25756 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25757
25758 #: src/Exporter.cpp:98
25759 #, c-format
25760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25761 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25762
25763 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25766 msgid "Roman"
25767 msgstr "Serifové"
25768
25769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25772 msgid "Sans Serif"
25773 msgstr "Bezserifové"
25774
25775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25778 msgid "Typewriter"
25779 msgstr "Strojopis"
25780
25781 #: src/Font.cpp:59
25782 msgid "Symbol"
25783 msgstr "Symbol"
25784
25785 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25786 #: src/Font.cpp:76
25787 msgid "Inherit"
25788 msgstr "Zdedené"
25789
25790 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25791 msgid "Medium"
25792 msgstr "Stredné"
25793
25794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25795 msgid "Upright"
25796 msgstr "Vzpriamený"
25797
25798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25799 msgid "Italic"
25800 msgstr "Kurzíva (italic)"
25801
25802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25803 msgid "Slanted"
25804 msgstr "Sklonený"
25805
25806 #: src/Font.cpp:67
25807 msgid "Smallcaps"
25808 msgstr "Kapitálky"
25809
25810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25811 msgid "Increase"
25812 msgstr "Zväčšiť"
25813
25814 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25815 msgid "Decrease"
25816 msgstr "Zmenšiť"
25817
25818 #: src/Font.cpp:76
25819 msgid "Toggle"
25820 msgstr "Prepnúť"
25821
25822 #: src/Font.cpp:162
25823 #, c-format
25824 msgid "Emphasis %1$s, "
25825 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25826
25827 #: src/Font.cpp:165
25828 #, c-format
25829 msgid "Underline %1$s, "
25830 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25831
25832 #: src/Font.cpp:169
25833 #, c-format
25834 msgid "Strike out %1$s, "
25835 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25836
25837 #: src/Font.cpp:172
25838 #, c-format
25839 msgid "Cross out %1$s, "
25840 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25841
25842 #: src/Font.cpp:171
25843 #, c-format
25844 msgid "Double underline %1$s, "
25845 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25846
25847 #: src/Font.cpp:174
25848 #, c-format
25849 msgid "Wavy underline %1$s, "
25850 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25851
25852 #: src/Font.cpp:177
25853 #, c-format
25854 msgid "Noun %1$s, "
25855 msgstr "Meno %1$s, "
25856
25857 #: src/Font.cpp:191
25858 #, c-format
25859 msgid "Language: %1$s, "
25860 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25861
25862 #: src/Font.cpp:194
25863 #, c-format
25864 msgid "Number %1$s"
25865 msgstr "Číslo %1$s"
25866
25867 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25868 msgid "Cannot view file"
25869 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25870
25871 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25872 #, c-format
25873 msgid "File does not exist: %1$s"
25874 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25875
25876 #: src/Format.cpp:675
25877 #, c-format
25878 msgid "No information for viewing %1$s"
25879 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25880
25881 #: src/Format.cpp:685
25882 #, c-format
25883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25884 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25885
25886 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25887 msgid "Cannot edit file"
25888 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25889
25890 #: src/Format.cpp:744
25891 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25892 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25893
25894 #: src/Format.cpp:757
25895 #, c-format
25896 msgid "No information for editing %1$s"
25897 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25898
25899 #: src/Format.cpp:768
25900 #, c-format
25901 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25902 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25903
25904 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25905 msgid "Could not find bind file"
25906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25907
25908 #: src/KeyMap.cpp:228
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "Unable to find the bind file\n"
25912 "%1$s.\n"
25913 "Please check your installation."
25914 msgstr ""
25915 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25916 "%1$s.\n"
25917 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25918
25919 #: src/KeyMap.cpp:235
25920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25922
25923 #: src/KeyMap.cpp:236
25924 msgid ""
25925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25926 "Please check your installation."
25927 msgstr ""
25928 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25930
25931 #: src/KeyMap.cpp:243
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "Unable to find the bind file\n"
25935 "%1$s.\n"
25936 "Falling back to default."
25937 msgstr ""
25938 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25939 "%1$s.\n"
25940 "Ustupujem na štandard."
25941
25942 #: src/KeySequence.cpp:181
25943 msgid "   options: "
25944 msgstr "   voľby: "
25945
25946 #: src/LaTeX.cpp:57
25947 #, c-format
25948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25949 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25950
25951 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25952 msgid "Running Index Processor."
25953 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25954
25955 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25956 msgid "Running BibTeX."
25957 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25958
25959 #: src/LaTeX.cpp:474
25960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25961 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25962
25963 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25964 msgid "BibTeX error: "
25965 msgstr "BibTeX chyba: "
25966
25967 #: src/LaTeX.cpp:1321
25968 msgid "Biber error: "
25969 msgstr "Biber chyba: "
25970
25971 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25972 msgid "Font not available"
25973 msgstr "Font nie je dostupný"
25974
25975 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25979 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25980 msgstr ""
25981 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25982 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25983
25984 #: src/LyX.cpp:124
25985 msgid "Could not read configuration file"
25986 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25987
25988 #: src/LyX.cpp:125
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "Error while reading the configuration file\n"
25992 "%1$s.\n"
25993 "Please check your installation."
25994 msgstr ""
25995 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25996 "%1$s.\n"
25997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25998
25999 #: src/LyX.cpp:363
26000 msgid "The following files could not be loaded:"
26001 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26002
26003 #: src/LyX.cpp:400
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26006 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26007
26008 #: src/LyX.cpp:402
26009 msgid "Cannot remove temporary directory"
26010 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:407
26013 #, c-format
26014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26015 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26016
26017 #: src/LyX.cpp:436
26018 #, c-format
26019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26020 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26021
26022 #: src/LyX.cpp:454
26023 msgid "Missing filename for this operation."
26024 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26025
26026 #: src/LyX.cpp:503
26027 #, c-format
26028 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26029 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26030
26031 #: src/LyX.cpp:550
26032 msgid "No textclass is found"
26033 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26034
26035 #: src/LyX.cpp:551
26036 msgid ""
26037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26040 msgstr ""
26041 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26042 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26043 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26044
26045 #: src/LyX.cpp:555
26046 msgid "&Reconfigure"
26047 msgstr "&Rekonfigurácia"
26048
26049 #: src/LyX.cpp:556
26050 msgid "&Without LaTeX"
26051 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26052
26053 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26054 msgid "&Continue"
26055 msgstr "&Pokračovať"
26056
26057 #: src/LyX.cpp:660
26058 msgid ""
26059 "SIGHUP signal caught!\n"
26060 "Bye."
26061 msgstr ""
26062 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26063 "Ahoj."
26064
26065 #: src/LyX.cpp:664
26066 msgid ""
26067 "SIGFPE signal caught!\n"
26068 "Bye."
26069 msgstr ""
26070 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26071 "Ahoj."
26072
26073 #: src/LyX.cpp:672
26074 msgid ""
26075 "SIGSEGV signal caught!\n"
26076 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26077 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26078 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26079 "Bye."
26080 msgstr ""
26081 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26082 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26083 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26084 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26085 "Ahoj."
26086
26087 #: src/LyX.cpp:683
26088 msgid "LyX crashed!"
26089 msgstr "LyX havaroval!"
26090
26091 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26092 msgid "LyX: "
26093 msgstr "LyX: "
26094
26095 #: src/LyX.cpp:964
26096 msgid "Could not create temporary directory"
26097 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26098
26099 #: src/LyX.cpp:965
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "Could not create a temporary directory in\n"
26103 "\"%1$s\"\n"
26104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26105 msgstr ""
26106 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26107 "\"%1$s\"\n"
26108 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26109
26110 #: src/LyX.cpp:1027
26111 msgid "Missing user LyX directory"
26112 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:1028
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26118 "It is needed to keep your own configuration."
26119 msgstr ""
26120 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26121 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26122
26123 #: src/LyX.cpp:1033
26124 msgid "&Create directory"
26125 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26126
26127 #: src/LyX.cpp:1034
26128 msgid "&Exit LyX"
26129 msgstr "&Ukončiť LyX"
26130
26131 #: src/LyX.cpp:1035
26132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26133 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26134
26135 #: src/LyX.cpp:1039
26136 #, c-format
26137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26138 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26139
26140 #: src/LyX.cpp:1044
26141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26142 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26143
26144 #: src/LyX.cpp:1117
26145 msgid "List of supported debug flags:"
26146 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26147
26148 #: src/LyX.cpp:1121
26149 #, c-format
26150 msgid "Setting debug level to %1$s"
26151 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26152
26153 #: src/LyX.cpp:1169
26154 msgid ""
26155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26156 "Command line switches (case sensitive):\n"
26157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26162 "                  select the features to debug.\n"
26163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26164 "\t-x [--execute] command\n"
26165 "                  where command is a lyx command.\n"
26166 "\t-e [--export] fmt\n"
26167 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26168 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26169 "Name\n"
26170 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26171 "name\n"
26172 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26173 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26174 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26175 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26176 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26177 "                  and filename is the destination filename.\n"
26178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26179 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26180 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26181 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26182 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26183 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26184 "files,\n"
26185 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26186 "export.\n"
26187 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26188 "consumed.\n"
26189 "\t--ignore-error-message which\n"
26190 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26191 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26192 "values:\n"
26193 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26194 "\t-n [--no-remote]\n"
26195 "                  open documents in a new instance\n"
26196 "\t-r [--remote]\n"
26197 "                  open documents in an already running instance\n"
26198 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26199 "\t-v [--verbose]\n"
26200 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26201 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26202 "\t-version  summarize version and build info\n"
26203 "Check the LyX man page for more details."
26204 msgstr ""
26205 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26206 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26207 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26208 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26209 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26210 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26211 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26212 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26213 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26214 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26215 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26216 "\t-e [--export] fmt\n"
26217 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26218 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26219 "Súborov -> Skratka\n"
26220 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26221 "formátu\n"
26222 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26223 "'default'.\n"
26224 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26225 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26226 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26227 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26228 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26230 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26231 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26232 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26233 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26234 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26235 "                    dávkového exportu.\n"
26236 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26237 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26238 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26239 "skonzumované.\n"
26240 "\t--ignore-error-message čo\n"
26241 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26242 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26243 "hodnoty:\n"
26244 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26245 "\t-n [--no-remote]\n"
26246 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26247 "\t-r [--remote]\n"
26248 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26249 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26250 "\t-v [--verbose]\n"
26251 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26252 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26253 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26254 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26255
26256 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26257 msgid "  Git commit hash "
26258 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26259
26260 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26261 msgid "No system directory"
26262 msgstr "Nemám systémový adresár"
26263
26264 #: src/LyX.cpp:1190
26265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26266 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26267
26268 #: src/LyX.cpp:1201
26269 msgid "No user directory"
26270 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26271
26272 #: src/LyX.cpp:1202
26273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26274 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26275
26276 #: src/LyX.cpp:1213
26277 msgid "Incomplete command"
26278 msgstr "Neúplný príkaz"
26279
26280 #: src/LyX.cpp:1214
26281 msgid "Missing command string after --execute switch"
26282 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26283
26284 #: src/LyX.cpp:1225
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26286 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26287
26288 #: src/LyX.cpp:1230
26289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26290 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26291
26292 #: src/LyX.cpp:1243
26293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26294 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26295
26296 #: src/LyX.cpp:1256
26297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26298 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26299
26300 #: src/LyX.cpp:1261
26301 msgid "Missing filename for --import"
26302 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:2886
26305 msgid ""
26306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26307 "legal words?"
26308 msgstr ""
26309 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26310 "správne slová?"
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:2890
26313 msgid ""
26314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26315 "document."
26316 msgstr ""
26317 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:2898
26320 msgid ""
26321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26322 "automatically by what you type."
26323 msgstr ""
26324 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26325 "tým, čo píšete."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:2902
26328 msgid ""
26329 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26330 "class change."
26331 msgstr ""
26332 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26333 "zmene triedy."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:2906
26336 msgid ""
26337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26338 msgstr ""
26339 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26340 "automatického ukladania."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:2913
26343 msgid ""
26344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26345 "the backup file in the same directory as the original file."
26346 msgstr ""
26347 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26348 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:2917
26351 msgid ""
26352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26354 msgstr ""
26355 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26356 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:2921
26359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26360 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:2925
26363 msgid ""
26364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26365 "its global and local bind/ directories."
26366 msgstr ""
26367 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26368 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:2929
26371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26372 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26373
26374 #: src/LyXRC.cpp:2933
26375 msgid ""
26376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26378 msgstr ""
26379 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26380 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:2959
26383 msgid ""
26384 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26385 "undesired effects."
26386 msgstr ""
26387 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26388 "efektov. "
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:2963
26391 msgid ""
26392 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26393 "prevent undesired effects."
26394 msgstr ""
26395 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26396 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:2943
26399 msgid ""
26400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26402 msgstr ""
26403 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26404 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:2951
26407 msgid ""
26408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26410 "the top of the screen"
26411 msgstr ""
26412 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26413 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:2955
26416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26417 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:2959
26420 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26421 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:2963
26424 msgid ""
26425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26426 "inside."
26427 msgstr ""
26428 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26429 "vnútri."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:2968
26432 #, no-c-format
26433 msgid ""
26434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26436 msgstr ""
26437 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26438 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26439
26440 #: src/LyXRC.cpp:2972
26441 msgid ""
26442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26443 "look in its global and local commands/ directories."
26444 msgstr ""
26445 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26446 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:2976
26449 msgid ""
26450 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26451 msgstr ""
26452 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:2980
26455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:2984
26459 msgid ""
26460 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26461 "shown after the change has been made.)"
26462 msgstr ""
26463 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26464 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:2988
26467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26468 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:2992
26471 msgid ""
26472 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26473 "LyX was started from."
26474 msgstr ""
26475 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26476 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:2996
26479 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26480 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3000
26483 msgid ""
26484 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26485 "value selects the directory LyX was started from."
26486 msgstr ""
26487 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26488 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3004
26491 msgid ""
26492 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26493 "recommended for non-English languages."
26494 msgstr ""
26495 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26496 "pre neanglické jazyky."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3011
26499 msgid ""
26500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26503 msgstr ""
26504 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26505 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3015
26509 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26510 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3019
26513 msgid ""
26514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26515 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26516 msgstr ""
26517 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26518 "od volieb pre generáciu registru."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3028
26521 msgid ""
26522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26524 msgstr ""
26525 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26526 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26527 "americkej klávesnici."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:3032
26530 msgid ""
26531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26532 "document."
26533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3036
26536 msgid ""
26537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26538 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:3040
26541 msgid ""
26542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26544 "name of the second language."
26545 msgstr ""
26546 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26547 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3044
26550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26551 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3048
26554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3052
26558 msgid ""
26559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26560 "\\documentclass."
26561 msgstr ""
26562 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3056
26565 msgid ""
26566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26567 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26568 msgstr ""
26569 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26570 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3060
26573 msgid ""
26574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26575 "document is the default language."
26576 msgstr ""
26577 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26578 "jazyk."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3064
26581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26582 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3068
26585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26586 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26587
26588 #: src/LyXRC.cpp:3072
26589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:3076
26593 msgid ""
26594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26595 "of the document."
26596 msgstr ""
26597 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26598
26599 #: src/LyXRC.cpp:3080
26600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26601 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3085
26604 msgid "The completion popup delay."
26605 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3089
26608 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26609 msgstr ""
26610 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3093
26613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26614 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26615
26616 #: src/LyXRC.cpp:3097
26617 msgid ""
26618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26619 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3101
26622 msgid ""
26623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26624 "available."
26625 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26626
26627 #: src/LyXRC.cpp:3105
26628 msgid "The inline completion delay."
26629 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3109
26632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26633 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3113
26636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3117
26640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26641 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3121
26644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26645 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3125
26648 #, c-format
26649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26650 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:3136
26653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26654 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3140
26657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26658 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3144
26661 msgid "Scale the preview size to suit."
26662 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3148
26665 msgid "The option to print out in landscape."
26666 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3152
26669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26670 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:3156
26673 msgid "The option to specify paper type."
26674 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:3160
26677 msgid ""
26678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26679 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3164
26682 msgid ""
26683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26685 msgstr ""
26686 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26687 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26688 "zrobiť(ask)."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3168
26691 msgid ""
26692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26693 "wrong, override the setting here."
26694 msgstr ""
26695 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26696 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3174
26699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26700 msgstr ""
26701 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3183
26704 msgid ""
26705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26708 msgstr ""
26709 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26710 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26711 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3187
26714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26715 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3192
26718 #, no-c-format
26719 msgid ""
26720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26721 "roughly the same size as on paper."
26722 msgstr ""
26723 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26724 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26725
26726 #: src/LyXRC.cpp:3196
26727 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26728 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26729
26730 #: src/LyXRC.cpp:3200
26731 msgid ""
26732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26733 "\".out\". Only for advanced users."
26734 msgstr ""
26735 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26736 "pokročilých užívateľov."
26737
26738 #: src/LyXRC.cpp:3207
26739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26740 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3211
26743 msgid ""
26744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26745 "when you quit LyX."
26746 msgstr ""
26747 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26748 "pri skončení LyXu."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3215
26751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26752 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3219
26755 msgid ""
26756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26757 "value selects the directory LyX was started from."
26758 msgstr ""
26759 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26760 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3236
26763 msgid ""
26764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26765 "will look in its global and local ui/ directories."
26766 msgstr ""
26767 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26768 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3246
26771 msgid ""
26772 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26773 "selection."
26774 msgstr ""
26775 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26776 "okna a výber."
26777
26778 #: src/LyXRC.cpp:3250
26779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26780 msgstr ""
26781 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:3254
26784 msgid ""
26785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26786 msgstr ""
26787 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26788 "Mac-u a Windows."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3258
26791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26792 msgstr ""
26793 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26794 "použite \"-paper\")"
26795
26796 #: src/LyXVC.cpp:105
26797 #, c-format
26798 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26799 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26800
26801 #: src/LyXVC.cpp:107
26802 msgid "Retrieve from version control?"
26803 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26804
26805 #: src/LyXVC.cpp:108
26806 msgid "&Retrieve"
26807 msgstr "Získ&ať"
26808
26809 #: src/LyXVC.cpp:142
26810 msgid "Document not saved"
26811 msgstr "Dokument nie je uložený"
26812
26813 #: src/LyXVC.cpp:143
26814 msgid "You must save the document before it can be registered."
26815 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26816
26817 #: src/LyXVC.cpp:179
26818 msgid "LyX VC: Initial description"
26819 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26820
26821 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26822 msgid "(no initial description)"
26823 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26824
26825 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26826 msgid "LyX VC: Log message"
26827 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26828
26829 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26830 #: src/LyXVC.cpp:236
26831 msgid "(no log message)"
26832 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26833
26834 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26835 msgid "LyX VC: Log Message"
26836 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26837
26838 #: src/LyXVC.cpp:292
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26842 "changes.\n"
26843 "\n"
26844 "Do you want to revert to the older version?"
26845 msgstr ""
26846 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26847 "zmien.\n"
26848 "\n"
26849 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26850
26851 #: src/LyXVC.cpp:297
26852 msgid "Revert to stored version of document?"
26853 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26854
26855 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26856 msgid "&Revert"
26857 msgstr "&Vrátiť"
26858
26859 #: src/Paragraph.cpp:1961
26860 msgid "Senseless with this layout!"
26861 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26862
26863 #: src/Paragraph.cpp:2022
26864 msgid "Alignment not permitted"
26865 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26866
26867 #: src/Paragraph.cpp:2023
26868 msgid ""
26869 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26870 "Setting to default."
26871 msgstr ""
26872 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26873 "Prepnuté na štandardné."
26874
26875 #: src/Text.cpp:428
26876 msgid "Unknown Inset"
26877 msgstr "Neznáma vložka"
26878
26879 #: src/Text.cpp:540
26880 msgid "Change tracking author index missing"
26881 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26882
26883 #: src/Text.cpp:541
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26887 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26888 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26889 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26890 msgstr ""
26891 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26892 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26893 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26894 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26895
26896 #: src/Text.cpp:558
26897 msgid "Unknown token"
26898 msgstr "Neznámy token"
26899
26900 #: src/Text.cpp:1023
26901 msgid ""
26902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26903 "Tutorial."
26904 msgstr ""
26905 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26906 "Príručku(tutorial)."
26907
26908 #: src/Text.cpp:1032
26909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26910 msgstr ""
26911 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26912
26913 #: src/Text.cpp:1046
26914 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26915 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26916
26917 #: src/Text.cpp:1888
26918 msgid "[Change Tracking] "
26919 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26920
26921 #: src/Text.cpp:1883
26922 #, c-format
26923 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26924 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26925
26926 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26927 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26928 #, c-format
26929 msgid "Font: %1$s"
26930 msgstr "Písmo: %1$s"
26931
26932 #: src/Text.cpp:1913
26933 #, c-format
26934 msgid ", Depth: %1$d"
26935 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26936
26937 #: src/Text.cpp:1919
26938 msgid ", Spacing: "
26939 msgstr ", Rozstup: "
26940
26941 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26942 msgid "OneHalf"
26943 msgstr "Polovičný"
26944
26945 #: src/Text.cpp:1931
26946 msgid "Other ("
26947 msgstr "Iné ("
26948
26949 #: src/Text.cpp:1941
26950 msgid ", Paragraph: "
26951 msgstr ", Odstavec: "
26952
26953 #: src/Text.cpp:1942
26954 msgid ", Id: "
26955 msgstr ", Id: "
26956
26957 #: src/Text.cpp:1949
26958 msgid ", Char: 0x"
26959 msgstr ", Znak: 0x"
26960
26961 #: src/Text.cpp:1951
26962 msgid ", Boundary: "
26963 msgstr ", Okraj: "
26964
26965 #: src/Text2.cpp:407
26966 msgid "No font change defined."
26967 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26968
26969 #: src/Text2.cpp:447
26970 msgid "Nothing to index!"
26971 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26972
26973 #: src/Text2.cpp:449
26974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26975 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26976
26977 #: src/Text3.cpp:191
26978 msgid "Math editor mode"
26979 msgstr "Režim matematického editoru"
26980
26981 #: src/Text3.cpp:193
26982 msgid "No valid math formula"
26983 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26984
26985 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26986 msgid "Already in regular expression mode"
26987 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26988
26989 #: src/Text3.cpp:214
26990 msgid "Regexp editor mode"
26991 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26992
26993 #: src/Text3.cpp:1427
26994 msgid "Layout "
26995 msgstr "Schéma "
26996
26997 #: src/Text3.cpp:1428
26998 msgid " not known"
26999 msgstr " neznámy"
27000
27001 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27002 msgid "Missing argument"
27003 msgstr "Chýba parameter"
27004
27005 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27006 msgid "Character set"
27007 msgstr "Znaková sada"
27008
27009 #: src/Text3.cpp:2351
27010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27011 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27012
27013 #: src/Text3.cpp:2352
27014 msgid ""
27015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27016 "The thesaurus is not functional.\n"
27017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27018 "instructions."
27019 msgstr ""
27020 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27021 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27022 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27023 "nastavenia."
