1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-11 09:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-04-11 07:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1803 msgid "LaTe&X font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2045 msgstr "Režim konceptu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgstr "Nová vložka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2503 msgstr "Umiestnenie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 msgstr "Konvertovať"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperlinky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgstr "&Konvertor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgstr "&Do formátu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgstr "&Modifikovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Bez matematiky"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4203 "Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4473 ""Vlastné"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgstr "&Pod-register"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu<icolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Štan&dardný"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5251 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5252 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5255 msgid "Indent &Formulas"
5256 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5263 msgid "Language of the thesaurus"
5264 msgstr "Jazyk tezauru"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgstr "Heslo v registre"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5275 msgid "Word to look up"
5276 msgstr "Hľadané slovo"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5284 msgid "The selected entry"
5285 msgstr "Ten zvolený záznam"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5292 msgid "Replace the entry with the selection"
5293 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5296 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5297 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5304 msgid "Enter string to filter contents"
5305 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5309 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5310 "tables, and others)"
5312 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5316 msgid "Update navigation tree"
5317 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5326 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5330 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5334 msgid "Move selected item down by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5338 msgid "Move selected item up by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5346 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5347 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5354 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5355 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5358 msgid "LyX: Enter text"
5359 msgstr "LyX: Vložiť text"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5362 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5363 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5366 msgid "&Do not show this warning again!"
5367 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5370 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5371 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5375 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5379 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5383 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5387 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5392 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5399 msgid "Select the output format"
5400 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5403 msgid "Show the source as the master document gets it"
5404 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5407 msgid "Master's perspective"
5408 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5411 msgid "Automatic update"
5412 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5415 msgid "Current Paragraph"
5416 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5419 msgid "Complete Source"
5420 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5423 msgid "Preamble Only"
5424 msgstr "Len Preambulu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5431 msgid "Unit of width value"
5432 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5435 msgid "number of needed lines"
5436 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5439 msgid "use number of lines"
5440 msgstr "Použiť počet riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5447 msgid "Outer (default)"
5448 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5455 msgid "use overhang"
5456 msgstr "použiť presah"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5463 msgid "Overhang value"
5464 msgstr "Hodnota presahu"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5467 msgid "Unit of overhang value"
5468 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5471 msgid "Check this to allow flexible placement"
5472 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5475 msgid "Allow &floating"
5476 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5479 msgid "American Economic Association (AEA)"
5480 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5484 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5487 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5490 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5491 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5492 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5494 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5501 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5502 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5503 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5504 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5506 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5511 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5513 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5520 msgstr "KrátkyTitul"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5529 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5530 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5531 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5532 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5542 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5543 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5544 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5545 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5546 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5547 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5561 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5562 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5569 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5579 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5583 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5610 msgstr "VstupnáČasť"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5613 msgid "Publication Month"
5614 msgstr "Publikačný Mesiac"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5617 msgid "Publication Month:"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5621 msgid "Publication Year"
5622 msgstr "Publikačný Rok"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5625 msgid "Publication Year:"
5626 msgstr "Publikačný Rok:"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5629 msgid "Publication Volume"
5630 msgstr "Publikačný Diel"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5633 msgid "Publication Volume:"
5634 msgstr "Publikačný Diel:"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5637 msgid "Publication Issue"
5638 msgstr "Publikačný Výdaj"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5641 msgid "Publication Issue:"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5648 # Journal of Economic Literature (JEL)
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5655 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5662 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5663 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5666 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5668 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5681 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5682 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5684 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5696 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5699 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5702 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5706 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5713 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5740 msgid "Acknowledgement"
5741 msgstr "Poďakovania"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Poďakovanie."
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5750 msgid "Figure Notes"
5751 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5759 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5764 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5766 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5776 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5781 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5785 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5787 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5792 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5798 msgstr "Poznámka Obrázka"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5801 msgid "Text of a note in a figure"
5802 msgstr "Text poznámky obrázka"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5811 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5815 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5818 msgid "Text of a note in a table"
5819 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5839 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5847 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5887 msgid "Case \\thecase."
5888 msgstr "Prípad \\thecase."
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5996 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6056 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6109 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6145 msgstr "Pripomienka"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6151 msgid "Remark \\theremark."
6152 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6173 msgid "Solution \\thesolution."
6174 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6181 #: lib/layouts/fixme.module:192
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6206 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6217 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6218 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6222 msgid "Standard in Title"
6223 msgstr "Štandard v Titule"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6227 msgid "Author Footnote"
6228 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6232 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6236 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6237 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6241 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6242 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions"
6250 msgstr "IEEE Transactions"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6257 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6259 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6260 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6262 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6263 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6266 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6270 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6271 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6272 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6275 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6280 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6289 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6292 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6293 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6295 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6299 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6300 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6302 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6303 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6316 msgid "IEEE membership"
6317 msgstr "IEEE členstvo"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6321 msgstr "Malé písmená"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6325 msgstr "malé písmená"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6331 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6334 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6335 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6341 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6343 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6344 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6354 msgid "Short Author|S"
6355 msgstr "Skratka Autora"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6358 msgid "A short version of the author name"
6359 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6363 msgstr "Meno Autora"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6367 msgstr "Meno autora"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6370 msgid "Author Affiliation"
6371 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6374 msgid "Author affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo autora"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6379 msgstr "Značka Autora"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6383 msgstr "Značka autora"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6386 msgid "Special Paper Notice"
6387 msgstr "Special Paper Poznámka"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6390 msgid "After Title Text"
6391 msgstr "Text za Titulom"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6394 msgid "Page headings"
6395 msgstr "NadpisNaStrane"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6399 msgstr "Ľavá Strana"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6402 msgid "Left side of the header line"
6403 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6408 msgstr "OznačenieOboch"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6411 msgid "Publication ID"
6412 msgstr "Publikačná ID"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6419 msgid "Index Terms---"
6420 msgstr "Index Pojmov---"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6423 msgid "Paragraph Start"
6424 msgstr "Začiatok odstavca"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6428 msgstr "Prvé Písmeno"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6431 msgid "First character of first word"
6432 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6445 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6446 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6462 msgstr "ZáverečnáČasť"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6465 msgid "Peer Review Title"
6466 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6469 msgid "PeerReviewTitle"
6470 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6476 #: src/RowPainter.cpp:368
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6481 #: lib/layouts/jss.layout:119
6483 msgstr "Krátky Titul"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6486 msgid "Short title for the appendix"
6487 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6492 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6493 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6494 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6499 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6500 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6501 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6502 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6503 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6511 msgid "Bibliography"
6512 msgstr "Bibliografia"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6517 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6521 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6539 msgid "Optional photo for biography"
6540 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6546 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6558 msgid "Name of the author"
6559 msgstr "Meno autora"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6562 msgid "Biography without photo"
6563 msgstr "Životopis bez fotky"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6566 msgid "BiographyNoPhoto"
6567 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6571 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6579 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6585 msgid "Alternative Proof String"
6586 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6589 msgid "An alternative proof string"
6590 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6593 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6600 #: lib/layouts/InStar.module:2
6601 msgid "Title and Preamble Hacks"
6602 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6604 #: lib/layouts/InStar.module:12
6606 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6607 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6608 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6609 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6610 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6611 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6612 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6614 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6615 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6616 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6617 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6618 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6619 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6622 #: lib/layouts/InStar.module:16
6624 msgstr "V Preambule"
6626 #: lib/layouts/InStar.module:23
6630 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6635 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6636 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6641 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6642 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6644 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6653 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6654 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6657 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6666 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6667 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6692 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6694 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6699 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6700 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6702 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6703 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6705 msgstr "Viac Gigantický"
6707 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6710 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6713 msgstr "Najviac Gigantický"
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6716 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6717 msgid "Giant Snippet"
6718 msgstr "Gigantický Kúsok"
6720 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6721 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6722 msgid "More Giant Snippet"
6723 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6725 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6727 msgid "Most Giant Snippet"
6728 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6730 #: lib/layouts/aa.layout:3
6731 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6732 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6734 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6738 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6744 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6745 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6749 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6750 msgid "Offprint Requests to:"
6751 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6753 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6754 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6758 #: lib/layouts/aa.layout:140
6759 msgid "Correspondence to:"
6760 msgstr "Korešpodencia na:"
6762 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6763 msgid "Acknowledgements."
6764 msgstr "Poďakovania."
6766 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6768 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6769 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6771 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6772 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6773 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6774 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6780 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6788 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6791 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6794 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6795 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6799 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6807 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6809 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6810 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6815 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6820 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6821 msgid "Subsubsection"
6822 msgstr "Podpodsekcia"
6824 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6828 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6840 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6841 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6845 #: lib/layouts/aa.layout:239
6846 msgid "institutemark"
6847 msgstr "znak inštitútu"
6849 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6850 msgid "Institute Mark"
6851 msgstr "Znak Inštitútu"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:262
6854 msgid "Abstract (unstructured)"
6855 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6861 #: lib/layouts/aa.layout:296
6862 msgid "Abstract (structured)"
6863 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6865 #: lib/layouts/aa.layout:300
6869 #: lib/layouts/aa.layout:301
6870 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6871 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6873 #: lib/layouts/aa.layout:305
6877 #: lib/layouts/aa.layout:306
6878 msgid "Aims of your work"
6879 msgstr "Ciele vašej práce"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:310
6885 #: lib/layouts/aa.layout:311
6886 msgid "Methods used in your work"
6887 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:315
6893 #: lib/layouts/aa.layout:316
6894 msgid "Results of your work"
6895 msgstr "Výsledky vašej práce"
6897 #: lib/layouts/aa.layout:337
6901 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6908 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6914 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6915 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6919 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6920 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6927 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6928 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6929 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6934 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6935 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6938 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6944 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6948 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6949 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6950 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6957 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6958 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6973 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6975 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6980 msgstr "Príslušenstvo"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6983 msgid "Altaffilation"
6984 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6992 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6993 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6996 msgid "Alternative affiliation:"
6997 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7011 msgid "altaffilmark"
7012 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7015 msgid "altaffiliation mark"
7016 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7019 msgid "Subject headings:"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7023 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7028 msgid "Acknowledgements"
7029 msgstr "Poďakovania"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7032 msgid "[Acknowledgements]"
7033 msgstr "[Poďakovania]"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7037 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7040 msgid "Place Figure here:"
7041 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7045 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7048 msgid "Place Table here:"
7049 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7057 msgstr "MatematickéListiny"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7060 msgid "NoteToEditor"
7061 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7064 msgid "Note to Editor:"
7065 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7069 msgstr "ReferencieTabuľky"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7072 msgid "References. ---"
7073 msgstr "Referencie. ---"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7076 msgid "TableComments"
7077 msgstr "KomentárTabuľky"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7081 msgstr "Poznámka. ---"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7085 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7089 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7092 msgid "tablenotemark"
7093 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7096 msgid "tablenote mark"
7097 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7101 msgstr "PopisObrázka"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7108 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7109 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7117 msgstr "Zariadenie:"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7121 msgstr "Meno objektu"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7128 msgid "Recognized Name"
7129 msgstr "Rozpoznané meno"
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7132 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7133 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7141 msgstr "Množina dát:"
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7144 msgid "Separate the dataset ID from text"
7145 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7147 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7148 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7149 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7165 msgstr "Referencie-"
7167 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7173 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7180 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7189 msgid "Short Title|S"
7190 msgstr "Krátky Titul"
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7193 msgid "Short title which will appear in the running header"
7194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7198 msgstr "Krátke meno"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7205 msgid "Alt Affiliation"
7206 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7209 msgid "Also Affiliation"
7210 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7236 msgid "Abbreviations"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7240 msgid "Abbreviations:"
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7248 msgid "List of Schemes"
7249 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7256 msgid "List of Charts"
7257 msgstr "Zoznam Diagramov"
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7260 msgid "Graph[[mathematical]]"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7264 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7265 msgstr "Zoznam Grafov"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7268 msgid "SupplementalInfo"
7269 msgstr "PodpornáInformácia"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7272 msgid "Supporting Information Available"
7273 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7277 msgstr "Záznam v obsahu"
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7280 msgid "Graphical TOC Entry"
7281 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7285 msgstr "BibPoznámka"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7289 msgstr "bibpoznámka"
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7300 #: lib/languages:719
7304 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7305 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7306 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7309 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7310 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7313 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7314 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7317 msgid "TOG online ID"
7318 msgstr "TOG online ID"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7329 msgid "Volume number:"
7330 msgstr "Číslo dielu:"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7337 msgid "Article number:"
7338 msgstr "Číslo článku:"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7341 msgid "Set copyright"
7342 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7345 msgid "Copyright type:"
7346 msgstr "Typ autorských práv:"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7349 msgid "Copyright year"
7350 msgstr "Autorské práva rok"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7353 msgid "Year of copyright:"
7354 msgstr "Rok autorských práv:"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7357 msgid "Conference info"
7358 msgstr "Info konferencie"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7361 msgid "Conference info:"
7362 msgstr "Info konferencie:"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7365 msgid "Conference name"
7366 msgstr "Meno konferencie"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7382 msgid "Article DOI:"
7383 msgstr "DOI článku:"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7386 msgid "TOG article DOI"
7387 msgstr "TOG článok DOI"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7399 msgid "Keyword list"
7400 msgstr "Listina hesiel"
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7404 msgid "Concept list"
7405 msgstr "Listina konceptov"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7409 msgid "Print copyright"
7410 msgstr "Tlač autorských práv"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7417 msgid "Teaser image:"
7418 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7421 msgid "CR categories"
7422 msgstr "CR kategórie"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7425 msgid "CR Categories:"
7426 msgstr "CR kategórie:"
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7434 msgstr "CR kategória"
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7441 msgid "Number of the category"
7442 msgstr "Číslo kategórie"
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7448 msgstr "Podkategória"
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7452 msgstr "Tretia úroveň"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7455 msgid "Third-level of the category"
7456 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7460 msgstr "KrátkeCitovanie"
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7464 msgstr "Krátke citovanie"
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7473 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7480 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7482 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7486 msgid "Acknowledgments"
7487 msgstr "Poďakovania"
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7490 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7491 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7494 msgid "TOG project URL"
7495 msgstr "TOG projekt URL"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7498 msgid "Project URL:"
7499 msgstr "URL projektu:"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7502 msgid "TOG video URL"
7503 msgstr "TOG video URL"
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7510 msgid "TOG data URL"
7511 msgstr "TOG data URL"
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7518 msgid "TOG code URL"
7519 msgstr "TOG code URL"
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7525 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7526 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7527 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7529 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7530 msgid "Articles (DocBook)"
7531 msgstr "Články (DocBook)"
7533 #: lib/layouts/agums.layout:3
7534 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7535 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7538 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7539 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7546 msgid "Affiliation Mark"
7547 msgstr "Značka Príslušenstva"
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7550 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7551 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7554 msgid "Author affiliation:"
7555 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7558 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7559 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7570 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7571 msgid "Acknowledgments."
7572 msgstr "Poďakovania."
7574 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7575 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7576 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7586 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7587 msgid "SpecialSection"
7588 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7591 msgid "SpecialSection*"
7592 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7602 msgstr "Neočíslované"
7604 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7612 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7616 msgid "Subsubsection*"
7617 msgstr "Podpodsekcia*"
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7620 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7621 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7624 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7625 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7627 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7628 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7629 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7633 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7634 msgid "Chapter Exercises"
7635 msgstr "Kapitola Úlohy"
7637 #: lib/layouts/apa.layout:3
7638 msgid "American Psychological Association (APA)"
7639 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7641 #: lib/layouts/apa.layout:54
7643 msgstr "HlavičkaVpravo"
7645 #: lib/layouts/apa.layout:63
7646 msgid "Right header:"
7647 msgstr "Hlavička vpravo:"
7649 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7653 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7654 msgid "Short title:"
7655 msgstr "Krátky titul:"
7657 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7659 msgstr "DvajaAutori"
7661 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7662 msgid "ThreeAuthors"
7663 msgstr "TrajaAutori"
7665 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7667 msgstr "ŠtyriaAutori"
7669 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7670 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7671 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7673 msgid "Affiliation:"
7674 msgstr "Príslušenstvo:"
7676 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7677 msgid "TwoAffiliations"
7678 msgstr "DvePríslušenstva"
7680 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7681 msgid "ThreeAffiliations"
7682 msgstr "TriPríslušenstva"
7684 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7685 msgid "FourAffiliations"
7686 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7688 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7689 msgid "Acknowledgements:"
7690 msgstr "Poďakovania:"
7692 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7696 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7700 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7705 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7708 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7709 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7711 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7713 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7715 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7717 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7719 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7720 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7722 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7725 msgid "Subparagraph"
7726 msgstr "Pododstavec"
7728 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7731 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7734 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7735 msgid "Custom Item|s"
7736 msgstr "Vlastná Položka"
7738 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7741 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7742 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7744 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7745 msgid "A customized item string"
7746 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7748 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7750 msgstr "Vložené číslovanie"
7752 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7755 msgid "(\\alph{enumii})"
7756 msgstr "(\\alph{enumii})"
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7759 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7760 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7768 msgstr "ŠesťAutorov"
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7772 msgstr "ĽaváHlavička"
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7775 msgid "Left header:"
7776 msgstr "Ľavá hlavička:"
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7779 msgid "FiveAffiliations"
7780 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7783 msgid "SixAffiliations"
7784 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7789 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7808 msgstr "PoznámkaAutor"
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7811 msgid "Author Note:"
7812 msgstr "Poznámka Autor:"
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7836 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7837 msgid "Arabic Article"
7838 msgstr "Arabský Článok"
7840 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7841 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7842 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7844 #: lib/layouts/article.layout:3
7845 msgid "Article (Standard Class)"
7846 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7848 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7850 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7858 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7870 #: lib/layouts/slides.layout:4
7871 msgid "Presentations"
7872 msgstr "Prezentácie"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7881 msgid "Overlay Specifications|v"
7882 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7886 msgid "Overlay specifications for this list"
7887 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7892 msgid "Item Overlay Specifications"
7893 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7908 msgid "Overlay specifications for this item"
7909 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7912 msgid "Mini Template"
7913 msgstr "Mini šablóna"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7916 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7917 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7920 msgid "Longest label|s"
7921 msgstr "Najdlhšie návestie"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7924 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7925 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7929 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7930 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7931 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7934 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7937 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7940 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7955 msgid "Mode Specification|S"
7956 msgstr "Špecifikácie módu"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7962 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7964 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7968 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7970 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7973 msgid "Section \\arabic{section}"
7974 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7979 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7980 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7984 msgid "\\Alph{section}"
7985 msgstr "\\Alph{section}"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7992 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8001 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8003 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8007 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8008 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8034 msgid "Overlay specifications for this frame"
8035 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8038 msgid "Default Overlay Specifications"
8039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8042 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8047 msgid "Frame Options"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8053 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8054 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8055 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8056 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8057 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8063 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8064 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8071 msgid "Enter the frame title here"
8072 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8079 msgid "Frame (plain)"
8080 msgstr "Rám (prostý)"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8083 msgid "FragileFrame"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8087 msgid "Frame (fragile)"
8088 msgstr "Rám (krehký)"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8101 msgid "Repeat frame with label"
8102 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8118 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8122 msgid "Short Frame Title|S"
8123 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8126 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8127 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8130 msgid "FrameSubtitle"
8131 msgstr "RámPodTitul"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8145 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8146 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8149 msgid "Column Options"
8150 msgstr "Voľby Stĺpec"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8153 msgid "Column options (see beamer manual)"
8154 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8157 msgid "Column Placement Options"
8158 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8161 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8162 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8165 msgid "ColumnsCenterAligned"
8166 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8169 msgid "Columns (center aligned)"
8170 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8173 msgid "ColumnsTopAligned"
8174 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8177 msgid "Columns (top aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8191 msgid "Pause number"
8192 msgstr "Číslo pauzy"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8195 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8196 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8199 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8200 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8204 msgstr "Pretlačenie"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8207 msgid "Overprint Area Width"
8208 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8212 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8214 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8218 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8222 msgstr "PlochaPrekrytia"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8226 msgstr "Plocha prekrytia"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8229 msgid "Overlay Area Width"
8230 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8233 msgid "The width of the overlay area"
8234 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8246 msgid "The height of the overlay area"
8247 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Odhalené na fóliách"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Len na fóliách"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8280 msgid "Action Specification|S"
8281 msgstr "Špecifikácie akcie"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8285 msgstr "Titul Bloku"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8288 msgid "Enter the block title here"
8289 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8292 msgid "ExampleBlock"
8293 msgstr "PríkladnýBlok"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8296 msgid "Example Block:"
8297 msgstr "Príkladný Blok:"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8301 msgstr "VýstražnýBlok"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8304 msgid "Alert Block:"
8305 msgstr "Výstražný Blok:"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8311 msgstr "Titulovanie"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8314 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8315 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8318 msgid "Title (Plain Frame)"
8319 msgstr "Titul (prostý rám)"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8322 msgid "Short Subtitle|S"
8323 msgstr "Krátky Podtitul"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8326 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8330 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8331 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8334 msgid "Short Institute|S"
8335 msgstr "Krátky Inštitút"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8338 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8339 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8342 msgid "InstituteMark"
8343 msgstr "ZnakInštitútu"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8346 msgid "Short Date|S"
8347 msgstr "Krátky Dátum"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8350 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8351 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8354 msgid "TitleGraphic"
8355 msgstr "TitulGrafiky"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8367 msgstr "Citát (krátky)"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8385 msgid "Action Specifications|S"
8386 msgstr "Špecifikácie akcie"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8391 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8392 msgid "Additional Theorem Text"
8393 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8398 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8399 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8400 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8412 msgid "Definitions."
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8464 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8467 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8473 msgstr "Zvýraznenie"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8484 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8485 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8492 msgstr "Viditeľný text"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8496 msgstr "Neviditeľný text"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8500 msgstr "Alternatíva"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8503 msgid "Default Text"
8504 msgstr "Štandardný Text"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8507 msgid "Enter the default text here"
8508 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8512 msgstr "Beamer Poznámka"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8515 msgid "Note Options"
8516 msgstr "Voľby Poznámky"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8519 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8520 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8524 msgstr "MódPreČlánok"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8531 msgid "PresentationMode"
8532 msgstr "PrezentačnýMód"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8535 msgid "Presentation"
8536 msgstr "Prezentácia"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8539 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8541 #: src/insets/Inset.cpp:100
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8546 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8548 msgid "List of Tables"
8549 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8552 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8557 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8559 msgid "List of Figures"
8560 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8563 msgid "Beamerposter"
8564 msgstr "Beamer-plagát"
8566 #: lib/layouts/book.layout:3
8567 msgid "Book (Standard Class)"
8568 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8584 msgstr "Rozprávanie"
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8591 msgid "ACT \\arabic{act}"
8592 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8600 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8615 msgid "Parenthetical"
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8633 msgid "Right Address"
8634 msgstr "Adresa vpravo"
8636 #: lib/layouts/chess.layout:3
8640 #: lib/layouts/chess.layout:36
8642 msgstr "HlavnýVariant"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:43
8646 msgstr "Hlavný variant:"
8648 #: lib/layouts/chess.layout:62
8652 #: lib/layouts/chess.layout:66
8656 #: lib/layouts/chess.layout:72
8657 msgid "SubVariation"
8658 msgstr "Podvariácia"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:75
8661 msgid "Subvariation:"
8662 msgstr "Podvariácia:"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:81
8665 msgid "SubVariation2"
8666 msgstr "Podvariácia2"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:84
8669 msgid "Subvariation(2):"
8670 msgstr "Podvariácia(2):"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:90
8673 msgid "SubVariation3"
8674 msgstr "Podvariácia3"
8676 #: lib/layouts/chess.layout:93
8677 msgid "Subvariation(3):"
8678 msgstr "Podvariácia(3):"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:99
8681 msgid "SubVariation4"
8682 msgstr "Podvariácia4"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:102
8685 msgid "Subvariation(4):"
8686 msgstr "Podvariácia(4):"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:108
8689 msgid "SubVariation5"
8690 msgstr "Podvariácia5"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:111
8693 msgid "Subvariation(5):"
8694 msgstr "Podvariácia(5):"
8696 #: lib/layouts/chess.layout:118
8700 #: lib/layouts/chess.layout:123
8704 #: lib/layouts/chess.layout:128
8708 #: lib/layouts/chess.layout:132
8709 msgid "[chessboard]"
8710 msgstr "[šachovnica]"
8712 #: lib/layouts/chess.layout:141
8713 msgid "BoardCentered"
8714 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:146
8717 msgid "[centered board]"
8718 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:156
8722 msgstr "HlavnýNámet"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:161
8726 msgstr "Hlavný Námet:"
8728 #: lib/layouts/chess.layout:176
8732 #: lib/layouts/chess.layout:181
8736 #: lib/layouts/chess.layout:187
8740 #: lib/layouts/chess.layout:192
8744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8745 msgid "Springer cl2emult"
8746 msgstr "Springer cl2emult"
8748 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8749 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8750 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8752 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8753 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8754 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8756 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8757 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8758 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8765 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8767 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8778 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8797 msgstr "Doručovacie údaje"
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8802 msgid "Send To Address"
8803 msgstr "Adresa prijímateľa"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8809 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8820 msgstr "Adresa odosielateľa"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8823 msgid "Sender Address:"
8824 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8827 msgid "Return address"
8828 msgstr "Návratná adresa"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8832 msgid "Backaddress:"
8833 msgstr "Návratná adresa:"
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8836 msgid "Postal comment"
8837 msgstr "Doručovací údaj"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8840 msgid "Postal Remark:"
8841 msgstr "Doručovací údaj:"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8845 msgstr "Zaobchádzanie"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8849 msgstr "Zaobchádzanie:"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8860 msgstr "Vaše číslo:"
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8871 msgstr "Naše číslo:"
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8885 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8894 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8901 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8907 msgstr "Doplňujúce údaje"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8910 msgid "Bottom text:"
8911 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8930 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8935 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8938 msgstr "Umiestnenie"
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8943 msgstr "Umiestnenie:"
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8947 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8966 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8968 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8970 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8985 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8987 msgstr "Záverečný pozdrav"
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8993 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9000 msgid "Here you can insert a signature scan"
9001 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9010 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9016 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9023 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9033 msgid "Post Scriptum:"
9034 msgstr "Postskriptum:"
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9037 msgid "SenderAddress"
9038 msgstr "Adresa odosielateľa"
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9043 msgstr "Návratná-Adresa"
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9046 msgid "RetourAdresse"
9047 msgstr "Návratná-Adresa"
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9051 msgstr "Adresa prijímateľa"
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9055 msgstr "Doručovací údaj"
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9071 msgid "IhrSchreiben"
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9079 msgid "Unterschrift"
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9087 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9110 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9153 msgid "DocBook Book (SGML)"
9154 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9158 msgid "Books (DocBook)"
9159 msgstr "Knihy (DocBook)"
9161 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9162 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9163 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9166 msgid "DocBook Section (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9169 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9170 msgid "DocBook Article (SGML)"
9171 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9173 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9174 msgid "Inderscience A4 Journals"
9175 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9177 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9178 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9179 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9182 msgid "Econometrica"
9183 msgstr "Econometrica"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9187 msgstr "Hlavička: Titul"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9190 msgid "Running Title:"
9191 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9195 msgstr "Hlavička: Autor"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9198 msgid "Running Author:"
9199 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9202 msgid "Address Option"
9203 msgstr "Voľba Adresa"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9206 msgid "Optional argument for the address"
9207 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9210 msgid "E-Mail Option"
9211 msgstr "Voľba E-mail"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9214 msgid "Optional argument for the e-mail"
9215 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9227 msgid "Web address:"
9228 msgstr "Web-adresa:"
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9231 msgid "Authors Block"
9232 msgstr "Blok Autorov"
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9235 msgid "Authors Block:"
9236 msgstr "Blok Autorov:"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9250 msgid "Thanks \\theThanks:"
9251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9254 msgid "Thanks Reference"
9255 msgstr "Referencia na Vďaku"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9259 msgstr "Referencia na Vďaku"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9262 msgid "Internet Address Reference"
9263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9266 msgid "Internet Addess Ref"
9267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9270 msgid "Corresponding Author"
9271 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9274 msgid "Name (First Name)"
9275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9279 msgstr "Krstné Meno"
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9282 msgid "Name (Surname)"
9283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9286 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9294 msgid "By Same Author (bib)"
9295 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9299 msgstr "od rovnakého autora"
9301 #: lib/layouts/egs.layout:3
9302 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9303 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9305 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9309 #: lib/layouts/egs.layout:289
9311 msgstr "LaTeX Titul"
9313 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9317 #: lib/layouts/egs.layout:333
9319 msgstr "Príslušenstvo"
9321 #: lib/layouts/egs.layout:368
9325 #: lib/layouts/egs.layout:377
9327 msgstr "číslo-manuskriptu"
9329 #: lib/layouts/egs.layout:391
9331 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9333 #: lib/layouts/egs.layout:401
9337 #: lib/layouts/egs.layout:414
9338 msgid "1st_author_surname:"
9339 msgstr "1. autor priezvisko:"
9341 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9348 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9353 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9356 msgstr "Akceptované"
9358 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9361 msgstr "Akceptované:"
9363 #: lib/layouts/egs.layout:467
9367 #: lib/layouts/egs.layout:480
9368 msgid "reprint_reqs_to:"
9369 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9372 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9373 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9376 msgid "Author Option"
9377 msgstr "Voľba Autor"
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9380 msgid "Optional argument for the author"
9381 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9384 msgid "Author Address"
9385 msgstr "Adresa Autora"
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9389 msgid "Author Email"
9390 msgstr "E-mail Autora"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9402 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9403 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9408 msgid "Thanks Option"
9409 msgstr "Voľba Vďaky"
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9412 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9413 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9417 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9440 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9444 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9448 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9452 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9460 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9464 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9468 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9473 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9476 msgid "Case \\arabic{case}"
9477 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9484 msgid "BeginFrontmatter"
9485 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9488 msgid "Begin frontmatter"
9489 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9492 msgid "EndFrontmatter"
9493 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9496 msgid "End frontmatter"
9497 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9500 msgid "Titlenotemark"
9501 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9504 msgid "Titlenote mark"
9505 msgstr "Značka titul poznámky"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9508 msgid "Title footnote"
9509 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9512 msgid "Footnote Label"
9513 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9516 msgid "Label you refer to in the title"
9517 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9520 msgid "Title footnote:"
9521 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9524 msgid "Author Label"
9525 msgstr "Návestie Autora"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9528 msgid "Label you will reference in the address"
9529 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9533 msgstr "Značka autora"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9536 msgid "Author footnote"
9537 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9540 msgid "Author footnote:"
9541 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9544 msgid "Author Footnote Label"
9545 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9548 msgid "Label you refer to for an author"
9549 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9552 msgid "CorAuthormark"
9553 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9556 msgid "CorAuthor mark"
9557 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9560 msgid "Corresponding author"
9561 msgstr "Korešpondujúci autor"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9564 msgid "Corresponding author text:"
9565 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9568 msgid "Address Label"
9569 msgstr "Návestie Adresy"
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9572 msgid "Label of the author you refer to"
9573 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9580 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9581 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9585 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9587 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9592 msgid "Europass CV (2013)"
9593 msgstr "Europass CV (2013)"
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9597 msgid "Curricula Vitae"
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9608 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9611 msgid "Name (footer):"
9612 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9619 msgid "Mobile phone number"
9620 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9623 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9625 msgstr "Domáca stránka"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9629 msgstr "Domáca stránka:"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9632 msgid "InstantMessaging"
9633 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9636 msgid "Instant Messaging:"
9637 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9641 msgstr "Typ Odosielania:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9644 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9645 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9649 msgstr "Dátum narodenia"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9652 msgid "Date of birth:"
9653 msgstr "Dátum narodenia:"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9657 msgstr "Štátna príslušnosť"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9660 msgid "Nationality:"
9661 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9672 msgid "BeforePicture"
9673 msgstr "PredObrázkom"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9676 msgid "Space before picture:"
9677 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9688 msgid "Resize photo to this width"
9689 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9692 msgid "AfterPicture"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9696 msgid "Space after picture:"
9697 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9701 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9702 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9703 msgid "Vertical Space"
9704 msgstr "Vertikálna Medzera"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9709 msgid "Additional vertical space"
9710 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9718 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9722 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9728 msgstr "PoložkováVložka"
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9736 msgstr "TitulnáPoložka"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9740 msgstr "Titulná položka:"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9744 msgstr "TitulÚroveň"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9747 msgid "Title level:"
9748 msgstr "Úroveň titulu:"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9751 msgid "Text (right side)"
9752 msgstr "Text (pravá strana)"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9756 msgstr "ModráPoložka"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9760 msgstr "Modrá položka:"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9763 msgid "BlueItemInset"
9764 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9767 msgid "Blue subitems"
9768 msgstr "Modré podpoložky"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9772 msgstr "VeľkáPoložka"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9776 msgstr "Veľká Položka:"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9780 msgstr "Ecv-položky"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9783 msgid "MotherTongue"
9784 msgstr "MaterinskýJazyk"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9787 msgid "Mother Tongue:"
9788 msgstr "Materinský Jazyk:"
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9795 msgid "Language Header:"
9796 msgstr "Čelo Jazyka:"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9803 msgid "Name of the language"
9804 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9811 msgid "Level how good you think you can listen"
9812 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9819 msgid "Level how good you think you can read"
9820 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9827 msgid "Level how good you think you can conversate"
9828 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9835 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9836 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9839 msgid "LastLanguage"
9840 msgstr "PoslednýJazyk"
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9843 msgid "Last Language:"
9844 msgstr "Posledný Jazyk:"
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9851 msgid "Language Footer:"
9852 msgstr "Päta Jazyka:"
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9871 msgid "Footer name:"
9872 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9883 msgid "Size the photo is resized to"
9884 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9891 msgid "The title as it appears in the header"
9892 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9895 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9896 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9899 msgid "BulletedItem"
9900 msgstr "OdrážkováPoložka"
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9903 msgid "Bulleted Item:"
9904 msgstr "Odrážková Položka:"
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9912 msgstr "Začiatok životopisu"
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9915 msgid "PersonalInfo"
9916 msgstr "OsobnéÚdaje"
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9919 msgid "Personal Info"
9920 msgstr "Osobné Údaje"
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9923 msgid "VerticalSpace"
9924 msgstr "VertikálnaMedzera"
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9927 msgid "Vertical space"
9928 msgstr "Vertikálna medzera"
9930 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9931 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9932 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9934 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9938 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9939 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9942 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9943 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9944 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9946 #: lib/layouts/foils.layout:3
9950 #: lib/layouts/foils.layout:44
9952 msgstr "Hlava fólie"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:64
9955 msgid "ShortFoilhead"
9956 msgstr "Hlava fólie krátko"
9958 #: lib/layouts/foils.layout:70
9959 msgid "Rotatefoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie otočená"
9962 #: lib/layouts/foils.layout:76
9963 msgid "ShortRotatefoilhead"
9964 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9966 #: lib/layouts/foils.layout:85
9968 msgstr "HáčikováListina"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:101
9974 #: lib/layouts/foils.layout:105
9976 msgstr "KrížováListina"
9978 #: lib/layouts/foils.layout:121
9982 #: lib/layouts/foils.layout:165
9986 #: lib/layouts/foils.layout:174
9990 #: lib/layouts/foils.layout:183
9994 #: lib/layouts/foils.layout:187
9995 msgid "Restriction:"
9996 msgstr "Obmedzenie:"
9998 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10000 msgid "Left Header"
10001 msgstr "Ľavá Hlavička"
10003 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10005 msgid "Left Header:"
10006 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10008 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10010 msgid "Right Header"
10011 msgstr "Pravá Hlavička"
10013 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10015 msgid "Right Header:"
10016 msgstr "Pravá Hlavička:"
10018 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10019 msgid "Right Footer"
10020 msgstr "Pravá päta"
10022 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10023 msgid "Right Footer:"
10024 msgstr "Pravá päta:"
10026 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10029 msgstr "Teoréma #."