27024
27025 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27026 msgid "Paragraph layout set"
27027 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27028
27029 #: src/TextClass.cpp:129
27030 msgid "Plain Layout"
27031 msgstr "Prostý Formát"
27032
27033 #: src/TextClass.cpp:844
27034 msgid "Missing File"
27035 msgstr "Chýba Súbor"
27036
27037 #: src/TextClass.cpp:845
27038 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27039 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27040
27041 #: src/TextClass.cpp:848
27042 msgid "Corrupt File"
27043 msgstr "Skazený Súbor"
27044
27045 #: src/TextClass.cpp:849
27046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27047 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27048
27049 #: src/TextClass.cpp:1588
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "The module %1$s has been requested by\n"
27053 "this document but has not been found in the list of\n"
27054 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27055 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27056 msgstr ""
27057 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27058 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27059 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27060 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27061
27062 #: src/TextClass.cpp:1593
27063 msgid "Module not available"
27064 msgstr "Modul nie je dostupný"
27065
27066 #: src/TextClass.cpp:1599
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27072 "Missing prerequisites:\n"
27073 "\t%2$s\n"
27074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27075 msgstr ""
27076 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27077 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27078 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27079 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27080 "\t%2$s\n"
27081 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27082
27083 #: src/TextClass.cpp:1606
27084 msgid "Package not available"
27085 msgstr "Balík nie je dostupný"
27086
27087 #: src/TextClass.cpp:1611
27088 #, c-format
27089 msgid "Error reading module %1$s\n"
27090 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27091
27092 #: src/TextClass.cpp:1721
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27096 "this document but has not been found in the list of\n"
27097 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27099 msgstr ""
27100 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27101 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27102 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27103 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27104
27105 #: src/TextClass.cpp:1726
27106 msgid "Cite Engine not available"
27107 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27108
27109 #: src/TextClass.cpp:1732
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27115 "Missing prerequisites:\n"
27116 "\t%2$s\n"
27117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27118 msgstr ""
27119 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27120 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27121 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27122 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27123 "\t%2$s\n"
27124 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27125
27126 #: src/TextClass.cpp:1744
27127 #, c-format
27128 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27129 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27130
27131 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27132 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27133 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27134 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27136 msgid "Revision control error."
27137 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27138
27139 #: src/VCBackend.cpp:62
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "Some problem occurred while running the command:\n"
27143 "'%1$s'."
27144 msgstr ""
27145 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27146 "'%1$s'."
27147
27148 #: src/VCBackend.cpp:629
27149 msgid "Up-to-date"
27150 msgstr "Aktuálne"
27151
27152 #: src/VCBackend.cpp:631
27153 msgid "Locally Modified"
27154 msgstr "Lokálne Modifikované"
27155
27156 #: src/VCBackend.cpp:633
27157 msgid "Locally Added"
27158 msgstr "Lokálne Pridané"
27159
27160 #: src/VCBackend.cpp:635
27161 msgid "Needs Merge"
27162 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27163
27164 #: src/VCBackend.cpp:637
27165 msgid "Needs Checkout"
27166 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27167
27168 #: src/VCBackend.cpp:639
27169 msgid "No CVS file"
27170 msgstr "Bez CVS-súboru"
27171
27172 #: src/VCBackend.cpp:641
27173 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27174 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27175
27176 #: src/VCBackend.cpp:867
27177 msgid ""
27178 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27179 "You have to update from repository first or revert your changes."
27180 msgstr ""
27181 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27182 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27183
27184 #: src/VCBackend.cpp:872
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "Bad status when checking in changes.\n"
27188 "\n"
27189 "'%1$s'\n"
27190 "\n"
27191 msgstr ""
27192 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27193 "\n"
27194 "'%1$s'\n"
27195 "\n"
27196
27197 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "Error when updating from repository.\n"
27201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27202 "'%1$s'.\n"
27203 "\n"
27204 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27205 msgstr ""
27206 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27207 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27208 "'%1$s'.\n"
27209 "\n"
27210 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27211
27212 #: src/VCBackend.cpp:955
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "There were detected changes in the working directory:\n"
27216 "%1$s\n"
27217 "\n"
27218 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27219 "revert back to the repository version."
27220 msgstr ""
27221 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27222 "%1$s\n"
27223 "\n"
27224 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27225 "verziu."
27226
27227 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27228 #: src/VCBackend.cpp:1523
27229 msgid "Changes detected"
27230 msgstr "Našli sa zmeny"
27231
27232 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27233 msgid "&Abort"
27234 msgstr "Z&rušiť"
27235
27236 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27237 msgid "View &Log ..."
27238 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:980
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27245 "'%2$s'.\n"
27246 "\n"
27247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27248 msgstr ""
27249 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27250 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27251 "'%2$s'.\n"
27252 "\n"
27253 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27254
27255 #: src/VCBackend.cpp:1039
27256 #, c-format
27257 msgid ""
27258 "The document %1$s is not in repository.\n"
27259 "You have to check in the first revision before you can revert."
27260 msgstr ""
27261 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27262 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27263
27264 #: src/VCBackend.cpp:1047
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27268 "The status '%2$s' is unexpected."
27269 msgstr ""
27270 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27271 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27272
27273 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27274 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27275 msgid "Error: Could not generate logfile."
27276 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27277
27278 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27279 msgid ""
27280 "Error when committing to repository.\n"
27281 "You have to manually resolve the problem.\n"
27282 "LyX will reopen the document after you press OK."
27283 msgstr ""
27284 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27285 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27287
27288 #: src/VCBackend.cpp:1449
27289 msgid ""
27290 "Error while acquiring write lock.\n"
27291 "Another user is most probably editing\n"
27292 "the current document now!\n"
27293 "Also check the access to the repository."
27294 msgstr ""
27295 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27296 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27297 "edituje súčasný dokument!\n"
27298 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27299
27300 #: src/VCBackend.cpp:1455
27301 msgid ""
27302 "Error while releasing write lock.\n"
27303 "Check the access to the repository."
27304 msgstr ""
27305 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27306 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27307
27308 #: src/VCBackend.cpp:1514
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "There were detected changes in the working directory:\n"
27312 "%1$s\n"
27313 "\n"
27314 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27315 "preferred.\n"
27316 "\n"
27317 "Continue?"
27318 msgstr ""
27319 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27320 "%1$s\n"
27321 "\n"
27322 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27323 "\n"
27324 "Pokračovať?"
27325
27326 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27329 msgid "&Yes"
27330 msgstr "Án&o"
27331
27332 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27335 msgid "&No"
27336 msgstr "&Nie"
27337
27338 #: src/VCBackend.cpp:1583
27339 msgid "SVN File Locking"
27340 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27341
27342 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27343 msgid "Locking property unset."
27344 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27345
27346 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27347 msgid "Locking property set."
27348 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27349
27350 #: src/VCBackend.cpp:1585
27351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27352 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27353
27354 #: src/VSpace.cpp:162
27355 msgid "Default skip"
27356 msgstr "Štd. riadkovanie"
27357
27358 #: src/VSpace.cpp:165
27359 msgid "Small skip"
27360 msgstr "Malá"
27361
27362 #: src/VSpace.cpp:168
27363 msgid "Medium skip"
27364 msgstr "Stredná"
27365
27366 #: src/VSpace.cpp:171
27367 msgid "Big skip"
27368 msgstr "Veľká"
27369
27370 #: src/VSpace.cpp:174
27371 msgid "Vertical fill"
27372 msgstr "Variabilné"
27373
27374 #: src/VSpace.cpp:181
27375 msgid "protected"
27376 msgstr "chránená"
27377
27378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27383 msgstr ""
27384 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27385 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27386
27387 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27388 msgid "Reload saved document?"
27389 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27390
27391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27392 msgid "Yes, &Reload"
27393 msgstr "Áno, &načítať"
27394
27395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27396 msgid "No, &Keep Changes"
27397 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27398
27399 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27400 #, c-format
27401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27402 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27403
27404 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27405 msgid "File not readable!"
27406 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27407
27408 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27409 #, c-format
27410 msgid ""
27411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27412 "\n"
27413 "Do you want to create a new document?"
27414 msgstr ""
27415 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27416 "\n"
27417 "Chcete vytvoriť nový ?"
27418
27419 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27420 msgid "Create new document?"
27421 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27422
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27424 msgid "&Create"
27425 msgstr "&Vytvoriť"
27426
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "The specified document template\n"
27431 "%1$s\n"
27432 "could not be read."
27433 msgstr ""
27434 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27435 "%1$s\n"
27436 "sa nedá čítať."
27437
27438 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27439 msgid "Could not read template"
27440 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27443 msgid "Standard[[Bullets]]"
27444 msgstr "Štandardné"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27447 msgid "Maths"
27448 msgstr "Matematické"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27451 msgid "Dings 1"
27452 msgstr "Dings 1"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27455 msgid "Dings 2"
27456 msgstr "Dings 2"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27459 msgid "Dings 3"
27460 msgstr "Dings 3"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27463 msgid "Dings 4"
27464 msgstr "Dings 4"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27467 msgid "Unavailable:"
27468 msgstr "Nedostupné:"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27471 #, c-format
27472 msgid "Unavailable: %1$s"
27473 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27478 msgid "Uncategorized"
27479 msgstr "Nie kategorizované"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27482 msgid "Directories"
27483 msgstr "Adresári"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27486 msgid "File"
27487 msgstr "Súbor"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27490 msgid "Master document"
27491 msgstr "Hlavný dokument"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27494 msgid "Open files"
27495 msgstr "Otvorené súbory"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27498 msgid "Manuals"
27499 msgstr "Manuály"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27505 "Continue searching from the beginning?"
27506 msgstr ""
27507 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27508 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27514 "Continue searching from the end?"
27515 msgstr ""
27516 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27517 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27521 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27522
27523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27524 msgid "Advanced search cancelled by user"
27525 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27529 msgid "Wrap search?"
27530 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27533 msgid "Nothing to search"
27534 msgstr "Nie je čo hľadať"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27537 msgid "No open document(s) in which to search"
27538 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27541 msgid "Advanced Find and Replace"
27542 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27545 msgid "Float Settings"
27546 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27550 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27554 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27558 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27562 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27566 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27569 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27570 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27573 msgid "for this version of LyX."
27574 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27578 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27584 "1995--%1$s LyX Team"
27585 msgstr ""
27586 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27587 "1995-%1$s LyX Team"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27590 msgid ""
27591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27594 "any later version."
27595 msgstr ""
27596 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27597 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27598 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27599 "ďalšej verzie."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27602 msgid ""
27603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27610 msgstr ""
27611 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27612 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27613 "ÚČEL.\n"
27614 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27615 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27616 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27617 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27618 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27621 msgid "not released yet"
27622 msgstr "ešte neuvoľnené"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "LyX Version %1$s\n"
27628 "(%2$s)"
27629 msgstr ""
27630 "LyX verzia %1$s\n"
27631 "(%2$s)"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27634 msgid "Built from git commit hash "
27635 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27638 msgid "Library directory: "
27639 msgstr "Adresár systému: "
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27642 msgid "User directory: "
27643 msgstr "Adresár užívateľa: "
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27646 #, c-format
27647 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27648 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27651 #, c-format
27652 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27653 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27656 msgid "About LyX"
27657 msgstr "O programe LyX"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27662 #, c-format
27663 msgid "LyX: %1$s"
27664 msgstr "LyX: %1$s"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27667 msgid "About %1"
27668 msgstr "O %1"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27672 msgid "Preferences"
27673 msgstr "Preferencie"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27676 msgid "Reconfigure"
27677 msgstr "Rekonfigurácia"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27680 msgid "Quit %1"
27681 msgstr "Opustiť %1"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27684 msgid "Nothing to do"
27685 msgstr "Nie je čo robiť"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27688 msgid "Unknown action"
27689 msgstr "Neznáma akcia"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27692 msgid "Command not handled"
27693 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27696 msgid "Command disabled"
27697 msgstr "Príkaz blokovaný"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27700 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27701 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27704 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27705 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27708 msgid "Running configure..."
27709 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27712 msgid "Reloading configuration..."
27713 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27716 msgid "System reconfiguration failed"
27717 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27720 msgid ""
27721 "The system reconfiguration has failed.\n"
27722 "Default textclass is used but LyX may\n"
27723 "not be able to work properly.\n"
27724 "Please reconfigure again if needed."
27725 msgstr ""
27726 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27727 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27728 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27729 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27732 msgid "System reconfigured"
27733 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27736 msgid ""
27737 "The system has been reconfigured.\n"
27738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27739 "updated document class specifications."
27740 msgstr ""
27741 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27742 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27743 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27746 msgid "Exiting."
27747 msgstr "Končím."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27750 #, c-format
27751 msgid "Opening help file %1$s..."
27752 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27759 #, c-format
27760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27761 msgstr ""
27762 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27763 "nedá predefinovať"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27766 #, c-format
27767 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27768 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27771 #, c-format
27772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27773 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27776 #, c-format
27777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27778 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27781 msgid "Unable to save document defaults"
27782 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27786 msgid "Unknown function."
27787 msgstr "Neznáma funkcia."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27790 msgid "The current document was closed."
27791 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27794 msgid ""
27795 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27796 "documents and exit.\n"
27797 "\n"
27798 "Exception: "
27799 msgstr ""
27800 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27801 "skončiť.\n"
27802 "\n"
27803 "Výnimka: "
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27807 msgid "Software exception Detected"
27808 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27811 msgid ""
27812 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27813 "unsaved documents and exit."
27814 msgstr ""
27815 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27816 "dokumenty a skončiť."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27820 msgid "Could not find UI definition file"
27821 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "Error while reading the included file\n"
27827 "%1$s\n"
27828 "Please check your installation."
27829 msgstr ""
27830 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27831 "%1$s.\n"
27832 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27835 msgid "Could not find default UI file"
27836 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27839 msgid ""
27840 "LyX could not find the default UI file!\n"
27841 "Please check your installation."
27842 msgstr ""
27843 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "Error while reading the configuration file\n"
27850 "%1$s\n"
27851 "Falling back to default.\n"
27852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27853 "check which User Interface file you are using."
27854 msgstr ""
27855 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27856 "%1$s.\n"
27857 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27858 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27859 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27862 msgid "Bibliography Item Settings"
27863 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27866 msgid "BibTeX Bibliography"
27867 msgstr "BibTeX bibliografia"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27877 msgid "Documents|#o#O"
27878 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27882 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27885 msgid "Select a BibTeX database to add"
27886 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27890 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27893 msgid "Select a BibTeX style"
27894 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27897 msgid "No frame"
27898 msgstr "Bez rámu"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27901 msgid "Simple rectangular frame"
27902 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27905 msgid "Oval frame, thin"
27906 msgstr "Oválny tenký rám"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27909 msgid "Oval frame, thick"
27910 msgstr "Oválny tučný rám"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27913 msgid "Drop shadow"
27914 msgstr "S tieňom"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27917 msgid "Shaded background"
27918 msgstr "Pozadie tieňované"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27921 msgid "Double rectangular frame"
27922 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27925 msgid "Depth"
27926 msgstr "Hĺbka"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27929 msgid "Total Height"
27930 msgstr "Celková Výška"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27933 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27934 msgid "Makebox"
27935 msgstr "Makebox"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27938 msgid "Box Settings"
27939 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27942 msgid "Branch Settings"
27943 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27946 msgid "Branch"
27947 msgstr "Vetva"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27950 msgid "Activated"
27951 msgstr "Aktivovaná"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27954 msgid "Filename Suffix"
27955 msgstr "Sufix Súboru"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27963 msgid "Yes"
27964 msgstr "Áno"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27972 msgid "No"
27973 msgstr "Nie"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27976 msgid "Enter new branch name"
27977 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27984 msgstr ""
27985 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27986 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27989 msgid "&Merge"
27990 msgstr "Z&lúčiť"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27993 msgid "Renaming failed"
27994 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27997 msgid "The branch could not be renamed."
27998 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28001 msgid "Merge Changes"
28002 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28005 msgid ""
28006 "Changed by %1\n"
28007 "\n"
28008 msgstr "Zmenené od %1\n"
28009 "\n"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28012 msgid "Change made on %1\n"
28013 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28021 msgid "No change"
28022 msgstr "Bez zmeny"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28025 msgid "Small Caps"
28026 msgstr "Malé kapitálky"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28034 msgid "Reset"
28035 msgstr "Vynulovať"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28038 msgid "Underbar"
28039 msgstr "Podčiarknuté"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28042 msgid "Double underbar"
28043 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28046 msgid "Wavy underbar"
28047 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28050 msgid "Strike out"
28051 msgstr "Preškrtnuté"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28054 msgid "Cross out"
28055 msgstr "Šikmo začiarkované"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28058 msgid "No color"
28059 msgstr "Bez farby"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28062 msgid "Text Style"
28063 msgstr "Štýl Textu"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28066 msgid "Keys"
28067 msgstr "Kľúče"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28070 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28071 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28074 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28075 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28078 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28079 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28082 msgid ""
28083 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28084 msgstr ""
28085 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28088 msgid "Text before"
28089 msgstr "Text pred"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28092 msgid "Cite key"
28093 msgstr "Heslo citácie"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28096 msgid "Text after"
28097 msgstr "Text za"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28100 msgid "LinkBack PDF"
28101 msgstr "LinkBack PDF"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28104 msgid "JPEG"
28105 msgstr "JPEG"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28108 msgid "pasted"
28109 msgstr "vlepené"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28112 #, c-format
28113 msgid "%1$s Files"
28114 msgstr "%1$s súborov"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28117 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28118 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28124 msgid "Canceled."
28125 msgstr "Zrušené."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28128 msgid "Overwrite external file?"
28129 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28132 #, c-format
28133 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28134 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28137 msgid "List of previous commands"
28138 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28141 msgid "Next command"
28142 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28145 msgid "Compare LyX files"
28146 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28149 msgid "Select document"
28150 msgstr "Vybrať dokument"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28155 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28156 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28159 msgid "Error while comparing documents."
28160 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28163 msgid "Aborted"
28164 msgstr "Zrušené"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28167 msgid "Finished"
28168 msgstr "Dokončené"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28171 msgid "Aborting process..."
28172 msgstr "Prerušujem proces…"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28175 msgid "differences"
28176 msgstr "rozdiely"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28179 msgid "Compare different revisions"
28180 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28183 msgid "big[[delimiter size]]"
28184 msgstr "big"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28187 msgid "Big[[delimiter size]]"
28188 msgstr "Big"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28191 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28192 msgstr "bigg"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28195 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28196 msgstr "Bigg"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28199 msgid "Math Delimiter"
28200 msgstr "Mat. oddeľovač"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28204 msgid "(None)"
28205 msgstr "(Žiadne)"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28208 msgid "Variable"
28209 msgstr "Variabilná"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28212 msgid "Module not found!"
28213 msgstr "Modul nenájdený!"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28216 msgid "Press button to check validity..."
28217 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28220 msgid "Layout is valid!"
28221 msgstr "Schéma je platná!"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28224 msgid "Layout is invalid!"
28225 msgstr "Schéma je neplatná!"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28228 msgid "Conversion to current format impossible!"
28229 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28232 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28233 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28236 msgid "Convert to current format"
28237 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28240 msgid "Document Settings"
28241 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28245 msgid "Child Document"
28246 msgstr "Dokument potomka"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28249 msgid "Include to Output"
28250 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28253 msgid "10"
28254 msgstr "10"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28257 msgid "11"
28258 msgstr "11"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28261 msgid "12"
28262 msgstr "12"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28265 msgid "None (no fontenc)"
28266 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28269 msgid ""
28270 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28271 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28272 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28275 msgid "empty"
28276 msgstr "prázdny"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28279 msgid "plain"
28280 msgstr "prostý"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28283 msgid "headings"
28284 msgstr "s nadpismi"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28287 msgid "fancy"
28288 msgstr "pestrý"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28291 msgid "US letter"
28292 msgstr "US list"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28295 msgid "US legal"
28296 msgstr "US právna listina"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28299 msgid "US executive"
28300 msgstr "US exekutíva"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28303 msgid "A0"
28304 msgstr "A0"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28307 msgid "A1"
28308 msgstr "A1"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28311 msgid "A2"
28312 msgstr "A2"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28315 msgid "A3"
28316 msgstr "A3"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28319 msgid "A4"
28320 msgstr "A4"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28323 msgid "A5"
28324 msgstr "A5"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28327 msgid "A6"
28328 msgstr "A6"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28331 msgid "B0"
28332 msgstr "B0"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28335 msgid "B1"
28336 msgstr "B1"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28339 msgid "B2"
28340 msgstr "B2"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28343 msgid "B3"
28344 msgstr "B3"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28347 msgid "B4"
28348 msgstr "B4"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28351 msgid "B5"
28352 msgstr "B5"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28355 msgid "B6"
28356 msgstr "B6"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28359 msgid "C0"
28360 msgstr "C0"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28363 msgid "C1"
28364 msgstr "C1"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28367 msgid "C2"
28368 msgstr "C2"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28371 msgid "C3"
28372 msgstr "C3"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28375 msgid "C4"
28376 msgstr "C4"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28379 msgid "C5"
28380 msgstr "C5"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28383 msgid "C6"
28384 msgstr "C6"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28387 msgid "JIS B0"
28388 msgstr "JIS B0"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28391 msgid "JIS B1"
28392 msgstr "JIS B1"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28395 msgid "JIS B2"
28396 msgstr "JIS B2"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28399 msgid "JIS B3"
28400 msgstr "JIS B3"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28403 msgid "JIS B4"
28404 msgstr "JIS B4"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28407 msgid "JIS B5"
28408 msgstr "JIS B5"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28411 msgid "JIS B6"
28412 msgstr "JIS B6"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28415 msgid "Language Default (no inputenc)"
28416 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28419 msgid "Numbered"
28420 msgstr "Číslované"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28423 msgid "Appears in TOC"
28424 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28427 msgid "Author-year"
28428 msgstr "Autor-rok"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28431 msgid "Author-number"
28432 msgstr "Autor-číslo"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28435 msgid "Package"
28436 msgstr "Balík"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28439 msgid "Load automatically"
28440 msgstr "Použiť automaticky"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28443 msgid "Load always"
28444 msgstr "Vždy použiť"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28447 msgid "Do not load"
28448 msgstr "Nepoužívať"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28451 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28452 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28455 #, c-format
28456 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28457 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28460 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28461 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28464 #, c-format
28465 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28466 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28470 #, c-format
28471 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28472 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28478 "all required packages (%2$s) installed."
28479 msgstr ""
28480 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28481 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28486 msgstr ""
28487 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28490 msgid "Document Class"
28491 msgstr "Trieda dokumentu"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28494 msgid "Child Documents"
28495 msgstr "Dokumenty potomkov"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28498 msgid "Modules"
28499 msgstr "Moduly"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28502 msgid "Local Layout"
28503 msgstr "Lokálny Formát"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28506 msgid "Text Layout"
28507 msgstr "Formát textu"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28510 msgid "Page Margins"
28511 msgstr "Okraje Stránky"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28514 msgid "Colors"
28515 msgstr "Farby"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28518 msgid "Numbering & TOC"
28519 msgstr "Číslovanie & TOC"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28522 msgid "Indexes"
28523 msgstr "Registre"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28526 msgid "PDF Properties"
28527 msgstr "PDF Vlastnosti"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28530 msgid "Math Options"
28531 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28534 msgid "Float Placement"
28535 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28538 msgid "Bullets"
28539 msgstr "Odrážky"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28542 msgid "Branches"
28543 msgstr "Vetvy"
28544
28545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28546 msgid "Index Entries"
28547 msgstr "Heslá Registier"
28548
28549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28550 msgid "Listings"
28551 msgstr "Výpisy"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28554 msgid "Formats[[output]]"
28555 msgstr "Výstupné Formáty"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28558 msgid "LaTeX Preamble"
28559 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28563 msgid "&Default..."