10031 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10036 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10038 msgid "Corollary #."
10039 msgstr "Korolár #."
10041 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10042 msgid "Proposition #."
10043 msgstr "Tvrdenie #."
10045 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10047 msgid "Definition #."
10048 msgstr "Definícia #."
10050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10055 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10060 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10065 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10067 msgid "Proposition*"
10070 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10071 msgid "Proposition."
10074 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10076 msgid "Definition*"
10077 msgstr "Definícia*"
10079 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10080 msgid "French Letter (frletter)"
10081 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10084 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10085 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10089 msgstr "Text listu:"
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10122 msgid "ReturnAddress"
10123 msgstr "Návratná adresa"
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10126 msgid "ReturnAddress:"
10127 msgstr "Návratná adresa:"
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10132 msgstr "Moje číslo:"
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10135 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10137 msgstr "Vaše číslo:"
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10189 msgstr "Kód banky:"
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10192 msgid "BankAccount"
10193 msgstr "BankovýÚčet"
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10196 msgid "BankAccount:"
10197 msgstr "Bankový účet:"
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10201 msgid "PostalComment"
10202 msgstr "Doručovací údaj"
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10205 msgid "PostalComment:"
10206 msgstr "Doručovací údaj:"
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10217 msgid "G-Brief (V. 2)"
10218 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10222 msgstr "Meno Riadok A"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10226 msgstr "Meno Riadok A:"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10230 msgstr "Meno Riadok B"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10234 msgstr "Meno Riadok B:"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10238 msgstr "Meno Riadok C"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10242 msgstr "Meno Riadok C:"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10246 msgstr "Meno Riadok D"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10250 msgstr "Meno Riadok D:"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10254 msgstr "Meno Riadok E"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10258 msgstr "Meno Riadok E:"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10262 msgstr "Meno Riadok F"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10266 msgstr "Meno Riadok F:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10270 msgstr "Meno Riadok G"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10274 msgstr "Meno Riadok G:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10277 msgid "AddressRowA"
10278 msgstr "Adresa Riadok A"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10281 msgid "AddressRowA:"
10282 msgstr "Adresa Riadok A:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10285 msgid "AddressRowB"
10286 msgstr "Adresa Riadok B"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10289 msgid "AddressRowB:"
10290 msgstr "Adresa Riadok B:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10293 msgid "AddressRowC"
10294 msgstr "Adresa Riadok C"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10297 msgid "AddressRowC:"
10298 msgstr "Adresa Riadok C:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10301 msgid "AddressRowD"
10302 msgstr "Adresa Riadok D"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10305 msgid "AddressRowD:"
10306 msgstr "Adresa Riadok D:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10309 msgid "AddressRowE"
10310 msgstr "Adresa Riadok E"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10313 msgid "AddressRowE:"
10314 msgstr "Adresa Riadok E:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10317 msgid "AddressRowF"
10318 msgstr "Adresa Riadok F"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10321 msgid "AddressRowF:"
10322 msgstr "Adresa Riadok F:"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10325 msgid "TelephoneRowA"
10326 msgstr "Telefón Riadok A"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10329 msgid "TelephoneRowA:"
10330 msgstr "Telefón Riadok A:"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10333 msgid "TelephoneRowB"
10334 msgstr "Telefón Riadok B"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10337 msgid "TelephoneRowB:"
10338 msgstr "Telefón Riadok B:"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10341 msgid "TelephoneRowC"
10342 msgstr "Telefón Riadok C"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10345 msgid "TelephoneRowC:"
10346 msgstr "Telefón Riadok C:"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10349 msgid "TelephoneRowD"
10350 msgstr "Telefón Riadok D"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10353 msgid "TelephoneRowD:"
10354 msgstr "Telefón Riadok D:"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10357 msgid "TelephoneRowE"
10358 msgstr "Telefón Riadok E"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10361 msgid "TelephoneRowE:"
10362 msgstr "Telefón Riadok E:"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10365 msgid "TelephoneRowF"
10366 msgstr "Telefón Riadok F"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10369 msgid "TelephoneRowF:"
10370 msgstr "Telefón Riadok F:"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10373 msgid "InternetRowA"
10374 msgstr "Internet Riadok A"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10377 msgid "InternetRowA:"
10378 msgstr "Internet Riadok A:"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10381 msgid "InternetRowB"
10382 msgstr "Internet Riadok B"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10385 msgid "InternetRowB:"
10386 msgstr "Internet Riadok B:"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10389 msgid "InternetRowC"
10390 msgstr "Internet Riadok C"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10393 msgid "InternetRowC:"
10394 msgstr "Internet Riadok C:"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10397 msgid "InternetRowD"
10398 msgstr "Internet Riadok D"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10401 msgid "InternetRowD:"
10402 msgstr "Internet Riadok D:"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10405 msgid "InternetRowE"
10406 msgstr "Internet Riadok E"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10409 msgid "InternetRowE:"
10410 msgstr "Internet Riadok E:"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10413 msgid "InternetRowF"
10414 msgstr "Internet Riadok F"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10417 msgid "InternetRowF:"
10418 msgstr "Internet Riadok F:"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10422 msgstr "Banka Riadok A"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10426 msgstr "Banka Riadok A:"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10430 msgstr "Banka Riadok B"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10434 msgstr "Banka Riadok B:"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10438 msgstr "Banka Riadok C"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10442 msgstr "Banka Riadok C:"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10446 msgstr "Banka Riadok D"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10450 msgstr "Banka Riadok D:"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10454 msgstr "Banka Riadok E"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10458 msgstr "Banka Riadok E:"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10462 msgstr "Banka Riadok F"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10466 msgstr "Banka Riadok F:"
10468 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10469 msgid "Hebrew Article"
10470 msgstr "Hebrejský Článok"
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10478 msgstr "Pripomienky"
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10482 msgstr "Pripomienky #."
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10490 msgid "Hebrew Letter"
10491 msgstr "Hebrejský list"
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10507 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10519 msgstr "Pokračovanie"
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10522 msgid "(continuing)"
10523 msgstr "(pokračujem)"
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10530 msgid "TITLE OVER:"
10531 msgstr "TITUL NAD:"
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10535 msgstr "PREPÍNANIE"
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10538 msgid "INTERCUT WITH:"
10539 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10543 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10551 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10554 msgid "Author Names"
10555 msgstr "Mená Autorov"
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10558 msgid "Author names that will appear in the header line"
10559 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10575 msgstr "Revidované"
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10578 msgid "Classification Codes"
10579 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10582 msgid "TableCaption"
10583 msgstr "Popis tabuľky"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10586 msgid "Table caption"
10587 msgstr "Popis tabuľky"
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10591 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10594 msgid "Cite reference"
10595 msgstr "Referencia na citáciu"
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10599 msgstr "BodováListina"
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10603 msgstr "RýmskaListina"
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10606 msgid "Numbering Scheme"
10607 msgstr "Schéma Číslovania"
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10611 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10614 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10621 msgid "Theorem \\thetheorem."
10622 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10627 msgid "Corollary \\thecorollary."
10628 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10633 msgid "Lemma \\thelemma."
10634 msgstr "Lemma \\thelemma."
10636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10639 msgid "Proposition \\theproposition."
10640 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10662 msgid "Question \\thequestion."
10663 msgstr "Otázka \\thequestion."
10665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10667 msgid "Claim \\theclaim."
10668 msgstr "Nárok \\theclaim."
10670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10674 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10678 msgstr "Téza(prop)"
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10682 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10685 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10686 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10693 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10694 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10697 msgid "Short title that will appear in header line"
10698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10733 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10741 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10748 msgid "submit to paper:"
10749 msgstr "podať do Journal:"
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10752 msgid "Bibliography (plain)"
10753 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10756 msgid "Bibliography heading"
10757 msgstr "Nadpis bibliografie"
10759 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10760 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10761 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10777 msgstr "POĎAKOVANIA"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10780 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10781 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10784 msgid "\\thesection."
10785 msgstr "\\thesection."
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10788 msgid "\\thesection"
10789 msgstr "\\thesection"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10792 msgid "\\thesubsection."
10793 msgstr "\\thesubsection."
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10796 msgid "\\thesubsubsection."
10797 msgstr "\\thesubsubsection."
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10812 msgid "Main Author"
10813 msgstr "Hlavný Autor"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10817 msgid "Affiliation Key"
10818 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10821 msgid "Affiliation key of the author"
10822 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10827 msgstr "Krstné meno"
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10831 msgstr "Spolu Autor"
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10835 msgstr "Spolu-autor"
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10838 msgid "Affiliation key of the co-author"
10839 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10842 msgid "Short Author"
10843 msgstr "Skratka Autora"
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10846 msgid "Short author:"
10847 msgstr "Skratka autora:"
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10850 msgid "Affiliation key"
10851 msgstr "Heslo príslušenstva"
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10863 msgstr "Životopis:"
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10866 msgid "PDB reference"
10867 msgstr "PDB referencia"
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10870 msgid "PDB reference:"
10871 msgstr "PDBreferencia:"
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10874 msgid "Optional name"
10875 msgstr "Voliteľný názov"
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10878 msgid "NDB reference"
10879 msgstr "NDB referencia"
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10882 msgid "NDB reference:"
10883 msgstr "NDB referencia:"
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10889 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10890 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10891 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10894 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10895 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10898 msgid "Alternative Affiliation"
10899 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10902 msgid "Affiliation Prefix"
10903 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10906 msgid "A prefix like 'Also at '"
10907 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10910 msgid "PACS numbers:"
10911 msgstr "PACS-čísla:"
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10914 msgid "Preprint number"
10915 msgstr "Predtlač číslo"
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10918 msgid "Preprint number:"
10919 msgstr "Predtlač číslo:"
10921 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10922 msgid "Online citation"
10923 msgstr "Online citát"
10925 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10926 msgid "Japanese Book (jbook)"
10927 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10929 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10930 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10931 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10933 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10934 msgid "Japanese Report (jreport)"
10935 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10937 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10938 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10939 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10941 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10942 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10943 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10945 #: lib/layouts/jss.layout:3
10946 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10947 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10949 #: lib/layouts/jss.layout:107
10950 msgid "Plain Keywords"
10951 msgstr "Prosté Heslá"
10953 #: lib/layouts/jss.layout:110
10954 msgid "Plain Keywords:"
10955 msgstr "Prosté Heslá:"
10957 #: lib/layouts/jss.layout:113
10958 msgid "Plain Title"
10959 msgstr "Prostý Titul"
10961 #: lib/layouts/jss.layout:116
10962 msgid "Plain Title:"
10963 msgstr "Prostý Titul:"
10965 #: lib/layouts/jss.layout:122
10966 msgid "Short Title:"
10967 msgstr "Krátky Titul:"
10969 #: lib/layouts/jss.layout:125
10970 msgid "Plain Author"
10971 msgstr "Prostý Autor"
10973 #: lib/layouts/jss.layout:128
10974 msgid "Plain Author:"
10975 msgstr "Prostý Autor:"
10977 #: lib/layouts/jss.layout:131
10981 #: lib/layouts/jss.layout:133
10985 #: lib/layouts/jss.layout:156
10989 #: lib/layouts/jss.layout:158
10993 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10994 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11004 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11006 msgstr "Odrezok Kódu"
11008 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11010 msgstr "Vstupný Kód"
11012 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11013 msgid "Code Output"
11014 msgstr "Výstupný Kód"
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11021 msgid "AddressForOffprints"
11022 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11025 msgid "Address for Offprints:"
11026 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11029 msgid "RunningTitle"
11030 msgstr "StĺpecNadpis"
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11033 msgid "Running title:"
11034 msgstr "titul v hlavičke:"
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11037 msgid "RunningAuthor"
11038 msgstr "StĺpecAutor"
11040 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11041 msgid "Running author:"
11042 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11044 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11045 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11046 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11048 #: lib/layouts/letter.layout:3
11049 msgid "Letter (Standard Class)"
11050 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11053 msgid "French Letter (lettre)"
11054 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11057 msgid "NoTelephone"
11058 msgstr "BezTelefónu"
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11068 msgstr "Bez Miesta"
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11073 msgstr "Bez Dátumu"
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11076 msgid "Post Scriptum"
11077 msgstr "Postskriptum"
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11080 msgid "EndOfMessage"
11081 msgstr "KoniecSprávy"
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11085 msgstr "KoniecSúboru"
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11109 msgstr "Bez Telefónu"
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11112 msgid "EndOfMessage."
11113 msgstr "KoniecSprávy."
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11117 msgstr "KoniecSúboru."
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11124 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11125 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11129 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11132 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11137 msgid "Running LaTeX Title"
11138 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11142 msgstr "Obsah Titul"
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11146 msgstr "Obsah Titul:"
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11149 msgid "Author Running"
11150 msgstr "Stĺpec autor"
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11153 msgid "Author Running:"
11154 msgstr "Stĺpec autor:"
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11158 msgstr "Obsah Autor"
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11161 msgid "TOC Author:"
11162 msgstr "Obsah Autor:"
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11173 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11174 msgid "Conjecture #."
11175 msgstr "Hypotéza #."
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11179 msgstr "Príklad #."
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11182 msgid "Exercise #."
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11187 msgstr "Poznámka #."
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11191 msgstr "Problém #."
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11200 msgid "Property #."
11201 msgstr "Vlastnosť #."
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11204 msgid "Question #."
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11209 msgstr "Pripomienka #."
11211 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11212 msgid "Solution #."
11213 msgstr "Riešenie #."
11215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11228 msgid "Short Title (TOC)|S"
11229 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11239 msgid "Short Title (Header)"
11240 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11252 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11256 msgid "The section as it appears in the running headers"
11257 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11264 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11268 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11269 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11272 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11276 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11277 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11280 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11281 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11284 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11285 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11288 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11289 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11292 msgid "Chapterprecis"
11293 msgstr "KapitolaSúhrn"
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11300 msgid "Epigraph Source|S"
11301 msgstr "Epigraf Zdroj"
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11308 msgid "The source/author of this epigraph"
11309 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11313 msgstr "TitulBásne"
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11316 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11320 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11321 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11325 msgstr "TitulBásne*"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11344 msgid "Style Options"
11345 msgstr "Voľby pre Štýl"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11348 msgid "Options for the CV style"
11349 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11356 msgid "CV Color Scheme:"
11357 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11364 msgid "CV Icon Set:"
11365 msgstr "Sada CV Ikon:"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11368 msgid "CVColumnWidth"
11369 msgstr "CVColumnWidth"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11372 msgid "Column Width:"
11373 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11376 msgid "PDF Page Mode"
11377 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11380 msgid "PDF Page Mode:"
11381 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11385 msgstr "Krstné meno"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11389 msgstr "KrstnéMeno"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11393 msgstr "Priezvisko"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11396 msgid "Family Name:"
11397 msgstr "Priezvisko:"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11404 msgid "Optional address line"
11405 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11413 msgstr "Typ Telefónu"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11417 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11425 msgstr "Soc. sieť:"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11428 msgid "Name of the social network"
11429 msgstr "Názov sociálnej siete"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11436 msgid "Extra Info:"
11437 msgstr "Prídavná informácia:"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11441 msgstr "Fotografia:"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11444 msgid "Height the photo is resized to"
11445 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11452 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11453 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11456 msgid "EmptySection"
11457 msgstr "PrázdnaSekcia"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11460 msgid "Empty Section"
11461 msgstr "Prázdna Sekcia"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11464 msgid "CloseSection"
11465 msgstr "ZavriSekciu"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11472 msgid "Optional width"
11473 msgstr "Voliteľná šírka"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11480 msgid "Header content"
11481 msgstr "Obsah hlavičky"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11500 msgid "ItemWithComment"
11501 msgstr "PrvokSKomentárom"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11504 msgid "Item with Comment:"
11505 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11513 msgstr "ZáznamVListine"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11517 msgstr "Záznam v listine:"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11521 msgstr "Dvojitá položka"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11524 msgid "Double Item:"
11525 msgstr "Dvojitá položka:"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11528 msgid "Left Summary"
11529 msgstr "Ľavý Súhrn"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11532 msgid "Left summary"
11533 msgstr "Ľavý súhrn"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11544 msgid "Right Summary"
11545 msgstr "Pravý Súhrn"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11548 msgid "Right summary"
11549 msgstr "Pravý súhrn"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11552 msgid "DoubleListItem"
11553 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11556 msgid "Double List Item:"
11557 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11561 msgstr "Prvý Záznam"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11565 msgstr "Prvý záznam"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11572 msgid "MakeCVtitle"
11573 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11576 msgid "Make CV Title"
11577 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11580 msgid "MakeLetterTitle"
11581 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11584 msgid "Make Letter Title"
11585 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11588 msgid "MakeLetterClosing"
11589 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11592 msgid "Close Letter"
11593 msgstr "Záver listu"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11600 msgid "Company Name"
11601 msgstr "Meno Firmy"
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11604 msgid "Company name"
11605 msgstr "Meno firmy"
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11612 msgid "Alternative Name"
11613 msgstr "Alternatívne Meno"
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11616 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11617 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11623 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11624 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11625 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11627 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11628 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11631 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11632 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11633 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11635 #: lib/layouts/paper.layout:3
11636 msgid "Paper (Standard Class)"
11637 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11639 #: lib/layouts/paper.layout:152
11643 #: lib/layouts/paper.layout:164
11644 msgid "Institution"
11645 msgstr "Inštitúcia"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11654 msgstr "TitulnáFólia"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11666 msgid "Slide Option"
11667 msgstr "Voľba Fólia"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11670 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11671 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11675 msgstr "KoniecFólie"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11683 msgstr "ŠirokáFólia"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11687 msgstr "PrázdnaFólia"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11690 msgid "Empty slide:"
11691 msgstr "Prázdna fólia:"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11694 msgid "\\arabic{section}"
11695 msgstr "\\arabic{section}"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11698 msgid "Section Option"
11699 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11706 msgid "Itemize Type"
11707 msgstr "Typ Položky"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11711 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11714 #: lib/layouts/paralist.module:29
11715 msgid "Itemize Options"
11716 msgstr "Parametre pre položky"
11718 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11721 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11722 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11725 msgid "ItemizeType1"
11726 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11729 msgid "Enumerate Type"
11730 msgstr "Typ číslovania"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11737 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11738 msgid "Enumerate Options"
11739 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11742 msgid "EnumerateType1"
11743 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11750 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11751 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11754 msgid "Left Column"
11755 msgstr "ľavý Stĺpec"
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11758 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11759 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11763 msgid "List of Algorithms"
11764 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11768 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11772 msgstr "Na fóliách"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11775 msgid "Overlay Specification|S"
11776 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11779 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11780 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11784 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11788 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11791 msgid "Recipe Book"
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11795 msgid "\\thechapter"
11796 msgstr "\\thechapter"
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11807 msgid "Ingredients"
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11811 msgid "Ingredients Header"
11812 msgstr "Hlavička Prísady"
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11815 msgid "Specify an optional ingredients header"
11816 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11818 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11819 msgid "Ingredients:"
11822 #: lib/layouts/report.layout:3
11823 msgid "Report (Standard Class)"
11824 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11828 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11832 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11835 msgid "Affiliation (alternate)"
11836 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11839 msgid "Affiliation (alternate):"
11840 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11843 msgid "Alternate Affiliation Option"
11844 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11847 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11848 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11851 msgid "Affiliation (none)"
11852 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11855 msgid "No affiliation"
11856 msgstr "Bez príslušenstva"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11859 msgid "Electronic Address:"
11860 msgstr "Elektronická adresa:"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11863 msgid "Electronic Address Option|s"
11864 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11867 msgid "Optional argument to the email command"
11868 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11871 msgid "Author URL Option"
11872 msgstr "Voľba URL Autora"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11875 msgid "Optional argument to the homepage command"
11876 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11879 msgid "Collaboration"
11880 msgstr "Spolupráca"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11883 msgid "Collaboration:"
11884 msgstr "Spolupráca:"
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11892 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11895 msgid "acknowledgments"
11896 msgstr "poďakovania"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11899 msgid "Ruled Table"
11900 msgstr "Pevná Tabuľka"
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11909 msgstr "Obrátiť Stránku"
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11913 msgstr "Široký Text"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11920 msgid "List of Videos"
11921 msgstr "Zoznam Videí"
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11925 msgstr "Plávajúci odkaz"
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11929 msgstr "Plávajúci odkaz"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11932 msgid "lowercase text"
11933 msgstr "text v malých písmenách"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11936 msgid "Online cite"
11937 msgstr "Online citovať"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11940 msgid "online cite"
11941 msgstr "online citovať"
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11944 msgid "Text behind"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11948 msgid "text behind the cite"
11949 msgstr "Text za citovaním"
11951 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11952 msgid "REVTeX (V. 4)"
11953 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11956 msgid "AltAffiliation"
11957 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11963 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11964 msgid "PACS number:"
11965 msgstr "PACS-číslo:"
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11969 msgstr "Sci-plagát"
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11973 msgstr "Konferencia"
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11981 msgstr "Ľavé logo:"
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11985 msgstr "Veľkosť Loga"
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11988 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11989 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11996 msgid "Right logo:"
11997 msgstr "Pravé logo:"
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12000 msgid "Caption Width"
12001 msgstr "Šírka Popisu"
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12004 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12005 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12008 msgid "KOMA-Script Article"
12009 msgstr "KOMA-Script Článok"
12011 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12012 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12013 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12015 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12016 msgid "KOMA-Script Book"
12017 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12019 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12020 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12021 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12025 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12031 msgstr "Etiketovanie"
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12050 msgid "Specialmail"
12051 msgstr "Zvláštna pošta"
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12054 msgid "Specialmail:"
12055 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12063 msgstr "Vaše číslo"
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12070 msgid "Your letter of:"
12071 msgstr "Váš dopis od:"
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12075 msgstr "Moje číslo"
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12082 msgid "Customer no.:"
12083 msgstr "Zákazník č.:"
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12090 msgid "Invoice no.:"
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12095 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12098 msgid "NextAddress"
12099 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12102 msgid "Next Address:"
12103 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12106 msgid "Sender Name:"
12107 msgstr "Meno odosielateľa:"
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12110 msgid "Sender Phone:"
12111 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12114 msgid "Sender Fax:"
12115 msgstr "Fax odosielateľa:"
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12118 msgid "Sender E-Mail:"
12119 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12122 msgid "Sender URL:"
12123 msgstr "URL odosielateľa:"
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12135 msgstr "KoniecDopisu"
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12138 msgid "End of letter"
12139 msgstr "Koniec dopisu"
12141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12142 msgid "KOMA-Script Report"
12143 msgstr "KOMA-Script referát"
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12150 msgid "LandscapeSlide"
12151 msgstr "FóliaNaŠírku"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12154 msgid "Landscape Slide"
12155 msgstr "Fólia na Šírku"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12158 msgid "PortraitSlide"
12159 msgstr "FóliaNaVýšku"
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12162 msgid "Portrait Slide"
12163 msgstr "Fólia na Výšku"
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12166 msgid "SlideHeading"
12167 msgstr "NadpisFólie"
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12170 msgid "SlideSubHeading"
12171 msgstr "PodnadpisFólie"
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12174 msgid "ListOfSlides"
12175 msgstr "ZoznamFólií"
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12178 msgid "List of Slides"
12179 msgstr "Zoznam Fólií"
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12182 msgid "SlideContents"
12183 msgstr "ObsahFólie"
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12186 msgid "Slide Contents"
12187 msgstr "Obsah Fólie"
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12190 msgid "ProgressContents"
12191 msgstr "ObsahPokroku"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12194 msgid "Progress Contents"
12195 msgstr "Obsah Pokroku"
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12198 msgid "Landscape Slide:"
12199 msgstr "Fólia na šírku:"
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12202 msgid "Portrait Slide:"
12203 msgstr "Fólia na výšku:"
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12211 msgstr "Listina/Obsah"
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12214 msgid "[List Of Slides]"
12215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12218 msgid "[Slide Contents]"
12219 msgstr "[Obsah fólie]"
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12222 msgid "[Progress Contents]"
12223 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12225 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12226 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12227 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12229 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12231 msgid "Conjecture*"
12234 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12238 msgstr "Algoritmus*"
12240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12245 msgid "The title as it appears in the running headers"
12246 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12249 msgid "Subjectclass"
12250 msgstr "TematickáOblasť"
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12253 msgid "AMS subject classifications:"
12254 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12257 msgid "ACM SIGPLAN"
12258 msgstr "ACM SIGPLAN"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12261 msgid "Name of the conference"
12262 msgstr "Meno konferencie"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12265 msgid "Conference:"
12266 msgstr "Konferencia:"
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12269 msgid "CopyrightYear"
12270 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12273 msgid "Copyright year:"
12274 msgstr "Autorské práva rok:"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12277 msgid "Copyrightdata"
12278 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12281 msgid "Copyright data:"
12282 msgstr "Autorské práva dáta:"
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12285 msgid "TitleBanner"
12286 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12289 msgid "Title banner:"
12290 msgstr "Titul záhlavia:"
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12293 msgid "PreprintFooter"
12294 msgstr "PredtlačPäty"
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12297 msgid "Preprint footer:"
12298 msgstr "Predtlač päta:"
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12301 msgid "Digital Object Identifier:"
12302 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12305 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12306 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12326 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12329 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12330 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12332 #: lib/layouts/slides.layout:107
12334 msgstr "Nová Fólia:"
12336 #: lib/layouts/slides.layout:129
12340 #: lib/layouts/slides.layout:144
12341 msgid "New Overlay:"
12342 msgstr "Nové Prekrytie:"
12344 #: lib/layouts/slides.layout:184
12346 msgstr "Nová poznámka:"
12348 #: lib/layouts/slides.layout:209
12349 msgid "InvisibleText"
12350 msgstr "Neviditeľný text"
12352 #: lib/layouts/slides.layout:216
12353 msgid "<Invisible Text Follows>"
12354 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12356 #: lib/layouts/slides.layout:233
12357 msgid "VisibleText"
12358 msgstr "Viditeľný text"
12360 #: lib/layouts/slides.layout:240
12361 msgid "<Visible Text Follows>"
12362 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12364 #: lib/layouts/spie.layout:3
12365 msgid "SPIE Proceedings"
12366 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12368 #: lib/layouts/spie.layout:56
12370 msgstr "Autori-Info"
12372 #: lib/layouts/spie.layout:68
12373 msgid "Authorinfo:"
12374 msgstr "Autori-Info:"
12376 #: lib/layouts/spie.layout:96
12377 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12378 msgstr "POĎAKOVANIA"
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12381 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12382 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12384 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12385 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12387 msgstr "Hlavičková poznámka"
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12391 msgid "Headnote (optional):"
12392 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12395 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12396 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12401 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12405 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12406 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12407 msgid "Institute #"
12408 msgstr "Inštitút #"
12410 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12411 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12416 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12417 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12418 msgid "Dedication:"
12419 msgstr "Venovanie:"
12421 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12422 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12423 msgid "Corr Author:"
12424 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12426 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12427 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12431 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12432 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12437 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12438 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12445 msgid "Mathematics Subject Classification"
12446 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12453 msgid "CR Subject Classification"
12454 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12457 msgid "Solution \\thesolution"
12458 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12460 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12461 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12462 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12465 msgid "Springer SV Mono"
12466 msgstr "Springer SV Mono"
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12470 msgstr "Dôkaz(QED)"
12472 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12473 msgid "Proof(smartQED)"
12474 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12477 msgid "Springer SV Mult"
12478 msgstr "Springer SV Mult"
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12489 msgid "Contributors"
12490 msgstr "Prispievatelia"
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12493 msgid "List of Contributors"
12494 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12497 msgid "Contributor List"
12498 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12507 msgid "For editors"
12508 msgstr "Pre vydavateľov"
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12511 msgid "PartBacktext"
12512 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12515 msgid "Running Chapter"
12516 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12523 msgid "ChapSubtitle"
12524 msgstr "KapPodtitul"
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12539 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12544 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12548 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12549 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12550 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12552 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12553 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12554 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12556 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12557 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12560 #: lib/layouts/treport.layout:3
12561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12562 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12566 msgstr "Tufte Kniha"
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12569 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12570 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12571 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12575 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12579 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12583 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12587 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12591 msgstr "Nová Úvaha"
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12594 msgid "new thought"
12595 msgstr "nová úvaha"
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12615 msgstr "Celá Šírka"
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12618 msgid "MarginTable"
12619 msgstr "Okrajná tabuľka"
12621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12622 msgid "MarginFigure"
12623 msgstr "OkrajnýObrázok"
12625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12626 msgid "Tufte Handout"
12627 msgstr "Tufte Handout"
12629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12639 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12642 msgid "General terms:"
12643 msgstr "Obecné pojmy:"
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12648 msgstr "KrstnéMeno"
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12671 msgid "Citation-number"
12672 msgstr "ČísloCitácie"
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12687 msgid "Issue-number"
12688 msgstr "Číslo vydania"
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12692 msgstr "Deň vydania"
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12695 msgid "Issue-months"
12696 msgstr "Mesiac vydania"
12698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12699 msgid "Subsubparagraph"
12700 msgstr "Podpododstavec"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12703 msgid "-- Header --"
12704 msgstr "--Hlavička--"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12707 msgid "Special-section"
12708 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12711 msgid "Special-section:"
12712 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12715 msgid "AGU-journal"
12716 msgstr "AGU-žurnál"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12719 msgid "AGU-journal:"
12720 msgstr "AGU-žurnál:"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12723 msgid "Citation-number:"
12724 msgstr "Číslo citácie:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12731 msgid "AGU-volume:"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12736 msgstr "AGU-vydanie"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12740 msgstr "AGU-vydanie:"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12744 msgstr "Autorské práva:"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12747 msgid "Index-terms"
12748 msgstr "Pojmy indexu"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12751 msgid "Index-terms..."
12752 msgstr "Pojmy indexu…"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12756 msgstr "Pojem indexu"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12759 msgid "Index-term:"
12760 msgstr "Pojem indexu:"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12764 msgstr "Krížny pojem"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12767 msgid "Cross-term:"
12768 msgstr "Krížny pojem:"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12771 msgid "Supplementary"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12775 msgid "Supplementary..."
12776 msgstr "Dodatkové…"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12780 msgstr "Dodatočná poznámka"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12783 msgid "Sup-mat-note:"
12784 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12788 msgstr "Citát (iný)"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12791 msgid "Cite-other:"
12792 msgstr "Citát (iný):"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12796 msgstr "Revidované:"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12800 msgstr "Identifikačný riadok"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12803 msgid "Ident-line:"
12804 msgstr "Identifikačný riadok:"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12808 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12812 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12815 msgid "Published-online:"
12816 msgstr "Vydané-online:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12827 msgid "Posting-order"
12828 msgstr "PoradieOdoslania"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12831 msgid "Posting-order:"
12832 msgstr "Poradie odoslania:"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12836 msgstr "AGU-stránky"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12840 msgstr "AGU-stránky:"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12868 msgstr "SkupinaDát"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12872 msgstr "Skupina dát:"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12908 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12933 msgstr "AutorovaAdresa"
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12936 msgid "Author Address:"
12937 msgstr "Autorova Adresa:"
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12940 msgid "SlugComment"
12941 msgstr "TlačováPoznámka"
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12944 msgid "Slug Comment:"
12945 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12949 msgstr "Vyobrazenie"
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12953 msgstr "Plano-tabuľka"
12955 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12960 msgid "Short title which appears in the running headers"
12961 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12964 msgid "Current Address"
12965 msgstr "Súčasná Adresa"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12968 msgid "Current address:"
12969 msgstr "Súčasná adresa:"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12972 msgid "E-mail address:"
12973 msgstr "E-mail adresa:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12976 msgid "Key words and phrases:"
12977 msgstr "Heslá a zvraty:"
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12985 msgstr "Prekladateľ"
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12988 msgid "Translator:"
12989 msgstr "Prekladateľ:"
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12993 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13001 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13005 msgstr "VeľkéKlávesy"
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13012 msgid "GuiMenuItem"
13013 msgstr "Položka v GuiMenu"
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13017 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13028 msgid "Subparagraph*"
13029 msgstr "Pododstavec*"
13031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13032 msgid "Authorgroup"
13033 msgstr "SkupinaAutorov"
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13036 msgid "RevisionHistory"
13037 msgstr "RevíznaHistória"
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13040 msgid "Revision History"
13041 msgstr "Revízna História"
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13048 msgid "RevisionRemark"
13049 msgstr "RevíznaPripomienka"
13051 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13053 msgstr "Odrezok ##"
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13056 msgid "Literate programming"
13057 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13059 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13064 msgid "\\arabic{chapter}"
13065 msgstr "\\arabic{chapter}"
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13068 msgid "\\Alph{chapter}"
13069 msgstr "\\Alph{chapter}"
13071 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13072 msgid "\\arabic{footnote}"
13073 msgstr "\\arabic{footnote}"
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13076 msgid "\\Roman{section}."
13077 msgstr "\\Roman{section}."
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13080 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13081 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13084 msgid "\\Alph{subsection}."
13085 msgstr "\\Alph{subsection}."
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13088 msgid "\\arabic{subsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsection}."
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13092 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13096 msgid "\\alph{subsubsection}."
13097 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13100 msgid "\\alph{paragraph}."
13101 msgstr "\\alph{paragraph}."
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13104 msgid "\\alph{enumii})"
13105 msgstr "\\alph{enumii})"
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13109 msgstr "Časť (zoznam)"
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13113 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13117 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13121 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13125 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13129 msgstr "Minisekcia"
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13133 msgstr "Vydavatelia"
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13137 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13140 msgid "Uppertitleback"
13141 msgstr "HornýTitulVzadu"
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13144 msgid "Lowertitleback"
13145 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13149 msgstr "Extra titulok"
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13172 msgid "Dictum Author"
13173 msgstr "Autor výroku"
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13176 msgid "The author of this dictum"
13177 msgstr "Autor tohto výroku"
13179 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13181 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13208 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13212 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13216 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13220 msgid "\\Roman{part}"
13221 msgstr "\\Roman{part}"
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13224 msgid "Part \\Roman{part}"
13225 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13229 msgstr "Kapitola ##"
13231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13237 msgid "Paragraph ##"
13238 msgstr "Odstavec ##"
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13241 msgid "\\arabic{enumi}."