28564 msgstr "Štan&dard…"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28571 msgid " (not installed)"
28572 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28575 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28576 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28579 msgid " (not available)"
28580 msgstr " (nedostupný)"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28583 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28584 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28588 msgid "Class Default"
28589 msgstr "Triedny štandard"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28592 msgid "Layouts|#o#O"
28593 msgstr "Formáty"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28596 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28597 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28601 msgid "Local layout file"
28602 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28605 msgid ""
28606 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28607 "file, not one in the system or user directory.\n"
28608 "Your document will not work with this layout if you\n"
28609 "move the layout file to a different directory."
28610 msgstr ""
28611 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28612 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28613 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28614 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28617 msgid "&Set Layout"
28618 msgstr "&Nastaviť formát"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28621 msgid "Unable to read local layout file."
28622 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28625 msgid "This is a local layout file."
28626 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28629 msgid "Select master document"
28630 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28634 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28639 msgid "Unapplied changes"
28640 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28645 msgid ""
28646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28648 msgstr ""
28649 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28650 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28655 msgid "&Dismiss"
28656 msgstr "&Zamietnuť"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28660 msgid "Unable to set document class."
28661 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28664 msgid "Basic numerical"
28665 msgstr "Základný číselný"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28668 #, c-format
28669 msgid "%1$s, %2$s"
28670 msgstr "%1$s, %2$s"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28673 #, c-format
28674 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28675 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28678 #, c-format
28679 msgid "%1$s (unavailable)"
28680 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28683 msgid "Module provided by document class."
28684 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28687 #, c-format
28688 msgid "Category: %1$s."
28689 msgstr "Kategória: %1$s."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28692 #, c-format
28693 msgid "Package(s) required: %1$s."
28694 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28697 msgid "or"
28698 msgstr "alebo"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28701 #, c-format
28702 msgid "Modules required: %1$s."
28703 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28706 #, c-format
28707 msgid "Modules excluded: %1$s."
28708 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28711 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28712 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28715 msgid "per part"
28716 msgstr "každú časť"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28719 msgid "per chapter"
28720 msgstr "každú kapitolu"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28723 msgid "per section"
28724 msgstr "každú sekciu"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28727 msgid "per subsection"
28728 msgstr "každú podsekciu"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28731 msgid "per child document"
28732 msgstr "každý podriadený dokument"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28735 msgid "[No options predefined]"
28736 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28739 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28740 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28743 msgid "&Use Hyperref Support"
28744 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28747 msgid "Can't set layout!"
28748 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28751 #, c-format
28752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28753 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28756 msgid "Not Found"
28757 msgstr "Nenájdený"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28760 msgid "Assigned master does not include this file"
28761 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "You must include this file in the document\n"
28767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28768 "feature."
28769 msgstr ""
28770 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28771 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28774 msgid "Could not load master"
28775 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The master document '%1$s'\n"
28781 "could not be loaded."
28782 msgstr ""
28783 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28784 "nie je možné nahrať."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28787 msgid "(Module name: %1)"
28788 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28792 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28795 msgid "Literate"
28796 msgstr "Literárne"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28799 msgid "Error List"
28800 msgstr "Listina chýb"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28803 #, c-format
28804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28805 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28808 msgid "Top left"
28809 msgstr "Vľavo hore"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28812 msgid "Bottom left"
28813 msgstr "Vľavo dole"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28816 msgid "Baseline left"
28817 msgstr "Základná linka vľavo"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28820 msgid "Top center"
28821 msgstr "Hore stred"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28824 msgid "Bottom center"
28825 msgstr "Dolu stred"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28828 msgid "Baseline center"
28829 msgstr "Základná linka stred"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28832 msgid "Top right"
28833 msgstr "Hore vpravo"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28836 msgid "Bottom right"
28837 msgstr "Vpravo dole"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28840 msgid "Baseline right"
28841 msgstr "Základná linka vpravo"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28844 msgid "External Material"
28845 msgstr "Externý materiál"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28848 msgid "Scale%"
28849 msgstr "Mierka%"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28852 msgid "Select external file"
28853 msgstr "Vyberte externý súbor"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28856 msgid "automatically"
28857 msgstr "Automaticky"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28860 msgid "Graphics"
28861 msgstr "Grafika"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28864 msgid "Dissolve previous group?"
28865 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28872 "because this graphic was its only member.\n"
28873 "How do you want to proceed?"
28874 msgstr ""
28875 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28876 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28877 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28878 "Ako chcete pokračovať?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28881 #, c-format
28882 msgid "Stick with group '%1$s'"
28883 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28886 #, c-format
28887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28888 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28894 "the group will be dissolved,\n"
28895 "because this graphic was its only member.\n"
28896 "How do you want to proceed?"
28897 msgstr ""
28898 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28899 "skupina bude zrušená,\n"
28900 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28901 "Ako chcete pokračovať?"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28904 #, c-format
28905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28906 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28909 msgid "Enter unique group name:"
28910 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28913 msgid "Group already defined!"
28914 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28917 #, c-format
28918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28919 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28922 msgid "Set max. &width:"
28923 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28926 msgid "Set max. &height:"
28927 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28930 msgid "Maximal width of image in output"
28931 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28934 msgid "Maximal height of image in output"
28935 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28938 msgid "bp"
28939 msgstr "bp"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28942 msgid "cm"
28943 msgstr "cm"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28946 msgid "mm"
28947 msgstr "mm"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28950 msgid "in[[unit of measure]]"
28951 msgstr "in"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28954 msgid "Select graphics file"
28955 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28958 msgid "Clipart|#C#c"
28959 msgstr "Klipart|#K#k"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28963 msgid "Interword Space"
28964 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28968 msgid "Thin Space"
28969 msgstr "Úzka medzera"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28972 msgid "Medium Space"
28973 msgstr "Stredná Medzera"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28976 msgid "Thick Space"
28977 msgstr "Tučná medzera"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28981 msgid "Negative Thin Space"
28982 msgstr "Záporná úzka medzera"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28986 msgid "Negative Medium Space"
28987 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28991 msgid "Negative Thick Space"
28992 msgstr "Záporná tučná medzera"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28996 msgstr "0.5 em"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28999 msgid "Quad (1 em)"
29000 msgstr "1 em"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29003 msgid "Double Quad (2 em)"
29004 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29008 msgid "Horizontal Fill"
29009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29012 msgid "Visible Space"
29013 msgstr "Viditeľná Medzera"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29016 msgid ""
29017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29020 msgstr ""
29021 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29022 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29023 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29026 msgid "Horizontal Space Settings"
29027 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29030 msgid "Hyperlink Settings"
29031 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29036 msgid ""
29037 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29038 msgstr ""
29039 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29042 msgid "Select document to include"
29043 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29047 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29050 msgid "Index Entry Settings"
29051 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29054 msgid "Label Color"
29055 msgstr "Farba značky"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29058 msgid "Cannot remove standard index"
29059 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29062 msgid "The default index cannot be removed."
29063 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29066 msgid "Enter new index name"
29067 msgstr "Vložte názov nového registra"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29070 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29071 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29074 msgid "unknown"
29075 msgstr "neznámy"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29078 msgid "shortcut"
29079 msgstr "skratka"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29082 msgid "shortcuts"
29083 msgstr "skratky"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29086 msgid "lyxrc"
29087 msgstr "lyxrc"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29090 msgid "package"
29091 msgstr "balík"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29094 msgid "textclass"
29095 msgstr "trieda textu"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29098 msgid "menu"
29099 msgstr "menu"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29102 msgid "icon"
29103 msgstr "ikona"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29106 msgid "buffer"
29107 msgstr "zásobník"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29110 msgid "lyxinfo"
29111 msgstr "lyxinfo"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29114 msgid "Info Inset Settings"
29115 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29118 msgid "Shift-"
29119 msgstr "Shift-"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29122 msgid "Control-"
29123 msgstr "Ctrl-"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29126 msgid "Option-"
29127 msgstr "Voľba-"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29130 msgid "Command-"
29131 msgstr "Príkaz-"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29134 msgid "Label Settings"
29135 msgstr "Nastavenia Návestia"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29138 msgid "Line Settings"
29139 msgstr "Nastavenia Riadku"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29142 msgid "No language"
29143 msgstr "Žiadny jazyk"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29146 msgid "Program Listing Settings"
29147 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29150 msgid "No dialect"
29151 msgstr "Žiadny dialekt"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29154 msgid "LaTeX Log"
29155 msgstr "LaTeX Protokol"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29158 msgid "Biber"
29159 msgstr "Biber"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29162 msgid "LyX2LyX"
29163 msgstr "LyX2LyX"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29166 msgid "Literate Programming Build Log"
29167 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29170 msgid "lyx2lyx Error Log"
29171 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29174 msgid "Version Control Log"
29175 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29178 msgid "Log file not found."
29179 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29182 msgid "No literate programming build log file found."
29183 msgstr ""
29184 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29188 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29191 msgid "No version control log file found."
29192 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29195 msgid "[x]"
29196 msgstr "[x]"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29199 msgid "(x)"
29200 msgstr "(x)"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29203 msgid "{x}"
29204 msgstr "{x}"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29207 msgid "|x|"
29208 msgstr "|x|"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29211 msgid "||x||"
29212 msgstr "||x||"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29215 msgid "bmatrix"
29216 msgstr "bmatrix"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29219 msgid "pmatrix"
29220 msgstr "pmatrix"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29223 msgid "Bmatrix"
29224 msgstr "Bmatrix"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29227 msgid "vmatrix"
29228 msgstr "vmatrix"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29231 msgid "Vmatrix"
29232 msgstr "Vmatrix"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29235 msgid "Math Matrix"
29236 msgstr "Matematická matica"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29239 msgid "Nomenclature Settings"
29240 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29243 msgid "Note Settings"
29244 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29247 msgid "Paragraph Settings"
29248 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29251 msgid ""
29252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29254 "\n"
29255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29256 "the items is used."
29257 msgstr ""
29258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29260 "\n"
29261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29262 "návestím všetkých použitých položiek."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29265 msgid "Phantom Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29269 msgid "System files|#S#s"
29270 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29273 msgid "User files|#U#u"
29274 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29277 msgid "Look & Feel"
29278 msgstr "Vzhľad"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29281 msgid "Language Settings"
29282 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29285 msgid "File Handling"
29286 msgstr "Obsluha súborov"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29289 msgid "Keyboard/Mouse"
29290 msgstr "Klávesnica/Myš"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29293 msgid "Input Completion"
29294 msgstr "Doplňovanie"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29297 msgid "C&ommand:"
29298 msgstr "Príkaz:"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29302 msgid "Co&mmand:"
29303 msgstr "Prí&kaz:"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29306 msgid "Screen Fonts"
29307 msgstr "Písma Obrazovky"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29310 msgid "Paths"
29311 msgstr "Cesty"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29314 msgid "Select directory for example files"
29315 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29318 msgid "Select a document templates directory"
29319 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29322 msgid "Select a temporary directory"
29323 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29326 msgid "Select a backups directory"
29327 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29330 msgid "Select a document directory"
29331 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29335 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29339 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29343 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29347 msgid "Spellchecker"
29348 msgstr "Kontrola pravopisu"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29351 msgid "Native"
29352 msgstr "Apple-Spell"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29355 msgid "Aspell"
29356 msgstr "Aspell"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29359 msgid "Enchant"
29360 msgstr "Enchant"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29363 msgid "Hunspell"
29364 msgstr "Hunspell"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29367 msgid "Converters"
29368 msgstr "Konvertory"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29371 msgid "File Formats"
29372 msgstr "Formáty Súborov"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29375 msgid "Format in use"
29376 msgstr "Formát v použití"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29379 msgid ""
29380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29381 "converter. Please remove the converter first."
29382 msgstr ""
29383 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29384 "konvertor."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29388 msgstr ""
29389 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29392 msgid "LyX needs to be restarted!"
29393 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29396 msgid ""
29397 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29398 "restart."
29399 msgstr ""
29400 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29403 msgid "User Interface"
29404 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29407 msgid "Classic"
29408 msgstr "Klasické"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29411 msgid "Oxygen"
29412 msgstr "Oxygen"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29415 msgid "Document Handling"
29416 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29419 msgid "Control"
29420 msgstr "Kontrola"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29423 msgid "Shortcuts"
29424 msgstr "Skratky"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29427 msgid "Function"
29428 msgstr "Funkcia"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29431 msgid "Shortcut"
29432 msgstr "Skratka"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29435 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29436 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29439 msgid "Mathematical Symbols"
29440 msgstr "Matematické symboly"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29443 msgid "Document and Window"
29444 msgstr "Dokument a Okno"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29448 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29451 msgid "System and Miscellaneous"
29452 msgstr "Systém a Rôzne"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29455 msgid "Res&tore"
29456 msgstr "Reš&taurovať"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29460 msgid "Failed to create shortcut"
29461 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29464 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29465 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29468 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29469 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29472 msgid "Invalid or empty key sequence"
29473 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29479 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29480 msgstr ""
29481 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29482 "%2$s\n"
29483 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29486 msgid "Redefine shortcut?"
29487 msgstr "Obnoviť skratku?"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29490 msgid "&Redefine"
29491 msgstr "&Obnoviť"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29495 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29498 msgid "Identity"
29499 msgstr "Vaša identita"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29502 msgid "Choose bind file"
29503 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29507 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29510 msgid "Choose UI file"
29511 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29515 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29518 msgid "Choose keyboard map"
29519 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29523 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29526 msgid "Longest label width"
29527 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29530 msgid "Index Settings"
29531 msgstr "Nastavenia Registra"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29534 msgid "<All indexes>"
29535 msgstr "<Všetky registre>"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29538 msgid "Progress/Debug Messages"
29539 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29542 msgid "Debug Level"
29543 msgstr "Stupeň Ladenia"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29546 msgid "Set"
29547 msgstr "Nastaviť"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29550 msgid "Cross-reference"
29551 msgstr "Krížová referencia"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29554 msgid "All available labels"
29555 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29558 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29559 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29562 msgid "By Occurrence"
29563 msgstr "Podľa Výskytu"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29566 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29567 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29570 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29571 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29574 msgid "&Go Back"
29575 msgstr "Choď s&päť"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29578 msgid "Jump back to the original cursor location"
29579 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29582 msgid "<No prefix>"
29583 msgstr "<Bez prefixu>"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29586 msgid "Find and Replace"
29587 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29590 msgid ""
29591 "End of file reached while searching forward.\n"
29592 "Continue searching from the beginning?"
29593 msgstr ""
29594 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29595 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29598 msgid ""
29599 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29600 "Continue searching from the end?"
29601 msgstr ""
29602 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29603 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29606 msgid "String not found."
29607 msgstr "Reťazec nenájdený."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29610 msgid "Export or Send Document"
29611 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29614 msgid "Show File"
29615 msgstr "Zobraziť súbor"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29618 msgid "Error -> Cannot load file!"
29619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29623 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29626 msgid ""
29627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29628 "beginning?"
29629 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29633 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29636 msgid "Basic Latin"
29637 msgstr "Základná Latinka"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29640 msgid "Latin-1 Supplement"
29641 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29644 msgid "Latin Extended-A"
29645 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29648 msgid "Latin Extended-B"
29649 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29652 msgid "IPA Extensions"
29653 msgstr "IPA Rozšírenia"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29656 msgid "Spacing Modifier Letters"
29657 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29660 msgid "Combining Diacritical Marks"
29661 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29664 msgid "Cyrillic"
29665 msgstr "Cyrilika"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29668 msgid "Arabic"
29669 msgstr "Arabsky"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29672 msgid "Devanagari"
29673 msgstr "Devanagari"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29676 msgid "Bengali"
29677 msgstr "Bengálsky"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29680 msgid "Gurmukhi"
29681 msgstr "Gurmukhi"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29684 msgid "Gujarati"
29685 msgstr "Gujarati"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29688 msgid "Oriya"
29689 msgstr "Oriya"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29692 msgid "Kannada"
29693 msgstr "Kanadsky"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29696 msgid "Malayalam"
29697 msgstr "Malayalam"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29700 msgid "Hangul Jamo"
29701 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29704 msgid "Phonetic Extensions"
29705 msgstr "Fonetické extenzie"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29708 msgid "Latin Extended Additional"
29709 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29712 msgid "Greek Extended"
29713 msgstr "Grécke rozšírené"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29716 msgid "General Punctuation"
29717 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29720 msgid "Superscripts and Subscripts"
29721 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29724 msgid "Currency Symbols"
29725 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29728 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29729 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29732 msgid "Letterlike Symbols"
29733 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29736 msgid "Number Forms"
29737 msgstr "Číselné znaky"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29740 msgid "Mathematical Operators"
29741 msgstr "Matematické operátory"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29744 msgid "Miscellaneous Technical"
29745 msgstr "Rôzne technické"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29748 msgid "Control Pictures"
29749 msgstr "Kontrolné znaky"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29752 msgid "Optical Character Recognition"
29753 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29756 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29757 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29760 msgid "Box Drawing"
29761 msgstr "Výkres Rámiku"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29764 msgid "Block Elements"
29765 msgstr "Blokové Elementy"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29768 msgid "Geometric Shapes"
29769 msgstr "Geometrické tvary"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29772 msgid "Miscellaneous Symbols"
29773 msgstr "Rôzne symboly"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29776 msgid "Dingbats"
29777 msgstr "Dingbats"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29780 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29781 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29784 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29785 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29788 msgid "Hiragana"
29789 msgstr "Hiragana"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29792 msgid "Katakana"
29793 msgstr "Katakana"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29796 msgid "Bopomofo"
29797 msgstr "Bopomofo"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29801 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29804 msgid "Kanbun"
29805 msgstr "Kanbun"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29808 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29809 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29812 msgid "CJK Compatibility"
29813 msgstr "CJK kompatibilita"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29816 msgid "CJK Unified Ideographs"
29817 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29820 msgid "Hangul Syllables"
29821 msgstr "Kórejské slabiky"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29824 msgid "High Surrogates"
29825 msgstr "Surogáty horné"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29828 msgid "Private Use High Surrogates"
29829 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29832 msgid "Low Surrogates"
29833 msgstr "Surogáty dolné"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29836 msgid "Private Use Area"
29837 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29840 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29841 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29844 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29845 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29849 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29852 msgid "Combining Half Marks"
29853 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29856 msgid "CJK Compatibility Forms"
29857 msgstr "CJK kompat. formy"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29860 msgid "Small Form Variants"
29861 msgstr "Varianty malých foriem"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29864 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29865 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29868 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29869 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29872 msgid "Linear B Syllabary"
29873 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29876 msgid "Linear B Ideograms"
29877 msgstr "Linear B Ideogramy"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29880 msgid "Aegean Numbers"
29881 msgstr "Egejské Čísla"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29884 msgid "Ancient Greek Numbers"
29885 msgstr "Starogrécke čísla"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29888 msgid "Old Italic"
29889 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29892 msgid "Gothic"
29893 msgstr "Gótske"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29896 msgid "Ugaritic"
29897 msgstr "Ugaritské"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29900 msgid "Old Persian"
29901 msgstr "Staroperské"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29904 msgid "Deseret"
29905 msgstr "Mormónska abeceda"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29908 msgid "Shavian"
29909 msgstr "Shavská abeceda"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29912 msgid "Osmanya"
29913 msgstr "Osmanya"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29916 msgid "Cypriot Syllabary"
29917 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29920 msgid "Kharoshthi"
29921 msgstr "Kharoshthi"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29925 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29928 msgid "Musical Symbols"
29929 msgstr "Hudobné symboly"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29933 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29937 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29941 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29945 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29949 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29952 msgid "Tags"
29953 msgstr "Označenia"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29956 msgid "Variation Selectors Supplement"
29957 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29961 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29965 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29968 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29969 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29972 msgid "Symbols"
29973 msgstr "Symboly"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29976 msgid "Tabular Settings"
29977 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29980 msgid "Insert Table"
29981 msgstr "Vložiť tabuľku"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29984 msgid "TeX Information"
29985 msgstr "TeX informácia"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29988 msgid "No thesaurus available for this language!"
29989 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29992 msgid "Outline"
29993 msgstr "Osnova"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29996 msgid "auto"
29997 msgstr "auto"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30000 msgid "off"
30001 msgstr "vypnuté"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30004 #, c-format
30005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30006 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30009 msgid "Vertical Space Settings"
30010 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30013 msgid "version "
30014 msgstr "verzia "
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30017 msgid "unknown version"
30018 msgstr "neznáma verzia"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30021 #, c-format
30022 msgid "Successful export to format: %1$s"
30023 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30026 #, c-format
30027 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30028 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30031 #, c-format
30032 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30033 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30036 #, c-format
30037 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30038 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30041 msgid "Exit LyX"
30042 msgstr "Skončiť LyX"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30045 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30046 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30049 #, c-format
30050 msgid "%1$s (modified externally)"
30051 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30054 #, c-format
30055 msgid "%1$s lock"
30056 msgstr "%1$s blokovaný"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30059 msgid "Welcome to LyX!"
30060 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30063 msgid "Automatic save done."
30064 msgstr "Automatický úklad hotový."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30067 msgid "Automatic save failed!"
30068 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30071 msgid "Command not allowed without any document open"
30072 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30075 #, c-format
30076 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30077 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30080 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30081 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30084 msgid "Select template file"
30085 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30088 msgid "Templates|#T#t"
30089 msgstr "Šablóny|#š"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30092 msgid "Document not loaded."
30093 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30096 msgid "Select document to open"
30097 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30101 msgid "Examples|#E#e"
30102 msgstr "Príklady"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30107 msgid "Invalid filename"
30108 msgstr "Neplatné meno súboru"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "The directory in the given path\n"
30114 "%1$s\n"
30115 "does not exist."
30116 msgstr ""
30117 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30118 "%1$s\n"
30119 "neexistuje."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30122 #, c-format
30123 msgid "Opening document %1$s..."
30124 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30127 #, c-format
30128 msgid "Document %1$s opened."
30129 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30132 msgid "Version control detected."
30133 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30136 #, c-format
30137 msgid "Could not open document %1$s"
30138 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30141 msgid "Couldn't import file"
30142 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30145 #, c-format
30146 msgid "No information for importing the format %1$s."
30147 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30150 #, c-format
30151 msgid "Select %1$s file to import"
30152 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30158 "Aborting import."
30159 msgstr ""
30160 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30161 "Ruším import."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "The document %1$s already exists.\n"
30168 "\n"
30169 "Do you want to overwrite that document?"
30170 msgstr ""
30171 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30172 "\n"
30173 "Chcete ho prepísať ?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30177 msgid "Overwrite document?"
30178 msgstr "Prepísať dokument?"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30181 #, c-format
30182 msgid "Importing %1$s..."
30183 msgstr "Importujem %1$s…"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30186 msgid "imported."
30187 msgstr "importované."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30190 msgid "file not imported!"
30191 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30194 msgid "newfile"
30195 msgstr "novýsúbor"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30198 msgid "Select LyX document to insert"
30199 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30202 msgid "Choose a filename to save document as"
30203 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The file\n"
30209 "%1$s\n"
30210 "is already open in your current session.\n"
30211 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30212 "Do you want to choose a new filename?"
30213 msgstr ""
30214 "Súbor\n"
30215 "%1$s\n"
30216 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30217 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30218 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30221 msgid "Chosen File Already Open"
30222 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30227 msgid "&Rename"
30228 msgstr "&Premenuj"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "The document %1$s is already registered.\n"
30234 "\n"
30235 "Do you want to choose a new name?"
30236 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Premenovať dokument?"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30243 msgid "Copy document?"
30244 msgstr "Kopírovať dokument?"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30247 msgid "&Copy"
30248 msgstr "&Kopírovať"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30251 msgid "Choose a filename to export the document as"
30252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30255 msgid "Guess from extension (*.*)"
30256 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30259 #, c-format
30260 msgid ""
30261 "The document %1$s could not be saved.\n"
30262 "\n"
30263 "Do you want to rename the document and try again?"
30264 msgstr ""
30265 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30266 "\n"
30267 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30270 msgid "Rename and save?"
30271 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30274 msgid "&Retry"
30275 msgstr "Z&opakuj"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30278 #, c-format
30279 msgid ""
30280 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30281 "Would you like to close or hide the document?\n"
30282 "\n"
30283 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30284 "the menu: View->Hidden->...\n"
30285 "\n"
30286 "To remove this question, set your preference in:\n"
30287 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30288 msgstr ""
30289 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30290 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30291 "\n"
30292 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30293 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30294 "\n"
30295 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30296 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30299 msgid "Close or hide document?"
30300 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30303 msgid "&Hide"
30304 msgstr "&Skryť"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30307 msgid "Close document"
30308 msgstr "Zavrieť dokument"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30311 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30312 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30318 "\n"
30319 "Do you want to save the document?"
30320 msgstr ""
30321 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30322 "\n"
30323 "Chcete ho uložiť ?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30326 msgid "Save new document?"
30327 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30333 "\n"
30334 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30335 msgstr ""
30336 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30337 "\n"
30338 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30341 msgid "Save changed document?"
30342 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30345 msgid "&Discard"
30346 msgstr "Zah&odiť"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30352 "\n"
30353 "Do you want to save the document?"
30354 msgstr ""
30355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30356 "\n"
30357 "Chcete ho uložiť ?"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30360 #, c-format
30361 msgid ""
30362 "Document \n"
30363 "%1$s\n"
30364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30365 msgstr ""
30366 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30367 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30370 msgid "Reload externally changed document?"
30371 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30374 msgid "&Reload"
30375 msgstr "Opäť &načítať"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30378 msgid "Document could not be checked in."
30379 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30382 msgid "Error when setting the locking property."
30383 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30386 msgid "Directory is not accessible."
30387 msgstr "Adresár je neprístupný."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30390 #, c-format
30391 msgid "Opening child document %1$s..."
30392 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30395 #, c-format
30396 msgid "No buffer for file: %1$s."
30397 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30400 msgid "Export Error"
30401 msgstr "Chyba pri Exporte"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30404 msgid "Error cloning the Buffer."
30405 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30408 msgid "Exporting ..."
30409 msgstr "Exportujem …"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30412 msgid "Previewing ..."
30413 msgstr "Predbežný náhľad …"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30416 msgid "Document not loaded"
30417 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30420 msgid "Select file to insert"
30421 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30424 msgid "All Files (*)"
30425 msgstr "Všetky súbory (*)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30431 "of the document %1$s?"
30432 msgstr ""
30433 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30434 "dokumentu %1$s?"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30440 "version of the document %1$s?"
30441 msgstr ""
30442 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30443 "%1$s ?"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30446 msgid "Revert to file on disk?"
30447 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30450 msgid "Saving all documents..."
30451 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30454 msgid "All documents saved."
30455 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30458 #, c-format
30459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30460 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30463 #, c-format
30464 msgid "%1$s unknown command!"
30465 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30468 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30469 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30472 msgid "Please, preview the document first."
30473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30476 msgid "Couldn't proceed."
30477 msgstr "Nemôžem postupovať."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30481 msgid "Code Preview"
30482 msgstr "Náhľad Kódu"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30485 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30486 msgstr "%1 Náhľad"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30489 msgid "Close File"
30490 msgstr "Zavrieť Súbor"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30493 msgid "%1 (read only)"
30494 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30497 msgid "%1 (modified externally)"
30498 msgstr "%1 (externe upravený)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30501 msgid "Hide tab"
30502 msgstr "Kartu skryť"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30505 msgid "Close tab"
30506 msgstr "Kartu zavrieť"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30509 msgid "Wrap Float Settings"
30510 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30513 msgid "Click to detach"
30514 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30517 #, c-format
30518 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30519 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30523 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30526 #, c-format
30527 msgid "%1$s (unknown)"
30528 msgstr "%1$s (neznámy)"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30531 msgid "More...|M"
30532 msgstr "Viac…"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30535 msgid "No Group"
30536 msgstr "Žiadna skupina"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30539 msgid "More Spelling Suggestions"
30540 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30543 msgid "Add to personal dictionary|n"
30544 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30547 msgid "Ignore all|I"
30548 msgstr "Ignorovať všade"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30551 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30552 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30555 msgid "Language|L"
30556 msgstr "Jazyk"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30559 msgid "More Languages ...|M"
30560 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30563 msgid "Hidden|H"
30564 msgstr "Skryté"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30567 msgid "<No Documents Open>"
30568 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30571 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30572 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30575 msgid "View (Other Formats)|F"
30576 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30579 msgid "Update (Other Formats)|p"
30580 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30583 #, c-format
30584 msgid "View [%1$s]|V"
30585 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30588 #, c-format
30589 msgid "Update [%1$s]|U"
30590 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30593 msgid "No Custom Insets Defined!"
30594 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30597 msgid "(No Document Open)"
30598 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30601 msgid "Master Document"
30602 msgstr "Hlavný dokument"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30605 msgid "Open Outliner..."
30606 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30609 msgid "Other Lists"
30610 msgstr "Iné Listiny"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30613 msgid "(Empty Table of Contents)"
30614 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30617 msgid "Other Toolbars"
30618 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30621 msgid "No Branches Set for Document!"
30622 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30625 msgid "Index List|I"
30626 msgstr "Register"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30629 msgid "Index Entry|d"
30630 msgstr "Heslo Registra"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30633 #, c-format
30634 msgid "Index: %1$s"
30635 msgstr "Register(%1$s)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30638 #, c-format
30639 msgid "Index Entry (%1$s)"
30640 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30643 msgid "No Citation in Scope!"
30644 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30648 msgid "No citations selected!"
30649 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30652 msgid "All authors|h"
30653 msgstr "Každý autor"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30656 msgid "Force upper case|u"
30657 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30660 #, c-format
30661 msgid "Caption (%1$s)"
30662 msgstr "Popis (%1$s)"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30665 msgid "No Quote in Scope!"
30666 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30670 #, c-format
30671 msgid "%1$s (dynamic)"
30672 msgstr "%1$s (dynamická)"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30675 #, c-format
30676 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30677 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30680 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30681 msgstr "dynamické"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30684 msgid "static[[Quotes]]"
30685 msgstr "nemenné"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30688 #, c-format
30689 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30690 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30693 #, c-format
30694 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30695 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30698 #, c-format
30699 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30700 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30703 msgid "Change Style|y"
30704 msgstr "Zmeniť Štýl"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30707 #, c-format
30708 msgid "%1$stext"
30709 msgstr "%1$stext"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30712 #, c-format
30713 msgid "text%1$s"
30714 msgstr "text%1$s"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30717 #, c-format
30718 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30719 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30722 #, c-format
30723 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30724 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30727 #, c-format
30728 msgid "Export [%1$s]|E"
30729 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30732 msgid "No Action Defined!"
30733 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30736 msgid "Search"
30737 msgstr "Hľadať"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30740 msgid "Clear text"
30741 msgstr "Text vyprázdniť"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30744 msgid "All avail. citations"
30745 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30748 #, c-format
30749 msgid "Export %1$s"
30750 msgstr "Exportovať %1$s"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30753 #, c-format
30754 msgid "Import %1$s"
30755 msgstr "Importovať %1$s"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30758 #, c-format
30759 msgid "Update %1$s"
30760 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30763 #, c-format
30764 msgid "View %1$s"
30765 msgstr "Zobraziť %1$s"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30768 msgid "space"
30769 msgstr "medzera"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30772 msgid ""
30773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30774 "characters:\n"
30775 msgstr ""
30776 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30777 "týchto znakov:\n"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30780 msgid "Could not update TeX information"
30781 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30784 #, c-format
30785 msgid "The script `%1$s' failed."
30786 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30789 msgid "All Files "
30790 msgstr "Všetky súbory "
30791
30792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30793 msgid "Table of Contents"
30794 msgstr "Obsah"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30797 msgid "Equations"
30798 msgstr "Rovnice"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30801 msgid "Footnotes"
30802 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30805 msgid "Marginal notes"
30806 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30809 msgid "Math macros"
30810 msgstr "mat. makrá"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30813 msgid "Nomenclature Entries"
30814 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30817 msgid "Notes"
30818 msgstr "Poznámky"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30821 msgid "Citations"
30822 msgstr "Citácie"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30825 msgid "Labels and References"
30826 msgstr "Značky a Referencie"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30829 msgid "Changes"
30830 msgstr "Zmeny"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30833 msgid "Senseless"
30834 msgstr "Nezmyselné"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30838 msgid "unknown type!"
30839 msgstr "neznámy typ!"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30842 #, c-format
30843 msgid "Index Entries (%1$s)"
30844 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30845
30846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30848 msgid ""
30849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30850 "through LaTeX: "
30851 msgstr ""
30852 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30853 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30854
30855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30857 msgid "Problematic filename for DVI"
30858 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30859
30860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30862 msgid ""
30863 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30864 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30865 msgstr ""
30866 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30867 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30868
30869 #: src/insets/Inset.cpp:88
30870 msgid "Bibliography Entry"
30871 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30872
30873 #: src/insets/Inset.cpp:94
30874 msgid "Float"
30875 msgstr "Plávajúci objekt"
30876
30877 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30878 msgid "Box"
30879 msgstr "Rámik"
30880
30881 #: src/insets/Inset.cpp:114
30882 msgid "Horizontal Space"
30883 msgstr "Horizontálna medzera"
30884
30885 #: src/insets/Inset.cpp:163
30886 msgid "Horizontal Math Space"
30887 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30888
30889 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30890 msgid "Unknown Argument"
30891 msgstr "Neznámy argument"
30892
30893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30895 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30896
30897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30898 msgid "Keys must be unique!"
30899 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30900
30901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "The key %1$s already exists,\n"
30905 "it will be changed to %2$s."
30906 msgstr ""
30907 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30908 "bude zmenený na %2$s."
30909
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30911 msgid "Biblatex"
30912 msgstr "Biblatex"
30913
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30915 #, c-format
30916 msgid ""
30917 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30918 "If you proceed, all of them will be opened."
30919 msgstr ""
30920 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30921 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30922
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30924 msgid "Open Databases?"
30925 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30926
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30928 msgid "&Proceed"
30929 msgstr "&Pokračovať"
30930
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30932 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30933 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30934
30935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30937 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30938
30939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30940 msgid "Databases:"
30941 msgstr "Databázy:"
30942
30943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30944 msgid "Style File:"
30945 msgstr "Súbor so štýlom:"
30946
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30948 msgid "Lists:"
30949 msgstr "Obsahuje:"
30950
30951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30952 msgid "included in TOC"
30953 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30954
30955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30956 msgid ""
30957 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30958 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30959 "document'"
30960 msgstr ""
30961 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30962 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30963 "dokumente "
30964
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30966 msgid "Options: "
30967 msgstr "Možnosti: "
30968
30969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30970 msgid "Export Warning!"
30971 msgstr "Export-Varovanie!"
30972
30973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30974 msgid ""
30975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30976 "BibTeX will be unable to find them."
30977 msgstr ""
30978 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30979 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30980
30981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30982 msgid ""
30983 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30984 "BibTeX will be unable to find it."
30985 msgstr ""
30986 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30987 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30988
30989 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30990 msgid "simple frame"
30991 msgstr "jednoduchý rám"
30992
30993 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30994 msgid "frameless"
30995 msgstr "Bez rámu"
30996
30997 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30998 msgid "simple frame, page breaks"
30999 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31000
31001 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31002 msgid "oval, thin"
31003 msgstr "oválny, tenký"
31004
31005 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31006 msgid "oval, thick"
31007 msgstr "oválny, tučný"
31008
31009 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31010 msgid "drop shadow"
31011 msgstr "s tieňom"
31012
31013 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31014 msgid "shaded background"
31015 msgstr "pozadie tieňované"
31016
31017 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31018 msgid "double frame"
31019 msgstr "dvojitý rám"
31020
31021 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31022 #, c-format
31023 msgid "%1$s (%2$s)"
31024 msgstr "%1$s (%2$s)"
31025
31026 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31027 #, c-format
31028 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31029 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31030
31031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31032 msgid "active"
31033 msgstr "aktívna"
31034
31035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31037 msgid "non-active"
31038 msgstr "ne-aktívna"
31039
31040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31041 #, c-format
31042 msgid "master %1$s, child %2$s"
31043 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31044
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "Branch Name: %1$s\n"
31049 "Branch Status: %2$s\n"
31050 "Inset Status: %3$s"
31051 msgstr ""
31052 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31053 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31054 "Štatus Vložky: %3$s "
31055
31056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31057 msgid "Branch: "
31058 msgstr "Vetva: "
31059
31060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31061 msgid "Branch (child): "
31062 msgstr "Vetva (potomok): "
31063
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31065 msgid "Branch (master): "
31066 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31067
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31069 msgid "Branch (undefined): "
31070 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31071
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31073 msgid "Branch state changes in master document"
31074 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31075
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31080 "sure to save the master."
31081 msgstr ""
31082 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31083 "dokument."
31084
31085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31086 #, c-format
31087 msgid "Sub-%1$s"
31088 msgstr "Pod-%1$s"
31089
31090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31091 msgid "No bibliography defined!"
31092 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31093
31094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31095 #, c-format
31096 msgid "+ %1$d more entries."
31097 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31098
31099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31100 msgid "LaTeX Command: "
31101 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31102
31103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31104 msgid "InsetCommand Error: "
31105 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31106
31107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31108 msgid "Incompatible command name."
31109 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31110
31111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31112 msgid "InsetCommandParams Error: "
31113 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31114
31115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31116 msgid "InsetCommandParams: "
31117 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31118
31119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31120 msgid "Unknown parameter name: "
31121 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31122
31123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31125 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31126
31127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31132 "%2$s."
31133 msgstr ""
31134 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31135 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31136 "%2$s."
31137
31138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31139 #, c-format
31140 msgid "External template %1$s is not installed"
31141 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31142
31143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31144 msgid "float: "
31145 msgstr "plávajúci objekt: "
31146
31147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31148 #, c-format
31149 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31150 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31151
31152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31153 msgid "float"
31154 msgstr "plávajúci objekt"
31155
31156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31157 msgid "subfloat: "
31158 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31159
31160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31161 msgid " (sideways)"
31162 msgstr " (na bok)"
31163
31164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31166 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31167
31168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31169 #, c-format
31170 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31171 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31172
31173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31174 msgid "footnote"
31175 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31176
31177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "Could not copy the file\n"
31181 "%1$s\n"
31182 "into the temporary directory."
31183 msgstr ""
31184 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31185 "%1$s\n"
31186 "do pomocného adresára."
31187
31188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31189 #, c-format
31190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31191 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31192
31193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31194 #, c-format
31195 msgid "Graphics file: %1$s"
31196 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31197
31198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31199 msgid "Hyperlink: "
31200 msgstr "Hyperlinka: "
31201
31202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31203 msgid "www"
31204 msgstr "www"
31205
31206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31207 msgid "email"
31208 msgstr "e-mail"
31209
31210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31211 msgid "file"
31212 msgstr "súbor"
31213
31214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31215 #, c-format
31216 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31217 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31218
31219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31220 msgid "Verbatim Input"
31221 msgstr "Doslovný vstup"
31222
31223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31224 msgid "Verbatim Input*"
31225 msgstr "Doslovný vstup*"
31226
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31228 msgid "Include (excluded)"
31229 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31230
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31232 msgid "Unknown"
31233 msgstr "Neznáme"
31234
31235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31237 msgid "Recursive input"
31238 msgstr "Rekurzívny vstup"
31239
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31242 #, c-format
31243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31244 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31245
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "Could not load included file\n"
31250 "`%1$s'\n"
31251 "Please, check whether it actually exists."
31252 msgstr ""
31253 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31254 "`%1$s'\n"
31255 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31256
31257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31258 #, c-format
31259 msgid ""
31260 "Included file `%1$s'\n"
31261 "has textclass `%2$s'\n"
31262 "while parent file has textclass `%3$s'."
31263 msgstr ""
31264 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31265 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31266 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31267
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31269 msgid "Different textclasses"
31270 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31271
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31273 #, c-format
31274 msgid ""
31275 "Included file `%1$s'\n"
31276 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31277 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31278 msgstr ""
31279 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31280 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31281 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31282
31283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31284 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31285 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31286
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31288 #, c-format
31289 msgid ""
31290 "Included file `%1$s'\n"
31291 "uses module `%2$s'\n"
31292 "which is not used in parent file."
31293 msgstr ""
31294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31295 "používa modul `%2$s',\n"
31296 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31297
31298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31299 msgid "Module not found"
31300 msgstr "Modul nenájdený"
31301
31302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31303 #, c-format
31304 msgid ""
31305 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31306 " LaTeX export is probably incomplete."
31307 msgstr ""
31308 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31309 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31310
31311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31312 msgid "Error: "
31313 msgstr "Chyba: "
31314
31315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31316 msgid "Unsupported Inclusion"
31317 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31318
31319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31323 "Offending file:\n"
31324 "%1$s"
31325 msgstr ""
31326 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31327 "Problematický súbor:\n"
31328 "%1$s"
31329
31330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31331 msgid "Index sorting failed"
31332 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31333
31334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31338 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31339 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31340 "explained in the User Guide."
31341 msgstr ""
31342 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31343 "so záznamom '%1$s'.\n"
31344 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31345 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31346
31347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31348 msgid "Index Entry"
31349 msgstr "Heslo Registra"
31350
31351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31352 msgid "Unknown index type!"
31353 msgstr "Neznámy typ registra!"
31354
31355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31356 msgid "All indexes"
31357 msgstr "Všetky registre"
31358
31359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31360 msgid "subindex"
31361 msgstr "Pod-register"
31362
31363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31364 #, c-format
31365 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31366 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31367
31368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31370 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31371
31372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31374 msgid "undefined"
31375 msgstr "nedefinované"
31376
31377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31378 msgid "yes"
31379 msgstr "áno"
31380
31381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31382 msgid "no"
31383 msgstr "nie"
31384
31385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31386 msgid "No version control"
31387 msgstr "Bez kontroly verzií"
31388
31389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31390 msgid "Label names must be unique!"
31391 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31392
31393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "The label %1$s already exists,\n"
31397 "it will be changed to %2$s."
31398 msgstr ""
31399 "Značka %1$s už existuje,\n"
31400 "bude premenované na %2$s."
31401
31402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31403 msgid "DUPLICATE: "
31404 msgstr "DUPLIKÁT: "
31405
31406 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31407 msgid "Horizontal line"
31408 msgstr "Horizontálna línia"
31409
31410 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31411 msgid "no more lstline delimiters available"
31412 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31413
31414 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31415 msgid "Running out of delimiters"
31416 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31417
31418 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31419 msgid ""
31420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31424 "must investigate!"
31425 msgstr ""
31426 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31427 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31428 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31429 "pre oddeľovač.\n"
31430 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31431
31432 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31433 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31434 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31435
31436 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "The following characters in one of the program listings are\n"
31440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31441 "%1$s.\n"
31442 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31443 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31444 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31445 "might help."
31446 msgstr ""
31447 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31448 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31449 "%1$s.\n"
31450 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31451 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31452 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31453 "sa to možno zlepší."
31454
31455 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The following characters in one of the program listings are\n"
31459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31460 "%1$s."
31461 msgstr ""
31462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31463 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31464 "%1$s."
31465
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31467 msgid "A value is expected."
31468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31469
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31477 msgid "Unbalanced braces!"
31478 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31479
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31481 msgid "Please specify true or false."
31482 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31483
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31485 msgid "Only true or false is allowed."
31486 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31487
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31489 msgid "Please specify an integer value."
31490 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31491
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31493 msgid "An integer is expected."
31494 msgstr "Očakáva sa číslo."
31495
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31497 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31498 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31499
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31501 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31502 msgstr "Neplatná dĺžka."
31503
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31505 #, c-format
31506 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31507 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31508
31509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31510 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31511 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31512
31513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31514 #, c-format
31515 msgid "Please specify one of %1$s."
31516 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31517
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31519 #, c-format
31520 msgid "Try one of %1$s."
31521 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31522
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31524 #, c-format
31525 msgid "I guess you mean %1$s."
31526 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31527
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31529 #, c-format
31530 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31531 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31532
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31534 #, c-format
31535 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31536 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31537
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31539 msgid ""
31540 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31541 msgstr ""
31542 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31543 "spôsob"
31544
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31546 msgid ""
31547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31548 "trblTRBL"
31549 msgstr ""
31550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31551 "podmnožinu z trblTRBL"
31552
31553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31554 msgid ""
31555 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31556 "right, bottom left and top left corner."
31557 msgstr ""
31558 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31559 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31560
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31562 msgid "Enter something like \\color{white}"
31563 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31564
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31566 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31567 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31568
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31570 msgid "auto, last or a number"
31571 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31574 msgid ""
31575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31577 "defining a listing inset)"
31578 msgstr ""
31579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31580 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31581 "definícii výpisu programu)"
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31584 msgid ""
31585 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31587 "a listing inset)"
31588 msgstr ""
31589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31591 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31592
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31594 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31595 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31596
31597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31598 #, c-format
31599 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31600 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31601
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31603 #, c-format
31604 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31605 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31606
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31608 #, c-format
31609 msgid "Parameter %1$s: "
31610 msgstr "Parameter %1$s: "
31611
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31613 #, c-format
31614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31615 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31616
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31618 #, c-format
31619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31620 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31621
31622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31623 msgid "New Page"
31624 msgstr "Nová stránka"
31625
31626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31627 msgid "Page Break"
31628 msgstr "Zalomenie strany"
31629
31630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31631 msgid "Clear Page"
31632 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31633
31634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31635 msgid "Clear Double Page"
31636 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31637
31638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31639 msgid "Nom: "
31640 msgstr "Nom: "
31641
31642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31643 msgid "Nomenclature Symbol: "
31644 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31645
31646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31647 msgid "Description: "
31648 msgstr "Opis: "
31649
31650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31651 msgid "Sorting: "
31652 msgstr "Triedenie: "
31653
31654 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31655 msgid "note"
31656 msgstr "poznámka"
31657
31658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31659 msgid "Phantom"
31660 msgstr "Fantóm"
31661
31662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31663 msgid "HPhantom"
31664 msgstr "HFantóm"
31665
31666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31667 msgid "VPhantom"
31668 msgstr "VFantóm"
31669
31670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31671 msgid "phantom"
31672 msgstr "fantóm"
31673
31674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31675 msgid "hphantom"
31676 msgstr "hfantóm"
31677
31678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31679 msgid "vphantom"
31680 msgstr "vfantóm"
31681
31682 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31683 #, c-format
31684 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31685 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31686
31687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31688 #, c-format
31689 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31690 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31691
31692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31693 msgid "BROKEN: "
31694 msgstr "NEPLATNÝ: "
31695
31696 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31697 msgid "Ref: "
31698 msgstr "Ref: "
31699
31700 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31701 msgid "Equation"
31702 msgstr "Rovnica"
31703
31704 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31705 msgid "EqRef: "
31706 msgstr "EqRef: "
31707
31708 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31709 msgid "Page Number"
31710 msgstr "Číslo strany"
31711
31712 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31713 msgid "Page: "
31714 msgstr "Strana: "
31715
31716 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31717 msgid "Textual Page Number"
31718 msgstr "Textové číslo strany"
31719
31720 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31721 msgid "TextPage: "
31722 msgstr "TextStrana: "
31723
31724 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31725 msgid "Standard+Textual Page"
31726 msgstr "Štandard+Textová strana"
31727
31728 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31729 msgid "Ref+Text: "
31730 msgstr "Ref+Text: "
31731
31732 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31733 msgid "Formatted"
31734 msgstr "Formátované"
31735
31736 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31737 msgid "Format: "
31738 msgstr "Formát: "
31739
31740 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31741 msgid "Reference to Name"
31742 msgstr "Referencia na Meno"
31743
31744 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31745 msgid "NameRef: "
31746 msgstr "MenoRef: "
31747
31748 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31749 msgid "Label Only"
31750 msgstr "Len Heslo"
31751
31752 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31753 msgid "Label: "
31754 msgstr "Heslo: "
31755
31756 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31757 msgid "subscript"
31758 msgstr "dolný index"
31759
31760 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31761 msgid "superscript"
31762 msgstr "horný index"
31763
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31765 msgid "Protected Space"
31766 msgstr "Chránená Medzera"
31767
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31769 msgid "Quad Space"
31770 msgstr "Quad medzera"
31771
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31773 msgid "Double Quad Space"
31774 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31775
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31777 msgid "Enspace"
31778 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31779
31780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31781 msgid "Enskip"
31782 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31783
31784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31785 msgid "Protected Horizontal Fill"
31786 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31787
31788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31791
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31795
31796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31799
31800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31803
31804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31807
31808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31811
31812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31813 #, c-format
31814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31815 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31816
31817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31818 #, c-format
31819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31820 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31821
31822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31823 msgid "List of Listings"
31824 msgstr "Zoznam Výpisov"
31825
31826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31827 msgid "Unknown TOC type"
31828 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31829
31830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31831 msgid "Selections not supported."