13242 msgstr "\\arabic{enumi}."
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13245 msgid "\\roman{enumiii}."
13246 msgstr "\\roman{enumiii}."
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13249 msgid "\\Alph{enumiv}."
13250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13253 msgid "Equation ##"
13254 msgstr "Rovnica ##"
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13257 msgid "Footnote ##"
13258 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13261 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13262 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13281 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13286 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13287 msgstr "Zoznam Výpisov"
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13290 msgid "Listings[[inset]]"
13291 msgstr "Nastavenie výpisov"
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13303 msgstr "beznávestné"
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13313 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13314 msgid "Part \\thepart"
13315 msgstr "Časť \\thepart"
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13318 msgid "Chapter \\thechapter"
13319 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13321 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13322 msgid "Appendix \\thechapter"
13323 msgstr "Príloha \\thechapter"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13326 msgid "Front Matter"
13327 msgstr "Vstupná Časť"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13330 msgid "--- Front Matter ---"
13331 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13334 msgid "Main Matter"
13335 msgstr "Hlavná Časť"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13338 msgid "--- Main Matter ---"
13339 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13342 msgid "Back Matter"
13343 msgstr "Záverečná Časť"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13346 msgid "--- Back Matter ---"
13347 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13351 msgstr "Časť Titul"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13354 msgid "Title of this part"
13355 msgstr "Titul tejto časti"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13358 msgid "Run-in headings"
13359 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13362 msgid "Sub-run-in headings"
13363 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13366 msgid "Author data:"
13367 msgstr "Autor dáta:"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13371 msgstr "Obsah titul:"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13374 msgid "TOC author:"
13375 msgstr "Obsah autor:"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13378 msgid "Running Title"
13379 msgstr "Titul v Hlavičke"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13382 msgid "Running Author"
13383 msgstr "Autor v Hlavičke"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13386 msgid "Running chapter:"
13387 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13390 msgid "Running Section"
13391 msgstr "SekciaVHlavičke"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13394 msgid "Running section:"
13395 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13402 msgid "Abstract* (not printed)"
13403 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13406 msgid "Alternative name"
13407 msgstr "Alternatívne meno"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13410 msgid "Longest Description Label"
13411 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13414 msgid "Longest description label"
13415 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13423 msgstr "Sv šedý rámec"
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13428 msgid "Definitions & Theorems"
13429 msgstr "Definície & Teorémy"
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13433 msgid "Fact \\thefact."
13434 msgstr "Fakt \\thefact."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13438 msgid "Definition \\thedefinition."
13439 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13443 msgid "Example \\theexample."
13444 msgstr "Príklad \\theexample."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13448 msgid "Problem \\theproblem."
13449 msgstr "Problém \\theproblem."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13453 msgid "Exercise \\theexercise."
13454 msgstr "Úloha \\theexercise."
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13457 msgid "Corollary \\thetheorem."
13458 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13461 msgid "Lemma \\thetheorem."
13462 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13465 msgid "Proposition \\thetheorem."
13466 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13470 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13473 msgid "Fact \\thetheorem."
13474 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13477 msgid "Definition \\thetheorem."
13478 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13481 msgid "Example \\thetheorem."
13482 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13485 msgid "Problem \\thetheorem."
13486 msgstr "Problém \\thetheorem."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13489 msgid "Exercise \\thetheorem."
13490 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13493 msgid "Solution \\thetheorem."
13494 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13497 msgid "Remark \\thetheorem."
13498 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13501 msgid "Claim \\thetheorem."
13502 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13505 msgid "Case \\arabic{casei}."
13506 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13509 msgid "Case \\roman{caseii}."
13510 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13514 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13518 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13538 msgstr "Pripomienka*"
13540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13545 msgid "Alternative proof string"
13546 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13549 msgid "Conjecture."
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13570 msgstr "Pripomienka."
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13574 msgstr "Meno/Titul"
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13577 msgid "Alternative optional name or title"
13578 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13581 msgid "Prop \\theprop."
13582 msgstr "Téza \\theprop."
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13590 msgstr "\\theprob."
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13597 msgid "# [number of Prob]"
13598 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13601 msgid "Label of Problem"
13602 msgstr "Návestie Problému"
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13605 msgid "Label of the corresponding problem"
13606 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13609 msgid "Property \\theproperty."
13610 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13614 msgid "Note \\thenote."
13615 msgstr "Poznámka \\thenote."
13617 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13618 msgid "Algorithm2e"
13619 msgstr "Algorithm2e"
13621 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13623 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13624 "brewed algorithm floats."
13626 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13627 "plávajúcich algoritmov."
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13630 msgid "Multilingual Captions"
13631 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13635 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13636 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13638 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13639 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13642 msgid "Caption setup"
13643 msgstr "Popis nastavenie"
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13647 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13649 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13653 msgid "Caption setup:"
13654 msgstr "Popis nastavenie:"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13658 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13662 msgstr "dvojjazyčne"
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13665 msgid "Main Language Short Title"
13666 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13669 msgid "Short title for the main(document) language"
13670 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13682 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13685 msgid "Short title for the second language"
13686 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13688 #: lib/layouts/braille.module:2
13692 #: lib/layouts/braille.module:6
13694 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13697 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13698 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13700 #: lib/layouts/braille.module:22
13701 msgid "Braille (default)"
13702 msgstr "Braille (štandard)"
13704 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13708 #: lib/layouts/braille.module:45
13709 msgid "Braille (textsize)"
13710 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13712 #: lib/layouts/braille.module:68
13713 msgid "Braille (dots on)"
13714 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:83
13717 msgid "Braille_dots_on"
13718 msgstr "Braille_bodky_zap"
13720 #: lib/layouts/braille.module:92
13721 msgid "Braille (dots off)"
13722 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13724 #: lib/layouts/braille.module:107
13725 msgid "Braille_dots_off"
13726 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13728 #: lib/layouts/braille.module:116
13729 msgid "Braille (mirror on)"
13730 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13732 #: lib/layouts/braille.module:131
13733 msgid "Braille_mirror_on"
13734 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13736 #: lib/layouts/braille.module:140
13737 msgid "Braille (mirror off)"
13738 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13740 #: lib/layouts/braille.module:155
13741 msgid "Braille_mirror_off"
13742 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13744 #: lib/layouts/braille.module:163
13746 msgstr "BrailleRámik"
13748 #: lib/layouts/braille.module:167
13749 msgid "Braille box"
13750 msgstr "Braille rámik"
13752 #: lib/layouts/changebars.module:2
13753 msgid "Change bars"
13754 msgstr "Pruhy zmien"
13756 #: lib/layouts/changebars.module:7
13758 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13759 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13761 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13762 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13765 msgid "Custom Header/Footerlines"
13766 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13770 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13771 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13772 "Page Layout to 'fancy'!"
13774 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13775 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13776 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13779 msgid "Header/Footer"
13780 msgstr "Hlavička/Päta"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13783 msgid "Even Header"
13784 msgstr "Párna Hlavička"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13787 msgid "Alternative text for the even header"
13788 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13791 msgid "Center Header"
13792 msgstr "Stredná Hlavička"
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13795 msgid "Center Header:"
13796 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13799 msgid "Left Footer"
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13803 msgid "Left Footer:"
13804 msgstr "Ľavá Päta:"
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13807 msgid "Center Footer"
13808 msgstr "Centrovaná Päta"
13810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13811 msgid "Center Footer:"
13812 msgstr "Centrovaná Päta:"
13814 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13816 msgstr "Koncová poznámka"
13818 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13820 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13821 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13823 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13824 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13826 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13828 msgstr "Koncová poznámka ##"
13830 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13832 msgstr "koncová poznámka"
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13835 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13836 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13840 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13841 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13843 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13844 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13848 msgid "Description Options"
13849 msgstr "Parametre pre opis"
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13852 msgid "Enumerate-Resume"
13853 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13856 msgid "Number Equations by Section"
13857 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13864 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13868 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13869 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13872 msgid "Number Figures by Section"
13873 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13877 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13878 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13880 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13881 "pri 'Obrázok 2.1'."
13883 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13887 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13889 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13890 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13891 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13893 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13894 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13895 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13899 msgstr "Upraviť LaTeX"
13901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13903 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13904 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13905 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13906 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13907 "may provide more bugfixes in future versions."
13909 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13910 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13911 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13912 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13913 "aj viac korektúr."
13915 #: lib/layouts/fixme.module:2
13919 #: lib/layouts/fixme.module:11
13921 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13922 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13923 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13924 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13925 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13926 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13927 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13928 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13930 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13931 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13932 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13933 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13934 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13935 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13936 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13937 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13939 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13943 #: lib/layouts/fixme.module:23
13944 msgid "List of FIXMEs"
13945 msgstr "Súpis FIXMEs"
13947 #: lib/layouts/fixme.module:37
13948 msgid "[List of FIXMEs]"
13949 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13951 #: lib/layouts/fixme.module:53
13953 msgstr "Fixme Poznámka"
13955 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13956 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13957 msgid "Fixme Note Options|s"
13958 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13960 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13961 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13962 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13963 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13965 #: lib/layouts/fixme.module:74
13966 msgid "Fixme Warning"
13967 msgstr "Fixme Varovanie"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:76
13973 #: lib/layouts/fixme.module:80
13974 msgid "Fixme Error"
13975 msgstr "Fixme Chyba"
13977 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13984 #: lib/layouts/fixme.module:86
13985 msgid "Fixme Fatal"
13986 msgstr "Fixme Fatálny"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:88
13992 #: lib/layouts/fixme.module:97
13993 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:99
13997 msgid "Fixme (Targeted)"
13998 msgstr "Fixme (Plánované)"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:109
14001 msgid "Fixme Note|x"
14002 msgstr "Fixme Poznámka"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:111
14005 msgid "Insert the FIXME note here"
14006 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:116
14009 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14010 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14012 #: lib/layouts/fixme.module:118
14013 msgid "Warning (Targeted)"
14014 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14016 #: lib/layouts/fixme.module:122
14017 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14018 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:124
14021 msgid "Error (Targeted)"
14022 msgstr "Chyba (Plánované)"
14024 #: lib/layouts/fixme.module:128
14025 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14026 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14028 #: lib/layouts/fixme.module:130
14029 msgid "Fatal (Targeted)"
14030 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14032 #: lib/layouts/fixme.module:139
14033 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14036 #: lib/layouts/fixme.module:141
14037 msgid "Fixme (Multipar)"
14038 msgstr "Fixme (Multipar)"
14040 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14041 msgid "Fixme Summary"
14042 msgstr "Fixme Súhrn"
14044 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14045 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14046 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14048 #: lib/layouts/fixme.module:159
14049 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14050 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14052 #: lib/layouts/fixme.module:161
14053 msgid "Warning (Multipar)"
14054 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14056 #: lib/layouts/fixme.module:165
14057 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14058 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:167
14061 msgid "Error (Multipar)"
14062 msgstr "Chyba (Multipar)"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:171
14065 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14066 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:173
14069 msgid "Fatal (Multipar)"
14070 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:182
14073 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14074 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:184
14077 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14078 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:200
14081 msgid "Annotated Text"
14082 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:202
14085 msgid "Annotated Text|x"
14086 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:203
14089 msgid "Insert the text to annotate here"
14090 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:208
14093 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14094 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:210
14097 msgid "Warning (MP Targ.)"
14098 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:214
14101 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14102 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14104 #: lib/layouts/fixme.module:216
14105 msgid "Error (MP Targ.)"
14106 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14108 #: lib/layouts/fixme.module:220
14109 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14110 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14112 #: lib/layouts/fixme.module:222
14113 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14114 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14116 #: lib/layouts/fixme.module:232
14118 msgstr "FxPoznámka"
14120 #: lib/layouts/fixme.module:236
14122 msgstr "FxPoznámka*"
14124 #: lib/layouts/fixme.module:240
14126 msgstr "FxVarovanie"
14128 #: lib/layouts/fixme.module:244
14130 msgstr "FxVarovanie*"
14132 #: lib/layouts/fixme.module:248
14136 #: lib/layouts/fixme.module:252
14140 #: lib/layouts/fixme.module:256
14144 #: lib/layouts/fixme.module:260
14146 msgstr "FxFatálny*"
14148 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14149 msgid "Foot to End"
14150 msgstr "Pätky na koncové"
14152 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14155 "code where you want the endnotes to appear."
14157 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14158 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14162 msgid "GraphicBoxes"
14163 msgstr "GrafickéRámčeky"
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14171 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14175 msgstr "RozmerovýRámček"
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14195 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14198 msgid "Width of the box"
14199 msgstr "Šírka Rámčeku"
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14207 msgstr "OtáčajúciRámček"
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14223 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14225 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14227 msgstr "Visiaci Odstavec"
14229 #: lib/layouts/hanging.module:6
14231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14235 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14236 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14238 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14239 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14240 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14242 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14244 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14245 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14246 "in LyX's examples folder."
14248 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14249 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14250 "adresári príkladov."
14252 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14257 msgid "H-P statement"
14258 msgstr "H-P inštrukcia"
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14261 msgid "Statement Text"
14262 msgstr "Inštrukčný Text"
14264 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14265 msgid "Text for statements that require some information"
14266 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14268 #: lib/layouts/initials.module:2
14272 #: lib/layouts/initials.module:6
14274 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14275 "manual for a detailed description."
14277 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14278 "detailné vysvetlenie."
14280 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14281 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14282 #: lib/layouts/initials.module:39
14286 #: lib/layouts/initials.module:35
14287 msgid "Option(s) for the initial"
14288 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14290 #: lib/layouts/initials.module:40
14291 msgid "Initial letter(s)"
14292 msgstr "Iniciálne litery"
14294 #: lib/layouts/initials.module:44
14295 msgid "Rest of Initial"
14296 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14298 #: lib/layouts/initials.module:45
14299 msgid "Rest of initial word or text"
14300 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14303 msgid "Rnw (knitr)"
14304 msgstr "Rnw (knitr)"
14306 #: lib/layouts/knitr.module:6
14308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14312 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14313 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14314 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14315 "http://yihui.name/knitr"
14317 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14318 #: lib/layouts/sweave.module:6
14322 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14323 msgid "Sweave Options"
14324 msgstr "Voľby Sweave"
14326 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14327 msgid "Sweave opts"
14328 msgstr "Sweave voľby"
14330 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14331 msgid "S/R expression"
14334 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14338 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14339 msgid "LilyPond Book"
14340 msgstr "LilyPond Kniha"
14342 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14344 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14345 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14347 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14348 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14351 #: lib/external_templates:320
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14356 msgid "LilyPond Options"
14357 msgstr "LilyPond Voľby"
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14361 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14364 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14368 msgid "Linguistics"
14369 msgstr "Lingvistika"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14373 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14374 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14377 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14378 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14379 "linguistics.lyx v príkladoch."
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14382 msgid "(\\arabic{example})"
14383 msgstr "(\\arabic{example})"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14386 msgid "(\\arabic{examplei})"
14387 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14390 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14391 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14394 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14395 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14407 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14410 msgid "Custom Numbering|s"
14411 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14414 msgid "Customize the numeration"
14415 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14419 msgstr "Podpríklad"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14426 msgid "Translation"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14430 msgid "Glosse Translation|s"
14431 msgstr "Preklad Glosy"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14434 msgid "Add a translation for the glosse"
14435 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14442 msgid "Structure Tree"
14443 msgstr "Stromová Štruktúra"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14474 msgid "GroupGlossedWords"
14475 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14486 msgid "List of Tableaux"
14487 msgstr "Zoznam Tablov"
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14490 msgid "Logical Markup"
14491 msgstr "Logické značkovanie"
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14498 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14499 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14503 msgstr "Štýly znakov"
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14519 msgstr "Silný dôraz"
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14523 msgstr "silný dôraz"
14525 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14526 msgid "Minimalistic"
14527 msgstr "Minimalistické"
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14530 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14532 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14534 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14535 msgid "Multiple Columns"
14536 msgstr "Viac Stĺpcové"
14538 #: lib/layouts/multicol.module:7
14540 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14541 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14542 "detailed description of multiple columns."
14544 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14545 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14546 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14548 #: lib/layouts/multicol.module:19
14549 msgid "Number of Columns"
14550 msgstr "Počet Stĺpcov"
14552 #: lib/layouts/multicol.module:20
14553 msgid "Insert the number of columns here"
14554 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14556 #: lib/layouts/multicol.module:26
14557 msgid "An optional preface"
14558 msgstr "Voliteľný predslov"
14560 #: lib/layouts/multicol.module:29
14561 msgid "Space Before Page Break"
14562 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14564 #: lib/layouts/multicol.module:30
14566 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14569 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14570 "strane mohlo začať"
14572 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14578 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14579 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14580 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14582 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14583 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14584 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14586 #: lib/layouts/noweb.module:2
14590 #: lib/layouts/noweb.module:5
14591 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14592 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14594 #: lib/layouts/paralist.module:2
14595 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14596 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:9
14600 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14601 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14602 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14603 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14604 "extended to use a similar optional argument."
14606 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14607 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14608 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14609 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14610 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14612 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14613 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14614 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14615 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14616 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14617 #: lib/layouts/paralist.module:133
14618 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14619 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:47
14622 msgid "AsParagraphItem"
14623 msgstr "AsParagraphItem"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:51
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14630 msgid "InParagraphItem"
14631 msgstr "InParagraphItem"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:60
14634 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14635 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:65
14638 msgid "CompactItem"
14639 msgstr "CompactItem"
14641 #: lib/layouts/paralist.module:72
14642 msgid "Compact Itemize Options"
14643 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:77
14646 msgid "AsParagraphEnum"
14647 msgstr "AsParagraphEnum"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:81
14650 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14651 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14653 #: lib/layouts/paralist.module:86
14654 msgid "InParagraphEnum"
14655 msgstr "InParagraphEnum"
14657 #: lib/layouts/paralist.module:90
14658 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14659 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14661 #: lib/layouts/paralist.module:95
14662 msgid "CompactEnum"
14663 msgstr "CompactEnum"
14665 #: lib/layouts/paralist.module:102
14666 msgid "Compact Enumerate Options"
14667 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:107
14670 msgid "AsParagraphDescr"
14671 msgstr "AsParagraphDescr"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:111
14674 msgid "As Paragraph Description Options"
14675 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:116
14678 msgid "InParagraphDescr"
14679 msgstr "InParagraphDescr"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:120
14682 msgid "In Paragraph Description Options"
14683 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:125
14686 msgid "CompactDescr"
14687 msgstr "CompactDescr"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:132
14690 msgid "Compact Description Options"
14691 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14694 msgid "PDF Comments"
14695 msgstr "PDF Komentáre"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14699 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14700 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14701 "and the package documentation for details."
14703 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14704 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14705 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14708 msgid "Define Avatar"
14709 msgstr "Definovať Avatár"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14712 msgid "PDF-comment"
14713 msgstr "PDF Komentár"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14716 msgid "PDF-comment avatar:"
14717 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14720 msgid "Name of the Avatar"
14721 msgstr "Názov Avatára"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14724 msgid "Define PDF-Comment Style"
14725 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14728 msgid "PDF-comment style:"
14729 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14732 msgid "Name of the style"
14733 msgstr "Názov štýlu"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14736 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14737 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14740 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14741 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14744 msgid "Name of the list style"
14745 msgstr "Názov štýlu listiny"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14748 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14749 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14752 msgid "PDF-comment list style:"
14753 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14756 msgid "PDF-Comment-Setup"
14757 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14760 msgid "PDF (Setup)"
14761 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14764 msgid "PDF-Comment setup options"
14765 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14773 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14774 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14777 msgid "PDF-Annotation"
14778 msgstr "PDF-Anotácie"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14785 msgid "PDFComment Options"
14786 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14789 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14790 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14797 msgid "PDF (Margin)"
14798 msgstr "PDF (Okraj)"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14802 msgstr "PDF-Prirážka"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14805 msgid "PDF (Markup)"
14806 msgstr "PDF (Prirážka)"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14809 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14810 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14813 msgid "PDF-Freetext"
14814 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14817 msgid "PDF (Freetext)"
14818 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14825 msgid "PDF (Square)"
14826 msgstr "PDF (Kocka)"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14833 msgid "PDF (Circle)"
14834 msgstr "PDF (Kruh)"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14838 msgstr "PDF-Čiarka"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14842 msgstr "PDF (Čiarka)"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14845 msgid "PDF-Sideline"
14846 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14849 msgid "PDF (Sideline)"
14850 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14853 msgid "Insert the comment here"
14854 msgstr "Vložte sem komentár"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14858 msgstr "PDF-Odpoveď"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14861 msgid "PDF (Reply)"
14862 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14865 msgid "PDF-Tooltip"
14866 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14869 msgid "PDF (Tooltip)"
14870 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14873 msgid "Tooltip Text"
14874 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14878 msgstr "PomocnýNávrh"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14881 msgid "Insert the tooltip text here"
14882 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14885 msgid "List of PDF Comments"
14886 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14889 msgid "[List of PDF Comments]"
14890 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14893 msgid "List Options|s"
14894 msgstr "Voľby Listiny"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14897 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14898 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14906 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14907 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14908 "documentation of hyperref for details."
14910 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14911 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14912 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14915 msgid "Begin PDF Form"
14916 msgstr "Začiatok PDF Form"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14923 msgid "PDF Form Parameters"
14924 msgstr "PDF Form parametre"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14931 msgid "Insert PDF form parameters here"
14932 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14935 msgid "End PDF Form"
14936 msgstr "Koniec PDF form"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14939 msgid "PDF Link Setup"
14940 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14943 msgid "PDF link setup"
14944 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14948 msgstr "TextovéPole"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14952 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14963 msgid "Insert the label here"
14964 msgstr "Vložte sem návestie"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14971 msgid "SubmitButton"
14972 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14975 msgid "ResetButton"
14976 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14983 msgid "The name of the PDF action"
14984 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14987 msgid "Text Field Style"
14988 msgstr "Štýl Textového Pola"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14991 msgid "Default text field style"
14992 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14995 msgid "Submit Button Style"
14996 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14999 msgid "Default submit button style"
15000 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15003 msgid "Push Button Style"
15004 msgstr "Štýl Tlačidla"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15007 msgid "Default push button style"
15008 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15011 msgid "Check Box Style"
15012 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15015 msgid "Default check box style"
15016 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15019 msgid "Reset Button Style"
15020 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15023 msgid "Default reset button style"
15024 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15027 msgid "List Box Style"
15028 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15031 msgid "Default list box style"
15032 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15035 msgid "Combo Box Style"
15036 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15039 msgid "Default combo box style"
15040 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15043 msgid "Popdown Box Style"
15044 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15047 msgid "Default popdown box style"
15048 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15051 msgid "Radio Box Style"
15052 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15055 msgid "Default radio box style"
15056 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15059 msgid "Risk and Safety Statements"
15060 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15064 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15065 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15066 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15068 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15069 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15070 "statements.lyx v adresári príkladov."
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15081 msgid "Safety phrase"
15082 msgstr "Poistný zvrat"
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15085 msgid "Phrase Text"
15086 msgstr "Zvrat: Text"
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15089 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15090 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15097 msgid "Section Boxes"
15098 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15102 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15104 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15108 msgstr "SekciaRámik"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15111 msgid "Section Box"
15112 msgstr "Sekcia Rámik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15115 msgid "Section Box Width|S"
15116 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15119 msgid "Width of the section Box"
15120 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15127 msgid "Section Box Heading"
15128 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15131 msgid "Insert the section box header here"
15132 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15135 msgid "SubsectionBox"
15136 msgstr "PodsekciaRámik"
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15139 msgid "Subsection Box"
15140 msgstr "Podsekcia Rámik"
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15143 msgid "SubsubsectionBox"
15144 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15147 msgid "Subsubsection Box"
15148 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15151 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15152 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15156 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15157 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15158 "standard Paragraph Shapes'."
15160 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15161 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15162 "štandardné Tvary Odstavca'."
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15166 msgstr "CD návestie"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15169 msgid "ShapedParagraphs"
15170 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15206 msgstr "Kvapka nadol"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15210 msgstr "Kvapka nahor"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15217 msgid "Triangle up"
15218 msgstr "Trojuholník nahor"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15221 msgid "Triangle down"
15222 msgstr "Trojuholník nadol"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15225 msgid "Triangle left"
15226 msgstr "Trojuholník doľava"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15229 msgid "Triangle right"
15230 msgstr "Trojuholník doprava"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15234 msgstr "parametertvaru"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15237 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15238 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15241 msgid "Shape specification"
15242 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15245 msgid "Specification of the shape"
15246 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15250 msgstr "ParameterTvaru"
15252 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15256 #: lib/layouts/sweave.module:6
15258 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15259 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15261 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15262 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15263 "príkladný súbor sweave.lyx."
15265 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15266 msgid "Sweave Input File"
15267 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15270 msgid "Number Tables by Section"
15271 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15278 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15279 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15282 msgid "Fancy Colored Boxes"
15283 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15287 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15288 "the tcolorbox documentation for details."
15290 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15291 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15295 msgstr "Farebný Rámik"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15298 msgid "Color Box Options"
15299 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15302 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15303 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15306 msgid "Dynamic Color Box"
15307 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15310 msgid "Color Box (Dynamic)"
15311 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15314 msgid "Fit Color Box"
15315 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15318 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15319 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15322 msgid "Raster Color Box"
15323 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15326 msgid "Subtitle Options"
15327 msgstr "Podtitulové Voľby"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15330 msgid "Insert the options here"
15331 msgstr "Vložte sem voľby"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15334 msgid "Color Box Separator"
15335 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15338 msgid "Color Boxes"
15339 msgstr "Farebné Rámiky"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15346 msgid "Color Box Line"
15347 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15350 msgid "Color Box Setup"
15351 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15354 msgid "New Color Box Type"
15355 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15358 msgid "New Box Options"
15359 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15362 msgid "Options for the new box type (optional)"
15363 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15366 msgid "Name of the new box type"
15367 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15374 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15375 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15378 msgid "Default Value"
15379 msgstr "Predvolená Hodnota"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15382 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15383 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15386 msgid "Custom Color Box 1"
15387 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15390 msgid "More Color Box Options"
15391 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15394 msgid "Insert more color box options here"
15395 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15398 msgid "Custom Color Box 2"
15399 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15402 msgid "Custom Color Box 3"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15406 msgid "Custom Color Box 4"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15410 msgid "Custom Color Box 5"
15411 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15414 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15415 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15421 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15428 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15429 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15430 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15431 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15432 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15433 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15434 "podľa …)' modulu."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15437 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15438 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15441 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15442 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15445 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15446 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15449 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15450 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15453 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15454 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15457 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15458 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15461 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15462 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15465 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15466 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15469 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15470 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15473 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15474 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15477 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15478 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15481 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15482 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15485 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15486 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15489 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15490 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15496 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15497 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15498 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15499 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15500 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15502 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15503 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15504 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15505 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15506 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15507 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15510 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15511 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15523 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15524 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15525 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15526 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15527 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15528 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15529 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15532 msgid "Criterion \\thecriterion."
15533 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15538 msgstr "Kritérium*"
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15543 msgstr "Kritérium."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15547 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15552 msgstr "Algoritmus."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15555 msgid "Axiom \\theaxiom."
15556 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15569 msgid "Condition \\thecondition."
15570 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15575 msgstr "Podmienka*"
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15580 msgstr "Podmienka."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15593 msgid "Notation \\thenotation."
15594 msgstr "Notácia \\thenotation."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15607 msgid "Summary \\thesummary."
15608 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15621 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15622 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15626 msgid "Acknowledgement*"
15627 msgstr "Poďakovanie*"
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15630 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15631 msgstr "Záver \\theconclusion."
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15635 msgid "Conclusion*"
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15640 msgid "Conclusion."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15654 msgstr "Predpoklad"
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15657 msgid "Assumption \\theassumption."
15658 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15662 msgid "Assumption*"
15663 msgstr "Predpoklad*"
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15667 msgid "Assumption."
15668 msgstr "Predpoklad."
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15682 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15689 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15690 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15691 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15692 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15693 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15696 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15697 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15698 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15699 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15700 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15701 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15702 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15705 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15706 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15709 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15710 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15713 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15714 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15717 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15718 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15721 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15722 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15725 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15726 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15729 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15730 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15733 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15734 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15737 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15738 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15741 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15742 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15745 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15746 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15750 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15757 "in both numbered and non-numbered forms."
15759 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15760 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15761 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15762 "(číslované/neočíslované)."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15767 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15772 msgid "Criterion \\thetheorem."
15773 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15776 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15777 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15780 msgid "Axiom \\thetheorem."
15781 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15784 msgid "Condition \\thetheorem."
15785 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15788 msgid "Note \\thetheorem."
15789 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15792 msgid "Notation \\thetheorem."
15793 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15796 msgid "Summary \\thetheorem."
15797 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15800 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15801 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15804 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15805 msgstr "Záver \\thetheorem."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15808 msgid "Assumption \\thetheorem."
15809 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15812 msgid "Question \\thetheorem."
15813 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS)"
15817 msgstr "Teorémy (AMS)"
15819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15821 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15822 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15823 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15824 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15826 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15827 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15828 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15829 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15832 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15833 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15845 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15846 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15847 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15848 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15849 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15850 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15868 "na začiatku každej kapitoly."
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15878 "chapter environment."
15880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15885 msgid "Named Theorems"
15886 msgstr "Menované Teorémy"
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15891 "'Additional Theorem Text' argument."
15893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15897 msgid "Named Theorem"
15898 msgstr "Menovaný Teorém"
15900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15901 msgid "Named Theorem."
15902 msgstr "Menovaný Teorém."
15904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15920 "na začiatku každej sekcie."
15922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15935 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15936 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15940 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15941 "using the extended AMS machinery."
15943 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15946 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15950 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15956 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15957 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15958 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15963 msgstr "TODO Poznámky"
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15967 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15968 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15969 "provides a paragraph style."
15971 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15972 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15980 msgid "List of TODOs"
15981 msgstr "Zoznam TODOs"
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15984 msgid "[List of TODOs]"
15985 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15988 msgid "List of TODOs Heading|s"
15989 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15991 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15992 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15993 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15995 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15996 msgid "TODO Note (Margin)"
15997 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15999 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16000 msgid "TODO (Margin)"
16001 msgstr "TODO (Okraj)"
16003 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16004 msgid "TODO Note Options|s"
16005 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16007 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16008 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16009 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16011 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16012 msgid "TODO Note (inline)"
16013 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16015 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16016 msgid "TODO (Inline)"
16017 msgstr "TODO (v riadku)"
16019 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16020 msgid "Missing Figure"
16021 msgstr "Chýba Obrázok"
16023 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16024 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16025 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16027 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16028 msgid "Todo[Inline]"
16029 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16032 msgid "Todo[margin]"
16033 msgstr "Todo[okraj]"
16035 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16036 msgid "MissingFigure"
16037 msgstr "ChybiaciObrázok"
16039 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16040 msgid "Variable-width Minipages"
16041 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16043 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16045 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16046 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16047 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16048 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16049 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16051 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16052 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16053 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16054 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16057 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16058 msgid "Minipage (Var. Width)"
16059 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16061 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16062 msgid "Minipage (var.)"
16063 msgstr "Minipage (var.)"
16065 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16066 msgid "Vert. Adjustment"
16067 msgstr "Vert. Úprava"
16069 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16070 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16071 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16073 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16075 msgstr "Max. Šírka"
16077 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16078 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16079 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16081 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16082 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16086 #: lib/languages:106
16088 msgstr "Afrikánsky"
16090 #: lib/languages:114
16094 #: lib/languages:123
16095 msgid "English (USA)"
16096 msgstr "Anglicky (USA)"
16098 #: lib/languages:134
16102 #: lib/languages:135
16103 msgid "Greek (ancient)"
16104 msgstr "Grécky (antický)"
16106 #: lib/languages:152
16107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16108 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16110 #: lib/languages:163
16111 msgid "Arabic (Arabi)"
16112 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16114 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16118 #: lib/languages:193
16122 #: lib/languages:184
16123 msgid "English (Australia)"
16124 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16126 #: lib/languages:196
16127 msgid "German (Austria, old spelling)"
16128 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16130 #: lib/languages:208
16131 msgid "German (Austria)"
16132 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16134 #: lib/languages:218
16136 msgstr "Indonézsky"
16138 #: lib/languages:228
16142 #: lib/languages:237
16146 #: lib/languages:251
16148 msgstr "Bielorusky"
16150 #: lib/languages:261
16154 #: lib/languages:260
16155 msgid "Portuguese (Brazil)"
16156 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16158 #: lib/languages:270
16162 #: lib/languages:279
16163 msgid "English (UK)"
16164 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16166 #: lib/languages:289
16170 #: lib/languages:300
16171 msgid "English (Canada)"
16172 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16174 #: lib/languages:311
16175 msgid "French (Canada)"
16176 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16178 #: lib/languages:321
16180 msgstr "Katalánsky"
16182 #: lib/languages:333
16183 msgid "Chinese (simplified)"
16184 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16186 #: lib/languages:343
16187 msgid "Chinese (traditional)"
16188 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16190 #: lib/languages:353
16192 msgstr "Koptčinsky"
16194 #: lib/languages:360
16196 msgstr "Chorvátsky"
16198 #: lib/languages:369
16202 #: lib/languages:379
16206 #: lib/languages:390
16207 msgid "Divehi (Maldivian)"
16208 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16210 #: lib/languages:397
16214 #: lib/languages:408
16218 #: lib/languages:420
16222 #: lib/languages:429
16226 #: lib/languages:443
16230 #: lib/languages:457
16234 #: lib/languages:468
16236 msgstr "Francúzsky"
16238 #: lib/languages:493
16242 #: lib/languages:484
16246 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16250 #: lib/languages:507
16251 msgid "German (old spelling)"
16252 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16254 #: lib/languages:518
16258 #: lib/languages:533
16259 msgid "German (Switzerland)"
16260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16262 #: lib/languages:547
16263 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16264 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16266 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16271 #: lib/languages:570
16272 msgid "Greek (polytonic)"
16273 msgstr "Grécky (polytonic)"
16275 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16279 #: lib/languages:598
16281 msgstr "Hindčinsky"
16283 #: lib/languages:616
16287 #: lib/languages:627
16288 msgid "Interlingua"
16289 msgstr "Interlingua"
16291 #: lib/languages:636
16295 #: lib/languages:645
16299 #: lib/languages:660
16303 #: lib/languages:673
16304 msgid "Japanese (CJK)"
16305 msgstr "Japonsky (CJK)"
16307 #: lib/languages:682
16311 #: lib/languages:737
16315 #: lib/languages:692
16319 #: lib/languages:701
16321 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16323 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16327 #: lib/languages:729
16331 #: lib/languages:742
16335 #: lib/languages:753
16336 msgid "Lower Sorbian"
16337 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16339 #: lib/languages:762
16343 #: lib/languages:792
16345 msgstr "Macedónsky"
16347 #: lib/languages:773
16349 msgstr "Máráthčinsky"
16351 #: lib/languages:783
16355 #: lib/languages:792
16356 msgid "English (New Zealand)"
16357 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16359 #: lib/languages:802
16360 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16361 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16363 #: lib/languages:812
16364 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16365 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16367 #: lib/languages:823
16369 msgstr "Okcitánčinsky"
16371 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16372 #: lib/languages:870
16373 msgid "Piedmontese"
16374 msgstr "Piemontsky"
16376 #: lib/languages:841
16380 #: lib/languages:852
16382 msgstr "Portugalsky"
16384 #: lib/languages:862
16388 #: lib/languages:911
16390 msgstr "Rétorománsky"
16392 #: lib/languages:872
16396 #: lib/languages:883
16398 msgstr "Sámsky (Severný)"
16400 #: lib/languages:892
16402 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16404 #: lib/languages:899
16408 #: lib/languages:908
16412 #: lib/languages:920
16413 msgid "Serbian (Latin)"
16414 msgstr "Srbsky (Latin)"
16416 #: lib/languages:930
16420 #: lib/languages:940
16424 #: lib/languages:949
16426 msgstr "Španielsky"
16428 #: lib/languages:963
16429 msgid "Spanish (Mexico)"
16430 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16432 #: lib/languages:975
16436 #: lib/languages:1068
16438 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16440 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16444 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16448 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16452 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16456 #: lib/languages:1031
16460 #: lib/languages:1046
16462 msgstr "Turkménsky"
16464 #: lib/languages:1056
16466 msgstr "Ukrajinsky"
16468 #: lib/languages:1067
16469 msgid "Upper Sorbian"
16470 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16472 #: lib/languages:1159
16476 #: lib/languages:1088
16478 msgstr "Vietnamsky"
16480 #: lib/languages:1099
16484 #: lib/latexfonts:82
16485 msgid "AE (Almost European)"
16486 msgstr "AE (Almost European)"
16488 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16490 msgstr "Bera Serif"
16492 #: lib/latexfonts:104
16496 #: lib/latexfonts:110
16497 msgid "Concrete Roman"
16498 msgstr "Concrete Roman"
16500 #: lib/latexfonts:116
16501 msgid "Zapf Chancery"
16502 msgstr "Zapf Chancery"
16504 #: lib/latexfonts:122
16505 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16506 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16508 #: lib/latexfonts:128
16509 msgid "Crimson (Cochineal)"
16510 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16512 #: lib/latexfonts:136
16516 #: lib/latexfonts:128
16517 msgid "Computer Modern Roman"
16518 msgstr "Computer Modern Roman"
16520 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16521 msgid "URW Garamond"
16522 msgstr "URW Garamond"
16524 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16528 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16529 msgid "Latin Modern Roman"
16530 msgstr "Latin Modern Roman"
16532 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16533 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16534 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16536 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16537 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16538 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16540 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16541 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16542 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16544 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16546 msgstr "Minion Pro"
16548 #: lib/latexfonts:273
16549 msgid "New Century Schoolbook"
16550 msgstr "New Century Schoolbook"
16552 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16554 msgstr "Noto Serif"
16556 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16557 #: lib/latexfonts:311
16561 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16562 msgid "Times Roman"
16563 msgstr "Times Roman"
16565 #: lib/latexfonts:345
16566 msgid "TeX Gyre Bonum"
16567 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16569 #: lib/latexfonts:351
16570 msgid "TeX Gyre Chorus"
16571 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16573 #: lib/latexfonts:357
16574 msgid "TeX Gyre Pagella"
16575 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16577 #: lib/latexfonts:363
16578 msgid "TeX Gyre Schola"
16579 msgstr "TeX Gyre Schola"
16581 #: lib/latexfonts:369
16582 msgid "TeX Gyre Termes"
16583 msgstr "TeX Gyre Termes"
16585 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16586 msgid "Utopia (Fourier)"
16587 msgstr "Utopia (Fourier)"
16589 #: lib/latexfonts:412
16590 msgid "Avant Garde"
16591 msgstr "Avant Garde"
16593 #: lib/latexfonts:418
16597 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16601 #: lib/latexfonts:444
16605 #: lib/latexfonts:451
16606 msgid "Computer Modern Sans"
16607 msgstr "Computer Modern Sans"
16609 #: lib/latexfonts:457
16613 #: lib/latexfonts:465
16617 #: lib/latexfonts:472
16618 msgid "Iwona (Light)"
16619 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16621 #: lib/latexfonts:479
16622 msgid "Iwona (Condensed)"
16623 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16625 #: lib/latexfonts:486
16626 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16627 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16629 #: lib/latexfonts:493
16633 #: lib/latexfonts:500
16634 msgid "Kurier (Light)"
16635 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16637 #: lib/latexfonts:507
16638 msgid "Kurier (Condensed)"
16639 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16641 #: lib/latexfonts:514
16642 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16643 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16645 #: lib/latexfonts:521
16646 msgid "Latin Modern Sans"
16647 msgstr "Latin Modern Sans"
16649 #: lib/latexfonts:556
16653 #: lib/latexfonts:528
16654 msgid "TeX Gyre Adventor"
16655 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16657 #: lib/latexfonts:534
16658 msgid "TeX Gyre Heros"
16659 msgstr "TeX Gyre Heros"
16661 #: lib/latexfonts:540
16662 msgid "URW Classico (Optima)"
16663 msgstr "URW Classico (Optima)"
16665 #: lib/latexfonts:552
16669 #: lib/latexfonts:560
16670 msgid "CM Typewriter Light"
16671 msgstr "CM Typewriter Light"
16673 #: lib/latexfonts:567
16674 msgid "Computer Modern Typewriter"
16675 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16677 #: lib/latexfonts:573
16681 #: lib/latexfonts:580
16682 msgid "Libertine Mono"
16683 msgstr "Libertine Mono"
16685 #: lib/latexfonts:587
16686 msgid "Latin Modern Typewriter"
16687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16689 #: lib/latexfonts:594
16693 #: lib/latexfonts:636
16697 #: lib/latexfonts:601
16698 msgid "TeX Gyre Cursor"
16699 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16701 #: lib/latexfonts:607
16702 msgid "TX Typewriter"
16703 msgstr "TX Typewriter"
16705 # Times Roman (New TX)
16706 #: lib/latexfonts:633
16707 msgid "Crimson (New TX)"
16708 msgstr "Crimson (New TX)"
16710 # euler virtual math fonts
16711 #: lib/latexfonts:619
16715 #: lib/latexfonts:625
16716 msgid "URW Garamond (New TX)"
16717 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16719 #: lib/latexfonts:633
16720 msgid "Iwona (Math)"
16721 msgstr "Iwona (Mat.)"
16723 #: lib/latexfonts:646
16724 msgid "Kurier (Math)"
16725 msgstr "Kurier (Mat.)"
16727 #: lib/latexfonts:659
16728 msgid "Libertine (New TX)"
16729 msgstr "Libertine (New TX)"
16731 #: lib/latexfonts:667
16732 msgid "Minion Pro (New TX)"
16733 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16735 #: lib/latexfonts:676
16736 msgid "Times Roman (New TX)"
16737 msgstr "Times Roman (New TX)"
16739 #: lib/encodings:31
16740 msgid "Unicode (utf8)"
16741 msgstr "Unicode (utf8)"
16743 #: lib/encodings:36
16744 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16745 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16747 #: lib/encodings:40
16748 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16749 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16751 #: lib/encodings:43
16752 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16753 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16755 #: lib/encodings:46
16756 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16757 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16759 #: lib/encodings:49
16760 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16761 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16763 #: lib/encodings:52
16764 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16765 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16767 #: lib/encodings:55
16768 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16769 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16771 #: lib/encodings:59
16772 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16773 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16775 #: lib/encodings:63
16776 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16777 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16779 #: lib/encodings:66
16780 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16781 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16783 #: lib/encodings:69
16784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16785 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16787 #: lib/encodings:73
16788 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16789 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16791 #: lib/encodings:76
16792 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16793 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16795 #: lib/encodings:79
16796 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16797 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16799 #: lib/encodings:82
16800 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16801 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16803 #: lib/encodings:85
16804 msgid "DOS (CP 437)"
16805 msgstr "DOS (CP 437)"
16807 #: lib/encodings:89
16808 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16809 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16811 #: lib/encodings:92
16812 msgid "Western European (CP 850)"
16813 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16815 #: lib/encodings:95
16816 msgid "Central European (CP 852)"
16817 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16819 #: lib/encodings:98
16820 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16821 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16823 #: lib/encodings:101
16824 msgid "Western European (CP 858)"
16825 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16827 #: lib/encodings:104
16828 msgid "Hebrew (CP 862)"
16829 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16831 #: lib/encodings:107
16832 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16833 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16835 #: lib/encodings:110
16836 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16837 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16839 #: lib/encodings:113
16840 msgid "Central European (CP 1250)"
16841 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16843 #: lib/encodings:116
16844 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16845 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16847 #: lib/encodings:120
16848 msgid "Western European (CP 1252)"
16849 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16851 #: lib/encodings:123
16852 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16853 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16855 #: lib/encodings:127
16856 msgid "Arabic (CP 1256)"
16857 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16859 #: lib/encodings:130
16860 msgid "Baltic (CP 1257)"
16861 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16863 #: lib/encodings:133
16864 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16865 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16867 #: lib/encodings:136
16868 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16869 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16871 #: lib/encodings:139
16872 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16873 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16875 #: lib/encodings:153
16876 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16877 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16879 #: lib/encodings:163
16880 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16881 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16883 #: lib/encodings:170
16884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16885 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16887 #: lib/encodings:174
16888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16889 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16891 #: lib/encodings:178
16892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16893 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16895 #: lib/encodings:182
16896 msgid "Korean (EUC-KR)"
16897 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16899 #: lib/encodings:186
16900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16903 #: lib/encodings:190
16904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16905 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16907 #: lib/encodings:194
16908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16909 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16911 #: lib/encodings:201
16912 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16913 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16915 #: lib/encodings:203
16916 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16917 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16919 #: lib/encodings:205
16920 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16921 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16923 #: lib/encodings:207
16924 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16925 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16927 #: lib/encodings:214
16928 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16929 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16931 #: lib/encodings:219
16932 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16933 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16935 #: lib/encodings:223
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16940 msgid "Array Environment|y"
16941 msgstr "Pole prostredie"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16944 msgid "Cases Environment|C"
16945 msgstr "Cases prostredie"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16948 msgid "Aligned Environment|l"
16949 msgstr "Aligned prostredie"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16952 msgid "AlignedAt Environment|v"
16953 msgstr "AlignedAt prostredie"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16956 msgid "Gathered Environment|h"
16957 msgstr "Gathered prostredie"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16960 msgid "Split Environment|S"
16961 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16964 msgid "Delimiters...|r"
16965 msgstr "Oddeľovače…"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16968 msgid "Matrix...|x"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16976 msgid "AMS align Environment|a"
16977 msgstr "AMS align prostredie"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16980 msgid "AMS alignat Environment|t"
16981 msgstr "AMS alignat prostredie"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16984 msgid "AMS flalign Environment|f"
16985 msgstr "AMS flalign prostredie"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16988 msgid "AMS gather Environment|g"
16989 msgstr "AMS gather prostredie"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16992 msgid "AMS multline Environment|m"
16993 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16996 msgid "Inline Formula|I"
16997 msgstr "Vzorec v riadku"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17000 msgid "Displayed Formula|D"
17001 msgstr "Exponovaný vzorec"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17004 msgid "Eqnarray Environment|E"
17005 msgstr "Eqnarray prostredie"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17008 msgid "AMS Environment|A"
17009 msgstr "AMS prostredie"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17012 msgid "Number Whole Formula|N"
17013 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17016 msgid "Number This Line|u"
17017 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17020 msgid "Equation Label|L"
17021 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17024 msgid "Copy as Reference|R"
17025 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17028 msgid "Split Cell|C"
17029 msgstr "Rozdeliť bunku"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17036 msgid "Add Line Above|o"
17037 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17040 msgid "Add Line Below|B"
17041 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17044 msgid "Delete Line Above|v"
17045 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17048 msgid "Delete Line Below|w"
17049 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17052 msgid "Add Line to Left"
17053 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17056 msgid "Add Line to Right"
17057 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17060 msgid "Delete Line to Left"
17061 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17064 msgid "Delete Line to Right"
17065 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17068 msgid "Show Math Toolbar"
17069 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17072 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17073 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17076 msgid "Show Table Toolbar"
17077 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17080 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17081 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17084 msgid "Next Cross-Reference|N"
17085 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17088 msgid "Go to Label|G"
17089 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17092 msgid "<Reference>|R"
17093 msgstr "<Referencia>|R"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17096 msgid "(<Reference>)|e"
17097 msgstr "(<Referencia>)|e"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17101 msgstr "<Strana>|S"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17104 msgid "On Page <Page>|O"
17105 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17108 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17109 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17112 msgid "Formatted Reference|t"
17113 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17116 msgid "Textual Reference|x"
17117 msgstr "Textová Referencia"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17132 msgid "Settings...|S"
17133 msgstr "Nastavenia…|a"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17140 msgid "Copy as Reference|C"
17141 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17144 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17145 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17148 msgid "Open Inset|O"
17149 msgstr "Otvoriť vložku"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17152 msgid "Close Inset|C"
17153 msgstr "Zavrieť vložku"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17157 msgid "Dissolve Inset|D"
17158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17161 msgid "Show Label|L"
17162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17165 msgid "Frameless|l"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17169 msgid "Simple Frame|F"
17170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17177 msgid "Oval, Thin|a"
17178 msgstr "Oválny, Tenký"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17181 msgid "Oval, Thick|v"
17182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17185 msgid "Drop Shadow|w"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17189 msgid "Shaded Background|B"
17190 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17193 msgid "Double Frame|u"
17194 msgstr "Dvojitý Rám"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17198 msgstr "Zápis LyXu"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17205 msgid "Greyed Out|G"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17209 msgid "Open All Notes|A"
17210 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17213 msgid "Close All Notes|l"
17214 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17221 msgid "Horizontal Phantom|H"
17222 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17225 msgid "Vertical Phantom|V"
17226 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17229 msgid "Interword Space|w"
17230 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17233 msgid "Protected Space|o"
17234 msgstr "Chránená Medzera"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17237 msgid "Visible Space|a"
17238 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17241 msgid "Thin Space|T"
17242 msgstr "Úzka medzera"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17245 msgid "Negative Thin Space|N"
17246 msgstr "Záporná úzka medzera"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17250 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17254 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17257 msgid "Quad Space|Q"
17258 msgstr "Quad medzera"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17261 msgid "Double Quad Space|u"
17262 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17265 msgid "Horizontal Fill|F"
17266 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17269 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17270 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17273 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17274 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17281 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17282 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17286 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17290 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17293 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17294 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17297 msgid "Custom Length|C"
17298 msgstr "Vlastná dĺžka"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17301 msgid "Medium Space|M"
17302 msgstr "Stredná Medzera"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17305 msgid "Thick Space|h"
17306 msgstr "Tučná medzera"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17309 msgid "Negative Medium Space|u"
17310 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17313 msgid "Negative Thick Space|i"
17314 msgstr "Záporná tučná medzera"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17318 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17321 msgid "SmallSkip|S"
17322 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17326 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17330 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17335 msgstr "Variabilná medzera|V"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17342 msgid "Settings...|e"
17343 msgstr "Nastavenia…|a"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17355 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17358 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17359 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17366 msgid "Edit Included File...|E"
17367 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17371 msgstr "Nová stránka"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17374 msgid "Page Break|a"
17375 msgstr "Zalomenie strany"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17378 msgid "Clear Page|C"
17379 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17382 msgid "Clear Double Page|D"
17383 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17386 msgid "Ragged Line Break|R"
17387 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17390 msgid "Justified Line Break|J"
17391 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17394 msgid "Plain Separator|P"
17395 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17398 msgid "Paragraph Break|B"
17399 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17402 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17404 msgstr "Vystrihnúť"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17407 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17412 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17418 msgid "Paste Recent|e"
17419 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17423 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17426 msgid "Forward Search|F"
17427 msgstr "Dopredu Hľadať"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17430 msgid "Move Paragraph Up|o"
17431 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17434 msgid "Move Paragraph Down|v"
17435 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17438 msgid "Promote Section|r"
17439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17442 msgid "Demote Section|m"
17443 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17446 msgid "Move Section Down|D"
17447 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17450 msgid "Move Section Up|U"
17451 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17454 msgid "Insert Regular Expression"
17455 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17458 msgid "Accept Change|c"
17459 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17462 msgid "Reject Change|j"
17463 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17466 msgid "Apply Last Text Style|A"
17467 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17470 msgid "Text Style|x"
17471 msgstr "Štýl Textu"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17474 msgid "Paragraph Settings...|P"
17475 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17478 msgid "Fullscreen Mode"
17479 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17482 msgid "Close Current View"
17483 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17490 msgid "Anything Non-Empty|o"
17491 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17495 msgstr "Hocijaké Slovo"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17498 msgid "Any Number|N"
17499 msgstr "Hocijaké Číslo"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17502 msgid "User Defined|U"
17503 msgstr "Užívateľom Definované"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17506 msgid "Append Argument"
17507 msgstr "Pridať Argument"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17510 msgid "Remove Last Argument"
17511 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17515 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17519 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17522 msgid "Insert Optional Argument"
17523 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17526 msgid "Remove Optional Argument"
17527 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17531 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17535 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17539 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17543 msgstr "Opäť načítať"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17547 msgid "Edit Externally...|x"
17548 msgstr "Externe upraviť…|x"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17583 msgid "Multicolumn|u"
17584 msgstr "Viacstĺpcové"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17588 msgstr "Viacriadkové"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17591 msgid "Append Row|A"
17592 msgstr "Pridať Riadok"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17595 msgid "Delete Row|D"
17596 msgstr "Zmazať Riadok"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17600 msgstr "Kopírovať Riadok"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17603 msgid "Move Row Up"
17604 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17607 msgid "Move Row Down"
17608 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17611 msgid "Append Column|p"
17612 msgstr "Pridať Stĺpec"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17615 msgid "Delete Column|e"
17616 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17619 msgid "Copy Column|y"
17620 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17623 msgid "Move Column Right|v"
17624 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17627 msgid "Move Column Left"
17628 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17631 msgid "Multi-page Table|g"
17632 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17635 msgid "Formal Style|m"
17636 msgstr "Formálny Štýl|F"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17643 msgid "Alignment|i"
17644 msgstr "Zarovnanie"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17647 msgid "Columns/Rows|C"
17648 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17663 msgid "File Revision|R"
17664 msgstr "Revízia Súboru"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17667 msgid "Tree Revision|T"
17668 msgstr "Revízia Stromu"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17671 msgid "Revision Author|A"
17672 msgstr "Autor Revízie"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17675 msgid "Revision Date|D"
17676 msgstr "Dátum Revízie"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17679 msgid "Revision Time|i"
17680 msgstr "Čas Revízie"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17683 msgid "LyX Version|X"
17684 msgstr "Verzia LyXu"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17687 msgid "Document Info|D"
17688 msgstr "Info Dokumentu"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17691 msgid "Copy Text|o"
17692 msgstr "Kopírovať Text"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17695 msgid "Activate Branch|A"
17696 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17699 msgid "Deactivate Branch|e"
17700 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17703 msgid "Activate Branch in Master|M"
17704 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17707 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17708 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17711 msgid "Invert Inset|I"
17712 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17715 msgid "Add Unknown Branch|w"
17716 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17719 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17720 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17723 msgid "All Indexes|A"
17724 msgstr "Všetky Registre"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17728 msgstr "Pod-register"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17731 msgid "Reject Change|R"
17732 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17735 msgid "Promote Section|P"
17736 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17739 msgid "Demote Section|D"
17740 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17743 msgid "Move Section Down|w"
17744 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17747 msgid "Select Section|S"
17748 msgstr "Vybrať Sekciu"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17751 msgid "Wrap by Preview|y"
17752 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17755 msgid "Small-sized Icons"
17756 msgstr "Malé Ikony"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17759 msgid "Normal-sized Icons"
17760 msgstr "Normálne Ikony"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17763 msgid "Big-sized Icons"
17764 msgstr "Veľké Ikony"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17767 msgid "Huge-sized Icons"
17768 msgstr "Obrovské Ikony"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17771 msgid "Giant-sized Icons"
17772 msgstr "Gigantické Ikony"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17780 msgstr "Zobraziť|Z"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17788 msgstr "Navigovať|g"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17792 msgstr "Dokument|D"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17796 msgstr "Nástroje|N"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17807 msgid "New from Template...|m"
17808 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17812 msgstr "Otvoriť…|O"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17815 msgid "Open Recent|t"
17816 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17824 msgstr "Zavrieť všetko"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17831 msgid "Save As...|A"
17832 msgstr "Uložiť ako…|a"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17836 msgstr "Uložiť všetko|v"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17839 msgid "Revert to Saved|R"
17840 msgstr "Vrátiť na uložené"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17843 msgid "Version Control|V"
17844 msgstr "Správa Verzií"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17848 msgstr "Importovať|I"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17852 msgstr "Exportovať|E"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17859 msgid "New Window|W"
17860 msgstr "Nové okno|é"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17863 msgid "Close Window|d"
17864 msgstr "Zavrieť okno|r"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17871 msgid "Register...|R"
17872 msgstr "Registrovať…|R"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17875 msgid "Check In Changes...|I"
17876 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17879 msgid "Check Out for Edit|O"
17880 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17884 msgstr "Kopírovať|K"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17888 msgstr "Premenovať|P"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17892 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17895 msgid "Revert to Repository Version|v"
17896 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17899 msgid "Undo Last Check In|U"
17900 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17904 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17907 msgid "Show History...|H"
17908 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17911 msgid "Use Locking Property|L"
17912 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17915 msgid "Export As...|s"
17916 msgstr "Exportovať Ako…"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17919 msgid "More Formats & Options...|r"
17920 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17928 msgstr "Opakovať|p"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17931 msgid "Paste Special"
17932 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17935 msgid "Select Whole Inset"
17936 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17940 msgstr "Vybrať všetko"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17944 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17948 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17951 msgid "Text Style|S"
17952 msgstr "Štýl textu"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17960 msgstr "Matematika|M"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17963 msgid "Rows & Columns|C"
17964 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17967 msgid "Increase List Depth|I"
17968 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17971 msgid "Decrease List Depth|D"
17972 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17975 msgid "Dissolve Inset"
17976 msgstr "Rozpustiť vložku"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17979 msgid "TeX Code Settings...|C"
17980 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17983 msgid "Float Settings...|a"
17984 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17988 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17991 msgid "Note Settings...|N"
17992 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17995 msgid "Phantom Settings...|h"
17996 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17999 msgid "Branch Settings...|B"
18000 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18003 msgid "Box Settings...|x"
18004 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18007 msgid "Index Entry Settings...|y"
18008 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18011 msgid "Index Settings...|x"
18012 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18015 msgid "Info Settings...|n"
18016 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18019 msgid "Listings Settings...|g"
18020 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18023 msgid "Table Settings...|a"
18024 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18027 msgid "Paste from HTML|H"
18028 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18031 msgid "Paste from LaTeX|L"
18032 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18036 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18039 msgid "Paste as PDF"
18040 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18043 msgid "Paste as PNG"
18044 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18047 msgid "Paste as JPEG"
18048 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18051 msgid "Paste as EMF"
18052 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18055 msgid "Plain Text|T"
18056 msgstr "Ako prostý text"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18060 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18063 msgid "Selection|S"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18067 msgid "Selection, Join Lines|i"
18068 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18071 msgid "Dissolve Text Style"
18072 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18075 msgid "Customized...|C"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18079 msgid "Capitalize|a"
18080 msgstr "Prvé veľké"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18083 msgid "Uppercase|U"
18084 msgstr "Veľké písmená"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18087 msgid "Lowercase|L"
18088 msgstr "Malé písmená"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18091 msgid "Formal Style|F"
18092 msgstr "Formálny Štýl|F"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18095 msgid "Multicolumn|M"
18096 msgstr "Viacstĺpcové"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18100 msgstr "Viacriadkové"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18104 msgstr "Horný riadok"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18107 msgid "Bottom Line|B"
18108 msgstr "Spodný Riadok"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18111 msgid "Left Line|L"
18112 msgstr "Ľavý riadok"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18115 msgid "Right Line|R"
18116 msgstr "Pravý riadok"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18136 msgstr "Pridať riadok"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18139 msgid "Add Column|u"
18140 msgstr "Pridať stĺpec"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18143 msgid "Copy Column|p"
18144 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18147 msgid "Change Limits Type|L"
18148 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18151 msgid "Macro Definition"
18152 msgstr "Definícia makra"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18155 msgid "Change Formula Type|F"
18156 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18159 msgid "Text Style|T"
18160 msgstr "Štýl textu|t"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18163 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18164 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18167 msgid "Add Line Above|A"
18168 msgstr "Pridať riadok ponad"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18171 msgid "Delete Line Above|D"
18172 msgstr "Zmazať riadok nad"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18175 msgid "Delete Line Below|e"
18176 msgstr "Zmazať riadok pod"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18179 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18180 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18183 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18184 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18192 msgstr "Exponované"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18196 msgstr "V riadku (inline)"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18199 msgid "Math Normal Font|N"
18200 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18204 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18207 msgid "Math Formal Script Family|o"
18208 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18211 msgid "Math Fraktur Family|F"
18212 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18215 msgid "Math Roman Family|R"
18216 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18220 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18223 msgid "Math Bold Series|B"
18224 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18227 msgid "Text Normal Font|T"
18228 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18231 msgid "Text Roman Family"
18232 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18235 msgid "Text Sans Serif Family"
18236 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18239 msgid "Text Typewriter Family"
18240 msgstr "Text strojopisná rodina"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18243 msgid "Text Bold Series"
18244 msgstr "Text. tučný duktus"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18247 msgid "Text Medium Series"
18248 msgstr "Text. stredný duktus"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18251 msgid "Text Italic Shape"
18252 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18255 msgid "Text Small Caps Shape"
18256 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18259 msgid "Text Slanted Shape"
18260 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18263 msgid "Text Upright Shape"
18264 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18275 msgid "Mathematica|a"
18276 msgstr "Mathematica|a"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18279 msgid "Maple, Simplify|S"
18280 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18283 msgid "Maple, Factor|F"
18284 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18287 msgid "Maple, Evalm|E"
18288 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18291 msgid "Maple, Evalf|v"
18292 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18295 msgid "Open All Insets|O"
18296 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18299 msgid "Close All Insets|C"
18300 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18303 msgid "Unfold Math Macro|n"
18304 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18307 msgid "Fold Math Macro|d"
18308 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18311 msgid "Outline Pane|u"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18315 msgid "Code Preview Pane|P"
18316 msgstr "Náhľady Kódu"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18319 msgid "Messages Pane|g"
18320 msgstr "Ladiace Výpisy"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18324 msgstr "Lišty nástrojov"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18328 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18332 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18335 msgid "Close Current View|w"
18336 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18339 msgid "Fullscreen|l"
18340 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18344 msgstr "Matematika|M"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18347 msgid "Special Character|p"
18348 msgstr "Špeciálny znak|i"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18351 msgid "Formatting|o"
18352 msgstr "Formátovanie|F"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18355 msgid "List / TOC|i"
18356 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18360 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18364 msgstr "Poznámku|P"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18371 msgid "Custom Insets"
18372 msgstr "Vlastné Vložky"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18379 msgid "Box[[Menu]]|x"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18383 msgid "Citation...|C"
18384 msgstr "Citáciu…|C"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18387 msgid "Cross-Reference...|R"
18388 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18392 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18396 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18400 msgstr "Tabuľku…|T"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18403 msgid "Graphics...|G"
18404 msgstr "Grafiku…|G"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18411 msgid "Hyperlink...|k"
18412 msgstr "Hyperlinku…|k"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18416 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18419 msgid "Marginal Note|M"
18420 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18427 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18428 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18435 msgid "Symbols...|b"
18436 msgstr "Symboly…|S"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18440 msgstr "Vypustenie"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18443 msgid "End of Sentence|E"
18444 msgstr "Koniec vety|K"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18447 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18448 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18451 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18452 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18455 msgid "Protected Hyphen|y"
18456 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18459 msgid "Breakable Slash|a"
18460 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18463 msgid "Visible Space|V"
18464 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18467 msgid "Menu Separator|M"
18468 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18471 msgid "Phonetic Symbols|P"
18472 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18480 msgstr "LyX Logo|L"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18484 msgstr "TeX Logo|T"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18487 msgid "LaTeX Logo|a"
18488 msgstr "LaTeX Logo|a"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18491 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18492 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18495 msgid "Superscript|S"
18496 msgstr "Horný index"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18499 msgid "Subscript|u"
18500 msgstr "Dolný index"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18503 msgid "Protected Space|P"
18504 msgstr "Chránená Medzera"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18507 msgid "Horizontal Space...|o"
18508 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18511 msgid "Horizontal Line...|L"
18512 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18515 msgid "Vertical Space...|V"
18516 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18523 msgid "Hyphenation Point|H"
18524 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18527 msgid "Ligature Break|k"
18528 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18531 msgid "Display Formula|D"
18532 msgstr "Exponovaný vzorec"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18535 msgid "Numbered Formula|N"
18536 msgstr "Číslovaný vzorec"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18539 msgid "Figure Wrap Float|F"
18540 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18543 msgid "Table Wrap Float|T"
18544 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18547 msgid "Table of Contents|C"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18551 msgid "List of Listings|L"
18552 msgstr "Zoznam Výpisov"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18555 msgid "Nomenclature|N"
18556 msgstr "Nomenklatúra"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18559 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18560 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18563 msgid "LyX Document...|X"
18564 msgstr "LyX Dokument…|X"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18567 msgid "Plain Text...|T"
18568 msgstr "Ako prostý text…|t"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18571 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18572 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18575 msgid "External Material...|M"
18576 msgstr "Externý materiál…|m"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18579 msgid "Child Document...|d"
18580 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18587 msgid "Insert New Branch...|I"
18588 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18591 msgid "Change Tracking|C"
18592 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18595 msgid "Build Program|B"
18596 msgstr "Vytvoriť program"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18599 msgid "LaTeX Log|L"
18600 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18603 msgid "Start Appendix Here|x"
18604 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18607 msgid "View Master Document|M"
18608 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18611 msgid "Update Master Document|a"
18612 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18615 msgid "Compressed|o"
18616 msgstr "Komprimované|m"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18619 msgid "Disable Editing|E"
18620 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18623 msgid "Track Changes|T"
18624 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18627 msgid "Merge Changes...|M"
18628 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18631 msgid "Accept Change|A"
18632 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18635 msgid "Accept All Changes|c"
18636 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18639 msgid "Reject All Changes|e"
18640 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18643 msgid "Show Changes in Output|S"
18644 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18647 msgid "Bookmarks|B"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18651 msgid "Next Note|N"
18652 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18655 msgid "Next Change|C"
18656 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18659 msgid "Next Cross-Reference|R"
18660 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18663 msgid "Go to Label|L"
18664 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18667 msgid "Save Bookmark 1|S"
18668 msgstr "Uložiť záložku 1"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18671 msgid "Save Bookmark 2"
18672 msgstr "Uložiť záložku 2"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18675 msgid "Save Bookmark 3"
18676 msgstr "Uložiť záložku 3"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18679 msgid "Save Bookmark 4"
18680 msgstr "Uložiť záložku 4"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18683 msgid "Save Bookmark 5"
18684 msgstr "Uložiť záložku 5"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18687 msgid "Clear Bookmarks|C"
18688 msgstr "Zrušiť záložky"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18691 msgid "Navigate Back|B"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18695 msgid "Spellchecker...|S"
18696 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18699 msgid "Thesaurus...|T"
18700 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18703 msgid "Statistics...|a"
18704 msgstr "Štatistika…|Š"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18707 msgid "Check TeX|h"
18708 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18711 msgid "TeX Information|I"
18712 msgstr "TeX Informácia|I"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18715 msgid "Compare...|C"
18716 msgstr "Porovnávať…|o"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18719 msgid "Reconfigure|R"
18720 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18723 msgid "Preferences...|P"
18724 msgstr "Preferencie…|P"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18727 msgid "Introduction|I"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18732 msgstr "Príručka|P"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18735 msgid "User's Guide|U"
18736 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18739 msgid "Additional Features|F"
18740 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18743 msgid "Embedded Objects|O"
18744 msgstr "Vložené Objekty|O"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18747 msgid "Customization|C"
18748 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18751 msgid "Shortcuts|S"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18755 msgid "LyX Functions|y"
18756 msgstr "LyX Funkcie|y"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18759 msgid "LaTeX Configuration|L"
18760 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18763 msgid "Specific Manuals|p"
18764 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18767 msgid "About LyX|X"
18768 msgstr "O programe LyX|X"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18771 msgid "Beamer Presentations|B"
18772 msgstr "Beamer Prezentácie"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18779 msgid "Colored boxes|r"
18780 msgstr "Farebné rámiky"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18783 msgid "Feynman-diagram|F"
18784 msgstr "Feynman-diagram|F"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18792 msgstr "LilyPond|P"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18795 msgid "Linguistics|L"
18796 msgstr "Lingvistika|L"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18799 msgid "Multilingual Captions|C"
18800 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18807 msgid "PDF comments|D"
18808 msgstr "PDF komentáre|D"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18811 msgid "PDF forms|o"
18812 msgstr "PDF forms|o"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18815 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18816 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18827 msgid "New document"
18828 msgstr "Nový dokument"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18831 msgid "Open document"
18832 msgstr "Otvoriť dokument"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18835 msgid "Save document"
18836 msgstr "Uložiť dokument"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18839 msgid "Check spelling"
18840 msgstr "Kontrola pravopisu"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18843 msgid "Spellcheck continuously"
18844 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18855 msgid "Find and replace"
18856 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18859 msgid "Find and replace (advanced)"
18860 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18863 msgid "Navigate back"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18867 msgid "Toggle emphasis"
18868 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18871 msgid "Toggle noun"
18872 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18876 msgstr "Použiť posledné"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18879 msgid "Insert math"
18880 msgstr "Vložiť matematiku"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18883 msgid "Insert graphics"
18884 msgstr "Vložiť grafiku"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18887 msgid "Insert table"
18888 msgstr "Vložiť tabuľku"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18891 msgid "Toggle outline"
18892 msgstr "Prepnúť osnovu"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18895 msgid "Toggle math toolbar"
18896 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18899 msgid "Toggle table toolbar"
18900 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18903 msgid "View/Update"
18904 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18912 msgstr "Aktualizovať"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18915 msgid "View master document"
18916 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18919 msgid "Update master document"
18920 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18923 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18924 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18927 msgid "View other formats"
18928 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18931 msgid "Update other formats"
18932 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18939 msgid "Numbered list"
18940 msgstr "Číslovaná listina"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18943 msgid "Itemized list"
18944 msgstr "Položková listina"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18947 msgid "Increase depth"
18948 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18951 msgid "Decrease depth"
18952 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18955 msgid "Insert figure float"
18956 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18959 msgid "Insert table float"
18960 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18963 msgid "Insert label"
18964 msgstr "Vložiť značku"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18967 msgid "Insert cross-reference"
18968 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18971 msgid "Insert citation"
18972 msgstr "Vložiť citáciu"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18975 msgid "Insert index entry"
18976 msgstr "Vložiť heslo registra"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18979 msgid "Insert nomenclature entry"
18980 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18983 msgid "Insert footnote"
18984 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18987 msgid "Insert margin note"
18988 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18991 msgid "Insert LyX note"
18992 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18996 msgstr "Vložiť rámik"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18999 msgid "Insert hyperlink"
19000 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19003 msgid "Insert TeX code"
19004 msgstr "Vložiť TeX kód"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19007 msgid "Insert math macro"
19008 msgstr "Vložiť mat. makro"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19011 msgid "Include file"
19012 msgstr "Zahrnúť súbor"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19016 msgstr "Štýl textu"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19019 msgid "Paragraph settings"
19020 msgstr "Nastavenia odstavca"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19024 msgstr "Pridať riadok"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19028 msgstr "Pridať stĺpec"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19032 msgstr "Zmazať riadok"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19035 msgid "Delete column"
19036 msgstr "Zmazať stĺpec"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19039 msgid "Move row up"
19040 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19043 msgid "Move column left"
19044 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19047 msgid "Move row down"
19048 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19051 msgid "Move column right"
19052 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19055 msgid "Set top line"
19056 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19059 msgid "Set bottom line"
19060 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19063 msgid "Set left line"
19064 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19067 msgid "Set right line"
19068 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19071 msgid "Set border lines"
19072 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19075 msgid "Set all lines"
19076 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19079 msgid "Unset all lines"
19080 msgstr "Zmazať všetky línie"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19084 msgstr "Zarovnať vľavo"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19087 msgid "Align center"
19088 msgstr "Zarovnať na stred"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19091 msgid "Align right"
19092 msgstr "Zarovnať vpravo"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19095 msgid "Align on decimal"
19096 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19100 msgstr "Zarovnať hore"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19103 msgid "Align middle"
19104 msgstr "Zarovnať na stred"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19107 msgid "Align bottom"
19108 msgstr "Zarovnať dospodu"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19111 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19112 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19115 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19116 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19119 msgid "Set multi-column"
19120 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19123 msgid "Set multi-row"
19124 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19128 msgstr "Matematika"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19131 msgid "Set display mode"
19132 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19136 msgstr "Dolný index"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19139 msgid "Superscript"
19140 msgstr "Horný index"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19143 msgid "Insert square root"
19144 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19147 msgid "Insert root"
19148 msgstr "Vložiť odmocninu"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19151 msgid "Insert standard fraction"
19152 msgstr "Vložiť zlomok"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19156 msgstr "Vložiť sumu"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19159 msgid "Insert integral"
19160 msgstr "Vložiť integrál"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19163 msgid "Insert product"
19164 msgstr "Vložiť súčin"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19168 msgstr "Vložiť ( )"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19172 msgstr "Vložiť [ ]"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19176 msgstr "Vložiť { }"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19179 msgid "Insert delimiters"
19180 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19183 msgid "Insert matrix"
19184 msgstr "Vložiť maticu"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19187 msgid "Insert cases environment"
19188 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19191 msgid "Toggle math panels"
19192 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19195 msgid "Math Macros"
19196 msgstr "Mat. makrá"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19199 msgid "Remove last argument"
19200 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19203 msgid "Append argument"
19204 msgstr "Pridať argument"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19207 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19208 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19211 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19212 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19215 msgid "Remove optional argument"
19216 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19219 msgid "Insert optional argument"
19220 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19223 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19224 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19227 msgid "Append argument eating from the right"
19228 msgstr "Pridať argument sprava"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19231 msgid "Append optional argument eating from the right"
19232 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19235 msgid "Phonetic Symbols"
19236 msgstr "Fonetické Symboly"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19239 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19240 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19243 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19244 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19248 msgstr "IPA Samohlásky"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19251 msgid "IPA Other Symbols"
19252 msgstr "IPA Iné Symboly"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19255 msgid "IPA Suprasegmentals"
19256 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19259 msgid "IPA Diacritics"
19260 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19263 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19264 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19267 msgid "Command Buffer"
19268 msgstr "Príkazový riadok"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19271 msgid "Review[[Toolbar]]"
19272 msgstr "Recenzovať"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19275 msgid "Track changes"
19276 msgstr "Sledovať zmeny"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19279 msgid "Show changes in output"
19280 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19283 msgid "Next change"
19284 msgstr "Ďalšia zmena"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19287 msgid "Accept change inside selection"
19288 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19291 msgid "Reject change inside selection"
19292 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19295 msgid "Merge changes"
19296 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19299 msgid "Accept all changes"
19300 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19303 msgid "Reject all changes"
19304 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19307 msgid "Insert note"
19308 msgstr "Vložiť poznámku"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19312 msgstr "Ďalšia poznámka"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19315 msgid "LyX Documentation Tools"
19316 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19323 msgid "Menu Separator"
19324 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19336 msgstr "LaTeX Logo"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19339 msgid "LaTeX2e Logo"
19340 msgstr "LaTeX2e Logo"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19343 msgid "View Other Formats"
19344 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19347 msgid "Update Other Formats"
19348 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19351 msgid "Version Control"
19352 msgstr "Správa Verzií"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19356 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19359 msgid "Check-out for edit"
19360 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19363 msgid "Check-in changes"
19364 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19367 msgid "View revision log"
19368 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19371 msgid "Revert changes"
19372 msgstr "Odhodiť zmeny"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19375 msgid "Compare with older revision"
19376 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19379 msgid "Compare with last revision"
19380 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19383 msgid "Insert Version Info"
19384 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19387 msgid "Use SVN file locking property"
19388 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19391 msgid "Update local directory from repository"
19392 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19395 msgid "Math Panels"
19396 msgstr "Matematické Panely"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19399 msgid "Math spacings"
19400 msgstr "Mat. rozstupy"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19403 msgid "Styles & classes"
19404 msgstr "Štýly & triedy"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19420 msgid "Frame decorations"
19421 msgstr "Dekorácia rámov"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19424 msgid "Big operators"
19425 msgstr "Veľké operátory"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19428 msgid "Miscellaneous"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19437 msgid "Arrows (extended)"
19438 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19445 msgid "Operators (extended)"
19446 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19453 msgid "Relations (extended)"
19454 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19457 msgid "Negative relations (extended)"
19458 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19465 msgid "Delimiters (fixed size)"
19466 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19469 msgid "Miscellaneous (extended)"
19470 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19609 msgid "Thin space\t\\,"
19610 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19613 msgid "Medium space\t\\:"
19614 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19617 msgid "Thick space\t\\;"
19618 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19621 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19622 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19625 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19626 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19629 msgid "Negative space\t\\!"