31832 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31833
31834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31835 msgid "Multi-column in current or destination column."
31836 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31837
31838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31839 msgid "Multi-row in current or destination row."
31840 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31841
31842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31843 msgid "Selection size should match clipboard content."
31844 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31845
31846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31847 msgid "wrap: "
31848 msgstr "obtekanie: "
31849
31850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31851 msgid "wrap"
31852 msgstr "obtekanie"
31853
31854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31855 msgid "Not shown."
31856 msgstr "Neukázané."
31857
31858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31859 msgid "Loading..."
31860 msgstr "Načítavam…"
31861
31862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31863 msgid "Converting to loadable format..."
31864 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31865
31866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31868 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31869
31870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31871 msgid "Scaling etc..."
31872 msgstr "Zmena mierky atď…"
31873
31874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31875 msgid "Ready to display"
31876 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31877
31878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31879 msgid "No file found!"
31880 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31881
31882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31883 msgid "Error converting to loadable format"
31884 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31885
31886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31887 msgid "Error loading file into memory"
31888 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31889
31890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31891 msgid "Error generating the pixmap"
31892 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31893
31894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31895 msgid "No image"
31896 msgstr "Bez obrázku"
31897
31898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31899 msgid "Preview loading"
31900 msgstr "Nahranie náhľadu"
31901
31902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31903 msgid "Preview ready"
31904 msgstr "Náhľad prichystaný"
31905
31906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31907 msgid "Preview failed"
31908 msgstr "Náhľad zlyhal"
31909
31910 #: src/lengthcommon.cpp:41
31911 msgid "cc[[unit of measure]]"
31912 msgstr "cc"
31913
31914 #: src/lengthcommon.cpp:41
31915 msgid "dd"
31916 msgstr "dd"
31917
31918 #: src/lengthcommon.cpp:41
31919 msgid "em"
31920 msgstr "em"
31921
31922 #: src/lengthcommon.cpp:42
31923 msgid "ex"
31924 msgstr "ex"
31925
31926 #: src/lengthcommon.cpp:42
31927 msgid "mu[[unit of measure]]"
31928 msgstr "mu"
31929
31930 #: src/lengthcommon.cpp:42
31931 msgid "pc"
31932 msgstr "pc"
31933
31934 #: src/lengthcommon.cpp:43
31935 msgid "pt"
31936 msgstr "pt"
31937
31938 #: src/lengthcommon.cpp:43
31939 msgid "sp"
31940 msgstr "sp"
31941
31942 #: src/lengthcommon.cpp:43
31943 msgid "Text Width %"
31944 msgstr "Šírka textu %"
31945
31946 #: src/lengthcommon.cpp:44
31947 msgid "Column Width %"
31948 msgstr "Šírka stĺpca %"
31949
31950 #: src/lengthcommon.cpp:44
31951 msgid "Page Width %"
31952 msgstr "Šírka Stránky %"
31953
31954 #: src/lengthcommon.cpp:44
31955 msgid "Line Width %"
31956 msgstr "Šírka Riadku %"
31957
31958 #: src/lengthcommon.cpp:45
31959 msgid "Text Height %"
31960 msgstr "Výška textu %"
31961
31962 #: src/lengthcommon.cpp:45
31963 msgid "Page Height %"
31964 msgstr "Výška Stránky %"
31965
31966 #: src/lengthcommon.cpp:45
31967 msgid "Line Distance %"
31968 msgstr "Odstup Riadku %"
31969
31970 #: src/lyxfind.cpp:127
31971 msgid "Search error"
31972 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31973
31974 #: src/lyxfind.cpp:127
31975 msgid "Search string is empty"
31976 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31977
31978 #: src/lyxfind.cpp:371
31979 msgid "String found."
31980 msgstr "Reťazec nájdený."
31981
31982 #: src/lyxfind.cpp:373
31983 msgid "String has been replaced."
31984 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31985
31986 #: src/lyxfind.cpp:376
31987 #, c-format
31988 msgid "%1$d strings have been replaced."
31989 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31990
31991 #: src/lyxfind.cpp:1450
31992 msgid "Invalid regular expression!"
31993 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31994
31995 #: src/lyxfind.cpp:1455
31996 msgid "Match not found!"
31997 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31998
31999 #: src/lyxfind.cpp:1459
32000 msgid "Match found!"
32001 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32002
32003 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32004 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32005 #, c-format
32006 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32007 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32008
32009 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32010 #, c-format
32011 msgid "Box: %1$s"
32012 msgstr "Rámik: %1$s"
32013
32014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32015 #, c-format
32016 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32017 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32018
32019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32020 #, c-format
32021 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32022 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32023
32024 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32025 #, c-format
32026 msgid "Color: %1$s"
32027 msgstr "Farba: %1$s"
32028
32029 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32030 #, c-format
32031 msgid "Decoration: %1$s"
32032 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32033
32034 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32035 #, c-format
32036 msgid "Environment: %1$s"
32037 msgstr "Prostredie: %1$s"
32038
32039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32040 msgid "Cursor not in table"
32041 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32042
32043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32044 msgid "Only one row"
32045 msgstr "Len jeden riadok"
32046
32047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32048 msgid "Only one column"
32049 msgstr "Len jeden stĺpec"
32050
32051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32052 msgid "No hline to delete"
32053 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32054
32055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32056 msgid "No vline to delete"
32057 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32058
32059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32060 #, c-format
32061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32062 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32063
32064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32065 #, c-format
32066 msgid "Type: %1$s"
32067 msgstr "Typ: %1$s"
32068
32069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32070 msgid "Bad math environment"
32071 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32072
32073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32074 msgid ""
32075 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32076 "Change the math formula type and try again."
32077 msgstr ""
32078 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32079 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32080
32081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32082 msgid "No number"
32083 msgstr "Bez čísla"
32084
32085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32086 #, c-format
32087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32088 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32089
32090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32091 #, c-format
32092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32093 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32094
32095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32097 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32098 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32099
32100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32101 msgid "create new math text environment ($...$)"
32102 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32103
32104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32105 msgid "entered math text mode (textrm)"
32106 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32107
32108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32109 msgid "Regular expression editor mode"
32110 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32111
32112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32113 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32114 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32115
32116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32117 msgid "Standard[[mathref]]"
32118 msgstr "Štandardné"
32119
32120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32121 msgid "PrettyRef"
32122 msgstr "PeknýOdkaz"
32123
32124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32125 msgid "FormatRef: "
32126 msgstr "FormatRef: "
32127
32128 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32129 #, c-format
32130 msgid "Size: %1$s"
32131 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32134 #, c-format
32135 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32136 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32137
32138 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32139 #, c-format
32140 msgid "Macro: %1$s"
32141 msgstr "Makro: %1$s"
32142
32143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32144 msgid "optional"
32145 msgstr "voliteľné"
32146
32147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32148 msgid "math macro"
32149 msgstr "mat. makro"
32150
32151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32152 #, c-format
32153 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32154 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32155
32156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32157 #, c-format
32158 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32159 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32160
32161 #: src/output.cpp:37
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "Could not open the specified document\n"
32165 "%1$s."
32166 msgstr ""
32167 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32168 "%1$s."
32169
32170 #: src/output_latex.cpp:1199
32171 msgid "Error in latexParagraphs"
32172 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32173
32174 #: src/output_latex.cpp:1200
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32178 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32179 msgstr ""
32180 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32181 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32182
32183 #: src/output_plaintext.cpp:144
32184 msgid "Abstract: "
32185 msgstr "Súhrn: "
32186
32187 #: src/output_plaintext.cpp:156
32188 msgid "References: "
32189 msgstr "Referencie: "
32190
32191 #: src/support/Package.cpp:169
32192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32193 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32194
32195 #: src/support/Package.cpp:173
32196 msgid "Done!"
32197 msgstr "Hotovo!"
32198
32199 #: src/support/Package.cpp:526
32200 msgid "LyX binary not found"
32201 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32202
32203 #: src/support/Package.cpp:527
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32207 msgstr ""
32208 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32209 "%1$s"
32210
32211 #: src/support/Package.cpp:646
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32215 "\t%1$s\n"
32216 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32217 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32218 msgstr ""
32219 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32220 "\t%1$s\n"
32221 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32222 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32223
32224 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32225 msgid "File not found"
32226 msgstr "Súbor nenájdený"
32227
32228 #: src/support/Package.cpp:719
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "Invalid %1$s switch.\n"
32232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32233 msgstr ""
32234 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32235 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32236
32237 #: src/support/Package.cpp:746
32238 #, c-format
32239 msgid ""
32240 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32242 msgstr ""
32243 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32244 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32245
32246 #: src/support/Package.cpp:770
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32250 "%2$s is not a directory."
32251 msgstr ""
32252 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32253 "%2$s nie je adresár."
32254
32255 #: src/support/Package.cpp:772
32256 msgid "Directory not found"
32257 msgstr "Adresár nenájdený"
32258
32259 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The command\n"
32263 "%1$s\n"
32264 "has not yet completed.\n"
32265 "\n"
32266 "Do you want to stop it?"
32267 msgstr ""
32268 "Príkaz\n"
32269 "%1$s\n"
32270 "ešte nedokončil.\n"
32271 "\n"
32272 "Chcete ho zastaviť ?"
32273
32274 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32275 msgid "Stop command?"
32276 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32277
32278 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32279 msgid "&Stop it"
32280 msgstr "Za&staviť"
32281
32282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32283 msgid "Let it &run"
32284 msgstr "Nech &beží ďalej"
32285
32286 #: src/support/debug.cpp:42
32287 msgid "No debugging messages"
32288 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32289
32290 #: src/support/debug.cpp:43
32291 msgid "General information"
32292 msgstr "Všeobecné informácie"
32293
32294 #: src/support/debug.cpp:44
32295 msgid "Program initialisation"
32296 msgstr "Inicializácia programu"
32297
32298 #: src/support/debug.cpp:45
32299 msgid "Keyboard events handling"
32300 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32301
32302 #: src/support/debug.cpp:46
32303 msgid "GUI handling"
32304 msgstr "Spravovanie GUI"
32305
32306 #: src/support/debug.cpp:47
32307 msgid "Lyxlex grammar parser"
32308 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32309
32310 #: src/support/debug.cpp:48
32311 msgid "Configuration files reading"
32312 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32313
32314 #: src/support/debug.cpp:49
32315 msgid "Custom keyboard definition"
32316 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32317
32318 #: src/support/debug.cpp:50
32319 msgid "LaTeX generation/execution"
32320 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32321
32322 #: src/support/debug.cpp:51
32323 msgid "Math editor"
32324 msgstr "Editor matematiky"
32325
32326 #: src/support/debug.cpp:52
32327 msgid "Font handling"
32328 msgstr "Manipulácia s písmom"
32329
32330 #: src/support/debug.cpp:53
32331 msgid "Textclass files reading"
32332 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32333
32334 #: src/support/debug.cpp:54
32335 msgid "Version control"
32336 msgstr "Kontrola verzií"
32337
32338 #: src/support/debug.cpp:55
32339 msgid "External control interface"
32340 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32341
32342 #: src/support/debug.cpp:56
32343 msgid "Undo/Redo mechanism"
32344 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32345
32346 #: src/support/debug.cpp:57
32347 msgid "User commands"
32348 msgstr "Používateľské príkazy"
32349
32350 #: src/support/debug.cpp:58
32351 msgid "The LyX Lexer"
32352 msgstr "LyX Lexer"
32353
32354 #: src/support/debug.cpp:59
32355 msgid "Dependency information"
32356 msgstr "Informácie o závislostiach"
32357
32358 #: src/support/debug.cpp:60
32359 msgid "LyX Insets"
32360 msgstr "LyX vložky"
32361
32362 #: src/support/debug.cpp:61
32363 msgid "Files used by LyX"
32364 msgstr "Súbory používané LyXom"
32365
32366 #: src/support/debug.cpp:62
32367 msgid "Workarea events"
32368 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32369
32370 #: src/support/debug.cpp:63
32371 msgid "Clipboard handling"
32372 msgstr "Obsluha schránky"
32373
32374 #: src/support/debug.cpp:64
32375 msgid "Graphics conversion and loading"
32376 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32377
32378 #: src/support/debug.cpp:65
32379 msgid "Change tracking"
32380 msgstr "Sledovať zmeny"
32381
32382 #: src/support/debug.cpp:66
32383 msgid "External template/inset messages"
32384 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32385
32386 #: src/support/debug.cpp:67
32387 msgid "RowPainter profiling"
32388 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32389
32390 #: src/support/debug.cpp:68
32391 msgid "Scrolling debugging"
32392 msgstr "ladenie rolovania"
32393
32394 #: src/support/debug.cpp:70
32395 msgid "RTL/Bidi"
32396 msgstr "RTL/Bidi"
32397
32398 #: src/support/debug.cpp:71
32399 msgid "Locale/Internationalisation"
32400 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32401
32402 #: src/support/debug.cpp:72
32403 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32404 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32405
32406 #: src/support/debug.cpp:73
32407 msgid "Find and replace mechanism"
32408 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32409
32410 #: src/support/debug.cpp:74
32411 msgid "Developers' general debug messages"
32412 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32413
32414 #: src/support/debug.cpp:75
32415 msgid "All debugging messages"
32416 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32417
32418 #: src/support/debug.cpp:154
32419 #, c-format
32420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32421 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32422
32423 #: src/support/lassert.cpp:60
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "Assertion %1$s violated in\n"
32427 "file: %2$s, line: %3$s"
32428 msgstr ""
32429 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32430 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32431
32432 #: src/support/lassert.cpp:70
32433 msgid ""
32434 "It should be safe to continue, but you\n"
32435 "may wish to save your work and restart LyX."
32436 msgstr ""
32437 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32438 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32439
32440 #: src/support/lassert.cpp:73
32441 msgid "Warning!"
32442 msgstr "Varovanie!"
32443
32444 #: src/support/lassert.cpp:80
32445 msgid ""
32446 "There has been an error with this document.\n"
32447 "LyX will attempt to close it safely."
32448 msgstr ""
32449 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32450 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32451
32452 #: src/support/lassert.cpp:83
32453 msgid "Buffer Error!"
32454 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32455
32456 #: src/support/lassert.cpp:90
32457 msgid ""
32458 "LyX has encountered an application error\n"
32459 "and will now shut down."
32460 msgstr ""
32461 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32462 "a ukončí prevádzku."
32463
32464 #: src/support/lassert.cpp:93
32465 msgid "Fatal Exception!"
32466 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32467
32468 #: src/support/os_win32.cpp:488
32469 msgid "System file not found"
32470 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32471
32472 #: src/support/os_win32.cpp:489
32473 msgid ""
32474 "Unable to load shfolder.dll\n"
32475 "Please install."
32476 msgstr ""
32477 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32478 "Prosím inštalujte."
32479
32480 #: src/support/os_win32.cpp:494
32481 msgid "System function not found"
32482 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32483
32484 #: src/support/os_win32.cpp:495
32485 msgid ""
32486 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32487 "Don't know how to proceed. Sorry."
32488 msgstr ""
32489 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32490 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32491
32492 #: src/support/userinfo.cpp:45
32493 msgid "Unknown user"
32494 msgstr "Neznámy používateľ"
32495
32496 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32497 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32498
32499 #~ msgid "Missing included file"
32500 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32501
32502 #~ msgid "Included in TOC"
32503 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32504
32505 #~ msgid "Styles"
32506 #~ msgstr "Štýly"
32507
32508 #~ msgid "&Key:"
32509 #~ msgstr "&Kľúč:"
32510
32511 #~ msgid "&Email"
32512 #~ msgstr "&E-mail"
32513
32514 #~ msgid "&File"
32515 #~ msgstr "&Súbor"
32516
32517 #~ msgid "&Description:"
32518 #~ msgstr "O&pis:"
32519
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32522 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32523 #~ "%1$s."
32524 #~ msgstr ""
32525 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32526 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32527 #~ "%1$s."
32528
32529 #~ msgid ""
32530 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32532 #~ "%1$s."
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32535 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32536 #~ "%1$s."
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32540 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32541 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32542 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32543 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32544 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32545 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32546 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32547 #~ "for some features."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32550 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32551 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32552 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32553 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32554 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32555 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32556 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32557
32558 #~ msgid "External material"
32559 #~ msgstr "Externý materiál"
32560
32561 #~ msgid "Sty&le engine:"
32562 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32563
32564 #~ msgid "BibTex"
32565 #~ msgstr "BibTeX"
32566
32567 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32568 #~ msgstr "&Generátor:"
32569
32570 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32571 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32572
32573 #~ msgid "&Default (numerical)"
32574 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32575
32576 #~ msgid ""
32577 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32578 #~ "parameters in document class options."
32579 #~ msgstr ""
32580 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32581 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32582
32583 #~ msgid "Natbib &style:"
32584 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32585
32586 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32587 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32588
32589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32590 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32591
32592 #~ msgid "Databa&ses"
32593 #~ msgstr "&Databázy"
32594
32595 #~ msgid "Default (basic)"
32596 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32597
32598 #~ msgid "Citation engine"
32599 #~ msgstr "Správa citácie"
32600
32601 #~ msgid "not cited"
32602 #~ msgstr "necitované"
32603
32604 #~ msgid "Add to bibliography only."
32605 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32606
32607 #~ msgid "bibliography entry"
32608 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32609
32610 #~ msgid "Bibliography entry."
32611 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32612
32613 #~ msgid "before"
32614 #~ msgstr "pred"
32615
32616 #~ msgid "short title"
32617 #~ msgstr "krátky titul"
32618
32619 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32620 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32621
32622 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32623 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32624
32625 #~ msgid "&Size:"
32626 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32627
32628 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32629 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32630
32631 #~ msgid "Single Quote|S"
32632 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32633
32634 #~ msgid "``text''"
32635 #~ msgstr "“text”"
32636
32637 #~ msgid "''text''"
32638 #~ msgstr "”text”"
32639
32640 #~ msgid ",,text``"
32641 #~ msgstr "„text“"
32642
32643 #~ msgid ",,text''"
32644 #~ msgstr "„text”"
32645
32646 #~ msgid "<<text>>"
32647 #~ msgstr "«text»"
32648
32649 #~ msgid ">>text<<"
32650 #~ msgstr "»text«"
32651
32652 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32653 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32654
32655 #~ msgid ""
32656 #~ "\n"
32657 #~ "\n"
32658 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32659 #~ "\n"
32660 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "\n"
32663 #~ "\n"
32664 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32665 #~ "\n"
32666 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32667 #~ "DOKUMENTU! "
32668
32669 #~ msgid "Character: "
32670 #~ msgstr "Znak: "
32671
32672 #~ msgid "Code Point: "
32673 #~ msgstr "Kódový bod: "
32674
32675 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32676 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32677
32678 #~ msgid "frame of button"
32679 #~ msgstr "rám tlačidla"
32680
32681 #~ msgid "Global Default"
32682 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32683
32684 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32685 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32686
32687 #~ msgid ""
32688 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32689 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32690 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32691 #~ "Notes:\n"
32692 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32693 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32694 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32697 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32698 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32699 #~ "Poznámky:\n"
32700 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32701 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32702 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32703 #~ "automaticky. "
32704
32705 #~ msgid "Example:"
32706 #~ msgstr "Príklad:"
32707
32708 #~ msgid "Examples:"
32709 #~ msgstr "Príklady:"
32710
32711 #~ msgid "Subexample:"
32712 #~ msgstr "Podpríklad:"
32713
32714 #~ msgid "Source Pane|S"
32715 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32716
32717 #~ msgid "LaTeX Source"
32718 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32719
32720 #~ msgid "DocBook Source"
32721 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32722
32723 #~ msgid "Literate Source"
32724 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32725
32726 #~ msgid "La&bels in:"
32727 #~ msgstr "&Značky v:"
32728
32729 #~ msgid "&References"
32730 #~ msgstr "&Referencie"
32731
32732 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32733 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32734
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32737 #~ "sensitive option is checked)"
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32740 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32741
32742 #~ msgid "&Sort"
32743 #~ msgstr "&Triediť"
32744
32745 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32746 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32747
32748 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32749 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32750
32751 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32752 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32753
32754 #~ msgid "Jump back"
32755 #~ msgstr "Skok späť"
32756
32757 #~ msgid "Jump to label"
32758 #~ msgstr "Skok na značku"
32759
32760 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32761 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32762
32763 #~ msgid "Text to place before citation"
32764 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32765
32766 #~ msgid "Text to place after citation"
32767 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32768
32769 #~ msgid "Force upper case in citation"
32770 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32771
32772 #~ msgid "List all authors"
32773 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32774
32775 #~ msgid "Filter available"
32776 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32777
32778 #~ msgid "Enter the text to search for"
32779 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32780
32781 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32782 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32783
32784 #~ msgid "&Search Citation"
32785 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32786
32787 #~ msgid "Searc&h:"
32788 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32789
32790 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32791 #~ msgstr ""
32792 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32793
32794 #~ msgid "&Search"
32795 #~ msgstr "Hľada&j"
32796
32797 #~ msgid "Search &field:"
32798 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32799
32800 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32801 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32802
32803 #~ msgid "For&matting"
32804 #~ msgstr "&Formátovanie"
32805
32806 #~ msgid "&Full author list"
32807 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32808
32809 #~ msgid " (version control, locking)"
32810 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32811
32812 #~ msgid " (version control)"
32813 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32814
32815 #~ msgid " (changed)"
32816 #~ msgstr " (zmenený)"
32817
32818 #~ msgid " (read only)"
32819 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32820
32821 #~ msgid "Export failure"
32822 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32823
32824 #~ msgid "Format"
32825 #~ msgstr "Formát"
32826
32827 #~ msgid "Conversion Failed!"
32828 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32829
32830 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32831 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32832
32833 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32834 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32835
32836 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32837 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32838
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32841 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32842 #~ "Use the OS native format."