19630 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19633 msgid "Phantom\t\\phantom"
19634 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19637 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19638 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19641 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19642 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19645 msgid "Smash\t\\smash"
19646 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19649 msgid "Top smash\t\\smasht"
19650 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19653 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19654 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19657 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19658 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19661 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19662 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19665 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19666 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19673 msgid "Square root\t\\sqrt"
19674 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19677 msgid "Other root\t\\root"
19678 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19681 msgid "Styles & Classes"
19682 msgstr "Štýly & Triedy"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19686 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19689 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19690 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19693 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19694 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19697 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19698 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19701 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19702 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19705 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19706 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19709 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19710 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19713 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19714 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19717 msgid "Standard\t\\frac"
19718 msgstr "Štandard\t\\frac"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19722 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19725 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19726 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19729 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19730 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19734 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19738 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19742 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19745 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19746 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19749 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19750 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19753 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19754 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19757 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19758 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19761 msgid "Binomial\t\\binom"
19762 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19765 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19766 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19769 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19770 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19773 msgid "Roman\t\\mathrm"
19774 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19777 msgid "Bold\t\\mathbf"
19778 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19782 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19786 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19789 msgid "Italic\t\\mathit"
19790 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19794 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19798 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19806 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19809 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19810 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19813 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19814 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19837 msgid "Frame Decorations"
19838 msgstr "Dekorácia rámov"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19913 msgid "overleftarrow"
19914 msgstr "overleftarrow"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19917 msgid "overrightarrow"
19918 msgstr "overrightarrow"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19921 msgid "overleftrightarrow"
19922 msgstr "overleftrightarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19930 msgstr "underbrace"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19933 msgid "underleftarrow"
19934 msgstr "underleftarrow"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19937 msgid "underrightarrow"
19938 msgstr "underrightarrow"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19941 msgid "underleftrightarrow"
19942 msgstr "underleftrightarrow"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19946 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19950 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19954 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19958 msgstr "preškrtnúť až po"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19961 msgid "Insert left/right side scripts"
19962 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19965 msgid "Insert right side scripts"
19966 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19969 msgid "Insert left side scripts"
19970 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19973 msgid "Insert side scripts"
19974 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19989 msgid "stackrelthree"
19990 msgstr "stackrelthree"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19998 msgstr "rightarrow"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20009 msgid "updownarrow"
20010 msgstr "updownarrow"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20013 msgid "leftrightarrow"
20014 msgstr "leftrightarrow"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20022 msgstr "Rightarrow"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20033 msgid "Updownarrow"
20034 msgstr "Updownarrow"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20037 msgid "Leftrightarrow"
20038 msgstr "Leftrightarrow"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20041 msgid "Longleftrightarrow"
20042 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20045 msgid "Longleftarrow"
20046 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20049 msgid "Longrightarrow"
20050 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20053 msgid "longleftrightarrow"
20054 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20057 msgid "longleftarrow"
20058 msgstr "dlhášípkadoľava"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20061 msgid "longrightarrow"
20062 msgstr "dlhášípkadoprava"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20065 msgid "leftharpoondown"
20066 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20069 msgid "rightharpoondown"
20070 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20078 msgstr "longmapsto"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20089 msgid "leftharpoonup"
20090 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20093 msgid "rightharpoonup"
20094 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20097 msgid "hookleftarrow"
20098 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20101 msgid "hookrightarrow"
20102 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20113 msgid "rightleftharpoons"
20114 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20141 msgid "bigtriangleup"
20142 msgstr "bigtriangleup"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20157 msgid "bigtriangledown"
20158 msgstr "bigtriangledown"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20173 msgid "triangleright"
20174 msgstr "triangleright"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20189 msgid "triangleleft"
20190 msgstr "triangleleft"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20346 msgstr "sqsubseteq"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20350 msgstr "sqsupseteq"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20361 msgid "in[[math relation]]"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20430 msgstr "varepsilon"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20598 msgstr "varUpsilon"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20721 msgid "diamondsuit"
20722 msgstr "diamondsuit"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20737 msgid "textrm \\AA"
20738 msgstr "textrm \\AA"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20742 msgstr "textrm \\O"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20745 msgid "mathcircumflex"
20746 msgstr "mathcircumflex"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20754 msgstr "textdegree"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20758 msgstr "mathdollar"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20761 msgid "mathparagraph"
20762 msgstr "mathparagraph"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20765 msgid "mathsection"
20766 msgstr "mathsection"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20813 msgid "Big Operators"
20814 msgstr "Veľké Operátory"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20877 msgid "ointctrclockwiseop"
20878 msgstr "ointctrclockwiseop"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20881 msgid "ointctrclockwise"
20882 msgstr "ointctrclockwise"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20885 msgid "ointclockwiseop"
20886 msgstr "ointclockwiseop"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20889 msgid "ointclockwise"
20890 msgstr "ointclockwise"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20921 msgid "landupintop"
20922 msgstr "landupintop"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20925 msgid "landdownint"
20926 msgstr "landdownint"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20929 msgid "landdownintop"
20930 msgstr "landdownintop"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20946 msgstr "varoiintop"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20949 msgid "varointclockwise"
20950 msgstr "varointclockwise"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20953 msgid "varointclockwiseop"
20954 msgstr "varointclockwiseop"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20957 msgid "varointctrclockwise"
20958 msgstr "varointctrclockwise"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20961 msgid "varointctrclockwiseop"
20962 msgstr "varointctrclockwiseop"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21053 msgid "vartriangle"
21054 msgstr "vartriangle"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21057 msgid "triangledown"
21058 msgstr "trojuholníknadol"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21066 msgstr "CheckedBox"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21077 msgid "wasylozenge"
21078 msgstr "wasylozenge"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21082 msgstr "okrúhlenéR"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21086 msgstr "okrúhlenéS"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21089 msgid "measuredangle"
21090 msgstr "measuredangle"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21122 msgstr "varnothing"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21125 msgid "blacktriangle"
21126 msgstr "čiernytrojuholník"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21129 msgid "blacktriangledown"
21130 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21133 msgid "blacksquare"
21134 msgstr "čiernakocka"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21137 msgid "blacklozenge"
21138 msgstr "blacklozenge"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21145 msgid "sphericalangle"
21146 msgstr "sphericalangle"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21150 msgstr "complement"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21169 msgid "varcopyright"
21170 msgstr "varcopyright"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21181 msgid "invdiameter"
21182 msgstr "invdiameter"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21194 msgstr "varhexagon"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21209 msgid "blacksmiley"
21210 msgstr "blacksmiley"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21229 msgid "Rightcircle"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21241 msgid "RIGHTCIRCLE"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21249 msgid "RIGHTcircle"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21298 msgstr "varhexstar"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21302 msgstr "davidsstar"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21326 msgstr "eighthnote"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21329 msgid "quarternote"
21330 msgstr "quarternote"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21366 msgstr "plnýmesiac"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21370 msgstr "novýmesiac"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21374 msgstr "ľavýmesiac"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21378 msgstr "pravýmesiac"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21453 msgid "sagittarius"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21457 msgid "capricornus"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21474 msgstr "APLkomentár"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21481 msgid "APLdownarrowbox"
21482 msgstr "APLnadolšípkablok"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21493 msgid "APLleftarrowbox"
21494 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21501 msgid "APLrightarrowbox"
21502 msgstr "APLdopravašípkablok"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21506 msgstr "APLhviezda"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21513 msgid "APLuparrowbox"
21514 msgstr "APLnahoršípkablok"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21517 msgid "dashleftarrow"
21518 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21521 msgid "dashrightarrow"
21522 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21525 msgid "leftleftarrows"
21526 msgstr "doľavadoľavašípky"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21529 msgid "leftrightarrows"
21530 msgstr "doľavadopravašípky"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21533 msgid "rightrightarrows"
21534 msgstr "dopravadopravašípky"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21537 msgid "rightleftarrows"
21538 msgstr "dopravadoľavašípky"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21542 msgstr "Ldoľavašípka"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21545 msgid "Rrightarrow"
21546 msgstr "Rdopravašípka"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21549 msgid "twoheadleftarrow"
21550 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21553 msgid "twoheadrightarrow"
21554 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21557 msgid "leftarrowtail"
21558 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21561 msgid "rightarrowtail"
21562 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21565 msgid "looparrowleft"
21566 msgstr "točenášípkadoľava"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21569 msgid "looparrowright"
21570 msgstr "točenášípkadoprava"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21573 msgid "curvearrowleft"
21574 msgstr "krivášípkadoľava"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21577 msgid "curvearrowright"
21578 msgstr "krivášípkadoprava"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21581 msgid "circlearrowleft"
21582 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21585 msgid "circlearrowright"
21586 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21598 msgstr "nahornahoršípky"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21601 msgid "downdownarrows"
21602 msgstr "nadolnadolšípky"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21605 msgid "upharpoonleft"
21606 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21609 msgid "upharpoonright"
21610 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21613 msgid "downharpoonleft"
21614 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21617 msgid "downharpoonright"
21618 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21621 msgid "leftrightharpoons"
21622 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21625 msgid "rightsquigarrow"
21626 msgstr "rightsquigarrow"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21629 msgid "leftrightsquigarrow"
21630 msgstr "leftrightsquigarrow"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21634 msgstr "nleftarrow"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21637 msgid "nrightarrow"
21638 msgstr "nrightarrow"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21641 msgid "nleftrightarrow"
21642 msgstr "nleftrightarrow"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21646 msgstr "nLeftarrow"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21649 msgid "nRightarrow"
21650 msgstr "nRightarrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21653 msgid "nLeftrightarrow"
21654 msgstr "nLeftrightarrow"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21661 msgid "shortleftarrow"
21662 msgstr "shortleftarrow"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21665 msgid "shortrightarrow"
21666 msgstr "shortrightarrow"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21669 msgid "shortuparrow"
21670 msgstr "shortuparrow"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21673 msgid "shortdownarrow"
21674 msgstr "shortdownarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21677 msgid "leftrightarroweq"
21678 msgstr "leftrightarroweq"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21681 msgid "curlyveedownarrow"
21682 msgstr "curlyveedownarrow"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21685 msgid "curlyveeuparrow"
21686 msgstr "curlyveeuparrow"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21705 msgid "curlywedgeuparrow"
21706 msgstr "curlywedgeuparrow"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21709 msgid "curlywedgedownarrow"
21710 msgstr "curlywedgedownarrow"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21713 msgid "leftrightarrowtriangle"
21714 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21717 msgid "leftarrowtriangle"
21718 msgstr "leftarrowtriangle"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21721 msgid "rightarrowtriangle"
21722 msgstr "rightarrowtriangle"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21738 msgstr "Longmapsto"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21741 msgid "longmapsfrom"
21742 msgstr "longmapsfrom"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21745 msgid "Longmapsfrom"
21746 msgstr "Longmapsfrom"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21750 msgstr "xleftarrow"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21753 msgid "xrightarrow"
21754 msgstr "xrightarrow"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21773 msgid "eqslantless"
21774 msgstr "eqslantless"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21778 msgstr "eqslantgtr"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21802 msgstr "lessapprox"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21850 msgstr "lesseqqgtr"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21854 msgstr "gtreqqless"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21869 msgid "thickapprox"
21870 msgstr "thickapprox"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21905 msgid "preccurlyeq"
21906 msgstr "preccurlyeq"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21909 msgid "succcurlyeq"
21910 msgstr "succcurlyeq"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21913 msgid "curlyeqprec"
21914 msgstr "curlyeqprec"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21917 msgid "curlyeqsucc"
21918 msgstr "curlyeqsucc"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21930 msgstr "precapprox"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21934 msgstr "succapprox"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21937 msgid "vartriangleleft"
21938 msgstr "vartriangleleft"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21941 msgid "vartriangleright"
21942 msgstr "vartriangleright"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21945 msgid "trianglelefteq"
21946 msgstr "trianglelefteq"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21949 msgid "trianglerighteq"
21950 msgstr "trianglerighteq"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21965 msgid "risingdotseq"
21966 msgstr "risingdotseq"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21969 msgid "fallingdotseq"
21970 msgstr "fallingdotseq"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21989 msgid "shortparallel"
21990 msgstr "shortparallel"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21994 msgstr "smallsmile"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21998 msgstr "smallfrown"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22001 msgid "blacktriangleleft"
22002 msgstr "blacktriangleleft"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22005 msgid "blacktriangleright"
22006 msgstr "blacktriangleright"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22017 msgid "wasytherefore"
22018 msgstr "wasytherefore"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22021 msgid "backepsilon"
22022 msgstr "backepsilon"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22037 msgid "trianglelefteqslant"
22038 msgstr "trianglelefteqslant"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22041 msgid "trianglerighteqslant"
22042 msgstr "trianglerighteqslant"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22054 msgstr "subsetplus"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22058 msgstr "supsetplus"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22061 msgid "subsetpluseq"
22062 msgstr "subsetpluseq"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22065 msgid "supsetpluseq"
22066 msgstr "supsetpluseq"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22106 msgstr "interleave"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22114 msgstr "rightslice"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22122 msgstr "talloblong"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22150 msgstr "dvojnádvojbodka"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22154 msgstr "vcentcolon"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22157 msgid "colonapprox"
22158 msgstr "colonapprox"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22161 msgid "Colonapprox"
22162 msgstr "Colonapprox"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22206 msgstr "wasypropto"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22217 msgid "Negative Relations (extended)"
22218 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22325 msgid "precnapprox"
22326 msgstr "precnapprox"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22329 msgid "succnapprox"
22330 msgstr "succnapprox"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22342 msgstr "subsetneqq"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22346 msgstr "supsetneqq"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22354 msgstr "nsubseteqq"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22362 msgstr "nsupseteqq"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22381 msgid "varsubsetneq"
22382 msgstr "varsubsetneq"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22385 msgid "varsupsetneq"
22386 msgstr "varsupsetneq"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22389 msgid "varsubsetneqq"
22390 msgstr "varsubsetneqq"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22393 msgid "varsupsetneqq"
22394 msgstr "varsupsetneqq"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22397 msgid "ntriangleleft"
22398 msgstr "ntriangleleft"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22401 msgid "ntriangleright"
22402 msgstr "ntriangleright"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22405 msgid "ntrianglelefteq"
22406 msgstr "ntrianglelefteq"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22409 msgid "ntrianglerighteq"
22410 msgstr "ntrianglerighteq"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22433 msgid "nshortparallel"
22434 msgstr "nshortparallel"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22437 msgid "ntrianglelefteqslant"
22438 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22441 msgid "ntrianglerighteqslant"
22442 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22449 msgid "smallsetminus"
22450 msgstr "smallsetminus"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22469 msgid "doublebarwedge"
22470 msgstr "doublebarwedge"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22517 msgid "divideontimes"
22518 msgstr "divideontimes"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22529 msgid "leftthreetimes"
22530 msgstr "leftthreetimes"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22533 msgid "rightthreetimes"
22534 msgstr "rightthreetimes"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22538 msgstr "curlywedge"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22545 msgid "circleddash"
22546 msgstr "circleddash"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22550 msgstr "circledast"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22553 msgid "circledcirc"
22554 msgstr "circledcirc"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22573 msgid "bigcurlyvee"
22574 msgstr "bigcurlyvee"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22577 msgid "bigcurlywedge"
22578 msgstr "bigcurlywedge"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22589 msgid "bigparallel"
22590 msgstr "bigparallel"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22593 msgid "biginterleave"
22594 msgstr "biginterleave"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22637 msgid "ogreaterthan"
22638 msgstr "ogreaterthan"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22649 msgid "varcurlyvee"
22650 msgstr "varcurlyvee"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22653 msgid "varcurlywedge"
22654 msgstr "varcurlywedge"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22682 msgstr "varobslash"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22686 msgstr "varocircle"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22705 msgid "varolessthan"
22706 msgstr "varolessthan"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22709 msgid "varogreaterthan"
22710 msgstr "varogreaterthan"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22714 msgstr "varbigcirc"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22718 msgstr "brokenvert"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22769 msgid "llparenthesis"
22770 msgstr "llparenthesis"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22773 msgid "rrparenthesis"
22774 msgstr "rrparenthesis"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22777 msgid "binampersand"
22778 msgstr "binampersand"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22781 msgid "bindnasrepma"
22782 msgstr "bindnasrepma"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22785 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22786 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22789 msgid "Voiced bilabial plosive"
22790 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22793 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22794 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22797 msgid "Voiced alveolar plosive"
22798 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22801 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22802 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22805 msgid "Voiced retroflex plosive"
22806 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22809 msgid "Voiceless palatal plosive"
22810 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22813 msgid "Voiced palatal plosive"
22814 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22817 msgid "Voiceless velar plosive"
22818 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22821 msgid "Voiced velar plosive"
22822 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22825 msgid "Voiceless uvular plosive"
22826 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22829 msgid "Voiced uvular plosive"
22830 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22833 msgid "Glottal plosive"
22834 msgstr "Glotálna plozíva"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22837 msgid "Voiced bilabial nasal"
22838 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22841 msgid "Voiced labiodental nasal"
22842 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22845 msgid "Voiced alveolar nasal"
22846 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22849 msgid "Voiced retroflex nasal"
22850 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22853 msgid "Voiced palatal nasal"
22854 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22857 msgid "Voiced velar nasal"
22858 msgstr "Znelá velárna nazála"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22861 msgid "Voiced uvular nasal"
22862 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22865 msgid "Voiced bilabial trill"
22866 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22869 msgid "Voiced alveolar trill"
22870 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22873 msgid "Voiced uvular trill"
22874 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22877 msgid "Voiced alveolar tap"
22878 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22881 msgid "Voiced retroflex flap"
22882 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22885 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22886 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22889 msgid "Voiced bilabial fricative"
22890 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22893 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22894 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22897 msgid "Voiced labiodental fricative"
22898 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22901 msgid "Voiceless dental fricative"
22902 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22905 msgid "Voiced dental fricative"
22906 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22909 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22910 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22913 msgid "Voiced alveolar fricative"
22914 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22917 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22918 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22921 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22922 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22925 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22926 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22929 msgid "Voiced retroflex fricative"
22930 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22933 msgid "Voiceless palatal fricative"
22934 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22937 msgid "Voiced palatal fricative"
22938 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22941 msgid "Voiceless velar fricative"
22942 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22945 msgid "Voiced velar fricative"
22946 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22949 msgid "Voiceless uvular fricative"
22950 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22953 msgid "Voiced uvular fricative"
22954 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22957 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22958 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22961 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22962 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22965 msgid "Voiceless glottal fricative"
22966 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22969 msgid "Voiced glottal fricative"
22970 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22973 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22974 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22977 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22978 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22981 msgid "Voiced labiodental approximant"
22982 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22985 msgid "Voiced alveolar approximant"
22986 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22989 msgid "Voiced retroflex approximant"
22990 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22993 msgid "Voiced palatal approximant"
22994 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22997 msgid "Voiced velar approximant"
22998 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23001 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23002 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23005 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23006 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23009 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23010 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23013 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23014 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23017 msgid "Bilabial click"
23018 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23021 msgid "Dental click"
23022 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23025 msgid "(Post)alveolar click"
23026 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23029 msgid "Palatoalveolar click"
23030 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23033 msgid "Alveolar lateral click"
23034 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23037 msgid "Voiced bilabial implosive"
23038 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23041 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23042 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23045 msgid "Voiced palatal implosive"
23046 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23049 msgid "Voiced velar implosive"
23050 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23053 msgid "Voiced uvular implosive"
23054 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23057 msgid "Ejective mark"
23058 msgstr "Značka ejektívy"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23061 msgid "Close front unrounded vowel"
23062 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23065 msgid "Close front rounded vowel"
23066 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23069 msgid "Close central unrounded vowel"
23070 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23073 msgid "Close central rounded vowel"
23074 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23077 msgid "Close back unrounded vowel"
23078 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23081 msgid "Close back rounded vowel"
23082 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23085 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23086 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23089 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23090 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23093 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23094 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23097 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23098 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23101 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23102 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23105 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23106 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23109 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23110 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23113 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23114 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23117 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23118 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23121 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23122 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23125 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23126 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23129 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23130 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23133 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23134 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23137 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23138 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23141 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23142 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23145 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23146 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23149 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23150 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23153 msgid "Near-open vowel"
23154 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23157 msgid "Open front unrounded vowel"
23158 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23161 msgid "Open front rounded vowel"
23162 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23165 msgid "Open back unrounded vowel"
23166 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23169 msgid "Open back rounded vowel"
23170 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23173 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23174 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23177 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23178 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23181 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23182 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23185 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23186 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23189 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23190 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23193 msgid "Epiglottal plosive"
23194 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23197 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23198 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23201 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23202 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23205 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23206 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23209 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23210 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23213 msgid "Top tie bar"
23214 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23217 msgid "Bottom tie bar"
23218 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23222 msgstr "Trvanie dlhé"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23229 msgid "Extra short"
23230 msgstr "Extra krátke"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23233 msgid "Primary stress"
23234 msgstr "Hlavný prízvuk"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23237 msgid "Secondary stress"
23238 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23241 msgid "Minor (foot) group"
23242 msgstr "Podradená Skupina"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23245 msgid "Major (intonation) group"
23246 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23249 msgid "Syllable break"
23250 msgstr "Slabičná hranica"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23253 msgid "Linking (absence of a break)"
23254 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23261 msgid "Voiceless (above)"
23262 msgstr "Neznelo (ponad)"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23269 msgid "Breathy voiced"
23270 msgstr "Šepkaným hlasom"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23273 msgid "Creaky voiced"
23274 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23277 msgid "Linguolabial"
23278 msgstr "Jazyčno-perne"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23290 msgstr "Hrotom jazyka"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23294 msgstr "Vdychovane"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23297 msgid "More rounded"
23298 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23301 msgid "Less rounded"
23302 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23306 msgstr "Predložene"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23310 msgstr "Zatiahnuto"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23313 msgid "Centralized"
23314 msgstr "Centrované"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23317 msgid "Mid-centralized"
23318 msgstr "V strede centrované"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23325 msgid "Non-syllabic"
23326 msgstr "Neslabičné"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23330 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23334 msgstr "Labializovane"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23338 msgstr "Palatalizovane"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23342 msgstr "Velarizovane"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23345 msgid "Pharyngialized"
23346 msgstr "Faryngalizovane"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23349 msgid "Velarized or pharyngialized"
23350 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23361 msgid "Advanced tongue root"
23362 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23365 msgid "Retracted tongue root"
23366 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23370 msgstr "Nazalisovane"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23373 msgid "Nasal release"
23374 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23377 msgid "Lateral release"
23378 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23381 msgid "No audible release"
23382 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23385 msgid "Extra high (accent)"
23386 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23389 msgid "Extra high (tone letter)"
23390 msgstr "Extra vysoký tón"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23393 msgid "High (accent)"
23394 msgstr "Vysoký prízvuk"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23397 msgid "High (tone letter)"
23398 msgstr "Vysoký tón"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23401 msgid "Mid (accent)"
23402 msgstr "Stredný prízvuk"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23405 msgid "Mid (tone letter)"
23406 msgstr "Stredný tón"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23409 msgid "Low (accent)"
23410 msgstr "Nízky prízvuk"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23413 msgid "Low (tone letter)"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23417 msgid "Extra low (accent)"
23418 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23421 msgid "Extra low (tone letter)"
23422 msgstr "Extra nízky tón"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23433 msgid "Rising (accent)"
23434 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23437 msgid "Rising (tone letter)"
23438 msgstr "Stúpavý tón"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23441 msgid "Falling (accent)"
23442 msgstr "Klesavý prízvuk"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23445 msgid "Falling (tone letter)"
23446 msgstr "Klesavý tón"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23449 msgid "High rising (accent)"
23450 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23453 msgid "High rising (tone letter)"
23454 msgstr "Silne stúpavý tón"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23457 msgid "Low rising (accent)"
23458 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23461 msgid "Low rising (tone letter)"
23462 msgstr "Silne klesavý tón"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23465 msgid "Rising-falling (accent)"
23466 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23469 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23470 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23473 msgid "Global rise"
23474 msgstr "Globálne stúpa"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23477 msgid "Global fall"
23478 msgstr "Globálne klesá"
23480 #: lib/external_templates:40
23481 msgid "GnumericSpreadsheet"
23482 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23484 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23485 msgid "Spreadsheet"
23486 msgstr "Tabuľkový procesor"
23488 #: lib/external_templates:43
23490 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23491 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23494 "both for gnumeric and excel files.\n"
23496 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23497 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23498 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23499 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23500 "je potrebný program gnumeric.\n"
23502 #: lib/external_templates:80
23503 msgid "RasterImage"
23504 msgstr "Rastrový obrázok"
23506 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23507 msgid "Raster image"
23508 msgstr "Rastrový obrázok"
23510 #: lib/external_templates:88
23513 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23516 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23518 #: lib/external_templates:152
23519 msgid "VectorGraphics"
23520 msgstr "VektorováGrafike"
23522 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23523 msgid "Vector graphics"
23524 msgstr "Vektorová grafika"
23526 #: lib/external_templates:155
23528 "A vector graphics file.\n"
23529 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23530 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23531 "the final output.\n"
23532 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23533 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23534 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23536 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23537 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23539 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23540 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23542 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23543 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23545 #: lib/external_templates:217
23549 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23550 msgid "Xfig figure"
23551 msgstr "Xfig obrázok"
23553 #: lib/external_templates:220
23554 msgid "An Xfig figure.\n"
23555 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23557 #: lib/external_templates:293
23561 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23562 msgid "Inkscape figure"
23563 msgstr "Inkscape obrázok"
23565 #: lib/external_templates:296
23567 "An Inkscape figure.\n"
23568 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23569 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23570 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23571 "see Embedded Objects manual.\n"
23572 "Note that using this template automatically uses the \n"
23573 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23575 "Obrázok inkscapu.\n"
23576 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23577 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23578 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23579 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23580 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23582 #: lib/external_templates:270
23583 msgid "ChessDiagram"
23584 msgstr "Šachovnica"
23586 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23587 msgid "Chess diagram"
23588 msgstr "Šachový diagram"
23590 #: lib/external_templates:341
23592 "A chess position diagram.\n"
23593 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23594 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23595 "the position that you want to display.\n"
23596 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23597 "and remember to type in a relative path\n"
23598 "to the LyX document location.\n"
23599 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23600 "to enable general editing of the board.\n"
23601 "You might also check out the\n"
23602 "'Options->Test legality' option, and\n"
23603 "remember to middle and right click to\n"
23604 "insert new material in the board.\n"
23605 "In order for this to work, you have to\n"
23606 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23607 "that TeX will find it, and you will need\n"
23608 "to install the skak package from CTAN.\n"
23610 "Šachový diagram.\n"
23611 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23612 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23613 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23614 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23615 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23616 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23617 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23618 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23619 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23620 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23621 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23622 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23623 "Aby to fungovalo musíte\n"
23624 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23625 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23626 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23628 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23629 msgid "Lilypond typeset music"
23630 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23632 #: lib/external_templates:323
23634 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23635 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23636 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23637 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23639 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23640 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23641 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23642 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23644 #: lib/external_templates:369
23646 msgstr "PDFStránky"
23648 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23650 msgstr "PDF stránky"
23652 #: lib/external_templates:372
23654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23660 "* pages=- (to include all pages)\n"
23661 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23662 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23663 "inserted in their original size.\n"
23664 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23665 "for further options and details.\n"
23667 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23668 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23669 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23671 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23672 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23673 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23674 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23675 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23676 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23677 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23678 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23680 #: lib/external_templates:444
23684 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23685 msgid "Dia diagram"
23686 msgstr "Dia diagram"
23688 #: lib/external_templates:447
23689 msgid "Dia diagram.\n"
23690 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23692 #: lib/configure.py:590
23696 #: lib/configure.py:590
23700 #: lib/configure.py:593
23704 #: lib/configure.py:596
23708 #: lib/configure.py:599
23712 #: lib/configure.py:599
23713 msgid "sxd|OpenDocument"
23714 msgstr "sxd|OpenDocument"
23716 #: lib/configure.py:602
23720 #: lib/configure.py:605
23724 #: lib/configure.py:584
23728 #: lib/configure.py:585
23729 msgid "SVG (compressed)"
23730 msgstr "SVG (komprimované)"
23732 #: lib/configure.py:611
23736 #: lib/configure.py:612
23740 #: lib/configure.py:613
23744 #: lib/configure.py:613
23748 #: lib/configure.py:614
23752 #: lib/configure.py:615
23756 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23760 #: lib/configure.py:617
23764 #: lib/configure.py:618
23768 #: lib/configure.py:619
23772 #: lib/configure.py:620
23776 #: lib/configure.py:628
23777 msgid "Plain text (chess output)"
23778 msgstr "Prostý text (šachy)"
23780 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23785 #: lib/configure.py:632
23789 #: lib/configure.py:633
23790 msgid "DocBook (XML)"
23791 msgstr "DocBook (XML)"
23793 #: lib/configure.py:634
23794 msgid "Graphviz Dot"
23795 msgstr "Graphviz Dot"
23797 #: lib/configure.py:635
23798 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23799 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23801 #: lib/configure.py:636
23802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23805 #: lib/configure.py:637
23809 #: lib/configure.py:637
23813 #: lib/configure.py:639
23817 #: lib/configure.py:641
23818 msgid "LilyPond music"
23819 msgstr "LilyPond nóty"
23821 #: lib/configure.py:642
23822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23823 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23825 #: lib/configure.py:643
23826 msgid "LaTeX (plain)"
23827 msgstr "LaTeX (prostý)"
23829 #: lib/configure.py:643
23830 msgid "LaTeX (plain)|L"
23831 msgstr "LaTeX (prostý)"
23833 #: lib/configure.py:644
23834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23837 #: lib/configure.py:645
23838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23841 #: lib/configure.py:646
23842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23845 #: lib/configure.py:647
23846 msgid "LaTeX (clipboard)"
23847 msgstr "LaTeX (schránka)"
23849 #: lib/configure.py:648
23851 msgstr "Prostý text"
23853 #: lib/configure.py:648
23854 msgid "Plain text|a"
23855 msgstr "Prostý text"
23857 #: lib/configure.py:649
23858 msgid "Plain text (pstotext)"
23859 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23861 #: lib/configure.py:650
23862 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23863 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23865 #: lib/configure.py:651
23866 msgid "Plain text (catdvi)"
23867 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23869 #: lib/configure.py:652
23870 msgid "Plain Text, Join Lines"
23871 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23873 #: lib/configure.py:653
23874 msgid "Info (Beamer)"
23875 msgstr "Info (Beamer)"
23877 #: lib/configure.py:656
23878 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23879 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23881 #: lib/configure.py:657
23882 msgid "Excel spreadsheet"
23883 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23885 #: lib/configure.py:641
23886 msgid "MS Excel Office Open XML"
23887 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23889 #: lib/configure.py:641
23890 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23891 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23893 #: lib/configure.py:658
23894 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23895 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23897 #: lib/configure.py:661
23901 #: lib/configure.py:661
23905 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23909 #: lib/configure.py:674
23913 #: lib/configure.py:675
23914 msgid "EPS (uncropped)"
23915 msgstr "EPS (neorezaný)"
23917 #: lib/configure.py:676
23918 msgid "EPS (cropped)"
23919 msgstr "EPS (orezaný)"
23921 #: lib/configure.py:677
23923 msgstr "Postscript"
23925 #: lib/configure.py:677
23926 msgid "Postscript|t"
23927 msgstr "Postscript"
23929 #: lib/configure.py:682
23930 msgid "PDF (ps2pdf)"
23931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23933 #: lib/configure.py:682
23934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23935 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23937 #: lib/configure.py:683
23938 msgid "PDF (pdflatex)"
23939 msgstr "PDF (pdflatex)"
23941 #: lib/configure.py:683
23942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23943 msgstr "PDF (pdflatex)"
23945 #: lib/configure.py:684
23946 msgid "PDF (dvipdfm)"
23947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23949 #: lib/configure.py:684
23950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23951 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23953 #: lib/configure.py:685
23954 msgid "PDF (XeTeX)"
23955 msgstr "PDF (XeTeX)"
23957 #: lib/configure.py:685
23958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23961 #: lib/configure.py:686
23962 msgid "PDF (LuaTeX)"
23963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23965 #: lib/configure.py:686
23966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23969 #: lib/configure.py:687
23970 msgid "PDF (graphics)"
23971 msgstr "PDF (grafika)"
23973 #: lib/configure.py:688
23974 msgid "PDF (cropped)"
23975 msgstr "PDF (orezaný)"
23977 #: lib/configure.py:689
23978 msgid "PDF (lower resolution)"
23979 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23981 #: lib/configure.py:692
23985 #: lib/configure.py:692
23989 #: lib/configure.py:693
23990 msgid "DVI (LuaTeX)"
23991 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23993 #: lib/configure.py:693
23994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23995 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23997 #: lib/configure.py:696
24001 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24005 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24009 #: lib/configure.py:702
24013 #: lib/configure.py:705
24014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24015 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24017 #: lib/configure.py:706
24018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24019 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24021 #: lib/configure.py:707
24022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24023 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24025 #: lib/configure.py:708
24026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24029 #: lib/configure.py:711
24030 msgid "Rich Text Format"
24031 msgstr "Rich Text Format"
24033 #: lib/configure.py:712
24037 #: lib/configure.py:712
24041 #: lib/configure.py:713
24042 msgid "MS Word Office Open XML"
24043 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24045 #: lib/configure.py:713
24046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24047 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24049 #: lib/configure.py:717
24050 msgid "Table (CSV)"
24051 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24053 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24058 #: lib/configure.py:720
24062 #: lib/configure.py:721
24066 #: lib/configure.py:722
24070 #: lib/configure.py:723
24074 #: lib/configure.py:724
24078 #: lib/configure.py:725
24082 #: lib/configure.py:703
24086 #: lib/configure.py:726
24087 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24090 #: lib/configure.py:727
24091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24094 #: lib/configure.py:728
24095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24098 #: lib/configure.py:729
24099 msgid "LyX Preview"
24100 msgstr "Náhľad LyX"
24102 #: lib/configure.py:715
24106 #: lib/configure.py:715
24107 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24108 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24110 #: lib/configure.py:731
24114 #: lib/configure.py:717
24118 #: lib/configure.py:717
24119 msgid "ps_tex|PSTEX"
24120 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24122 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24123 msgid "Windows Metafile"
24124 msgstr "Windows Metafile"
24126 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24127 msgid "Enhanced Metafile"
24128 msgstr "Rozšírený WMF"
24130 #: lib/configure.py:847
24132 msgstr "LyXBlogger"
24134 #: lib/configure.py:1082
24135 msgid "LyX Archive (zip)"
24136 msgstr "LyX Archív (zip)"
24138 #: lib/configure.py:1085
24139 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24140 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24142 #: src/Author.cpp:57
24144 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24145 msgstr "%1$s (%2$s)"
24147 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24149 msgid "%1$s and %2$s"
24150 msgstr "%1$s a %2$s"
24152 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24153 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24157 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24161 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24162 msgid "Bibliography entry not found!"
24163 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24165 #: src/Buffer.cpp:403
24166 msgid "Disk Error: "
24167 msgstr "Chyba Disku: "
24169 #: src/Buffer.cpp:404
24172 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24173 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24175 #: src/Buffer.cpp:529
24176 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24177 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24179 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24180 msgid "Save failed! Document is lost."
24181 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24183 #: src/Buffer.cpp:531
24184 msgid "Attempting to close changed document!"
24185 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24187 #: src/Buffer.cpp:540
24189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24190 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24192 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24194 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24195 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24197 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24198 msgid "Document header error"
24199 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24201 #: src/Buffer.cpp:952
24202 msgid "\\begin_header is missing"
24203 msgstr "chýba \\begin_header"
24205 #: src/Buffer.cpp:975
24206 msgid "\\begin_document is missing"
24207 msgstr "chýba \\begin_document"
24209 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24210 #: src/Buffer.cpp:2789
24211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24212 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24214 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24217 "xcolor/ulem are installed.\n"
24218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24221 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24222 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24223 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24224 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24226 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24228 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24229 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24230 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24233 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24234 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24235 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24236 "v LaTeX-ovej preambuly."
24238 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24243 #: src/Buffer.cpp:1136
24244 msgid "File Not Found"
24245 msgstr "Súbor Nenájdený"
24247 #: src/Buffer.cpp:1137
24249 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24250 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24252 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24253 msgid "Document format failure"
24254 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24256 #: src/Buffer.cpp:1166
24258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24259 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24261 #: src/Buffer.cpp:1235
24263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24264 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24266 #: src/Buffer.cpp:1262
24267 msgid "Conversion failed"
24268 msgstr "Konverzia zlyhala"
24270 #: src/Buffer.cpp:1263
24273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24274 "it could not be created."
24276 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24279 #: src/Buffer.cpp:1273
24280 msgid "Conversion script not found"
24281 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24283 #: src/Buffer.cpp:1274
24286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24287 "could not be found."
24288 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24290 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24291 msgid "Conversion script failed"
24292 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24294 #: src/Buffer.cpp:1298
24297 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24300 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24302 #: src/Buffer.cpp:1305
24305 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24307 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24309 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24310 msgid "File is read-only"
24311 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24313 #: src/Buffer.cpp:1362
24315 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24316 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24318 #: src/Buffer.cpp:1371
24321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24322 "overwrite this file?"
24323 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24325 #: src/Buffer.cpp:1373
24326 msgid "Overwrite modified file?"
24327 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24329 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24335 #: src/Buffer.cpp:1437
24336 msgid "Backup failure"
24337 msgstr "Založenie zlyhalo"
24339 #: src/Buffer.cpp:1438
24342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24343 "Please check whether the directory exists and is writable."
24345 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24346 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24348 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24349 msgid "Write failure"
24350 msgstr "Písanie zlyhalo"
24352 #: src/Buffer.cpp:1475
24355 "The file has successfully been saved as:\n"
24357 "But LyX could not move it to:\n"
24359 "Your original file has been backed up to:\n"
24362 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24364 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24366 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24369 #: src/Buffer.cpp:1486
24372 "Cannot move saved file to:\n"
24374 "But the file has successfully been saved as:\n"
24377 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24379 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24382 #: src/Buffer.cpp:1502
24384 msgid "Saving document %1$s..."
24385 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24387 #: src/Buffer.cpp:1517
24388 msgid " could not write file!"
24389 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24391 #: src/Buffer.cpp:1525
24395 #: src/Buffer.cpp:1540
24397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24398 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24400 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24402 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24403 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24405 #: src/Buffer.cpp:1553
24406 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24409 #: src/Buffer.cpp:1567
24410 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24413 #: src/Buffer.cpp:1670
24414 msgid "Iconv software exception Detected"
24415 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24417 #: src/Buffer.cpp:1670
24420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24423 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24426 #: src/Buffer.cpp:1698
24428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24429 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24431 #: src/Buffer.cpp:1701
24433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24434 "chosen encoding.\n"
24435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24437 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24438 "zvolenom kódovaní.\n"
24439 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24441 #: src/Buffer.cpp:1708
24442 msgid "iconv conversion failed"
24443 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24445 #: src/Buffer.cpp:1713
24446 msgid "conversion failed"
24447 msgstr "Konverzia zlyhala"
24449 #: src/Buffer.cpp:1824
24450 msgid "Uncodable character in file path"
24451 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24453 #: src/Buffer.cpp:1826
24456 "The path of your document\n"
24458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24464 "(such as utf8) or change the file path name."
24466 "Cesta vášho dokumentu\n"
24468 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24469 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24470 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24471 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24472 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24474 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24475 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24477 #: src/Buffer.cpp:1892
24479 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24480 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24482 #: src/Buffer.cpp:1893
24484 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24485 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24487 #: src/Buffer.cpp:1903
24489 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24490 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24492 #: src/Buffer.cpp:1904
24494 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24495 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24497 #: src/Buffer.cpp:1910
24498 msgid "Incompatible Languages!"
24499 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24501 #: src/Buffer.cpp:1912
24504 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24505 "because they require conflicting language packages:\n"
24508 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24509 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24512 #: src/Buffer.cpp:2172
24513 msgid "Running chktex..."
24514 msgstr "Spúšťam chktex…"
24516 #: src/Buffer.cpp:2186
24517 msgid "chktex failure"
24518 msgstr "chktex zlyhal"
24520 #: src/Buffer.cpp:2187
24521 msgid "Could not run chktex successfully."
24522 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24524 #: src/Buffer.cpp:2479
24526 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24529 #: src/Buffer.cpp:2583
24531 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24532 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24534 #: src/Buffer.cpp:2592
24535 msgid "Error generating literate programming code."
24536 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24538 #: src/Buffer.cpp:2672
24540 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24541 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24543 #: src/Buffer.cpp:2707
24545 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24546 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24548 #: src/Buffer.cpp:2764
24549 msgid "Error viewing the output file."
24550 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24552 #: src/Buffer.cpp:3667
24554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24555 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24557 #: src/Buffer.cpp:3671
24559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24560 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24562 #: src/Buffer.cpp:3725
24563 msgid "Preview source code"
24564 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24566 #: src/Buffer.cpp:3727
24567 msgid "Preview preamble"
24568 msgstr "Prehľad preambule"
24570 #: src/Buffer.cpp:3729
24571 msgid "Preview body"
24572 msgstr "Prehľad tela"
24574 #: src/Buffer.cpp:3744
24575 msgid "Plain text does not have a preamble."
24576 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24578 #: src/Buffer.cpp:3849
24580 msgid "Auto-saving %1$s"
24581 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24583 #: src/Buffer.cpp:4101
24584 msgid "Autosave failed!"
24585 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24587 #: src/Buffer.cpp:3966
24588 msgid "Autosaving current document..."
24589 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24591 #: src/Buffer.cpp:4089
24592 msgid "Couldn't export file"
24593 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24595 #: src/Buffer.cpp:4090
24597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24598 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24600 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24601 msgid "File name error"
24602 msgstr "Chyba v názve súboru"
24604 #: src/Buffer.cpp:4152
24605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24606 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24608 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24609 msgid "Document export cancelled."
24610 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24612 #: src/Buffer.cpp:4269
24614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24615 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24617 #: src/Buffer.cpp:4276
24619 msgid "Document exported as %1$s"
24620 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24622 #: src/Buffer.cpp:4349
24625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24627 "Recover emergency save?"
24629 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24631 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24633 #: src/Buffer.cpp:4352
24634 msgid "Load emergency save?"
24635 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24637 #: src/Buffer.cpp:4353
24641 #: src/Buffer.cpp:4353
24642 msgid "&Load Original"
24643 msgstr "&Nahrať Originál"
24645 #: src/Buffer.cpp:4364
24648 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24649 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24651 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24652 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24654 #: src/Buffer.cpp:4371
24655 msgid "Document was successfully recovered."
24656 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24658 #: src/Buffer.cpp:4373
24659 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24660 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24662 #: src/Buffer.cpp:4374
24665 "Remove emergency file now?\n"
24668 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24671 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24672 msgid "Delete emergency file?"
24673 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24675 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24679 #: src/Buffer.cpp:4383
24680 msgid "Emergency file deleted"
24681 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24683 #: src/Buffer.cpp:4384
24684 msgid "Do not forget to save your file now!"
24685 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24687 #: src/Buffer.cpp:4391
24688 msgid "Remove emergency file now?"
24689 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24691 #: src/Buffer.cpp:4414
24694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24696 "Load the backup instead?"
24698 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24700 "Nahrať radšej zálohu ?"
24702 #: src/Buffer.cpp:4416
24703 msgid "Load backup?"
24704 msgstr "Nahrať zálohu?"
24706 #: src/Buffer.cpp:4417
24707 msgid "&Load backup"
24708 msgstr "&Nahrať zálohu"
24710 #: src/Buffer.cpp:4417
24711 msgid "Load &original"
24712 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24714 #: src/Buffer.cpp:4427
24717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24720 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24721 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24723 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24724 msgid "Senseless!!! "
24725 msgstr "Nezmyselné!!! "
24727 #: src/Buffer.cpp:4987
24729 msgid "Document %1$s reloaded."
24730 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24732 #: src/Buffer.cpp:4990
24734 msgid "Could not reload document %1$s."
24735 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24737 #: src/BufferParams.cpp:475
24739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24742 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24743 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24745 #: src/BufferParams.cpp:477
24747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24748 "are inserted into formulas"
24750 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24751 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24753 #: src/BufferParams.cpp:479
24755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24758 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24761 #: src/BufferParams.cpp:481
24763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24764 "inserted into formulas"
24766 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24767 "špeciálne integrálne symboly"
24769 #: src/BufferParams.cpp:483
24771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24774 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24777 #: src/BufferParams.cpp:485
24779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24780 "inserted into formulas"
24782 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24783 "niektoré matematické relácie"
24785 #: src/BufferParams.cpp:487
24787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24788 "inserted into formulas"
24790 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24791 "symboly \\ce alebo \\cf"
24793 #: src/BufferParams.cpp:489
24795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24796 "subscript is inserted into formulas"
24798 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24799 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24801 #: src/BufferParams.cpp:491
24803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24806 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24807 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24809 #: src/BufferParams.cpp:493
24811 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24812 "decoration 'utilde'"
24814 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24815 "dekorácie 'utilde'"
24817 #: src/BufferParams.cpp:665
24820 "The selected document class\n"
24822 "requires external files that are not available.\n"
24823 "The document class can still be used, but the\n"
24824 "document cannot be compiled until the following\n"
24825 "prerequisites are installed:\n"
24827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24828 "User's Guide for more information."
24830 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24832 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24833 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24834 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24835 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24837 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24840 #: src/BufferParams.cpp:674
24841 msgid "Document class not available"
24842 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24844 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24846 msgid "Uncodable characters"
24847 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24849 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24850 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24851 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24852 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24853 msgid "LyX Warning: "
24854 msgstr "LyX varovanie: "
24856 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24857 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24859 msgid "uncodable character"
24860 msgstr "Nekódovateľný znak"
24862 #: src/BufferParams.cpp:2017
24863 msgid "Uncodable character in user preamble"
24864 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24866 #: src/BufferParams.cpp:2019
24869 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24871 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24874 "Please select an appropriate document encoding\n"
24875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24877 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24878 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24879 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24883 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24885 #: src/BufferParams.cpp:2224
24888 "The layout file:\n"
24890 "could not be found. A default textclass with default\n"
24891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24896 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24897 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24900 #: src/BufferParams.cpp:2230
24901 msgid "Document class not found"
24902 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24904 #: src/BufferParams.cpp:2237
24907 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24909 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24915 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24916 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24919 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24920 msgid "Could not load class"
24921 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24923 #: src/BufferParams.cpp:2293
24924 msgid "Error reading internal layout information"
24925 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24927 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24929 msgstr "Chyba pri čítaní"
24931 #: src/BufferView.cpp:192
24932 msgid "No more insets"
24933 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24935 #: src/BufferView.cpp:757
24936 msgid "Save bookmark"
24937 msgstr "Uložiť záložku"
24939 #: src/BufferView.cpp:982
24940 msgid "Converting document to new document class..."
24941 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24943 #: src/BufferView.cpp:1026
24944 msgid "Document is read-only"
24945 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24947 #: src/BufferView.cpp:1034
24948 msgid "Document has been modified externally"
24949 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24951 #: src/BufferView.cpp:1035
24952 msgid "This portion of the document is deleted."
24953 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24955 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24957 msgid "Absolute filename expected."
24958 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24960 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24963 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24965 #: src/BufferView.cpp:1353
24966 msgid "No further undo information"
24967 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24969 #: src/BufferView.cpp:1363
24970 msgid "No further redo information"
24971 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24973 #: src/BufferView.cpp:1586
24975 msgstr "Značka vypnutá"
24977 #: src/BufferView.cpp:1592
24979 msgstr "Značka zapnutá"
24981 #: src/BufferView.cpp:1599
24982 msgid "Mark removed"
24983 msgstr "Značka odstránená"
24985 #: src/BufferView.cpp:1602
24987 msgstr "Značka nastavená"
24989 #: src/BufferView.cpp:1658
24990 msgid "Statistics for the selection:"
24991 msgstr "Štatistika výberu:"
24993 #: src/BufferView.cpp:1660
24994 msgid "Statistics for the document:"
24995 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24997 #: src/BufferView.cpp:1663
25002 #: src/BufferView.cpp:1665
25004 msgstr "Jedno slovo"
25006 #: src/BufferView.cpp:1668
25008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25009 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25011 #: src/BufferView.cpp:1671
25012 msgid "One character (including blanks)"
25013 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25015 #: src/BufferView.cpp:1674
25017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25018 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25020 #: src/BufferView.cpp:1677
25021 msgid "One character (excluding blanks)"
25022 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25024 #: src/BufferView.cpp:1679
25026 msgstr "Štatistika"
25028 #: src/BufferView.cpp:1861
25031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25032 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25034 #: src/BufferView.cpp:1863
25036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25037 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25039 #: src/BufferView.cpp:1871
25040 msgid "Branch name"
25041 msgstr "Meno vetvy"
25043 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25044 msgid "Branch already exists"
25045 msgstr "Vetva už existuje"
25047 #: src/BufferView.cpp:2358
25048 msgid "Inverse Search Failed"
25049 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25051 #: src/BufferView.cpp:2353
25053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25054 "You may need to update the viewed document."
25056 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25057 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25059 #: src/BufferView.cpp:2744
25061 msgid "Inserting document %1$s..."
25062 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25064 #: src/BufferView.cpp:2755
25066 msgid "Document %1$s inserted."
25067 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25069 #: src/BufferView.cpp:2757
25071 msgid "Could not insert document %1$s"
25072 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25074 #: src/BufferView.cpp:3163
25077 "Could not read the specified document\n"
25079 "due to the error: %2$s"
25081 "Zadaný dokument\n"
25083 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25085 #: src/BufferView.cpp:3165
25086 msgid "Could not read file"
25087 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25089 #: src/BufferView.cpp:3172
25093 " is not readable."
25098 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25099 msgid "Could not open file"
25100 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25102 #: src/BufferView.cpp:3180
25103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25104 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25106 #: src/BufferView.cpp:3181
25108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25110 "If this does not give the correct result\n"
25111 "then please change the encoding of the file\n"
25112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25114 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25115 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25116 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25117 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25118 "UTF-8 iným programom.\n"
25120 #: src/Changes.cpp:374
25121 msgid "Uncodable character in author name"
25122 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25124 #: src/Changes.cpp:375
25127 "The author name '%1$s',\n"
25128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25133 "or change the spelling of the author name."
25135 "Meno autora '%1$s',\n"
25136 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25137 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25138 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25140 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25141 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25143 #: src/Chktex.cpp:59
25145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25146 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25153 #: src/Color.cpp:204
25157 #: src/Color.cpp:205
25161 #: src/Color.cpp:206
25165 #: src/Color.cpp:207
25169 #: src/Color.cpp:208
25171 msgstr "modrozelená"
25173 #: src/Color.cpp:209
25177 #: src/Color.cpp:210
25181 #: src/Color.cpp:211
25185 #: src/Color.cpp:212
25187 msgstr "svetlošedá"
25189 #: src/Color.cpp:213
25191 msgstr "svetlozelená"
25193 #: src/Color.cpp:214
25197 #: src/Color.cpp:215
25201 #: src/Color.cpp:216
25205 #: src/Color.cpp:217
25209 #: src/Color.cpp:218
25213 #: src/Color.cpp:219
25217 #: src/Color.cpp:220
25219 msgstr "smaragdovozelená"
25221 #: src/Color.cpp:221
25225 #: src/Color.cpp:222
25229 #: src/Color.cpp:223
25233 #: src/Color.cpp:224
25237 #: src/Color.cpp:225
25241 #: src/Color.cpp:226
25245 #: src/Color.cpp:227
25246 msgid "selected text"
25247 msgstr "vybraný text"
25249 #: src/Color.cpp:229
25251 msgstr "LaTeX: text"
25253 #: src/Color.cpp:230
25254 msgid "inline completion"
25255 msgstr "priame doplňovanie"
25257 #: src/Color.cpp:232
25258 msgid "non-unique inline completion"
25259 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25261 #: src/Color.cpp:234
25262 msgid "previewed snippet"
25263 msgstr "náhľad: útržok"
25265 #: src/Color.cpp:235
25267 msgstr "poznámka: návestie"
25269 #: src/Color.cpp:236
25270 msgid "note background"
25271 msgstr "poznámka: pozadie"
25273 #: src/Color.cpp:237
25274 msgid "comment label"
25275 msgstr "komentár: návestie"
25277 #: src/Color.cpp:238
25278 msgid "comment background"
25279 msgstr "komentár: pozadie"
25281 #: src/Color.cpp:239
25282 msgid "greyedout inset label"
25283 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25285 #: src/Color.cpp:240
25286 msgid "greyedout inset text"
25287 msgstr "zosivelá vložka: text"
25289 #: src/Color.cpp:241
25290 msgid "greyedout inset background"
25291 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25293 #: src/Color.cpp:242
25294 msgid "phantom inset text"
25295 msgstr "fantómová vložka: text"
25297 #: src/Color.cpp:243
25299 msgstr "tieňovaný rámik"
25301 #: src/Color.cpp:244
25302 msgid "listings background"
25303 msgstr "výpisy: pozadie"
25305 #: src/Color.cpp:245
25306 msgid "branch label"
25307 msgstr "vetva: návestie"
25309 #: src/Color.cpp:246
25310 msgid "footnote label"
25311 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25313 #: src/Color.cpp:247
25314 msgid "index label"
25315 msgstr "heslo registra: návestie"
25317 #: src/Color.cpp:248
25318 msgid "margin note label"
25319 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25321 #: src/Color.cpp:249
25323 msgstr "URL: návestie"
25325 #: src/Color.cpp:250
25329 #: src/Color.cpp:251
25331 msgstr "hĺbkový pruh"
25333 #: src/Color.cpp:252
25334 msgid "scroll indicator"
25335 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25337 #: src/Color.cpp:253
25341 #: src/Color.cpp:254
25342 msgid "command inset"
25343 msgstr "príkazová vložka"
25345 #: src/Color.cpp:255
25346 msgid "command inset background"
25347 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25349 #: src/Color.cpp:256
25350 msgid "command inset frame"
25351 msgstr "príkazová vložka: rám"
25353 #: src/Color.cpp:257
25354 msgid "special character"
25355 msgstr "Špeciálny znak"
25357 #: src/Color.cpp:258
25359 msgstr "matematika"
25361 #: src/Color.cpp:259
25362 msgid "math background"
25363 msgstr "matematika: pozadie"
25365 #: src/Color.cpp:260
25366 msgid "graphics background"
25367 msgstr "grafika: pozadie"
25369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25370 msgid "math macro background"
25371 msgstr "mat. makro: pozadie"
25373 #: src/Color.cpp:262
25375 msgstr "matematika: rám"
25377 #: src/Color.cpp:263
25378 msgid "math corners"
25379 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25381 #: src/Color.cpp:264
25383 msgstr "matematický riadok"
25385 #: src/Color.cpp:266
25386 msgid "math macro hovered background"
25387 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25389 #: src/Color.cpp:267
25390 msgid "math macro label"
25391 msgstr "mat. makro: návestie"
25393 #: src/Color.cpp:268
25394 msgid "math macro frame"
25395 msgstr "mat. makro: rám"
25397 #: src/Color.cpp:269
25398 msgid "math macro blended out"
25399 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25401 #: src/Color.cpp:270
25402 msgid "math macro old parameter"
25403 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25405 #: src/Color.cpp:271
25406 msgid "math macro new parameter"
25407 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25409 #: src/Color.cpp:272
25410 msgid "collapsable inset text"
25411 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25413 #: src/Color.cpp:273
25414 msgid "collapsable inset frame"
25415 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25417 #: src/Color.cpp:274
25418 msgid "inset background"
25419 msgstr "vložka: pozadie"
25421 #: src/Color.cpp:275
25422 msgid "inset frame"
25423 msgstr "vložka: rám"
25425 #: src/Color.cpp:276
25426 msgid "LaTeX error"
25427 msgstr "LaTeX: chyba"
25429 #: src/Color.cpp:277
25430 msgid "end-of-line marker"
25431 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25433 #: src/Color.cpp:278
25434 msgid "appendix marker"
25435 msgstr "príloha: označenie"
25437 #: src/Color.cpp:279
25439 msgstr "revízne označenie"
25441 #: src/Color.cpp:280
25442 msgid "deleted text"
25443 msgstr "zmazaný text"
25445 #: src/Color.cpp:281
25447 msgstr "pridaný text"
25449 #: src/Color.cpp:282
25450 msgid "changed text 1st author"
25451 msgstr "revíza - 1. autor"
25453 #: src/Color.cpp:283
25454 msgid "changed text 2nd author"
25455 msgstr "revíza - 2. autor"
25457 #: src/Color.cpp:284
25458 msgid "changed text 3rd author"
25459 msgstr "revíza - 3. autor"
25461 #: src/Color.cpp:285
25462 msgid "changed text 4th author"
25463 msgstr "revíza - 4. autor"
25465 #: src/Color.cpp:286
25466 msgid "changed text 5th author"
25467 msgstr "revíza - 5. autor"
25469 #: src/Color.cpp:287
25470 msgid "deleted text modifier"
25471 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25473 #: src/Color.cpp:288
25474 msgid "added space markers"
25475 msgstr "vložená medzera: označenia"
25477 #: src/Color.cpp:289
25479 msgstr "tabuľka: línia"
25481 #: src/Color.cpp:290
25482 msgid "table on/off line"
25483 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25485 #: src/Color.cpp:292
25486 msgid "bottom area"
25487 msgstr "dolná oblasť"
25489 #: src/Color.cpp:293
25491 msgstr "nová stránka"
25493 #: src/Color.cpp:294
25494 msgid "page break / line break"
25495 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25497 #: src/Color.cpp:295
25498 msgid "button frame"
25499 msgstr "tlačidlo: rám"
25501 #: src/Color.cpp:296
25502 msgid "button background"
25503 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25505 #: src/Color.cpp:297
25506 msgid "button background under focus"
25507 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25509 #: src/Color.cpp:298
25510 msgid "paragraph marker"
25511 msgstr "odstavec: označenie"
25513 #: src/Color.cpp:299
25514 msgid "preview frame"
25515 msgstr "náhľad: rám"
25517 #: src/Color.cpp:300
25521 #: src/Color.cpp:301
25522 msgid "regexp frame"
25523 msgstr "regulárny výraz: rám"
25525 #: src/Color.cpp:302
25529 #: src/Converter.cpp:287
25532 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25533 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25534 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25535 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25537 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25538 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25539 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25540 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25541 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25543 #: src/Converter.cpp:297
25544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25545 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25547 #: src/Converter.cpp:299
25549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25550 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25551 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25554 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25555 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25556 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25557 "overovacie konvertory</i>.) "
25559 #: src/Converter.cpp:308
25560 msgid "An external converter requires your authorization"
25561 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25563 #: src/Converter.cpp:311
25565 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25566 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25568 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25569 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25571 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25572 msgid "Do ¬ run"
25573 msgstr "&Nespustiť"
25575 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25579 #: src/Converter.cpp:309
25580 msgid "&Always run for this document"
25581 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25583 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25584 #: src/Converter.cpp:589
25585 msgid "Cannot convert file"
25586 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25588 #: src/Converter.cpp:329
25591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25592 "Define a converter in the preferences."
25594 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25595 "Definujte konvertor v preferenciách."
25597 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25598 msgid "Executing command: "
25599 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25601 #: src/Converter.cpp:518
25602 msgid "Build errors"
25603 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25605 #: src/Converter.cpp:519
25606 msgid "There were errors during the build process."
25607 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25609 #: src/Converter.cpp:524
25612 "An error occurred while running:\n"
25615 "Chyba pri spracovaní:\n"
25618 #: src/Converter.cpp:547
25620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25621 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25623 #: src/Converter.cpp:591
25625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25626 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25628 #: src/Converter.cpp:592
25630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25631 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25633 #: src/Converter.cpp:648
25634 msgid "Running LaTeX..."
25635 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25637 #: src/Converter.cpp:670
25640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25643 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25646 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25647 msgid "LaTeX failed"
25648 msgstr "LaTeX zlyhal"
25650 #: src/Converter.cpp:676
25653 "The external program\n"
25655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25656 "program's error (check the logs). "
25658 "Externý program\n"
25660 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25661 "(skontrolujte hlásenia). "
25663 #: src/Converter.cpp:682
25664 msgid "Output is empty"
25665 msgstr "Výstup je prázdny"
25667 #: src/Converter.cpp:683
25668 msgid "No output file was generated."
25669 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25671 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25673 msgstr ", Vložka: "
25675 #: src/Cursor.cpp:2126
25679 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25680 msgid ", Position: "
25681 msgstr ", Pozícia: "
25683 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25689 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25690 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25692 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25693 msgid "Unknown branch"
25694 msgstr "Neznáma vetva"
25696 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25700 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25702 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25703 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25705 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25706 msgid "Layout Not Found"
25707 msgstr "Schéma Nenájdená"
25709 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25711 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25712 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25714 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25720 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25723 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25724 msgid "Undefined flex inset"
25725 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25727 #: src/Exporter.cpp:45
25730 "The file %1$s already exists.\n"
25732 "Do you want to overwrite that file?"
25734 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25736 "Chcete tento súbor prepísať?"
25738 #: src/Exporter.cpp:48
25739 msgid "Overwrite file?"
25740 msgstr "Prepísať súbor?"
25742 #: src/Exporter.cpp:50
25744 msgstr "Súbor &držať"
25746 #: src/Exporter.cpp:51
25747 msgid "Overwrite &all"
25748 msgstr "Prepísať &všetko"
25750 #: src/Exporter.cpp:51
25751 msgid "&Cancel export"
25752 msgstr "&Zrušiť export"
25754 #: src/Exporter.cpp:97
25755 msgid "Couldn't copy file"
25756 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25758 #: src/Exporter.cpp:98
25760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25761 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25763 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25773 msgstr "Bezserifové"
25775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25785 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25790 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25796 msgstr "Vzpriamený"
25798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25800 msgstr "Kurzíva (italic)"
25802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25814 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25822 #: src/Font.cpp:162
25824 msgid "Emphasis %1$s, "
25825 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25827 #: src/Font.cpp:165
25829 msgid "Underline %1$s, "
25830 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25832 #: src/Font.cpp:169
25834 msgid "Strike out %1$s, "
25835 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25837 #: src/Font.cpp:172
25839 msgid "Cross out %1$s, "
25840 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25842 #: src/Font.cpp:171
25844 msgid "Double underline %1$s, "
25845 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25847 #: src/Font.cpp:174
25849 msgid "Wavy underline %1$s, "
25850 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25852 #: src/Font.cpp:177
25854 msgid "Noun %1$s, "
25855 msgstr "Meno %1$s, "
25857 #: src/Font.cpp:191
25859 msgid "Language: %1$s, "
25860 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25862 #: src/Font.cpp:194
25864 msgid "Number %1$s"
25865 msgstr "Číslo %1$s"
25867 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25868 msgid "Cannot view file"
25869 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25871 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25873 msgid "File does not exist: %1$s"
25874 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25876 #: src/Format.cpp:675
25878 msgid "No information for viewing %1$s"
25879 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25881 #: src/Format.cpp:685
25883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25884 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25886 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25887 msgid "Cannot edit file"
25888 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25890 #: src/Format.cpp:744
25891 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25892 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25894 #: src/Format.cpp:757
25896 msgid "No information for editing %1$s"
25897 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25899 #: src/Format.cpp:768
25901 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25902 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25904 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25905 msgid "Could not find bind file"
25906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25908 #: src/KeyMap.cpp:228
25911 "Unable to find the bind file\n"
25913 "Please check your installation."