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32845 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32846 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32847
32848 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32849 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32850
32851 #~ msgid "Plain text (image)"
32852 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32853
32854 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32855 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32856
32857 #~ msgid ""
32858 #~ "Today's date.\n"
32859 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "Dnešné dátum.\n"
32862 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32863
32864 #~ msgid "date (output)"
32865 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32866
32867 #~ msgid "date command"
32868 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32869
32870 #~ msgid "Undef: "
32871 #~ msgstr "Nie def: "
32872
32873 #~ msgid "Change: "
32874 #~ msgstr "Zmena: "
32875
32876 #~ msgid " at "
32877 #~ msgstr " na "
32878
32879 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32880 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32881
32882 #~ msgid "Author running head"
32883 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32884
32885 #~ msgid "Author running head:"
32886 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32887
32888 #~ msgid "Title running head"
32889 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32890
32891 #~ msgid "Title running head:"
32892 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32893
32894 #~ msgid "Keypoints"
32895 #~ msgstr "Klúčové body"
32896
32897 #~ msgid "Key Points."
32898 #~ msgstr "Klúčové Body."
32899
32900 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32901 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32902
32903 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32904 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32905
32906 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32907 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32908
32909 #~ msgid "DVI-PS Options"
32910 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32911
32912 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32913 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32914
32915 #~ msgid "Normal Table|g"
32916 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32917
32918 #~ msgid "Default Style|m"
32919 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32920
32921 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32922 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32923
32924 #~ msgid "&Longtable"
32925 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32926
32927 #~ msgid "Breakable Table|g"
32928 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32929
32930 #~ msgid "Longtable|g"
32931 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32932
32933 #~ msgid "Align|i"
32934 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32935
32936 #~ msgid "Top Line|n"
32937 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32938
32939 #~ msgid "Bottom Line|i"
32940 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32941
32942 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32943 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32944
32945 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32946 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32947
32948 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32949 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32950
32951 #~ msgid "Open Navigator..."
32952 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "A bitmap file.\n"
32956 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32957 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32958 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32959 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32960 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32963 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32964 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32965 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32966
32967 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32968 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32969
32970 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32971 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32972
32973 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32974 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32975
32976 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32977 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32978
32979 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32980 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32981
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32984 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32987 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32988
32989 #~ msgid "Print document failed"
32990 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32991
32992 #~ msgid "Printer Command Options"
32993 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32994
32995 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32996 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32997
32998 #~ msgid "File ex&tension:"
32999 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33000
33001 #~ msgid "Option used to print to a file."
33002 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33003
33004 #~ msgid "Print to &file:"
33005 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33006
33007 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33008 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33009
33010 #~ msgid "Set &printer:"
33011 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33012
33013 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33014 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33015
33016 #~ msgid "Spool &printer:"
33017 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33018
33019 #~ msgid ""
33020 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33021 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33022
33023 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33024 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33025
33026 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33027 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33028
33029 #~ msgid "Re&verse pages:"
33030 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33031
33032 #~ msgid "&Number of copies:"
33033 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33034
33035 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33036 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33037
33038 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33039 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33040
33041 #~ msgid "Co&llated:"
33042 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33043
33044 #~ msgid "Pa&ge range:"
33045 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33046
33047 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33048 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33049
33050 #~ msgid "&Odd pages:"
33051 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33052
33053 #~ msgid "&Even pages:"
33054 #~ msgstr "&Párne strany:"
33055
33056 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33057 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33058
33059 #~ msgid "E&xtra options:"
33060 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33061
33062 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33063 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33064
33065 #~ msgid ""
33066 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33067 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33068 #~ "your printers."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33071 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33072
33073 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33074 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33075
33076 #~ msgid "Name of the default printer"
33077 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33078
33079 #~ msgid "Default &printer:"
33080 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33081
33082 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33083 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33084
33085 #~ msgid "Pages"
33086 #~ msgstr "Strany"
33087
33088 #~ msgid "Page number to print from"
33089 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33090
33091 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33092 #~ msgstr "&Do strany:"
33093
33094 #~ msgid "Page number to print to"
33095 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33096
33097 #~ msgid "Print all pages"
33098 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33099
33100 #~ msgid "Fro&m"
33101 #~ msgstr "&Od"
33102
33103 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33104 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33105
33106 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33107 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33108
33109 #~ msgid "Print in reverse order"
33110 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33111
33112 #~ msgid "Re&verse order"
33113 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33114
33115 #~ msgid "Copie&s"
33116 #~ msgstr "Kóp&ie"
33117
33118 #~ msgid "Number of copies"
33119 #~ msgstr "Počet kópií"
33120
33121 #~ msgid "Collate copies"
33122 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33123
33124 #~ msgid "&Collate"
33125 #~ msgstr "&Usporiadať"
33126
33127 #~ msgid "&Print"
33128 #~ msgstr "&Tlač"
33129
33130 #~ msgid "Print Destination"
33131 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33132
33133 #~ msgid "Send output to the printer"
33134 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33135
33136 #~ msgid "P&rinter:"
33137 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33138
33139 #~ msgid "Send output to the given printer"
33140 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33141
33142 #~ msgid "Send output to a file"
33143 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33144
33145 #~ msgid "Print...|P"
33146 #~ msgstr "Tlač...|T"
33147
33148 #~ msgid "Print document"
33149 #~ msgstr "Tlač dokument"
33150
33151 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33152 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33153
33154 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33155 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33156
33157 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33158 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33159
33160 #~ msgid "Error running external commands."
33161 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33162
33163 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33164 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33165
33166 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33167 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33168
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33171 #~ "environment variable PRINTER."
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33174 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33175
33176 #~ msgid "The option to print only even pages."
33177 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33178
33179 #~ msgid ""
33180 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33181 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33184 #~ "súboru."
33185
33186 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33187 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33188
33189 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33190 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33191
33192 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33193 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33194
33195 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33196 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33197
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33200 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33201 #~ "and arguments."
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33204 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33205
33206 #~ msgid ""
33207 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33208 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33209 #~ msgstr ""
33210 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33211 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33212
33213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33214 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33215
33216 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33217 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33218
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33221 #~ "command."
33222 #~ msgstr ""
33223 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33224 #~ "tlač."
33225
33226 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33227 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33228
33229 #~ msgid "Printer"
33230 #~ msgstr "Tlačiareň"
33231
33232 #~ msgid "Print Document"
33233 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33234
33235 #~ msgid "Print to file"
33236 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33237
33238 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33239 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33240
33241 #~ msgid "Standard Code"
33242 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33243
33244 #~ msgid "Black"
33245 #~ msgstr "Čierna"
33246
33247 #~ msgid "Blue"
33248 #~ msgstr "Modrá"
33249
33250 #~ msgid "Brown"
33251 #~ msgstr "Hnedá"
33252
33253 #~ msgid "Cyan"
33254 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33255
33256 #~ msgid "Darkgray"
33257 #~ msgstr "Tmavošedá"
33258
33259 #~ msgid "Gray"
33260 #~ msgstr "Šedá"
33261
33262 #~ msgid "Green"
33263 #~ msgstr "Zelená"
33264
33265 #~ msgid "Lightgray"
33266 #~ msgstr "Svetlošedá"
33267
33268 #~ msgid "Lime"
33269 #~ msgstr "Svetlozelená"
33270
33271 #~ msgid "Magenta"
33272 #~ msgstr "Purpurová"
33273
33274 #~ msgid "Olive"
33275 #~ msgstr "Olivová"
33276
33277 #~ msgid "Orange"
33278 #~ msgstr "Oranžová"
33279
33280 #~ msgid "Pink"
33281 #~ msgstr "Ružová"
33282
33283 #~ msgid "Purple"
33284 #~ msgstr "Nachová"
33285
33286 #~ msgid "Red"
33287 #~ msgstr "Červená"
33288
33289 #~ msgid "Teal"
33290 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33291
33292 #~ msgid "Violet"
33293 #~ msgstr "Fialová"
33294
33295 #~ msgid "White"
33296 #~ msgstr "Biela"
33297
33298 #~ msgid "Yellow"
33299 #~ msgstr "Žltá"
33300
33301 #~ msgid "Unknown document class"
33302 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33303
33304 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33305 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33306
33307 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33308 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33309
33310 #~ msgid "Included File Invalid"
33311 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33312
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33315 #~ "  %1$s\n"
33316 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33317 #~ msgstr ""
33318 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33319 #~ "  %1$s\n"
33320 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33321
33322 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33323 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33324
33325 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33326 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33327
33328 #~ msgid "Lists"
33329 #~ msgstr "Listiny"
33330
33331 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33332 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33333
33334 #~ msgid "Document &class"
33335 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33336
33337 #~ msgid "Forward search"
33338 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33339
33340 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33341 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33342
33343 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33344 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33345
33346 #~ msgid "Scaling"
33347 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33348
33349 #~ msgid "&Vertical factor:"
33350 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33351
33352 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33353 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33354
33355 #~ msgid "Rotation"
33356 #~ msgstr "Notácia"
33357
33358 #~ msgid "&Rotation:"
33359 #~ msgstr "Notácia"
33360
33361 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33362 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33363
33364 #~ msgid "TeX Code|X"
33365 #~ msgstr "TeX Kód"
33366
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33369 #~ msgstr ""
33370 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33371 #~ "Arabčinu)."
33372
33373 #~ msgid "Enable &RTL support"
33374 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33375
33376 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33379 #~ "pre text na obrazovke."
33380
33381 #~ msgid "text here"
33382 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33383
33384 #~ msgid ""
33385 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33386 #~ "  %1$s.\n"
33387 #~ "Even %2$s exists!"
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33390 #~ "  %1$s.\n"
33391 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33392
33393 #~ msgid "Separator"
33394 #~ msgstr "Oddeľovač"
33395
33396 #~ msgid "--Separator--"
33397 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33398
33399 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33400 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33401
33402 #~ msgid "EndOfSlide"
33403 #~ msgstr "KoniecFólie"
33404
33405 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33406 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33407
33408 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33409 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33410
33411 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33412 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33413
33414 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33415 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33416
33417 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33418 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33419
33420 #~ msgid "Sco&pe"
33421 #~ msgstr "Rozsah"
33422
33423 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33424 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33425
33426 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33427 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33428
33429 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33430 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33431
33432 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33433 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33434
33435 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33436 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33437
33438 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33439 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33440
33441 #~ msgid "Split Environment|l"
33442 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33443
33444 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33445 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33446
33447 #~ msgid "&Down"
33448 #~ msgstr "Nado&l"
33449
33450 #~ msgid "report (R Journal)"
33451 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33452
33453 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33454 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33455
33456 #~ msgid "Alternative theorem string"
33457 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33458
33459 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33460 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33461
33462 #~ msgid "Default Format"
33463 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33464
33465 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33466 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33467
33468 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33469 #~ msgstr "sk"
33470
33471 #~ msgid "Multilingual captions"
33472 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33473
33474 #~ msgid "Scrap"
33475 #~ msgstr "Odpad"
33476
33477 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33478 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33479
33480 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33481 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33482
33483 #~ msgid "End Multiple Columns"
33484 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33485
33486 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33487 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33488
33489 #~ msgid "Key Words."
33490 #~ msgstr "Heslá."
33491
33492 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33493 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33494
33495 #~ msgid "Buffer error"
33496 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33497
33498 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33499 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33500
33501 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33502 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33503
33504 #~ msgid "Invalid cursor!"
33505 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33506
33507 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33508 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33509
33510 #~ msgid "Invalid position."
33511 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33512
33513 #~ msgid "Invalid position"
33514 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33515
33516 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33517 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33518
33519 #~ msgid "Application error."
33520 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33521
33522 #~ msgid "No Gui Application."
33523 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33524
33525 #~ msgid "Package not initialized."
33526 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33527
33528 #~ msgid "Memory problem"
33529 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33530
33531 #~ msgid "&First:"
33532 #~ msgstr "&Prvá:"
33533
33534 #~ msgid "Missing filename after format"
33535 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33536
33537 #~ msgid "List of Graphics"
33538 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33539
33540 #~ msgid "List of Equations"
33541 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33542
33543 #~ msgid "List of Footnotes"
33544 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33545
33546 #~ msgid "List of Index Entries"
33547 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33548
33549 #~ msgid "List of Marginal notes"
33550 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33551
33552 #~ msgid "List of Notes"
33553 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33554
33555 #~ msgid "List of Citations"
33556 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33557
33558 #~ msgid "List of Branches"
33559 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33560
33561 #~ msgid "List of Changes"
33562 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33563
33564 #~ msgid "elsewhere"
33565 #~ msgstr "inde"
33566
33567 #~ msgid "BeginFrame"
33568 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33569
33570 #~ msgid "Deprecated Styles"
33571 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33572
33573 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33574 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33575
33576 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33577 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33578
33579 #~ msgid "EndFrame"
33580 #~ msgstr "KoniecRámu"
33581
33582 #~ msgid "Automatic help"
33583 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33584
33585 #~ msgid "Session"
33586 #~ msgstr "Sedenie"
33587
33588 #~ msgid "Documents"
33589 #~ msgstr "Dokumenty"
33590
33591 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33592 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33593
33594 #~ msgid "Use ams&math package"
33595 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33596
33597 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33598 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33599
33600 #~ msgid "Use amssymb package"
33601 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33602
33603 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33604 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33605
33606 #~ msgid "Use cancel package"
33607 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33608
33609 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33610 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33611
33612 #~ msgid "Use &esint package"
33613 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33614
33615 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33616 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33617
33618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33619 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33620
33621 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33622 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33623
33624 #~ msgid "Use mathtools package"
33625 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33626
33627 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33628 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33629
33630 #~ msgid "Use mh&chem package"
33631 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33632
33633 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33634 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33635
33636 #~ msgid "Use stackrel package"
33637 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33638
33639 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33640 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33641
33642 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33643 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33644
33645 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33646 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33647
33648 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33649 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33650
33651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33652 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33653
33654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33655 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33656
33657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33658 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33659
33660 #~ msgid "Close Section"
33661 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33665 #~ "actually to print."
33666 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33667
33668 #~ msgid "Maintext"
33669 #~ msgstr "Hlavný text"
33670
33671 #~ msgid "institute mark"
33672 #~ msgstr "znak inštitútu"
33673
33674 #~ msgid "Make letter title"
33675 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33676
33677 #~ msgid "Settings...|s"
33678 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33679
33680 #~ msgid "Initial Option"
33681 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33682
33683 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33684 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33685
33686 #~ msgid "Settings...|g"
33687 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33688
33689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33690 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33691
33692 #~ msgid "AMS arrows"
33693 #~ msgstr "AMS šípky"
33694
33695 #~ msgid "AMS relations"
33696 #~ msgstr "AMS relácie"
33697
33698 #~ msgid "AMS operators"
33699 #~ msgstr "AMS operátory"
33700
33701 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33702 #~ msgstr "AMS rôzne"
33703
33704 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33705 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33706
33707 #~ msgid "AMS Arrows"
33708 #~ msgstr "AMS Šípky"
33709
33710 #~ msgid "AMS Relations"
33711 #~ msgstr "AMS Relácie"
33712
33713 #~ msgid "AMS Operators"
33714 #~ msgstr "AMS Operátory"
33715
33716 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33717 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33718
33719 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33720 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33721
33722 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33723 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33724
33725 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33726 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33727
33728 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33729 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33730
33731 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33733
33734 #~ msgid "Fig. ---"
33735 #~ msgstr "Obr. ---"
33736
33737 #~ msgid "CenteredCaption"
33738 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33739
33740 #~ msgid "Senseless!"
33741 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33742
33743 #~ msgid "Table Caption"
33744 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33745
33746 #~ msgid "Captionabove"
33747 #~ msgstr "Popis hore"
33748
33749 #~ msgid "Captionbelow"
33750 #~ msgstr "Popis dole"
33751
33752 #~ msgid "Multilingual caption:"
33753 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33754
33755 #~ msgid "article (APA6)"
33756 #~ msgstr "článok (APA6)"
33757
33758 #~ msgid "Block:  "
33759 #~ msgstr "Blok:"
33760
33761 #~ msgid "Mini template for this List"
33762 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33763
33764 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33765 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33766
33767 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33768 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33769
33770 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33771 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33772
33773 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33774 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33775
33776 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33777 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33778
33779 #~ msgid "Noweb Article"
33780 #~ msgstr "Noweb článok"
33781
33782 #~ msgid "Noweb Book"
33783 #~ msgstr "Noweb kniha"
33784
33785 #~ msgid "Noweb Report"
33786 #~ msgstr "Noweb referát"
33787
33788 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33789 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33790
33791 #~ msgid "Footnote Option"
33792 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33793
33794 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33796
33797 #~ msgid "Optional argument for author"
33798 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33799
33800 #~ msgid "RomanList Option"
33801 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33802
33803 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33804 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33805
33806 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33807 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33808
33809 #~ msgid "Columns Options"
33810 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33811
33812 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33813 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33814
33815 #~ msgid "Institute mark"
33816 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33817
33818 #~ msgid "Appendix Title"
33819 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33820
33821 #~ msgid "Biography Photo"
33822 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33823
33824 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33825 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33826
33827 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33828 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33829
33830 #~ msgid "Entry Option"
33831 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33832
33833 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33834 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33835
33836 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33837 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33838
33839 #~ msgid "Space"
33840 #~ msgstr "Medzera"
33841
33842 #~ msgid "Space:"
33843 #~ msgstr "Medzera:"
33844
33845 #~ msgid "Computer:"
33846 #~ msgstr "Počítač:"
33847
33848 # Napríklad krátky titul
33849 #~ msgid "opt"
33850 #~ msgstr "argument"
33851
33852 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33853 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33854
33855 #~ msgid "Braille Manual|B"
33856 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33857
33858 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33859 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33860
33861 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33862 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33863
33864 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33865 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33866
33867 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33868 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33869
33870 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33871 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33872
33873 #~ msgid "View Outline|u"
33874 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33880 #~ "aktívnom okne"
33881
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33884 #~ "window: "
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33887 #~ "okne: "
33888
33889 #~ msgid ""
33890 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33891 #~ "active window: "
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33894 #~ "aktívnom okne: "
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33898 #~ msgstr ""
33899 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33900 #~ "okne: "
33901
33902 #~ msgid "%1$s%2$s"
33903 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33904
33905 #~ msgid " (unknown)"
33906 #~ msgstr " (neznáme)"
33907
33908 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33909 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33910
33911 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33912 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33913
33914 #~ msgid "Table w&idth:"
33915 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33916
33917 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33918 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33919
33920 #~ msgid "Rotate table"
33921 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33922
33923 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33924 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33925
33926 #~ msgid "Rotate cell"
33927 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33928
33929 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33930 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33931
33932 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33933 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33934
33935 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33936 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33937
33938 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33939 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33940
33941 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33942 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33943
33944 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33945 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33946
33947 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33948 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33949
33950 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33951 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33952
33953 #~ msgid "Example \\theexample"
33954 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33955
33956 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33957 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33958
33959 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33960 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33961
33962 #~ msgid "Remark \\theremark"
33963 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33964
33965 #~ msgid "Case \\thecase"
33966 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33967
33968 #~ msgid "Question \\thequestion"
33969 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33970
33971 #~ msgid "Note \\thenote"
33972 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33973
33974 #~ msgid "&Output Format:"
33975 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33976
33977 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33978 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33979
33980 #~ msgid "Specify the default paper size."
33981 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33982
33983 #~ msgid "&New:"
33984 #~ msgstr "&Nové:"
33985
33986 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33987 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33988
33989 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33990 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33991
33992 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33993 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33994
33995 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33996 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33997
33998 #~ msgid "HTML|H"
33999 #~ msgstr "HTML"
34000
34001 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34002 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34003
34004 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34005 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34006
34007 #~ msgid "branch"
34008 #~ msgstr "vetva"
34009
34010 #~ msgid ""
34011 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34012 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34015 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34016
34017 #~ msgid "at Address"
34018 #~ msgstr "na Adrese"
34019
34020 #~ msgid "at address"
34021 #~ msgstr "na adrese"
34022
34023 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34024 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34025
34026 #~ msgid "MiniTOC"
34027 #~ msgstr "Mini obsah"
34028
34029 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34030 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34031
34032 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34033 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34034
34035 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34036 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34037
34038 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34039 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34040
34041 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34042 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34043
34044 #~ msgid "Claim "
34045 #~ msgstr "Nárok "
34046
34047 #~ msgid "Preface:"
34048 #~ msgstr "Predslov:"
34049
34050 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34051 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34052
34053 #~ msgid "Step"
34054 #~ msgstr "Krok"
34055
34056 #~ msgid "Step \\thestep."
34057 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34058
34059 #~ msgid "Appendices Section"
34060 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34061
34062 #~ msgid "--- Appendices ---"
34063 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34064
34065 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34066 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34067
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34070 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34071 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34072 #~ msgstr ""
34073 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34074 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34075 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34076
34077 #~ msgid "List of %1$s"
34078 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34079
34080 #~ msgid "Edit"
34081 #~ msgstr "Upraviť"
34082
34083 #~ msgid "Layout|L"
34084 #~ msgstr "Schéma"
34085
34086 #~ msgid "Documents|D"
34087 #~ msgstr "Dokumenty"
34088
34089 #~ msgid "New from Template...|T"
34090 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34091
34092 #~ msgid "Revert|R"
34093 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34094
34095 #~ msgid "Custom...|C"
34096 #~ msgstr "Vlastné..."
34097
34098 #~ msgid "Redo|d"
34099 #~ msgstr "Opakovať|O"
34100
34101 #~ msgid "Cut|C"
34102 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34103
34104 #~ msgid "Paste|a"
34105 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34106
34107 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34108 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34109
34110 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34111 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34112
34113 #~ msgid "Tabular|T"
34114 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34115
34116 #~ msgid "Thesaurus..."
34117 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34118
34119 #~ msgid "Statistics...|i"
34120 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34121
34122 #~ msgid "Change Tracking|g"
34123 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34124
34125 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34126 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34127
34128 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34129 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34130
34131 #~ msgid "Line Bottom|B"
34132 #~ msgstr "Čiara dole"
34133
34134 #~ msgid "Line Left|L"
34135 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34136
34137 #~ msgid "Line Right|R"
34138 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34139
34140 #~ msgid "Delete Row|w"
34141 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34142
34143 #~ msgid "Copy Row"
34144 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34145
34146 #~ msgid "Swap Rows"
34147 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34148
34149 #~ msgid "Delete Column|D"
34150 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34151
34152 #~ msgid "Copy Column"
34153 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34154
34155 #~ msgid "Swap Columns"
34156 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34157
34158 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34159 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34160
34161 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34162 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34163
34164 #~ msgid "Alignment|A"
34165 #~ msgstr "Zarovnanie"
34166
34167 #~ msgid "Add Row|R"
34168 #~ msgstr "Pridať riadok"
34169
34170 #~ msgid "Add Column|C"
34171 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34172
34173 #~ msgid "Maple, simplify"
34174 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34175
34176 #~ msgid "Maple, factor"
34177 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34178
34179 #~ msgid "Maple, evalm"
34180 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34181
34182 #~ msgid "Maple, evalf"
34183 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34184
34185 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34186 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34187
34188 #~ msgid "Align Environment|A"
34189 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34190
34191 #~ msgid "AlignAt Environment"
34192 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34193
34194 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34195 #~ msgstr "Falign prostredie"
34196
34197 #~ msgid "Multline Environment"
34198 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34199
34200 #~ msgid "Special Character|S"
34201 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34202
34203 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34204 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34205
34206 #~ msgid "Index Entry|I"
34207 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34208
34209 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34210 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34211
34212 #~ msgid "TeX Code|T"
34213 #~ msgstr "TeX Kód"
34214
34215 #~ msgid "Minipage|p"
34216 #~ msgstr "Minipage"
34217
34218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34219 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34220
34221 #~ msgid "Floats|a"
34222 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34223
34224 #~ msgid "Include File...|d"
34225 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34226
34227 #~ msgid "Insert File|e"
34228 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34229
34230 #~ msgid "External Material...|x"
34231 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34232
34233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34234 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34235
34236 #~ msgid "Protected Space|r"
34237 #~ msgstr "Chránená medzera"
34238
34239 #~ msgid "Vertical Space..."