25915 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25917 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25919 #: src/KeyMap.cpp:235
25920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25923 #: src/KeyMap.cpp:236
25925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25926 "Please check your installation."
25928 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25931 #: src/KeyMap.cpp:243
25934 "Unable to find the bind file\n"
25936 "Falling back to default."
25938 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25940 "Ustupujem na štandard."
25942 #: src/KeySequence.cpp:181
25946 #: src/LaTeX.cpp:57
25948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25949 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25951 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25952 msgid "Running Index Processor."
25953 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25955 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25956 msgid "Running BibTeX."
25957 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25959 #: src/LaTeX.cpp:474
25960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25961 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25963 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25964 msgid "BibTeX error: "
25965 msgstr "BibTeX chyba: "
25967 #: src/LaTeX.cpp:1321
25968 msgid "Biber error: "
25969 msgstr "Biber chyba: "
25971 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25972 msgid "Font not available"
25973 msgstr "Font nie je dostupný"
25975 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25978 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25979 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25981 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25982 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25985 msgid "Could not read configuration file"
25986 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25991 "Error while reading the configuration file\n"
25993 "Please check your installation."
25995 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26000 msgid "The following files could not be loaded:"
26001 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26005 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26006 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26009 msgid "Cannot remove temporary directory"
26010 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26015 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26020 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26023 msgid "Missing filename for this operation."
26024 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26028 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26029 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26032 msgid "No textclass is found"
26033 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26041 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26042 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26043 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26046 msgid "&Reconfigure"
26047 msgstr "&Rekonfigurácia"
26050 msgid "&Without LaTeX"
26051 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26053 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26055 msgstr "&Pokračovať"
26059 "SIGHUP signal caught!\n"
26062 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26067 "SIGFPE signal caught!\n"
26070 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26075 "SIGSEGV signal caught!\n"
26076 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26077 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26078 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26081 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26082 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26083 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26084 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26088 msgid "LyX crashed!"
26089 msgstr "LyX havaroval!"
26091 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26096 msgid "Could not create temporary directory"
26097 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26102 "Could not create a temporary directory in\n"
26104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26106 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26108 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26110 #: src/LyX.cpp:1027
26111 msgid "Missing user LyX directory"
26112 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26114 #: src/LyX.cpp:1028
26117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26118 "It is needed to keep your own configuration."
26120 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26121 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26123 #: src/LyX.cpp:1033
26124 msgid "&Create directory"
26125 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26127 #: src/LyX.cpp:1034
26129 msgstr "&Ukončiť LyX"
26131 #: src/LyX.cpp:1035
26132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26133 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26135 #: src/LyX.cpp:1039
26137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26138 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26140 #: src/LyX.cpp:1044
26141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26142 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26144 #: src/LyX.cpp:1117
26145 msgid "List of supported debug flags:"
26146 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26148 #: src/LyX.cpp:1121
26150 msgid "Setting debug level to %1$s"
26151 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26153 #: src/LyX.cpp:1169
26155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26156 "Command line switches (case sensitive):\n"
26157 "\t-help summarize LyX usage\n"
26158 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26159 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26160 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26162 " select the features to debug.\n"
26163 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26164 "\t-x [--execute] command\n"
26165 " where command is a lyx command.\n"
26166 "\t-e [--export] fmt\n"
26167 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26168 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26170 " to see which parameter (which differs from the format "
26172 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26173 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26174 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26175 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26176 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26177 " and filename is the destination filename.\n"
26178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26179 " where fmt is the import format of choice\n"
26180 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26181 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26182 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26183 " specifying whether all files, main file only, or no "
26185 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26187 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26189 "\t--ignore-error-message which\n"
26190 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26191 " Do not use for final documents! Currently supported "
26193 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26194 "\t-n [--no-remote]\n"
26195 " open documents in a new instance\n"
26196 "\t-r [--remote]\n"
26197 " open documents in an already running instance\n"
26198 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26199 "\t-v [--verbose]\n"
26200 " report on terminal about spawned commands.\n"
26201 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26202 "\t-version summarize version and build info\n"
26203 "Check the LyX man page for more details."
26205 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26206 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26207 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26208 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26209 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26210 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26211 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26212 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26213 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26214 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26215 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26216 "\t-e [--export] fmt\n"
26217 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26218 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26219 "Súborov -> Skratka\n"
26220 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26222 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26224 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26225 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26226 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26227 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26228 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26230 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26231 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26232 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26233 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26234 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26235 " dávkového exportu.\n"
26236 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26237 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26238 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26240 "\t--ignore-error-message čo\n"
26241 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26242 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26244 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26245 "\t-n [--no-remote]\n"
26246 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26247 "\t-r [--remote]\n"
26248 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26249 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26250 "\t-v [--verbose]\n"
26251 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26252 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26253 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26254 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26256 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26257 msgid " Git commit hash "
26258 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26260 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26261 msgid "No system directory"
26262 msgstr "Nemám systémový adresár"
26264 #: src/LyX.cpp:1190
26265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26266 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26268 #: src/LyX.cpp:1201
26269 msgid "No user directory"
26270 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26272 #: src/LyX.cpp:1202
26273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26274 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26276 #: src/LyX.cpp:1213
26277 msgid "Incomplete command"
26278 msgstr "Neúplný príkaz"
26280 #: src/LyX.cpp:1214
26281 msgid "Missing command string after --execute switch"
26282 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26284 #: src/LyX.cpp:1225
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26286 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26288 #: src/LyX.cpp:1230
26289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26290 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26292 #: src/LyX.cpp:1243
26293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26294 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26296 #: src/LyX.cpp:1256
26297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26298 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26300 #: src/LyX.cpp:1261
26301 msgid "Missing filename for --import"
26302 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26304 #: src/LyXRC.cpp:2886
26306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26309 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26312 #: src/LyXRC.cpp:2890
26314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26317 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26319 #: src/LyXRC.cpp:2898
26321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26322 "automatically by what you type."
26324 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26327 #: src/LyXRC.cpp:2902
26329 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26332 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26335 #: src/LyXRC.cpp:2906
26337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26339 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26340 "automatického ukladania."
26342 #: src/LyXRC.cpp:2913
26344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26345 "the backup file in the same directory as the original file."
26347 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26348 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26350 #: src/LyXRC.cpp:2917
26352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26355 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26356 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26358 #: src/LyXRC.cpp:2921
26359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26360 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26362 #: src/LyXRC.cpp:2925
26364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26365 "its global and local bind/ directories."
26367 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26368 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26370 #: src/LyXRC.cpp:2929
26371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26372 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26374 #: src/LyXRC.cpp:2933
26376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26379 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26380 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26382 #: src/LyXRC.cpp:2959
26384 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26385 "undesired effects."
26387 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26390 #: src/LyXRC.cpp:2963
26392 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26393 "prevent undesired effects."
26395 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26396 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26398 #: src/LyXRC.cpp:2943
26400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26403 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26404 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26406 #: src/LyXRC.cpp:2951
26408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26410 "the top of the screen"
26412 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26413 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26415 #: src/LyXRC.cpp:2955
26416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26417 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26419 #: src/LyXRC.cpp:2959
26420 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26421 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26423 #: src/LyXRC.cpp:2963
26425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26428 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26431 #: src/LyXRC.cpp:2968
26434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26437 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26438 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26440 #: src/LyXRC.cpp:2972
26442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26443 "look in its global and local commands/ directories."
26445 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26446 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26448 #: src/LyXRC.cpp:2976
26450 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26452 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26454 #: src/LyXRC.cpp:2980
26455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26458 #: src/LyXRC.cpp:2984
26460 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26461 "shown after the change has been made.)"
26463 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26464 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26466 #: src/LyXRC.cpp:2988
26467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26468 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26470 #: src/LyXRC.cpp:2992
26472 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26473 "LyX was started from."
26475 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26476 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26478 #: src/LyXRC.cpp:2996
26479 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26480 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3000
26484 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26485 "value selects the directory LyX was started from."
26487 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26488 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3004
26492 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26493 "recommended for non-English languages."
26495 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26496 "pre neanglické jazyky."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3011
26500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26501 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26502 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26504 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26505 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26508 #: src/LyXRC.cpp:3015
26509 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26510 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3019
26514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26515 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26517 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26518 "od volieb pre generáciu registru."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3028
26522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26525 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26526 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26527 "americkej klávesnici."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3032
26531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3036
26537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26538 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26540 #: src/LyXRC.cpp:3040
26542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26544 "name of the second language."
26546 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26547 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26549 #: src/LyXRC.cpp:3044
26550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26551 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3048
26554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26557 #: src/LyXRC.cpp:3052
26559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26562 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3056
26566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26567 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26569 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26570 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26572 #: src/LyXRC.cpp:3060
26574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26575 "document is the default language."
26577 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26580 #: src/LyXRC.cpp:3064
26581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26582 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26584 #: src/LyXRC.cpp:3068
26585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26586 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26588 #: src/LyXRC.cpp:3072
26589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26592 #: src/LyXRC.cpp:3076
26594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26597 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26599 #: src/LyXRC.cpp:3080
26600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26601 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26603 #: src/LyXRC.cpp:3085
26604 msgid "The completion popup delay."
26605 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3089
26608 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26610 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26612 #: src/LyXRC.cpp:3093
26613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26614 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26616 #: src/LyXRC.cpp:3097
26618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26619 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26621 #: src/LyXRC.cpp:3101
26623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26625 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3105
26628 msgid "The inline completion delay."
26629 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3109
26632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26633 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26635 #: src/LyXRC.cpp:3113
26636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3117
26640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26641 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3121
26644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26645 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3125
26649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26650 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26652 #: src/LyXRC.cpp:3136
26653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26654 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26656 #: src/LyXRC.cpp:3140
26657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26658 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26660 #: src/LyXRC.cpp:3144
26661 msgid "Scale the preview size to suit."
26662 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3148
26665 msgid "The option to print out in landscape."
26666 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26668 #: src/LyXRC.cpp:3152
26669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26670 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3156
26673 msgid "The option to specify paper type."
26674 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26676 #: src/LyXRC.cpp:3160
26678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26679 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3164
26683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26686 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26687 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26690 #: src/LyXRC.cpp:3168
26692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26693 "wrong, override the setting here."
26695 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26696 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26698 #: src/LyXRC.cpp:3174
26699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26701 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3183
26705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26709 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26710 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26711 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3187
26714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26715 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3192
26720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26721 "roughly the same size as on paper."
26723 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26724 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26726 #: src/LyXRC.cpp:3196
26727 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26728 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26730 #: src/LyXRC.cpp:3200
26732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26733 "\".out\". Only for advanced users."
26735 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26736 "pokročilých užívateľov."
26738 #: src/LyXRC.cpp:3207
26739 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26740 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3211
26744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26745 "when you quit LyX."
26747 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26748 "pri skončení LyXu."
26750 #: src/LyXRC.cpp:3215
26751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26752 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26754 #: src/LyXRC.cpp:3219
26756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26757 "value selects the directory LyX was started from."
26759 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26760 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3236
26764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26765 "will look in its global and local ui/ directories."
26767 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26768 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26770 #: src/LyXRC.cpp:3246
26772 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26775 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26778 #: src/LyXRC.cpp:3250
26779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26781 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26783 #: src/LyXRC.cpp:3254
26785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26787 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26790 #: src/LyXRC.cpp:3258
26791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26793 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26794 "použite \"-paper\")"
26796 #: src/LyXVC.cpp:105
26798 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26799 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26801 #: src/LyXVC.cpp:107
26802 msgid "Retrieve from version control?"
26803 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26805 #: src/LyXVC.cpp:108
26809 #: src/LyXVC.cpp:142
26810 msgid "Document not saved"
26811 msgstr "Dokument nie je uložený"
26813 #: src/LyXVC.cpp:143
26814 msgid "You must save the document before it can be registered."
26815 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26817 #: src/LyXVC.cpp:179
26818 msgid "LyX VC: Initial description"
26819 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26821 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26822 msgid "(no initial description)"
26823 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26825 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26826 msgid "LyX VC: Log message"
26827 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26829 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26830 #: src/LyXVC.cpp:236
26831 msgid "(no log message)"
26832 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26834 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26835 msgid "LyX VC: Log Message"
26836 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26838 #: src/LyXVC.cpp:292
26841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26844 "Do you want to revert to the older version?"
26846 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26849 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26851 #: src/LyXVC.cpp:297
26852 msgid "Revert to stored version of document?"
26853 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26855 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26859 #: src/Paragraph.cpp:1961
26860 msgid "Senseless with this layout!"
26861 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26863 #: src/Paragraph.cpp:2022
26864 msgid "Alignment not permitted"
26865 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26867 #: src/Paragraph.cpp:2023
26869 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26870 "Setting to default."
26872 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26873 "Prepnuté na štandardné."
26875 #: src/Text.cpp:428
26876 msgid "Unknown Inset"
26877 msgstr "Neznáma vložka"
26879 #: src/Text.cpp:540
26880 msgid "Change tracking author index missing"
26881 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26883 #: src/Text.cpp:541
26886 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26887 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26888 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26889 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26891 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26892 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26893 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26894 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26896 #: src/Text.cpp:558
26897 msgid "Unknown token"
26898 msgstr "Neznámy token"
26900 #: src/Text.cpp:1023
26902 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26905 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26906 "Príručku(tutorial)."
26908 #: src/Text.cpp:1032
26909 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26911 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26913 #: src/Text.cpp:1046
26914 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26915 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26917 #: src/Text.cpp:1888
26918 msgid "[Change Tracking] "
26919 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26921 #: src/Text.cpp:1883
26923 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26924 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26926 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26927 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26930 msgstr "Písmo: %1$s"
26932 #: src/Text.cpp:1913
26934 msgid ", Depth: %1$d"
26935 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26937 #: src/Text.cpp:1919
26938 msgid ", Spacing: "
26939 msgstr ", Rozstup: "
26941 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26945 #: src/Text.cpp:1931
26949 #: src/Text.cpp:1941
26950 msgid ", Paragraph: "
26951 msgstr ", Odstavec: "
26953 #: src/Text.cpp:1942
26957 #: src/Text.cpp:1949
26959 msgstr ", Znak: 0x"
26961 #: src/Text.cpp:1951
26962 msgid ", Boundary: "
26965 #: src/Text2.cpp:407
26966 msgid "No font change defined."
26967 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26969 #: src/Text2.cpp:447
26970 msgid "Nothing to index!"
26971 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26973 #: src/Text2.cpp:449
26974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26975 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26977 #: src/Text3.cpp:191
26978 msgid "Math editor mode"
26979 msgstr "Režim matematického editoru"
26981 #: src/Text3.cpp:193
26982 msgid "No valid math formula"
26983 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26985 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26986 msgid "Already in regular expression mode"
26987 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26989 #: src/Text3.cpp:214
26990 msgid "Regexp editor mode"
26991 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26993 #: src/Text3.cpp:1427
26997 #: src/Text3.cpp:1428
27001 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27002 msgid "Missing argument"
27003 msgstr "Chýba parameter"
27005 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27006 msgid "Character set"
27007 msgstr "Znaková sada"
27009 #: src/Text3.cpp:2351
27010 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27011 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27013 #: src/Text3.cpp:2352
27015 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27016 "The thesaurus is not functional.\n"
27017 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27020 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27021 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27022 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27025 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27026 msgid "Paragraph layout set"
27027 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27029 #: src/TextClass.cpp:129
27030 msgid "Plain Layout"
27031 msgstr "Prostý Formát"
27033 #: src/TextClass.cpp:844
27034 msgid "Missing File"
27035 msgstr "Chýba Súbor"
27037 #: src/TextClass.cpp:845
27038 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27039 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27041 #: src/TextClass.cpp:848
27042 msgid "Corrupt File"
27043 msgstr "Skazený Súbor"
27045 #: src/TextClass.cpp:849
27046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27047 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27049 #: src/TextClass.cpp:1588
27052 "The module %1$s has been requested by\n"
27053 "this document but has not been found in the list of\n"
27054 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27055 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27057 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27058 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27059 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27060 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27062 #: src/TextClass.cpp:1593
27063 msgid "Module not available"
27064 msgstr "Modul nie je dostupný"
27066 #: src/TextClass.cpp:1599
27069 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27072 "Missing prerequisites:\n"
27074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27076 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27077 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27078 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27079 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27081 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27083 #: src/TextClass.cpp:1606
27084 msgid "Package not available"
27085 msgstr "Balík nie je dostupný"
27087 #: src/TextClass.cpp:1611
27089 msgid "Error reading module %1$s\n"
27090 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27092 #: src/TextClass.cpp:1721
27095 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27096 "this document but has not been found in the list of\n"
27097 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27100 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27101 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27102 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27103 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27105 #: src/TextClass.cpp:1726
27106 msgid "Cite Engine not available"
27107 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27109 #: src/TextClass.cpp:1732
27112 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27115 "Missing prerequisites:\n"
27117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27119 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27120 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27121 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27122 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27124 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27126 #: src/TextClass.cpp:1744
27128 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27129 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27131 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27132 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27133 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27134 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27136 msgid "Revision control error."
27137 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27139 #: src/VCBackend.cpp:62
27142 "Some problem occurred while running the command:\n"
27145 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27148 #: src/VCBackend.cpp:629
27152 #: src/VCBackend.cpp:631
27153 msgid "Locally Modified"
27154 msgstr "Lokálne Modifikované"
27156 #: src/VCBackend.cpp:633
27157 msgid "Locally Added"
27158 msgstr "Lokálne Pridané"
27160 #: src/VCBackend.cpp:635
27161 msgid "Needs Merge"
27162 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27164 #: src/VCBackend.cpp:637
27165 msgid "Needs Checkout"
27166 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27168 #: src/VCBackend.cpp:639
27169 msgid "No CVS file"
27170 msgstr "Bez CVS-súboru"
27172 #: src/VCBackend.cpp:641
27173 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27174 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27176 #: src/VCBackend.cpp:867
27178 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27179 "You have to update from repository first or revert your changes."
27181 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27182 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27184 #: src/VCBackend.cpp:872
27187 "Bad status when checking in changes.\n"
27192 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27197 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27200 "Error when updating from repository.\n"
27201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27204 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27206 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27207 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27210 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27212 #: src/VCBackend.cpp:955
27215 "There were detected changes in the working directory:\n"
27218 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27219 "revert back to the repository version."
27221 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27224 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27227 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27228 #: src/VCBackend.cpp:1523
27229 msgid "Changes detected"
27230 msgstr "Našli sa zmeny"
27232 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27236 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27237 msgid "View &Log ..."
27238 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27240 #: src/VCBackend.cpp:980
27243 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27249 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27250 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27253 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27255 #: src/VCBackend.cpp:1039
27258 "The document %1$s is not in repository.\n"
27259 "You have to check in the first revision before you can revert."
27261 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27262 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27264 #: src/VCBackend.cpp:1047
27267 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27268 "The status '%2$s' is unexpected."
27270 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27271 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27273 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27274 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27275 msgid "Error: Could not generate logfile."
27276 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27278 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27280 "Error when committing to repository.\n"
27281 "You have to manually resolve the problem.\n"
27282 "LyX will reopen the document after you press OK."
27284 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27285 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27288 #: src/VCBackend.cpp:1449
27290 "Error while acquiring write lock.\n"
27291 "Another user is most probably editing\n"
27292 "the current document now!\n"
27293 "Also check the access to the repository."
27295 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27296 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27297 "edituje súčasný dokument!\n"
27298 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27300 #: src/VCBackend.cpp:1455
27302 "Error while releasing write lock.\n"
27303 "Check the access to the repository."
27305 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27306 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27308 #: src/VCBackend.cpp:1514
27311 "There were detected changes in the working directory:\n"
27314 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27319 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27322 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27326 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27332 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27338 #: src/VCBackend.cpp:1583
27339 msgid "SVN File Locking"
27340 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27342 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27343 msgid "Locking property unset."
27344 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27346 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27347 msgid "Locking property set."
27348 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27350 #: src/VCBackend.cpp:1585
27351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27352 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27354 #: src/VSpace.cpp:162
27355 msgid "Default skip"
27356 msgstr "Štd. riadkovanie"
27358 #: src/VSpace.cpp:165
27362 #: src/VSpace.cpp:168
27363 msgid "Medium skip"
27366 #: src/VSpace.cpp:171
27370 #: src/VSpace.cpp:174
27371 msgid "Vertical fill"
27372 msgstr "Variabilné"
27374 #: src/VSpace.cpp:181
27378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27384 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27385 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27387 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27388 msgid "Reload saved document?"
27389 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27392 msgid "Yes, &Reload"
27393 msgstr "Áno, &načítať"
27395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27396 msgid "No, &Keep Changes"
27397 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27399 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27402 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27404 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27405 msgid "File not readable!"
27406 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27408 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27413 "Do you want to create a new document?"
27415 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27417 "Chcete vytvoriť nový ?"
27419 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27420 msgid "Create new document?"
27421 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27430 "The specified document template\n"
27432 "could not be read."
27434 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27438 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27439 msgid "Could not read template"
27440 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27443 msgid "Standard[[Bullets]]"
27444 msgstr "Štandardné"
27446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27448 msgstr "Matematické"
27450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27467 msgid "Unavailable:"
27468 msgstr "Nedostupné:"
27470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27472 msgid "Unavailable: %1$s"
27473 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27478 msgid "Uncategorized"
27479 msgstr "Nie kategorizované"
27481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27482 msgid "Directories"
27485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27490 msgid "Master document"
27491 msgstr "Hlavný dokument"
27493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27495 msgstr "Otvorené súbory"
27497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27505 "Continue searching from the beginning?"
27507 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27508 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27514 "Continue searching from the end?"
27516 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27517 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27521 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27524 msgid "Advanced search cancelled by user"
27525 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27529 msgid "Wrap search?"
27530 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27533 msgid "Nothing to search"
27534 msgstr "Nie je čo hľadať"
27536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27537 msgid "No open document(s) in which to search"
27538 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27541 msgid "Advanced Find and Replace"
27542 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27544 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27545 msgid "Float Settings"
27546 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27550 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27554 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27558 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27562 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27566 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27569 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27570 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27573 msgid "for this version of LyX."
27574 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27578 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27584 "1995--%1$s LyX Team"
27586 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27587 "1995-%1$s LyX Team"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27594 "any later version."
27596 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27597 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27598 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27611 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27612 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27614 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27615 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27616 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27617 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27618 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27621 msgid "not released yet"
27622 msgstr "ešte neuvoľnené"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27627 "LyX Version %1$s\n"
27630 "LyX verzia %1$s\n"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27634 msgid "Built from git commit hash "
27635 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27638 msgid "Library directory: "
27639 msgstr "Adresár systému: "
27641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27642 msgid "User directory: "
27643 msgstr "Adresár užívateľa: "
27645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27647 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27648 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27652 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27653 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27657 msgstr "O programe LyX"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27672 msgid "Preferences"
27673 msgstr "Preferencie"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27676 msgid "Reconfigure"
27677 msgstr "Rekonfigurácia"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27681 msgstr "Opustiť %1"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27684 msgid "Nothing to do"
27685 msgstr "Nie je čo robiť"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27688 msgid "Unknown action"
27689 msgstr "Neznáma akcia"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27692 msgid "Command not handled"
27693 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27696 msgid "Command disabled"
27697 msgstr "Príkaz blokovaný"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27700 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27701 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27704 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27705 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27708 msgid "Running configure..."
27709 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27712 msgid "Reloading configuration..."
27713 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27716 msgid "System reconfiguration failed"
27717 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27721 "The system reconfiguration has failed.\n"
27722 "Default textclass is used but LyX may\n"
27723 "not be able to work properly.\n"
27724 "Please reconfigure again if needed."
27726 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27727 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27728 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27729 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27732 msgid "System reconfigured"
27733 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27737 "The system has been reconfigured.\n"
27738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27739 "updated document class specifications."
27741 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27742 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27743 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27751 msgid "Opening help file %1$s..."
27752 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27762 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27763 "nedá predefinovať"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27767 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27768 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27773 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27778 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27781 msgid "Unable to save document defaults"
27782 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27786 msgid "Unknown function."
27787 msgstr "Neznáma funkcia."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27790 msgid "The current document was closed."
27791 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27795 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27796 "documents and exit.\n"
27800 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27807 msgid "Software exception Detected"
27808 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27812 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27813 "unsaved documents and exit."
27815 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27816 "dokumenty a skončiť."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27820 msgid "Could not find UI definition file"
27821 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27826 "Error while reading the included file\n"
27828 "Please check your installation."
27830 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27832 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27835 msgid "Could not find default UI file"
27836 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27840 "LyX could not find the default UI file!\n"
27841 "Please check your installation."
27843 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27849 "Error while reading the configuration file\n"
27851 "Falling back to default.\n"
27852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27853 "check which User Interface file you are using."
27855 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27857 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27858 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27859 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27862 msgid "Bibliography Item Settings"
27863 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27866 msgid "BibTeX Bibliography"
27867 msgstr "BibTeX bibliografia"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27877 msgid "Documents|#o#O"
27878 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27882 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27885 msgid "Select a BibTeX database to add"
27886 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27890 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27893 msgid "Select a BibTeX style"
27894 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27901 msgid "Simple rectangular frame"
27902 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27905 msgid "Oval frame, thin"
27906 msgstr "Oválny tenký rám"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27909 msgid "Oval frame, thick"
27910 msgstr "Oválny tučný rám"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27913 msgid "Drop shadow"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27917 msgid "Shaded background"
27918 msgstr "Pozadie tieňované"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27921 msgid "Double rectangular frame"
27922 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27929 msgid "Total Height"
27930 msgstr "Celková Výška"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27933 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27938 msgid "Box Settings"
27939 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27942 msgid "Branch Settings"
27943 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27951 msgstr "Aktivovaná"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27954 msgid "Filename Suffix"
27955 msgstr "Sufix Súboru"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27976 msgid "Enter new branch name"
27977 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27985 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27986 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27993 msgid "Renaming failed"
27994 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27997 msgid "The branch could not be renamed."
27998 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28001 msgid "Merge Changes"
28002 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28008 msgstr "Zmenené od %1\n"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28012 msgid "Change made on %1\n"
28013 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28026 msgstr "Malé kapitálky"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28039 msgstr "Podčiarknuté"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28042 msgid "Double underbar"
28043 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28046 msgid "Wavy underbar"
28047 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28051 msgstr "Preškrtnuté"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28055 msgstr "Šikmo začiarkované"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28063 msgstr "Štýl Textu"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28070 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28071 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28074 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28075 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28078 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28079 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28083 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28085 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28088 msgid "Text before"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28093 msgstr "Heslo citácie"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28100 msgid "LinkBack PDF"
28101 msgstr "LinkBack PDF"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28114 msgstr "%1$s súborov"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28117 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28118 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28128 msgid "Overwrite external file?"
28129 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28133 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28134 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28137 msgid "List of previous commands"
28138 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28141 msgid "Next command"
28142 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28145 msgid "Compare LyX files"
28146 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28149 msgid "Select document"
28150 msgstr "Vybrať dokument"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28155 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28156 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28159 msgid "Error while comparing documents."
28160 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28171 msgid "Aborting process..."
28172 msgstr "Prerušujem proces…"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28175 msgid "differences"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28179 msgid "Compare different revisions"
28180 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28183 msgid "big[[delimiter size]]"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28187 msgid "Big[[delimiter size]]"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28191 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28195 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28199 msgid "Math Delimiter"
28200 msgstr "Mat. oddeľovač"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28209 msgstr "Variabilná"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28212 msgid "Module not found!"
28213 msgstr "Modul nenájdený!"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28216 msgid "Press button to check validity..."
28217 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28220 msgid "Layout is valid!"
28221 msgstr "Schéma je platná!"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28224 msgid "Layout is invalid!"
28225 msgstr "Schéma je neplatná!"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28228 msgid "Conversion to current format impossible!"
28229 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28232 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28233 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28236 msgid "Convert to current format"
28237 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28240 msgid "Document Settings"
28241 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28245 msgid "Child Document"
28246 msgstr "Dokument potomka"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28249 msgid "Include to Output"
28250 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28265 msgid "None (no fontenc)"
28266 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28270 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28271 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28272 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28284 msgstr "s nadpismi"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28296 msgstr "US právna listina"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28299 msgid "US executive"
28300 msgstr "US exekutíva"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28415 msgid "Language Default (no inputenc)"
28416 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28423 msgid "Appears in TOC"
28424 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28427 msgid "Author-year"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28431 msgid "Author-number"
28432 msgstr "Autor-číslo"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28439 msgid "Load automatically"
28440 msgstr "Použiť automaticky"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28443 msgid "Load always"
28444 msgstr "Vždy použiť"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28447 msgid "Do not load"
28448 msgstr "Nepoužívať"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28451 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28452 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28456 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28457 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28460 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28461 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28465 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28466 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28471 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28472 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28477 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28478 "all required packages (%2$s) installed."
28480 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28481 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28487 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28490 msgid "Document Class"
28491 msgstr "Trieda dokumentu"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28494 msgid "Child Documents"
28495 msgstr "Dokumenty potomkov"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28502 msgid "Local Layout"
28503 msgstr "Lokálny Formát"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28506 msgid "Text Layout"
28507 msgstr "Formát textu"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28510 msgid "Page Margins"
28511 msgstr "Okraje Stránky"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28518 msgid "Numbering & TOC"
28519 msgstr "Číslovanie & TOC"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28526 msgid "PDF Properties"
28527 msgstr "PDF Vlastnosti"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28530 msgid "Math Options"
28531 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28534 msgid "Float Placement"
28535 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28546 msgid "Index Entries"
28547 msgstr "Heslá Registier"
28549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28554 msgid "Formats[[output]]"
28555 msgstr "Výstupné Formáty"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28558 msgid "LaTeX Preamble"
28559 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28563 msgid "&Default..."
28564 msgstr "Štan&dard…"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28571 msgid " (not installed)"
28572 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28575 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28576 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28579 msgid " (not available)"
28580 msgstr " (nedostupný)"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28583 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28584 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28588 msgid "Class Default"
28589 msgstr "Triedny štandard"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28592 msgid "Layouts|#o#O"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28596 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28597 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28601 msgid "Local layout file"
28602 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28606 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28607 "file, not one in the system or user directory.\n"
28608 "Your document will not work with this layout if you\n"
28609 "move the layout file to a different directory."
28611 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28612 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28613 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28614 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28617 msgid "&Set Layout"
28618 msgstr "&Nastaviť formát"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28621 msgid "Unable to read local layout file."
28622 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28625 msgid "This is a local layout file."
28626 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28629 msgid "Select master document"
28630 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28634 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28639 msgid "Unapplied changes"
28640 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28649 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28650 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28656 msgstr "&Zamietnuť"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28660 msgid "Unable to set document class."
28661 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28664 msgid "Basic numerical"
28665 msgstr "Základný číselný"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28670 msgstr "%1$s, %2$s"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28674 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28675 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28679 msgid "%1$s (unavailable)"
28680 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28683 msgid "Module provided by document class."
28684 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28688 msgid "Category: %1$s."
28689 msgstr "Kategória: %1$s."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28693 msgid "Package(s) required: %1$s."
28694 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28702 msgid "Modules required: %1$s."
28703 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28707 msgid "Modules excluded: %1$s."
28708 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28711 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28712 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28716 msgstr "každú časť"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28719 msgid "per chapter"
28720 msgstr "každú kapitolu"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28723 msgid "per section"
28724 msgstr "každú sekciu"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28727 msgid "per subsection"
28728 msgstr "každú podsekciu"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28731 msgid "per child document"
28732 msgstr "každý podriadený dokument"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28735 msgid "[No options predefined]"
28736 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28739 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28740 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28743 msgid "&Use Hyperref Support"
28744 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28747 msgid "Can't set layout!"
28748 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28753 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28760 msgid "Assigned master does not include this file"
28761 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28766 "You must include this file in the document\n"
28767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28770 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28771 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28774 msgid "Could not load master"
28775 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28780 "The master document '%1$s'\n"
28781 "could not be loaded."
28783 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28784 "nie je možné nahrať."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28787 msgid "(Module name: %1)"
28788 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28792 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28800 msgstr "Listina chýb"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28805 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28809 msgstr "Vľavo hore"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28812 msgid "Bottom left"
28813 msgstr "Vľavo dole"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28816 msgid "Baseline left"
28817 msgstr "Základná linka vľavo"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28821 msgstr "Hore stred"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28824 msgid "Bottom center"
28825 msgstr "Dolu stred"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28828 msgid "Baseline center"
28829 msgstr "Základná linka stred"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28833 msgstr "Hore vpravo"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28836 msgid "Bottom right"
28837 msgstr "Vpravo dole"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28840 msgid "Baseline right"
28841 msgstr "Základná linka vpravo"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28844 msgid "External Material"
28845 msgstr "Externý materiál"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28852 msgid "Select external file"
28853 msgstr "Vyberte externý súbor"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28856 msgid "automatically"
28857 msgstr "Automaticky"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28864 msgid "Dissolve previous group?"
28865 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28872 "because this graphic was its only member.\n"
28873 "How do you want to proceed?"
28875 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28876 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28877 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28878 "Ako chcete pokračovať?"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28882 msgid "Stick with group '%1$s'"
28883 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28887 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28888 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28893 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28894 "the group will be dissolved,\n"
28895 "because this graphic was its only member.\n"
28896 "How do you want to proceed?"
28898 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28899 "skupina bude zrušená,\n"
28900 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28901 "Ako chcete pokračovať?"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28905 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28906 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28909 msgid "Enter unique group name:"
28910 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28913 msgid "Group already defined!"