34240 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34241
34242 #~ msgid "Line Break|L"
34243 #~ msgstr "Zlom riadku"
34244
34245 #~ msgid "Protected Dash|D"
34246 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34247
34248 #~ msgid "Single Quote|Q"
34249 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34250
34251 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34252 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34253
34254 #~ msgid "Horizontal Line"
34255 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34256
34257 #~ msgid "Font Change|o"
34258 #~ msgstr "Zmena písma"
34259
34260 #~ msgid "Math Normal Font"
34261 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34262
34263 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34264 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34265
34266 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34267 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34268
34269 #~ msgid "Math Roman Family"
34270 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34271
34272 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34273 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34274
34275 #~ msgid "Math Bold Series"
34276 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34277
34278 #~ msgid "Text Normal Font"
34279 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34280
34281 #~ msgid "Floatflt Figure"
34282 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34283
34284 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34285 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34286
34287 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34288 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34289
34290 #~ msgid "Character...|C"
34291 #~ msgstr "Znak..."
34292
34293 #~ msgid "Paragraph...|P"
34294 #~ msgstr "Odstavec..."
34295
34296 #~ msgid "Document...|D"
34297 #~ msgstr "Dokument...|D"
34298
34299 #~ msgid "Tabular...|T"
34300 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34301
34302 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34303 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34304
34305 #~ msgid "Noun Style|N"
34306 #~ msgstr "Štýl Meno"
34307
34308 #~ msgid "Bold Style|B"
34309 #~ msgstr "Tučný štýl"
34310
34311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34312 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34313
34314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34315 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34316
34317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34318 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34319
34320 #~ msgid "Update|U"
34321 #~ msgstr "Aktualizovať"
34322
34323 #~ msgid "TeX Information|X"
34324 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34325
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34327 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34328
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34330 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34331
34332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34333 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34334
34335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34336 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34337
34338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34339 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34340
34341 #~ msgid "Extended Features|E"
34342 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34343
34344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34345 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34346
34347 #~ msgid "Preferences..."
34348 #~ msgstr "Preferencie..."
34349
34350 #~ msgid "Quit LyX"
34351 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34352
34353 #~ msgid "%1$d words checked."
34354 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34355
34356 #~ msgid "One word checked."
34357 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34358
34359 #~ msgid "Spelling check completed"
34360 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34361
34362 #~ msgid "Basi&c"
34363 #~ msgstr "Základné"
34364
34365 #~ msgid "&Command:"
34366 #~ msgstr "Príkaz:"
34367
34368 #~ msgid "Search text is empty!"
34369 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34370
34371 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34372 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34373
34374 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34375 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34376
34377 #~ msgid ""
34378 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34379 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34380 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34383 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34384 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34385
34386 #~ msgid "Affilation:"
34387 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34388
34389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34390 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34391
34392 #~ msgid "greyedout"
34393 #~ msgstr "zosivelé"
34394
34395 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34396 #~ msgstr "Poznámka"
34397
34398 #~ msgid "&Use Defaults"
34399 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34400
34401 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34402 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34403
34404 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34405 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34406
34407 #~ msgid "Open Target...|O"
34408 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34409
34410 #~ msgid "misspelled marking"
34411 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34412
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34415 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34416 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34417 #~ "%[[, %pages%]]}."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34420 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34421 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34422 #~ "%strany%]]}."
34423
34424 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34425 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34426
34427 #~ msgid "Use &XeTeX"
34428 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34429
34430 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34431 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34432
34433 #~ msgid "&Use babel"
34434 #~ msgstr "Použiť babel"
34435
34436 #~ msgid "Flex:Institute"
34437 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34438
34439 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34440 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34441
34442 #~ msgid "scheme"
34443 #~ msgstr "náčrtok"
34444
34445 #~ msgid "chart"
34446 #~ msgstr "nákres"
34447
34448 #~ msgid "graph"
34449 #~ msgstr "grafika"
34450
34451 #~ msgid "Flex:Alert"
34452 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34453
34454 #~ msgid "Flex:Structure"
34455 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34456
34457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34458 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34459
34460 #~ msgid "Flex:Firstname"
34461 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34462
34463 #~ msgid "Flex:Fname"
34464 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34465
34466 #~ msgid "Flex:Surname"
34467 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34468
34469 #~ msgid "Flex:Filename"
34470 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34471
34472 #~ msgid "Flex:Literal"
34473 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34474
34475 #~ msgid "Flex:Emph"
34476 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34477
34478 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34479 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34480
34481 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34482 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34483
34484 #~ msgid "Flex:Day"
34485 #~ msgstr "Flex:Deň"
34486
34487 #~ msgid "Flex:Month"
34488 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34489
34490 #~ msgid "Flex:Year"
34491 #~ msgstr "Flex:Rok"
34492
34493 #~ msgid "Flex:ISSN"
34494 #~ msgstr "Flex:SSN"
34495
34496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34497 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34498
34499 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34500 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34501
34502 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34503 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34504
34505 #~ msgid "Flex:Code"
34506 #~ msgstr "Flex:Kód"
34507
34508 #~ msgid "Flex:Keyword"
34509 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34510
34511 #~ msgid "Flex:Street"
34512 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34513
34514 #~ msgid "Flex:City"
34515 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34516
34517 #~ msgid "Flex:State"
34518 #~ msgstr "Flex:Štát"
34519
34520 #~ msgid "Flex:Postcode"
34521 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34522
34523 #~ msgid "Flex:Country"
34524 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34525
34526 #~ msgid "Flex:Directory"
34527 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34528
34529 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34530 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34531
34532 #~ msgid "Foot"
34533 #~ msgstr "Päta"
34534
34535 #~ msgid "Note:Note"
34536 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34537
34538 #~ msgid "Note:Greyedout"
34539 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34540
34541 #~ msgid "Box:Shaded"
34542 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34543
34544 #~ msgid "Wrap"
34545 #~ msgstr "Obtekanie"
34546
34547 #~ msgid "Info:shortcut"
34548 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34549
34550 #~ msgid "Info:shortcuts"
34551 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34552
34553 #~ msgid "Flex:Endnote"
34554 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34555
34556 #~ msgid "Flex:Initial"
34557 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34558
34559 #~ msgid "Flex:Expression"
34560 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34561
34562 #~ msgid "Flex:Concepts"
34563 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34564
34565 #~ msgid "Flex:Meaning"
34566 #~ msgstr "Flex: Význam"
34567
34568 #~ msgid "Flex:Noun"
34569 #~ msgstr "Flex:Meno"
34570
34571 #~ msgid "Flex:Strong"
34572 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34573
34574 #~ msgid "Noweb literate programming"
34575 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34576
34577 #~ msgid "Norsk"
34578 #~ msgstr "Nórsky"
34579
34580 #~ msgid "Nynorsk"
34581 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34582
34583 #~ msgid "file[[scope]]"
34584 #~ msgstr "súboru"
34585
34586 #~ msgid "master document[[scope]]"
34587 #~ msgstr "hlavný dokument"
34588
34589 #~ msgid "open files[[scope]]"
34590 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34591
34592 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34593 #~ msgstr "príručiek"
34594
34595 #~ msgid "Keywordsr"
34596 #~ msgstr "Heslá"
34597
34598 #~ msgid "A&vailable indices:"
34599 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34600
34601 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34602 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34603
34604 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34605 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34606
34607 #~ msgid "Successful "
34608 #~ msgstr "Úspešne "
34609
34610 #~ msgid "Error "
34611 #~ msgstr "Chyba "
34612
34613 #~ msgid "All indices"
34614 #~ msgstr "Všetky indexy"
34615
34616 #~ msgid "&Ok"
34617 #~ msgstr "OK"
34618
34619 #~ msgid "Cust&om:"
34620 #~ msgstr "Vlastné:"
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34624 #~ "lyx2lyx script."
34625 #~ msgstr ""
34626 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34627
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "The specified document\n"
34630 #~ "%1$s\n"
34631 #~ "could not be read."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Požadovaný dokument\n"
34634 #~ "%1$s\n"
34635 #~ "sa nedal čítať."
34636
34637 #~ msgid "Could not read document"
34638 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34639
34640 #~ msgid "Cannot view URL"
34641 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34642
34643 #~ msgid "Hyperlink"
34644 #~ msgstr "Hyperlinka"
34645
34646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34647 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34648
34649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34650 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34651
34652 #~ msgid "Height:"
34653 #~ msgstr "Výška:"
34654
34655 #~ msgid "Value of the line height."
34656 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34657
34658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34659 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34660
34661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34662 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34663
34664 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34665 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34666
34667 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34668 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34669
34670 #~ msgid "Element:Firstname"
34671 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34672
34673 #~ msgid "Element:Fname"
34674 #~ msgstr "Element:KMeno"
34675
34676 #~ msgid "Element:Filename"
34677 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34678
34679 #~ msgid "Element:Citation-number"
34680 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34681
34682 #~ msgid "Element:SS-Title"
34683 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34684
34685 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34686 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34687
34688 #~ msgid "Element:Postcode"
34689 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34690
34691 #~ msgid "Element:Directory"
34692 #~ msgstr "Element: Adresár"
34693
34694 #~ msgid "CharStyle"
34695 #~ msgstr "Štýl znaku"
34696
34697 #~ msgid "Custom:Endnote"
34698 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34699
34700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34701 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34702
34703 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34704 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34705
34706 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34707 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34708
34709 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34710 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34711
34712 #~ msgid "CharStyle:Code"
34713 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34714
34715 #~ msgid "Glossary term"
34716 #~ msgstr "Glosse"
34717
34718 #~ msgid "Middle|d"
34719 #~ msgstr "Stredné"
34720
34721 #~ msgid "caption frame"
34722 #~ msgstr "popisok (rám)"
34723
34724 #~ msgid "top/bottom line"
34725 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34726
34727 #~ msgid "Decimal point:"
34728 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34729
34730 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34731 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34732
34733 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34734 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34735
34736 #~ msgid "Screen &DPI:"
34737 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34738
34739 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34740 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34741
34742 #~ msgid "Publisher ID"
34743 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34744
34745 #~ msgid "TheoremTemplate"
34746 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34747
34748 #~ msgid "Theorem #:"
34749 #~ msgstr "Teoréma #:"
34750
34751 #~ msgid "Proposition #:"
34752 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34753
34754 #~ msgid "Conjecture #:"
34755 #~ msgstr "Dohad #:"
34756
34757 #~ msgid "Criterion #:"
34758 #~ msgstr "Kritérium #:"
34759
34760 #~ msgid "Fact #:"
34761 #~ msgstr "Fakt #:"
34762
34763 #~ msgid "Definition #:"
34764 #~ msgstr "Definícia #:"
34765
34766 #~ msgid "Example #:"
34767 #~ msgstr "Príklad #:"
34768
34769 #~ msgid "Condition #:"
34770 #~ msgstr "Podmienka #:"
34771
34772 #~ msgid "Problem #:"
34773 #~ msgstr "Problém #:"
34774
34775 #~ msgid "Exercise #:"
34776 #~ msgstr "Úloha #:"
34777
34778 #~ msgid "Remark #:"
34779 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34780
34781 #~ msgid "Claim #:"
34782 #~ msgstr "Nárok #:"
34783
34784 #~ msgid "Note #:"
34785 #~ msgstr "Poznámka #:"
34786
34787 #~ msgid "Notation #:"
34788 #~ msgstr "Notácia #:"
34789
34790 #~ msgid "Case #:"
34791 #~ msgstr "Prípad #:"
34792
34793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34794 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34795
34796 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34797 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34798
34799 #~ msgid "Overwrite all files?"
34800 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34801
34802 #~ msgid "Continue &asking"
34803 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34804
34805 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34806 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34807
34808 #~ msgid "Thin space"
34809 #~ msgstr "Úzka medzera"
34810
34811 #~ msgid "Medium space"
34812 #~ msgstr "Stredná medzera"
34813
34814 #~ msgid "Thick space"
34815 #~ msgstr "Tučná medzera"
34816
34817 #~ msgid "Negative thin space"
34818 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34819
34820 #~ msgid "Negative medium space"
34821 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34822
34823 #~ msgid "Negative thick space"
34824 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34825
34826 #~ msgid "Inter-word space"
34827 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34828
34829 #~ msgid "Date format"
34830 #~ msgstr "Formát dátumu"
34831
34832 #~ msgid "Unknown buffer info"
34833 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34834
34835 #~ msgid "QQuad Space"
34836 #~ msgstr "QQuad medzera"
34837
34838 #~ msgid "Preview\t"
34839 #~ msgstr "Náhľad\t"
34840
34841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34842 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34843
34844 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34845 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34846
34847 #~ msgid "&Replace with..."
34848 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34849
34850 #~ msgid "Ne&xt"
34851 #~ msgstr "Ďalší"
34852
34853 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34854 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34855
34856 #~ msgid "Pre&vious"
34857 #~ msgstr "Predošlí"
34858
34859 #~ msgid "&Keep case"
34860 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34861
34862 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34863 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34864
34865 #~ msgid "&Find..."
34866 #~ msgstr "Nájsť..."
34867
34868 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34869 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34870
34871 #~ msgid "&Next"
34872 #~ msgstr "Ďalší"
34873
34874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34875 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34876
34877 #~ msgid "&Previous"
34878 #~ msgstr "&Predošlí"
34879
34880 #~ msgid "Ch. "
34881 #~ msgstr "Kap. "
34882
34883 #~ msgid ""
34884 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34885 #~ "%1$s.layout,\n"
34886 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34887 #~ "class or style file required by it is not\n"
34888 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34889 #~ "for more information.\n"
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34892 #~ "%1$s.layout,\n"
34893 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34894 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34895 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34896 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34897
34898 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34899 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34900
34901 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34902 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34903
34904 #~ msgid "Any &word"
34905 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34909 #~ "%2$s"
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34912 #~ "%2$s"
34913
34914 #~ msgid "&Dummy"
34915 #~ msgstr "&Atrapa"
34916
34917 #~ msgid "F&ind:"
34918 #~ msgstr "&Nájsť:"
34919
34920 #~ msgid "The Enter key works, too"
34921 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34922
34923 #~ msgid "The delete key works, too"
34924 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34925
34926 #~ msgid "D&elete"
34927 #~ msgstr "Z&mazať"
34928
34929 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34930 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34931
34932 #~ msgid "&BibTeX command:"
34933 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34934
34935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34936 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34937
34938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34939 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34940
34941 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34942 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34943
34944 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34945 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34946
34947 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34948 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34949
34950 #~ msgid "Use input encod&ing"
34951 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34952
34953 #~ msgid "Jump to the label"
34954 #~ msgstr "Skok na značku"
34955
34956 #~ msgid "Merge cells"
34957 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34958
34959 #~ msgid "Strasse"
34960 #~ msgstr "Ulica"
34961
34962 #~ msgid "Land"
34963 #~ msgstr "Štát"
34964
34965 #~ msgid "BLZ"
34966 #~ msgstr "Kód banky"
34967
34968 #~ msgid "Konto"
34969 #~ msgstr "Účet"
34970
34971 #~ msgid "Insert|n"
34972 #~ msgstr "Vložiť"
34973
34974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34975 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34976
34977 #~ msgid "View DVI"
34978 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34979
34980 #~ msgid "Update DVI"
34981 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34982
34983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34984 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34985
34986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34987 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34988
34989 #~ msgid "View PostScript"
34990 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34991
34992 #~ msgid "Update PostScript"
34993 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34994
34995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34996 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34997
34998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34999 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35000
35001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35002 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35006 #~ "You may not have the right languages installed."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35009 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35016 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35017
35018 #~ msgid ""
35019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35020 #~ "`%2$s'."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35023 #~ "`%2$s'."
35024
35025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35026 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35027
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35030 #~ "encoding `%2$s'."
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35033 #~ "%2$s'."
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35037 #~ "encoding `%2$s'."
35038 #~ msgstr ""
35039 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35040 #~ "%2$s'."
35041
35042 #~ msgid ""
35043 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35044 #~ msgstr ""
35045 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35046 #~ "\"."
35047
35048 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35049 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35050
35051 #~ msgid ""
35052 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35053 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35054 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35057 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35058 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35059
35060 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35061 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35062
35063 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35064 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35068 #~ "\n"
35069 #~ "%1$s."
35070 #~ msgstr ""
35071 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35072 #~ "\n"
35073 #~ "%1$s."
35074
35075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35076 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35077
35078 #~ msgid ""
35079 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35080 #~ msgstr ""
35081 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35082 #~ "'?'."
35083
35084 #~ msgid "Length"
35085 #~ msgstr "Dĺžka"
35086
35087 #~ msgid "TeX Code Settings"
35088 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35089
35090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35091 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35092
35093 #~ msgid "pspell (library)"
35094 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35095
35096 #~ msgid "aspell (library)"
35097 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35098
35099 #~ msgid "Spellchecker error"
35100 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35101
35102 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35103 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35104
35105 #~ msgid ""
35106 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35107 #~ "Maybe it has been killed."
35108 #~ msgstr ""
35109 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35110 #~ "Možno bol zabitý."
35111
35112 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35113 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35114
35115 #~ msgid "No Table of contents"
35116 #~ msgstr "Bez obsahu"
35117
35118 #~ msgid "Opened inset"
35119 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35120
35121 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35122 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35126 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35127 #~ "%1$s."
35128 #~ msgstr ""
35129 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35130 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35131 #~ "%1$s."
35132
35133 #~ msgid "Opened Box Inset"
35134 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35135
35136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35137 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35138
35139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35140 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35141
35142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35143 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35144
35145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35146 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35147
35148 #~ msgid "Opened Float Inset"
35149 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35150
35151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35153
35154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35155 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35156
35157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35159
35160 #~ msgid "Opened Note Inset"
35161 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35162
35163 #~ msgid "Opened table"
35164 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35165
35166 #~ msgid "Opened Text Inset"
35167 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35168
35169 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35170 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35171
35172 #~ msgid "Anschrift:"
35173 #~ msgstr "Adresa:"
35174
35175 #~ msgid "Briefkopf:"
35176 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35177
35178 #~ msgid "Zusatz:"
35179 #~ msgstr "Prídavok:"
35180
35181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35182 #~ msgstr "Vaše značky:"
35183
35184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35185 #~ msgstr "Naše značky:"
35186
35187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35188 #~ msgstr "Referenta:"
35189
35190 #~ msgid "Unterschrift:"
35191 #~ msgstr "Podpis:"
35192
35193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35195
35196 #~ msgid "Vorwahl:"
35197 #~ msgstr "Predvoľba:"
35198
35199 #~ msgid "Telefon:"
35200 #~ msgstr "Telefón:"
35201
35202 #~ msgid "Ort:"
35203 #~ msgstr "Miesto:"
35204
35205 #~ msgid "Datum:"
35206 #~ msgstr "Dátum:"
35207
35208 #~ msgid "Betreff:"
35209 #~ msgstr "Predmet:"
35210
35211 #~ msgid "Anrede:"
35212 #~ msgstr "Oslovenie:"
35213
35214 #~ msgid "Gruss:"
35215 #~ msgstr "Pozdrav:"
35216
35217 #~ msgid "Anlage(n):"
35218 #~ msgstr "Prílohy:"
35219
35220 #~ msgid "Verteiler:"
35221 #~ msgstr "NaVedomie:"
35222
35223 #~ msgid "Strasse:"
35224 #~ msgstr "Ulica:"
35225
35226 #~ msgid "Land:"
35227 #~ msgstr "Štát:"
35228
35229 #~ msgid "RetourAdresse:"
35230 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35231
35232 #~ msgid "MeinZeichen:"
35233 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35234
35235 #~ msgid "IhrZeichen:"
35236 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35237
35238 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35239 #~ msgstr "VášList:"
35240
35241 #~ msgid "BLZ:"
35242 #~ msgstr "Kód banky:"
35243
35244 #~ msgid "Konto:"
35245 #~ msgstr "Účet:"
35246
35247 #~ msgid "Adresse:"
35248 #~ msgstr "Adresa:"
35249
35250 #~ msgid "Anlagen:"
35251 #~ msgstr "Prílohy:"
35252
35253 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35254 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35255
35256 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35257 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35258
35259 #~ msgid "No file open!"
35260 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35261
35262 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35263 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35264
35265 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35266 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35267
35268 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35269 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35270
35271 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35272 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35273
35274 #~ msgid "Toggle Label|L"
35275 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35276
35277 #~ msgid "B&rowse..."
35278 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35279
35280 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35281 #~ msgstr "Počet kópií"
35282
35283 #~ msgid "Ne&w"
35284 #~ msgstr "No&vý"
35285
35286 #~ msgid "Grou&p Name:"
35287 #~ msgstr "Me&no:"
35288
35289 #~ msgid "&Postscript driver:"
35290 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35291
35292 #~ msgid "Append Parameter"
35293 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35294
35295 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35296 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35297
35298 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35299 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35300
35301 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35302 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35303
35304 #~ msgid "figure"
35305 #~ msgstr "Obrázok"
35306
35307 #~ msgid "algorithm"
35308 #~ msgstr "Algoritmus"
35309
35310 #~ msgid "tableau"
35311 #~ msgstr "Tabuľka"
35312
35313 #~ msgid "keywords"
35314 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35315
35316 #~ msgid "FAQ|F"
35317 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35318
35319 #~ msgid "Table of Contents|a"
35320 #~ msgstr "Obsah|O"
35321
35322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35323 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35324
35325 #~ msgid "Austrian"
35326 #~ msgstr "Rakúsky"
35327
35328 #~ msgid "British"
35329 #~ msgstr "Britsky"
35330
35331 #~ msgid "Canadian"
35332 #~ msgstr "Kanadsky"
35333
35334 #~ msgid "Reference\t"
35335 #~ msgstr "Referencia"
35336
35337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35338 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35339
35340 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35341 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35342
35343 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35344 #~ msgstr "Návratová adresa"
35345
35346 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35347 #~ msgstr "K&onvertor:"
35348
35349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35350 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35351
35352 #~ msgid "LaTeX default"
35353 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35354
35355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35356 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35357
35358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35359 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35360
35361 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35362 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35363
35364 #~ msgid "Class not found"
35365 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35366
35367 #~ msgid "Changed Layout"
35368 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35369
35370 #~ msgid "Unknown layout"
35371 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35372
35373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35374 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35375
35376 #~ msgid "Display image in LyX"
35377 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35378
35379 #~ msgid "Screen display"
35380 #~ msgstr "Obrazovka"
35381
35382 #~ msgid "Monochrome"
35383 #~ msgstr "Monochromaticky"
35384
35385 #~ msgid "Grayscale"
35386 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35387
35388 #~ msgid "&Display:"
35389 #~ msgstr "&Displej:"
35390
35391 #~ msgid "Sca&le:"
35392 #~ msgstr "&Mierka:"
35393
35394 #~ msgid "Scr&een Display:"
35395 #~ msgstr "Obrazovka"
35396
35397 #~ msgid "Do not display"
35398 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35399
35400 #~ msgid "Unknown Info: "
35401 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35402
35403 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35404 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35405
35406 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35407 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35408
35409 #~ msgid "<- C&lear"
35410 #~ msgstr "&Zmazať"
35411
35412 #~ msgid "A&pply"
35413 #~ msgstr "&Použiť"
35414
35415 #~ msgid "Add"
35416 #~ msgstr "&Pridať"
35417
35418 #~ msgid "Remove"
35419 #~ msgstr "&Odstrániť"
35420
35421 #~ msgid "E&mbed"
35422 #~ msgstr "Prvé_meno"
35423
35424 #~ msgid "Edit the file externally"
35425 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35426
35427 #~ msgid "&Edit File..."
35428 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35429
35430 #~ msgid "LyX View"
35431 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35432
35433 #~ msgid "&Center"
35434 #~ msgstr "Na stred"
35435
35436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35437 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35438
35439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35440 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35441
35442 #~ msgid "Clear"
35443 #~ msgstr "&Zmazať"
35444
35445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35447
35448 #~ msgid " writing embedded files."
35449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35450
35451 #~ msgid " could not write embedded files!"
35452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35453
35454 #~ msgid "Failed to extract file"
35455 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35456
35457 #~ msgid "Copy file failure"
35458 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35459
35460 #~ msgid "Failed to embed file"
35461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35462
35463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35465
35466 #~ msgid "Sync file failure"
35467 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35468
35469 #~ msgid "Packing all files"
35470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35471
35472 #~ msgid "Failed to write file"
35473 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35474
35475 #~ msgid "Save failure"
35476 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35477
35478 #~ msgid "Extra embedded file"
35479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35480
35481 #~ msgid "Plain Text"
35482 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35483
35484 #~ msgid "Enspace|E"
35485 #~ msgstr "&Nahradiť"
35486
35487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35488 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35489
35490 #~ msgid "Properties...|P"
35491 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35492
35493 #~ msgid "New Line|e"
35494 #~ msgstr "ako riadky|r"
35495
35496 #~ msgid "Line Break|B"
35497 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35498
35499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35501
35502 #~ msgid "Links"
35503 #~ msgstr "Zoznam"
35504
35505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35506 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35507
35508 #~ msgid "Swap Columns|w"
35509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35510
35511 #~ msgid "true"
35512 #~ msgstr "Ulica"
35513
35514 #~ msgid "false"
35515 #~ msgstr "Zavrieť"
35516
35517 #~ msgid "&float"
35518 #~ msgstr "objekt:"
35519
35520 #~ msgid "S&ubfigure"
35521 #~ msgstr "Podo&brázok"
35522
35523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35524 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35525
35526 #~ msgid "Ca&ption:"
35527 #~ msgstr "Po&pisok:"
35528
35529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35530 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35531
35532 #~ msgid "&Shaded"
35533 #~ msgstr "&Uložiť"
35534
35535 #~ msgid "Paper Size"
35536 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35537
35538 #~ msgid "&Colors"
35539 #~ msgstr "&Farby"
35540
35541 #~ msgid "&File formats"
35542 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35543
35544 #~ msgid "&GUI name:"
35545 #~ msgstr "&GUI názov"
35546
35547 #~ msgid "External Applications"
35548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35549
35550 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35551 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35552
35553 #~ msgid "Save/restore window position"
35554 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35555
35556 #~ msgid " every"
35557 #~ msgstr " každých"
35558
35559 #~ msgid "&URL:"
35560 #~ msgstr "&URL"
35561
35562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35563 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35564
35565 #~ msgid "Default (outer)"
35566 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35567
35568 #~ msgid "Outer"
35569 #~ msgstr "Vonkajší"
35570
35571 #~ msgid "&Units:"
35572 #~ msgstr "&Jednotky:"
35573
35574 #~ msgid "Bahasa"
35575 #~ msgstr "Bahasky"
35576
35577 #~ msgid "Magyar"
35578 #~ msgstr "Maďarsky"
35579
35580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35581 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35582
35583 #~ msgid "Framed|F"
35584 #~ msgstr "Parametre"
35585
35586 #~ msgid "Shaded|S"
35587 #~ msgstr "&Tvar:"
35588
35589 #~ msgid "Insert URL"
35590 #~ msgstr "Vložiť URL"
35591
35592 #~ msgid "Can't load document class"
35593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35594
35595 #~ msgid ""
35596 #~ "The document could not be converted\n"
35597 #~ "into the document class %1$s."
35598 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35599
35600 #~ msgid "&Switch to document"
35601 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35602
35603 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35604 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35605
35606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35607 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35608
35609 #~ msgid "Copiers"
35610 #~ msgstr "Kópie"
35611
35612 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35613 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35614
35615 #~ msgid "Boxed"
35616 #~ msgstr "Tučné"
35617
35618 #~ msgid "Doublebox"
35619 #~ msgstr "Dvojité"
35620
35621 #~ msgid "Unknown inset name: "
35622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35623
35624 #~ msgid "Program Listing "
35625 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35626
35627 #~ msgid "Framed"
35628 #~ msgstr "Parametre"
35629
35630 #~ msgid "%1$d words in selection."
35631 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35632
35633 #~ msgid "%1$d words in document."
35634 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35635
35636 #~ msgid "One word in selection."
35637 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35638
35639 #~ msgid "One word in document."
35640 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35641
35642 #~ msgid "Count words"
35643 #~ msgstr "Počet slov"
35644
35645 #~ msgid "Encoding error"
35646 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35647
35648 #~ msgid "Placeholders"
35649 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35650
35651 #~ msgid "&Right"
35652 #~ msgstr "Vpravo"
35653
35654 #~ msgid "Case."
35655 #~ msgstr "Vložiť"
35656
35657 #~ msgid "&Load"
35658 #~ msgstr "&Načítať"
35659
35660 #~ msgid "Printer &name:"
35661 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35662
35663 #~ msgid "Columns "
35664 #~ msgstr "Stĺpce"
35665
35666 #~ msgid "Conjecture "
35667 #~ msgstr "Dohad"
35668
35669 #~ msgid "Part "
35670 #~ msgstr "Časť"
35671
35672 #~ msgid "overprint "
35673 #~ msgstr "Predtlač"
35674
35675 #~ msgid "overlayarea"
35676 #~ msgstr "Prekrytie"
35677
35678 #~ msgid "Corollary_"
35679 #~ msgstr "Ľutujem."
35680
35681 #~ msgid "Definition. "
35682 #~ msgstr "Definícia"
35683
35684 #~ msgid "Example. "
35685 #~ msgstr "Príklad"
35686
35687 #~ msgid "Fact. "
35688 #~ msgstr "Fakt"
35689
35690 #~ msgid "Proof. "
35691 #~ msgstr "Dôkaz"
35692
35693 #~ msgid "note: "
35694 #~ msgstr "poznámka"
35695
35696 #~ msgid "&Extended Chars"
35697 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35698
35699 #~ msgid "default"
35700 #~ msgstr "štandardné"
35701
35702 #~ msgid "common"
35703 #~ msgstr "Komentár"
35704
35705 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35706 #~ msgstr "Obsah"
35707
35708 #~ msgid "Toc"
35709 #~ msgstr "Námet"
35710
35711 #~ msgid "Table of Contents|T"
35712 #~ msgstr "Obsah|O"
35713
35714 #~ msgid "OK"
35715 #~ msgstr "&OK"
35716
35717 #~ msgid "Chinese"
35718 #~ msgstr "Kópie"
35719
35720 #~ msgid "Upper"
35721 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35722
35723 #~ msgid "Table of contents"
35724 #~ msgstr "Obsah"
35725
35726 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35727 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35728
35729 #~ msgid "block "
35730 #~ msgstr "Do bloku"
35731
35732 #~ msgid "Corollary.  "
35733 #~ msgstr "Ľutujem."
35734
35735 #~ msgid "&Caption"
35736 #~ msgstr "Názov"
35737
35738 #~ msgid "&Label"
35739 #~ msgstr "&Označenie:"
35740
35741 #~ msgid "A Label for the caption"
35742 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35743
35744 #~ msgid "<- P&romote"
35745 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35746
35747 #~ msgid "D&own"
35748 #~ msgstr "Hotovo"
35749
35750 #~ msgid "Upd&ate"
35751 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35752
35753 #~ msgid "SubSection"
35754 #~ msgstr "Pododdiel"
35755
35756 #~ msgid ""
35757 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35758 #~ "font change."
35759 #~ msgstr ""
35760 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35761 #~ "definovanie zmeny písma."
35762
35763 #~ msgid "Unknown toc list"
35764 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35765
35766 #~ msgid "Insert glossary entry"
35767 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35768
35769 #~ msgid "Glo"
35770 #~ msgstr "&Globálne"
35771
35772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35773 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35774
35775 #~ msgid "&Detach panel"
35776 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35777
35778 #~ msgid "Insert spacing"
35779 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35780
35781 #~ msgid "Set limits style"
35782 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35783
35784 #~ msgid "Set math font"
35785 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35786
35787 #~ msgid "Math Panel|l"
35788 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35789
35790 #~ msgid "Math Panel|P"
35791 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35792
35793 #~ msgid "Show math panel"
35794 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35795
35796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35797 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35798
35799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35800 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35801
35802 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35803 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35804
35805 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35806 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35807
35808 #~ msgid "Insert math delimiters"
35809 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35810
35811 #~ msgid "Alig&nment:"
35812 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35813
35814 #~ msgid "&From:"
35815 #~ msgstr "&Z:"
35816
35817 #~ msgid "&Converters"
35818 #~ msgstr "&Konvertory"
35819
35820 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35821 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35822
35823 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35824 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35825
35826 #~ msgid "#*"
35827 #~ msgstr "*"
35828
35829 #~ msgid "PrettyRef: "
35830 #~ msgstr "PeknáRef: "
35831
35832 #~ msgid "Opening child document "
35833 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35834
35835 #~ msgid "Special Insets|S"
35836 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35837
35838 #~ msgid "Insets|n"
35839 #~ msgstr "Vložiť|I"
35840
35841 #~ msgid "S&econd:"
35842 #~ msgstr "&Druhá:"
35843
35844 #~ msgid "String not found!"
35845 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35849 #~ "restart LyX."
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35852 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35853
35854 #~ msgid ""
35855 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35856 #~ "safely."
35857 #~ msgstr ""
35858 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35859
35860 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35861 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35862
35863 #~ msgid "Headings &style:"
35864 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35865
35866 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35867 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35868
35869 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35870 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35871
35872 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35873 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35874
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35877 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35878 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35879 #~ "description of multiple columns."
35880 #~ msgstr ""
35881 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35882 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35883 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35884 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35885
35886 #~ msgid "&Icon Set:"
35887 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35888
35889 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35890 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35891
35892 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35893 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35894
35895 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35896 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35897
35898 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35899 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35900
35901 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35902 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35903
35904 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35905 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35906
35907 #~ msgid ""
35908 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35909 #~ "Continue searching from the end?"
35910 #~ msgstr ""
35911 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35912 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35913
35914 #~ msgid "&Keep Changes"
35915 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35916
35917 #~ msgid "Visible Space|i"
35918 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35922 #~ "%2$s\n"
35923 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35924 #~ msgstr ""
35925 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35926 #~ "%2$s\n"
35927 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35928
35929 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35930 #~ msgstr "Rámik"
35931
35932 #~ msgid ""
35933 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35934 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35935 #~ "details."
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35938 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35939
35940 #~ msgid "Bibliography generation"
35941 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35942
35943 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35944 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35945
35946 #~ msgid "Font colors"
35947 #~ msgstr "Farby písma"
35948
35949 #~ msgid "Background colors"
35950 #~ msgstr "Farby pozadia"
35951
35952 #~ msgid "&Base Size:"
35953 #~ msgstr ""
35954 #~ "&Základná\n"
35955 #~ "veľkosť:"
35956
35957 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35958 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35959
35960 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35961 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35962
35963 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35964 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35965
35966 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35967 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35968
35969 #~ msgid ""
35970 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35971 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35974 #~ "Nastaveniach povolený."
35975
35976 #~ msgid "Index generation"
35977 #~ msgstr "Generácia registrov"
35978
35979 #~ msgid "Class options"
35980 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35981
35982 #~ msgid "&Quote Style:"
35983 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35984
35985 #~ msgid "Language &Default"
35986 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35987
35988 #~ msgid "&Default Margins"
35989 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35990
35991 #~ msgid "&Column Sep:"
35992 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35993
35994 #~ msgid "Load a&utomatically"
35995 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35996
35997 #~ msgid "Load alwa&ys"
35998 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35999
36000 #~ msgid "Do &not load"
36001 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36002
36003 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36004 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36005
36006 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36007 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36008
36009 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36010 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36011
36012 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36013 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36014
36015 #~ msgid "Additional o&ptions"
36016 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36017
36018 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36019 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36020
36021 #~ msgid "Display &Graphics"
36022 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36023
36024 #~ msgid "Instant &Preview:"
36025 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36026
36027 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36028 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36029
36030 #~ msgid "Session handling"
36031 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36032
36033 #~ msgid "Backup && saving"
36034 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36035
36036 #~ msgid "Windows && work area"
36037 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36038
36039 #~ msgid "S&hort Name:"
36040 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36041
36042 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36043 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36044
36045 #~ msgid "Right-to-left language support"
36046 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36047
36048 #~ msgid "Context help"
36049 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36050
36051 #~ msgid "An empty output file was generated."
36052 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36053
36054 #~ msgid "&Master's perspective"
36055 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36056
36057 #~ msgid ""
36058 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36059 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36060 #~ "details."
36061 #~ msgstr ""
36062 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36063 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36064
36065 #~ msgid "PDF form parameters"
36066 #~ msgstr "PDF form parametre"
36067
36068 #~ msgid "the name of the PDF action"
36069 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36070
36071 #~ msgid "Supported box types"
36072 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36073
36074 #~ msgid ""
36075 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36076 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36077 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36078 #~ "keep the layout file in the document directory."
36079 #~ msgstr ""
36080 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36081 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36082 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36083 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36084
36085 #~ msgid "Shadow size:"
36086 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36087
36088 #~ msgid "Box separation:"
36089 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36090
36091 #~ msgid "Line thickness:"
36092 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36093
36094 #~ msgid "Background:"
36095 #~ msgstr "Pozadie:"
36096
36097 #~ msgid "Frame:"
36098 #~ msgstr "Rám:"
36099
36100 #~ msgid "Type and size"
36101 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36102
36103 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36104 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36105
36106 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36107 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36108
36109 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36110 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36111
36112 #~ msgid "Compressed|m"
36113 #~ msgstr "Komprimované|m"
36114
36115 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36116 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36120 #~ "the 'Short Title' inset."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36123 #~ "Titul'."
36124
36125 #~ msgid "Text a&fter:"
36126 #~ msgstr "Te&xt za:"
36127
36128 #~ msgid "Full aut&hor list"
36129 #~ msgstr "Každý a&utor"
36130
36131 #~ msgid "Search Citation"
36132 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36133
36134 #~ msgid "Search field:"
36135 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36136
36137 #~ msgid "Entry types:"
36138 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36139
36140 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36141 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36142
36143 #~ msgid "<No Document Open>"
36144 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36145
36146 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36147 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36148
36149 #~ msgid "Colored boxes|C"
36150 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36151
36152 #~ msgid "&Multicolumn"
36153 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36154
36155 #~ msgid "&Use long table"
36156 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36157
36158 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36159 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36160
36161 #~ msgid "Longtable alignment"
36162 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36163
36164 #~ msgid ""
36165 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36166 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36167 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36168 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36169 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36170 #~ msgstr ""
36171 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36172 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36173 #~ "poriadku.\n"
36174 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36175 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36176 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36177
36178 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36179 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36180
36181 #~ msgid "Change tracking error"
36182 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36183
36184 #~ msgid ""
36185 #~ "Change by %1\n"
36186 #~ "\n"
36187 #~ msgstr ""
36188 #~ "Zmenil %1\n"
36189 #~ "\n"
36190
36191 #~ msgid "Change made at %1\n"
36192 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36193
36194 #~ msgid ""
36195 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36196 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36197 #~ msgstr ""
36198 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36199 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36200
36201 #~ msgid "NameRef:"
36202 #~ msgstr "MenoRef:"
36203
36204 #~ msgid "Branch (child only): "
36205 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36206
36207 #~ msgid "Branch (master only): "
36208 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36209
36210 #~ msgid ""
36211 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36212 #~ "format by default.\n"
36213 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36214 #~ "uncompressed)."
36215 #~ msgstr ""
36216 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36217 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36218 #~ "či nekomprimované)."
36219
36220 #~ msgid ""
36221 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36222 #~ "document.\n"
36223 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36224 #~ "files."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36227 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36228
36229 #~ msgid ""
36230 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36231 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36232 #~ msgstr ""
36233 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36234 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36235 #~ "vlastnosť)"
36236
36237 #~ msgid ""
36238 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36239 #~ "files.\n"
36240 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36241 #~ "configure time.\n"
36242 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36245 #~ "Cygwin.\n"
36246 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36247 #~ "konfigurácie.\n"
36248 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36249
36250 #~ msgid ""
36251 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36252 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36253 #~ msgstr ""
36254 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36255 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36259 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36260 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36261 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36262 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36263 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36264 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36265 #~ msgstr ""
36266 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36267 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36268 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36269 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36270 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36271 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36272 #~ "byť predčasné.)"
36273
36274 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36275 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36276
36277 #~ msgid ""
36278 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36279 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36280 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36281 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36282 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36283 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36284 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36285 #~ "                  select the features to debug.\n"
36286 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36287 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36288 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36289 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36290 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36291 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36292 #~ "Name\n"
36293 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36294 #~ "name\n"
36295 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36296 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36297 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36298 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36299 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36300 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36301 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36302 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36303 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36304 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36305 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36306 #~ "files,\n"
36307 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36308 #~ "export.\n"
36309 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36310 #~ "consumed.\n"
36311 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36312 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36313 #~ "\t-r [--remote]\n"
36314 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36315 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36316 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36317 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36318 #~ "Check the LyX man page for more details."
36319 #~ msgstr ""
36320 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36321 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36322 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36323 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36324 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36326 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36327 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36328 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36329 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36330 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36332 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36333 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36334 #~ ">Skratka\n"
36335 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36336 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36337 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36338 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36339 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36340 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36341 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36342 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36343 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36344 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36345 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36346 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36347 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36348 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36349 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36350 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36351 #~ "skonzumované.\n"
36352 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36353 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36354 #~ "\t-r [--remote]\n"
36355 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36356 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36357 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36358 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36359 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36360
36361 #~ msgid ""
36362 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36363 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36366 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36367
36368 #~ msgid "S&elected Citations:"
36369 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36370
36371 #~ msgid ""
36372 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36375 #~ "začalo"
36376
36377 #~ msgid "Force u&pper case"
36378 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36379
36380 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36381 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36382
36383 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36384 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36385
36386 #~ msgid ""
36387 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36388 #~ "You need to update the viewed document."
36389 #~ msgstr ""
36390 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36391 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36392
36393 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36394 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36395
36396 #~ msgid ""
36397 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36398 #~ "undesired effects."
36399 #~ msgstr ""
36400 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36401 #~ "nežiadúcich efektov. "
36402
36403 #~ msgid "Small-sized icons"
36404 #~ msgstr "Malé ikony"
36405
36406 #~ msgid "Normal-sized icons"
36407 #~ msgstr "Normálne ikony"
36408
36409 #~ msgid "Big-sized icons"
36410 #~ msgstr "Veľké ikony"
36411
36412 #~ msgid "Huge-sized icons"
36413 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36414
36415 #~ msgid "Giant-sized icons"
36416 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36417
36418 #~ msgid ""
36419 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36420 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36421 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36422 #~ "execution of these converters,\n"
36423 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36424 #~ ">Forbid needauth converters."
36425 #~ msgstr ""
36426 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36427 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36428 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36429 #~ "odblokovať,\n"
36430 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36431 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36432
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36435 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36436 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36437 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36438 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36439 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36442 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36443 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36444 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36445 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36446
36447 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36448 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "\n"
36452 #~ "\n"
36453 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36454 #~ "converters, please, go to\n"
36455 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36456 #~ "converters."
36457 #~ msgstr ""
36458 #~ "\n"
36459 #~ "\n"
36460 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36461 #~ "na\n"
36462 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36463 #~ "overovacie konvertory. "
36464
36465 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36466 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36467
36468 #~ msgid "Do &NOT run"
36469 #~ msgstr "&Nespustiť"
36470
36471 #~ msgid ""
36472 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36473 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36474 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36475 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36478 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36479 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36480 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36481 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36482
36483 #~ msgid "Language &default"
36484 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36485
36486 #~ msgid "&Other:"
36487 #~ msgstr "&Iné:"
36488
36489 #~ msgid "Language pac&kage:"
36490 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36491
36492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36493 #, c-format
36494 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36495 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36496
36497 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36498 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36499
36500 #~ msgid "Default st&yle:"
36501 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36502
36503 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36504 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36505
36506 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36507 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36511 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36512 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36513 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36514 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36515 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36516 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36517 #~ "                  select the features to debug.\n"
36518 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36519 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36520 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36521 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36522 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36523 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36524 #~ "Name\n"
36525 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36526 #~ "name\n"
36527 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36528 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36529 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36530 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36531 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36533 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36534 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36535 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36536 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36537 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36538 #~ "files,\n"
36539 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36540 #~ "export.\n"
36541 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36542 #~ "consumed.\n"
36543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36544 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36545 #~ "\t-r [--remote]\n"
36546 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36547 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36548 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36549 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36550 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36551 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36552 #~ "Check the LyX man page for more details."
36553 #~ msgstr ""
36554 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36555 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36556 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36557 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36558 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36559 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36560 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36561 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36562 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36563 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36564 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36565 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36566 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36567 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36568 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36569 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36570 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36571 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36572 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36573 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36574 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36575 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36576 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36577 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36578 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36579 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36580 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36581 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36582 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36583 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36584 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36585 #~ "skonzumované.\n"
36586 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36587 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36588 #~ "\t-r [--remote]\n"
36589 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36590 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36591 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36592 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36593 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36594 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36595 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36596
36597 #~ msgid "Numerical"
36598 #~ msgstr "Číselný"
36599
36600 #~ msgid ""
36601 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36602 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36603 #~ msgstr ""
36604 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36605 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36606
36607 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36608 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36609
36610 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36611 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36615 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36616 #~ "more information."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36619 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36620
36621 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36622 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36623
36624 #~ msgid "Text &before:"
36625 #~ msgstr "&Text pred:"
36626
36627 #~ msgid ""
36628 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36629 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36630 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36631 #~ msgstr ""
36632 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36633 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36634 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36635 #~ "konvertory</i>.) "
36636
36637 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36638 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36639
36640 #~ msgid "Smash \\smash"
36641 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36642
36643 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36644 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36645
36646 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36647 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36648
36649 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36650 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36651
36652 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36653 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36654
36655 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36656 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36657
36658 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36659 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36660
36661 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36662 #~ msgstr ""
36663 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36664
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36667 #~ "this."
36668 #~ msgstr ""
36669 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36670
36671 #~ msgid ""
36672 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36673 #~ "style supports this."
36674 #~ msgstr ""
36675 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36676 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36677
36678 #~ msgid ""
36679 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36680 #~ "supports this."
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36683 #~ "štýl podporuje. "
36684
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36689
36690 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36691 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36692
36693 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36694 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36695
36696 #~ msgid "Strikeout"
36697 #~ msgstr "Preškrtnuté"