28914 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28918 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28919 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28922 msgid "Set max. &width:"
28923 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28926 msgid "Set max. &height:"
28927 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28930 msgid "Maximal width of image in output"
28931 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28934 msgid "Maximal height of image in output"
28935 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28950 msgid "in[[unit of measure]]"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28954 msgid "Select graphics file"
28955 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28958 msgid "Clipart|#C#c"
28959 msgstr "Klipart|#K#k"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28963 msgid "Interword Space"
28964 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28969 msgstr "Úzka medzera"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28972 msgid "Medium Space"
28973 msgstr "Stredná Medzera"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28976 msgid "Thick Space"
28977 msgstr "Tučná medzera"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28981 msgid "Negative Thin Space"
28982 msgstr "Záporná úzka medzera"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28986 msgid "Negative Medium Space"
28987 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28991 msgid "Negative Thick Space"
28992 msgstr "Záporná tučná medzera"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28999 msgid "Quad (1 em)"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29003 msgid "Double Quad (2 em)"
29004 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29008 msgid "Horizontal Fill"
29009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29012 msgid "Visible Space"
29013 msgstr "Viditeľná Medzera"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29021 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29022 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29023 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29026 msgid "Horizontal Space Settings"
29027 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29030 msgid "Hyperlink Settings"
29031 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29037 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29039 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29042 msgid "Select document to include"
29043 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29047 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29050 msgid "Index Entry Settings"
29051 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29054 msgid "Label Color"
29055 msgstr "Farba značky"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29058 msgid "Cannot remove standard index"
29059 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29062 msgid "The default index cannot be removed."
29063 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29066 msgid "Enter new index name"
29067 msgstr "Vložte názov nového registra"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29070 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29071 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29095 msgstr "trieda textu"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29114 msgid "Info Inset Settings"
29115 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29134 msgid "Label Settings"
29135 msgstr "Nastavenia Návestia"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29138 msgid "Line Settings"
29139 msgstr "Nastavenia Riadku"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29142 msgid "No language"
29143 msgstr "Žiadny jazyk"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29146 msgid "Program Listing Settings"
29147 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29151 msgstr "Žiadny dialekt"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29155 msgstr "LaTeX Protokol"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29166 msgid "Literate Programming Build Log"
29167 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29170 msgid "lyx2lyx Error Log"
29171 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29174 msgid "Version Control Log"
29175 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29178 msgid "Log file not found."
29179 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29182 msgid "No literate programming build log file found."
29184 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29188 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29191 msgid "No version control log file found."
29192 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29235 msgid "Math Matrix"
29236 msgstr "Matematická matica"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29239 msgid "Nomenclature Settings"
29240 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29243 msgid "Note Settings"
29244 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29247 msgid "Paragraph Settings"
29248 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29256 "the items is used."
29258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29262 "návestím všetkých použitých položiek."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29265 msgid "Phantom Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29269 msgid "System files|#S#s"
29270 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29273 msgid "User files|#U#u"
29274 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29277 msgid "Look & Feel"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29281 msgid "Language Settings"
29282 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29285 msgid "File Handling"
29286 msgstr "Obsluha súborov"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29289 msgid "Keyboard/Mouse"
29290 msgstr "Klávesnica/Myš"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29293 msgid "Input Completion"
29294 msgstr "Doplňovanie"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29306 msgid "Screen Fonts"
29307 msgstr "Písma Obrazovky"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29314 msgid "Select directory for example files"
29315 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29318 msgid "Select a document templates directory"
29319 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29322 msgid "Select a temporary directory"
29323 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29326 msgid "Select a backups directory"
29327 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29330 msgid "Select a document directory"
29331 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29335 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29339 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29343 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29347 msgid "Spellchecker"
29348 msgstr "Kontrola pravopisu"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29352 msgstr "Apple-Spell"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29368 msgstr "Konvertory"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29371 msgid "File Formats"
29372 msgstr "Formáty Súborov"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29375 msgid "Format in use"
29376 msgstr "Formát v použití"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29381 "converter. Please remove the converter first."
29383 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29389 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29392 msgid "LyX needs to be restarted!"
29393 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29397 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29400 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29403 msgid "User Interface"
29404 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29415 msgid "Document Handling"
29416 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29435 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29436 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29439 msgid "Mathematical Symbols"
29440 msgstr "Matematické symboly"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29443 msgid "Document and Window"
29444 msgstr "Dokument a Okno"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29448 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29451 msgid "System and Miscellaneous"
29452 msgstr "Systém a Rôzne"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29456 msgstr "Reš&taurovať"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29460 msgid "Failed to create shortcut"
29461 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29464 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29465 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29468 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29469 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29472 msgid "Invalid or empty key sequence"
29473 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29478 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29479 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29481 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29483 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29486 msgid "Redefine shortcut?"
29487 msgstr "Obnoviť skratku?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29495 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29499 msgstr "Vaša identita"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29502 msgid "Choose bind file"
29503 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29507 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29510 msgid "Choose UI file"
29511 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29515 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29518 msgid "Choose keyboard map"
29519 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29523 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29526 msgid "Longest label width"
29527 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29530 msgid "Index Settings"
29531 msgstr "Nastavenia Registra"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29534 msgid "<All indexes>"
29535 msgstr "<Všetky registre>"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29538 msgid "Progress/Debug Messages"
29539 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29542 msgid "Debug Level"
29543 msgstr "Stupeň Ladenia"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29550 msgid "Cross-reference"
29551 msgstr "Krížová referencia"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29554 msgid "All available labels"
29555 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29558 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29559 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29562 msgid "By Occurrence"
29563 msgstr "Podľa Výskytu"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29566 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29567 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29570 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29571 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29575 msgstr "Choď s&päť"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29578 msgid "Jump back to the original cursor location"
29579 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29582 msgid "<No prefix>"
29583 msgstr "<Bez prefixu>"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29586 msgid "Find and Replace"
29587 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29591 "End of file reached while searching forward.\n"
29592 "Continue searching from the beginning?"
29594 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29595 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29599 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29600 "Continue searching from the end?"
29602 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29603 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29606 msgid "String not found."
29607 msgstr "Reťazec nenájdený."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29610 msgid "Export or Send Document"
29611 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29615 msgstr "Zobraziť súbor"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29618 msgid "Error -> Cannot load file!"
29619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29623 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29629 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29633 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29636 msgid "Basic Latin"
29637 msgstr "Základná Latinka"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29640 msgid "Latin-1 Supplement"
29641 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29644 msgid "Latin Extended-A"
29645 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29648 msgid "Latin Extended-B"
29649 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29652 msgid "IPA Extensions"
29653 msgstr "IPA Rozšírenia"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29656 msgid "Spacing Modifier Letters"
29657 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29660 msgid "Combining Diacritical Marks"
29661 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29673 msgstr "Devanagari"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29700 msgid "Hangul Jamo"
29701 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29704 msgid "Phonetic Extensions"
29705 msgstr "Fonetické extenzie"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29708 msgid "Latin Extended Additional"
29709 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29712 msgid "Greek Extended"
29713 msgstr "Grécke rozšírené"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29716 msgid "General Punctuation"
29717 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29720 msgid "Superscripts and Subscripts"
29721 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29724 msgid "Currency Symbols"
29725 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29728 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29729 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29732 msgid "Letterlike Symbols"
29733 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29736 msgid "Number Forms"
29737 msgstr "Číselné znaky"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29740 msgid "Mathematical Operators"
29741 msgstr "Matematické operátory"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29744 msgid "Miscellaneous Technical"
29745 msgstr "Rôzne technické"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29748 msgid "Control Pictures"
29749 msgstr "Kontrolné znaky"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29752 msgid "Optical Character Recognition"
29753 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29756 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29757 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29760 msgid "Box Drawing"
29761 msgstr "Výkres Rámiku"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29764 msgid "Block Elements"
29765 msgstr "Blokové Elementy"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29768 msgid "Geometric Shapes"
29769 msgstr "Geometrické tvary"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29772 msgid "Miscellaneous Symbols"
29773 msgstr "Rôzne symboly"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29780 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29781 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29784 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29785 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29801 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29808 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29809 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29812 msgid "CJK Compatibility"
29813 msgstr "CJK kompatibilita"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29816 msgid "CJK Unified Ideographs"
29817 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29820 msgid "Hangul Syllables"
29821 msgstr "Kórejské slabiky"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29824 msgid "High Surrogates"
29825 msgstr "Surogáty horné"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29828 msgid "Private Use High Surrogates"
29829 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29832 msgid "Low Surrogates"
29833 msgstr "Surogáty dolné"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29836 msgid "Private Use Area"
29837 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29840 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29841 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29844 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29845 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29849 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29852 msgid "Combining Half Marks"
29853 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29856 msgid "CJK Compatibility Forms"
29857 msgstr "CJK kompat. formy"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29860 msgid "Small Form Variants"
29861 msgstr "Varianty malých foriem"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29864 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29865 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29868 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29869 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29872 msgid "Linear B Syllabary"
29873 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29876 msgid "Linear B Ideograms"
29877 msgstr "Linear B Ideogramy"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29880 msgid "Aegean Numbers"
29881 msgstr "Egejské Čísla"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29884 msgid "Ancient Greek Numbers"
29885 msgstr "Starogrécke čísla"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29889 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29900 msgid "Old Persian"
29901 msgstr "Staroperské"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29905 msgstr "Mormónska abeceda"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29909 msgstr "Shavská abeceda"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29916 msgid "Cypriot Syllabary"
29917 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29921 msgstr "Kharoshthi"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29924 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29925 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29928 msgid "Musical Symbols"
29929 msgstr "Hudobné symboly"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29932 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29933 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29936 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29937 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29940 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29941 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29944 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29945 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29948 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29949 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29956 msgid "Variation Selectors Supplement"
29957 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29961 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29965 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29968 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29969 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29976 msgid "Tabular Settings"
29977 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29980 msgid "Insert Table"
29981 msgstr "Vložiť tabuľku"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29984 msgid "TeX Information"
29985 msgstr "TeX informácia"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29988 msgid "No thesaurus available for this language!"
29989 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30006 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30009 msgid "Vertical Space Settings"
30010 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30017 msgid "unknown version"
30018 msgstr "neznáma verzia"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30022 msgid "Successful export to format: %1$s"
30023 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30027 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30028 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30032 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30033 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30037 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30038 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30042 msgstr "Skončiť LyX"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30045 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30046 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30050 msgid "%1$s (modified externally)"
30051 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30056 msgstr "%1$s blokovaný"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30059 msgid "Welcome to LyX!"
30060 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30063 msgid "Automatic save done."
30064 msgstr "Automatický úklad hotový."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30067 msgid "Automatic save failed!"
30068 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30071 msgid "Command not allowed without any document open"
30072 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30076 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30077 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30080 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30081 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30084 msgid "Select template file"
30085 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30088 msgid "Templates|#T#t"
30089 msgstr "Šablóny|#š"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30092 msgid "Document not loaded."
30093 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30096 msgid "Select document to open"
30097 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30101 msgid "Examples|#E#e"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30107 msgid "Invalid filename"
30108 msgstr "Neplatné meno súboru"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30113 "The directory in the given path\n"
30117 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30123 msgid "Opening document %1$s..."
30124 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30128 msgid "Document %1$s opened."
30129 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30132 msgid "Version control detected."
30133 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30137 msgid "Could not open document %1$s"
30138 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30141 msgid "Couldn't import file"
30142 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30146 msgid "No information for importing the format %1$s."
30147 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30151 msgid "Select %1$s file to import"
30152 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30157 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30160 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30167 "The document %1$s already exists.\n"
30169 "Do you want to overwrite that document?"
30171 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30173 "Chcete ho prepísať ?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30177 msgid "Overwrite document?"
30178 msgstr "Prepísať dokument?"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30182 msgid "Importing %1$s..."
30183 msgstr "Importujem %1$s…"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30187 msgstr "importované."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30190 msgid "file not imported!"
30191 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30198 msgid "Select LyX document to insert"
30199 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30202 msgid "Choose a filename to save document as"
30203 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30210 "is already open in your current session.\n"
30211 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30212 "Do you want to choose a new filename?"
30216 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30217 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30218 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30221 msgid "Chosen File Already Open"
30222 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30233 "The document %1$s is already registered.\n"
30235 "Do you want to choose a new name?"
30236 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Premenovať dokument?"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30243 msgid "Copy document?"
30244 msgstr "Kopírovať dokument?"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30248 msgstr "&Kopírovať"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30251 msgid "Choose a filename to export the document as"
30252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30255 msgid "Guess from extension (*.*)"
30256 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30261 "The document %1$s could not be saved.\n"
30263 "Do you want to rename the document and try again?"
30265 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30267 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30270 msgid "Rename and save?"
30271 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30280 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30281 "Would you like to close or hide the document?\n"
30283 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30284 "the menu: View->Hidden->...\n"
30286 "To remove this question, set your preference in:\n"
30287 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30289 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30290 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30292 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30293 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30295 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30296 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30299 msgid "Close or hide document?"
30300 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30307 msgid "Close document"
30308 msgstr "Zavrieť dokument"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30311 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30312 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30317 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30319 "Do you want to save the document?"
30321 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30323 "Chcete ho uložiť ?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30326 msgid "Save new document?"
30327 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30334 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30336 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30338 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30341 msgid "Save changed document?"
30342 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30353 "Do you want to save the document?"
30355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30357 "Chcete ho uložiť ?"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30364 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30366 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30367 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30370 msgid "Reload externally changed document?"
30371 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30375 msgstr "Opäť &načítať"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30378 msgid "Document could not be checked in."
30379 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30382 msgid "Error when setting the locking property."
30383 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30386 msgid "Directory is not accessible."
30387 msgstr "Adresár je neprístupný."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30391 msgid "Opening child document %1$s..."
30392 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30396 msgid "No buffer for file: %1$s."
30397 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30400 msgid "Export Error"
30401 msgstr "Chyba pri Exporte"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30404 msgid "Error cloning the Buffer."
30405 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30408 msgid "Exporting ..."
30409 msgstr "Exportujem …"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30412 msgid "Previewing ..."
30413 msgstr "Predbežný náhľad …"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30416 msgid "Document not loaded"
30417 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30420 msgid "Select file to insert"
30421 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30424 msgid "All Files (*)"
30425 msgstr "Všetky súbory (*)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30431 "of the document %1$s?"
30433 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30439 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30440 "version of the document %1$s?"
30442 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30446 msgid "Revert to file on disk?"
30447 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30450 msgid "Saving all documents..."
30451 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30454 msgid "All documents saved."
30455 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30460 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30464 msgid "%1$s unknown command!"
30465 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30468 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30469 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30472 msgid "Please, preview the document first."
30473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30476 msgid "Couldn't proceed."
30477 msgstr "Nemôžem postupovať."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30481 msgid "Code Preview"
30482 msgstr "Náhľad Kódu"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30485 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30490 msgstr "Zavrieť Súbor"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30493 msgid "%1 (read only)"
30494 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30497 msgid "%1 (modified externally)"
30498 msgstr "%1 (externe upravený)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30502 msgstr "Kartu skryť"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30506 msgstr "Kartu zavrieť"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30509 msgid "Wrap Float Settings"
30510 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30513 msgid "Click to detach"
30514 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30518 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30519 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30523 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30527 msgid "%1$s (unknown)"
30528 msgstr "%1$s (neznámy)"
30530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30536 msgstr "Žiadna skupina"
30538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30539 msgid "More Spelling Suggestions"
30540 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30543 msgid "Add to personal dictionary|n"
30544 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30547 msgid "Ignore all|I"
30548 msgstr "Ignorovať všade"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30551 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30552 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30559 msgid "More Languages ...|M"
30560 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30567 msgid "<No Documents Open>"
30568 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30571 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30572 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30575 msgid "View (Other Formats)|F"
30576 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30579 msgid "Update (Other Formats)|p"
30580 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30584 msgid "View [%1$s]|V"
30585 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30589 msgid "Update [%1$s]|U"
30590 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30593 msgid "No Custom Insets Defined!"
30594 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30597 msgid "(No Document Open)"
30598 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30601 msgid "Master Document"
30602 msgstr "Hlavný dokument"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30605 msgid "Open Outliner..."
30606 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30609 msgid "Other Lists"
30610 msgstr "Iné Listiny"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30613 msgid "(Empty Table of Contents)"
30614 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30617 msgid "Other Toolbars"
30618 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30621 msgid "No Branches Set for Document!"
30622 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30625 msgid "Index List|I"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30629 msgid "Index Entry|d"
30630 msgstr "Heslo Registra"
30632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30634 msgid "Index: %1$s"
30635 msgstr "Register(%1$s)"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30639 msgid "Index Entry (%1$s)"
30640 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30643 msgid "No Citation in Scope!"
30644 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30648 msgid "No citations selected!"
30649 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30652 msgid "All authors|h"
30653 msgstr "Každý autor"
30655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30656 msgid "Force upper case|u"
30657 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30661 msgid "Caption (%1$s)"
30662 msgstr "Popis (%1$s)"
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30665 msgid "No Quote in Scope!"
30666 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30671 msgid "%1$s (dynamic)"
30672 msgstr "%1$s (dynamická)"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30676 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30677 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30680 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30684 msgid "static[[Quotes]]"
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30689 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30690 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30694 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30695 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30699 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30700 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30703 msgid "Change Style|y"
30704 msgstr "Zmeniť Štýl"
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30718 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30719 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30723 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30724 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30728 msgid "Export [%1$s]|E"
30729 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30732 msgid "No Action Defined!"
30733 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30735 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30739 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30741 msgstr "Text vyprázdniť"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30744 msgid "All avail. citations"
30745 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30749 msgid "Export %1$s"
30750 msgstr "Exportovať %1$s"
30752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30754 msgid "Import %1$s"
30755 msgstr "Importovať %1$s"
30757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30759 msgid "Update %1$s"
30760 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30765 msgstr "Zobraziť %1$s"
30767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30776 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30780 msgid "Could not update TeX information"
30781 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30785 msgid "The script `%1$s' failed."
30786 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30790 msgstr "Všetky súbory "
30792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30793 msgid "Table of Contents"
30796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30802 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30805 msgid "Marginal notes"
30806 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30809 msgid "Math macros"
30810 msgstr "mat. makrá"
30812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30813 msgid "Nomenclature Entries"
30814 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30825 msgid "Labels and References"
30826 msgstr "Značky a Referencie"
30828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30834 msgstr "Nezmyselné"
30836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30838 msgid "unknown type!"
30839 msgstr "neznámy typ!"
30841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30843 msgid "Index Entries (%1$s)"
30844 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30852 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30853 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30857 msgid "Problematic filename for DVI"
30858 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30863 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30864 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30866 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30867 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30869 #: src/insets/Inset.cpp:88
30870 msgid "Bibliography Entry"
30871 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30873 #: src/insets/Inset.cpp:94
30875 msgstr "Plávajúci objekt"
30877 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30881 #: src/insets/Inset.cpp:114
30882 msgid "Horizontal Space"
30883 msgstr "Horizontálna medzera"
30885 #: src/insets/Inset.cpp:163
30886 msgid "Horizontal Math Space"
30887 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30889 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30890 msgid "Unknown Argument"
30891 msgstr "Neznámy argument"
30893 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30894 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30895 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30898 msgid "Keys must be unique!"
30899 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30904 "The key %1$s already exists,\n"
30905 "it will be changed to %2$s."
30907 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30908 "bude zmenený na %2$s."
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30917 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30918 "If you proceed, all of them will be opened."
30920 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30921 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30924 msgid "Open Databases?"
30925 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30929 msgstr "&Pokračovať"
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30932 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30933 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30937 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30944 msgid "Style File:"
30945 msgstr "Súbor so štýlom:"
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30952 msgid "included in TOC"
30953 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30957 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30958 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30961 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30962 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30967 msgstr "Možnosti: "
30969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30970 msgid "Export Warning!"
30971 msgstr "Export-Varovanie!"
30973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30976 "BibTeX will be unable to find them."
30978 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30979 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30983 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30984 "BibTeX will be unable to find it."
30986 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30987 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30989 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30990 msgid "simple frame"
30991 msgstr "jednoduchý rám"
30993 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30997 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30998 msgid "simple frame, page breaks"
30999 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31001 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31003 msgstr "oválny, tenký"
31005 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31006 msgid "oval, thick"
31007 msgstr "oválny, tučný"
31009 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31010 msgid "drop shadow"
31013 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31014 msgid "shaded background"
31015 msgstr "pozadie tieňované"
31017 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31018 msgid "double frame"
31019 msgstr "dvojitý rám"
31021 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31023 msgid "%1$s (%2$s)"
31024 msgstr "%1$s (%2$s)"
31026 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31028 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31029 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31038 msgstr "ne-aktívna"
31040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31042 msgid "master %1$s, child %2$s"
31043 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31048 "Branch Name: %1$s\n"
31049 "Branch Status: %2$s\n"
31050 "Inset Status: %3$s"
31052 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31053 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31054 "Štatus Vložky: %3$s "
31056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31061 msgid "Branch (child): "
31062 msgstr "Vetva (potomok): "
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31065 msgid "Branch (master): "
31066 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31069 msgid "Branch (undefined): "
31070 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31073 msgid "Branch state changes in master document"
31074 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31079 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31080 "sure to save the master."
31082 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31091 msgid "No bibliography defined!"
31092 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31096 msgid "+ %1$d more entries."
31097 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31100 msgid "LaTeX Command: "
31101 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31104 msgid "InsetCommand Error: "
31105 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31108 msgid "Incompatible command name."
31109 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31112 msgid "InsetCommandParams Error: "
31113 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31116 msgid "InsetCommandParams: "
31117 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31120 msgid "Unknown parameter name: "
31121 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31125 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31134 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31135 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31140 msgid "External template %1$s is not installed"
31141 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31145 msgstr "plávajúci objekt: "
31147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31149 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31150 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31154 msgstr "plávajúci objekt"
31156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31158 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31161 msgid " (sideways)"
31164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31166 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31170 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31171 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31175 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31180 "Could not copy the file\n"
31182 "into the temporary directory."
31184 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31186 "do pomocného adresára."
31188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31191 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31195 msgid "Graphics file: %1$s"
31196 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31199 msgid "Hyperlink: "
31200 msgstr "Hyperlinka: "
31202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31216 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31217 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31220 msgid "Verbatim Input"
31221 msgstr "Doslovný vstup"
31223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31224 msgid "Verbatim Input*"
31225 msgstr "Doslovný vstup*"
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31228 msgid "Include (excluded)"
31229 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31237 msgid "Recursive input"
31238 msgstr "Rekurzívny vstup"
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31244 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31249 "Could not load included file\n"
31251 "Please, check whether it actually exists."
31253 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31255 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31260 "Included file `%1$s'\n"
31261 "has textclass `%2$s'\n"
31262 "while parent file has textclass `%3$s'."
31264 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31265 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31266 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31269 msgid "Different textclasses"
31270 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31275 "Included file `%1$s'\n"
31276 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31277 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31279 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31280 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31281 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31284 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31285 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31290 "Included file `%1$s'\n"
31291 "uses module `%2$s'\n"
31292 "which is not used in parent file."
31294 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31295 "používa modul `%2$s',\n"
31296 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31299 msgid "Module not found"
31300 msgstr "Modul nenájdený"
31302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31305 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31306 " LaTeX export is probably incomplete."
31308 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31309 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31316 msgid "Unsupported Inclusion"
31317 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31322 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31323 "Offending file:\n"
31326 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31327 "Problematický súbor:\n"
31330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31331 msgid "Index sorting failed"
31332 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31337 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31338 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31339 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31340 "explained in the User Guide."
31342 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31343 "so záznamom '%1$s'.\n"
31344 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31345 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31348 msgid "Index Entry"
31349 msgstr "Heslo Registra"
31351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31352 msgid "Unknown index type!"
31353 msgstr "Neznámy typ registra!"
31355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31356 msgid "All indexes"
31357 msgstr "Všetky registre"
31359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31361 msgstr "Pod-register"
31363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31365 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31366 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31370 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31375 msgstr "nedefinované"
31377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31386 msgid "No version control"
31387 msgstr "Bez kontroly verzií"
31389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31390 msgid "Label names must be unique!"
31391 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31396 "The label %1$s already exists,\n"
31397 "it will be changed to %2$s."
31399 "Značka %1$s už existuje,\n"
31400 "bude premenované na %2$s."
31402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31403 msgid "DUPLICATE: "
31404 msgstr "DUPLIKÁT: "
31406 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31407 msgid "Horizontal line"
31408 msgstr "Horizontálna línia"
31410 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31411 msgid "no more lstline delimiters available"
31412 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31414 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31415 msgid "Running out of delimiters"
31416 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31418 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31424 "must investigate!"
31426 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31427 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31428 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31430 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31432 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31433 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31434 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31436 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31439 "The following characters in one of the program listings are\n"
31440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31442 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31443 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31444 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31447 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31448 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31450 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31451 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31452 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31453 "sa to možno zlepší."
31455 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31458 "The following characters in one of the program listings are\n"
31459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31462 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31463 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31467 msgid "A value is expected."
31468 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31477 msgid "Unbalanced braces!"
31478 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31481 msgid "Please specify true or false."
31482 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31485 msgid "Only true or false is allowed."
31486 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31489 msgid "Please specify an integer value."
31490 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31493 msgid "An integer is expected."
31494 msgstr "Očakáva sa číslo."
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31497 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31498 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31501 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31502 msgstr "Neplatná dĺžka."
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31506 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31507 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31510 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31511 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31515 msgid "Please specify one of %1$s."
31516 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31520 msgid "Try one of %1$s."
31521 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31525 msgid "I guess you mean %1$s."
31526 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31530 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31531 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31535 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31536 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31540 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31542 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31551 "podmnožinu z trblTRBL"
31553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31555 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31556 "right, bottom left and top left corner."
31558 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31559 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31562 msgid "Enter something like \\color{white}"
31563 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31566 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31567 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31570 msgid "auto, last or a number"
31571 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31577 "defining a listing inset)"
31579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31580 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31581 "definícii výpisu programu)"
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31585 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31591 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31594 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31595 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31599 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31600 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31604 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31605 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31609 msgid "Parameter %1$s: "
31610 msgstr "Parameter %1$s: "
31612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31615 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31620 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31624 msgstr "Nová stránka"
31626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31628 msgstr "Zalomenie strany"
31630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31632 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31635 msgid "Clear Double Page"
31636 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31643 msgid "Nomenclature Symbol: "
31644 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31647 msgid "Description: "
31650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31652 msgstr "Triedenie: "
31654 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31682 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31684 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31685 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31689 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31690 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31694 msgstr "NEPLATNÝ: "
31696 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31700 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31704 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31708 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31709 msgid "Page Number"
31710 msgstr "Číslo strany"
31712 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31716 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31717 msgid "Textual Page Number"
31718 msgstr "Textové číslo strany"
31720 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31722 msgstr "TextStrana: "
31724 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31725 msgid "Standard+Textual Page"
31726 msgstr "Štandard+Textová strana"
31728 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31730 msgstr "Ref+Text: "
31732 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31734 msgstr "Formátované"
31736 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31740 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31741 msgid "Reference to Name"
31742 msgstr "Referencia na Meno"
31744 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31748 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31752 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31756 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31758 msgstr "dolný index"
31760 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31761 msgid "superscript"
31762 msgstr "horný index"
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31765 msgid "Protected Space"
31766 msgstr "Chránená Medzera"
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31770 msgstr "Quad medzera"
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31773 msgid "Double Quad Space"
31774 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31778 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31782 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31785 msgid "Protected Horizontal Fill"
31786 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31815 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31820 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31823 msgid "List of Listings"
31824 msgstr "Zoznam Výpisov"
31826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31827 msgid "Unknown TOC type"
31828 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31831 msgid "Selections not supported."
31832 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31835 msgid "Multi-column in current or destination column."
31836 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31839 msgid "Multi-row in current or destination row."
31840 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31843 msgid "Selection size should match clipboard content."
31844 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31848 msgstr "obtekanie: "
31850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31856 msgstr "Neukázané."
31858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31860 msgstr "Načítavam…"
31862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31863 msgid "Converting to loadable format..."
31864 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31868 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31871 msgid "Scaling etc..."
31872 msgstr "Zmena mierky atď…"
31874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31875 msgid "Ready to display"
31876 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31879 msgid "No file found!"
31880 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31883 msgid "Error converting to loadable format"
31884 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31887 msgid "Error loading file into memory"
31888 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31891 msgid "Error generating the pixmap"
31892 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31896 msgstr "Bez obrázku"
31898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31899 msgid "Preview loading"
31900 msgstr "Nahranie náhľadu"
31902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31903 msgid "Preview ready"
31904 msgstr "Náhľad prichystaný"
31906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31907 msgid "Preview failed"
31908 msgstr "Náhľad zlyhal"
31910 #: src/lengthcommon.cpp:41
31911 msgid "cc[[unit of measure]]"
31914 #: src/lengthcommon.cpp:41
31918 #: src/lengthcommon.cpp:41
31922 #: src/lengthcommon.cpp:42
31926 #: src/lengthcommon.cpp:42
31927 msgid "mu[[unit of measure]]"
31930 #: src/lengthcommon.cpp:42
31934 #: src/lengthcommon.cpp:43
31938 #: src/lengthcommon.cpp:43
31942 #: src/lengthcommon.cpp:43
31943 msgid "Text Width %"
31944 msgstr "Šírka textu %"
31946 #: src/lengthcommon.cpp:44
31947 msgid "Column Width %"
31948 msgstr "Šírka stĺpca %"
31950 #: src/lengthcommon.cpp:44
31951 msgid "Page Width %"
31952 msgstr "Šírka Stránky %"
31954 #: src/lengthcommon.cpp:44
31955 msgid "Line Width %"
31956 msgstr "Šírka Riadku %"
31958 #: src/lengthcommon.cpp:45
31959 msgid "Text Height %"
31960 msgstr "Výška textu %"
31962 #: src/lengthcommon.cpp:45
31963 msgid "Page Height %"
31964 msgstr "Výška Stránky %"
31966 #: src/lengthcommon.cpp:45
31967 msgid "Line Distance %"
31968 msgstr "Odstup Riadku %"
31970 #: src/lyxfind.cpp:127
31971 msgid "Search error"
31972 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31974 #: src/lyxfind.cpp:127
31975 msgid "Search string is empty"
31976 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31978 #: src/lyxfind.cpp:371
31979 msgid "String found."
31980 msgstr "Reťazec nájdený."
31982 #: src/lyxfind.cpp:373
31983 msgid "String has been replaced."
31984 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31986 #: src/lyxfind.cpp:376
31988 msgid "%1$d strings have been replaced."
31989 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31991 #: src/lyxfind.cpp:1450
31992 msgid "Invalid regular expression!"
31993 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31995 #: src/lyxfind.cpp:1455
31996 msgid "Match not found!"
31997 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31999 #: src/lyxfind.cpp:1459
32000 msgid "Match found!"
32001 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32003 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32004 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32006 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32007 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32009 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32012 msgstr "Rámik: %1$s"
32014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32016 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32017 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32021 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32022 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32024 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32026 msgid "Color: %1$s"
32027 msgstr "Farba: %1$s"
32029 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32031 msgid "Decoration: %1$s"
32032 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32034 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32036 msgid "Environment: %1$s"
32037 msgstr "Prostredie: %1$s"
32039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32040 msgid "Cursor not in table"
32041 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32044 msgid "Only one row"
32045 msgstr "Len jeden riadok"
32047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32048 msgid "Only one column"
32049 msgstr "Len jeden stĺpec"
32051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32052 msgid "No hline to delete"
32053 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32056 msgid "No vline to delete"
32057 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32062 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32070 msgid "Bad math environment"
32071 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32075 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32076 "Change the math formula type and try again."
32078 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32079 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32088 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32093 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32097 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32098 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32101 msgid "create new math text environment ($...$)"
32102 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32105 msgid "entered math text mode (textrm)"
32106 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32109 msgid "Regular expression editor mode"
32110 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32113 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32114 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32117 msgid "Standard[[mathref]]"
32118 msgstr "Štandardné"
32120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32122 msgstr "PeknýOdkaz"
32124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32125 msgid "FormatRef: "
32126 msgstr "FormatRef: "
32128 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32131 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32133 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32135 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32136 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32138 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32140 msgid "Macro: %1$s"
32141 msgstr "Makro: %1$s"
32143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32149 msgstr "mat. makro"
32151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32153 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32154 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32158 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32159 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32161 #: src/output.cpp:37
32164 "Could not open the specified document\n"
32167 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32170 #: src/output_latex.cpp:1199
32171 msgid "Error in latexParagraphs"
32172 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32174 #: src/output_latex.cpp:1200
32177 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32178 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32180 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32181 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32183 #: src/output_plaintext.cpp:144
32187 #: src/output_plaintext.cpp:156
32188 msgid "References: "
32189 msgstr "Referencie: "
32191 #: src/support/Package.cpp:169
32192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32193 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32195 #: src/support/Package.cpp:173
32199 #: src/support/Package.cpp:526
32200 msgid "LyX binary not found"
32201 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32203 #: src/support/Package.cpp:527
32206 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32208 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32211 #: src/support/Package.cpp:646
32214 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32216 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32217 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32219 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32221 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32222 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32224 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32225 msgid "File not found"
32226 msgstr "Súbor nenájdený"
32228 #: src/support/Package.cpp:719
32231 "Invalid %1$s switch.\n"
32232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32234 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32235 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32237 #: src/support/Package.cpp:746
32240 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32243 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32244 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32246 #: src/support/Package.cpp:770
32249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32250 "%2$s is not a directory."
32252 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32253 "%2$s nie je adresár."
32255 #: src/support/Package.cpp:772
32256 msgid "Directory not found"
32257 msgstr "Adresár nenájdený"
32259 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32264 "has not yet completed.\n"
32266 "Do you want to stop it?"
32270 "ešte nedokončil.\n"
32272 "Chcete ho zastaviť ?"
32274 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32275 msgid "Stop command?"
32276 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32278 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32283 msgid "Let it &run"
32284 msgstr "Nech &beží ďalej"
32286 #: src/support/debug.cpp:42
32287 msgid "No debugging messages"
32288 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32290 #: src/support/debug.cpp:43
32291 msgid "General information"
32292 msgstr "Všeobecné informácie"
32294 #: src/support/debug.cpp:44
32295 msgid "Program initialisation"
32296 msgstr "Inicializácia programu"
32298 #: src/support/debug.cpp:45
32299 msgid "Keyboard events handling"
32300 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32302 #: src/support/debug.cpp:46
32303 msgid "GUI handling"
32304 msgstr "Spravovanie GUI"
32306 #: src/support/debug.cpp:47
32307 msgid "Lyxlex grammar parser"
32308 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32310 #: src/support/debug.cpp:48
32311 msgid "Configuration files reading"
32312 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32314 #: src/support/debug.cpp:49
32315 msgid "Custom keyboard definition"
32316 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32318 #: src/support/debug.cpp:50
32319 msgid "LaTeX generation/execution"
32320 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32322 #: src/support/debug.cpp:51
32323 msgid "Math editor"
32324 msgstr "Editor matematiky"
32326 #: src/support/debug.cpp:52
32327 msgid "Font handling"
32328 msgstr "Manipulácia s písmom"
32330 #: src/support/debug.cpp:53
32331 msgid "Textclass files reading"
32332 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32334 #: src/support/debug.cpp:54
32335 msgid "Version control"
32336 msgstr "Kontrola verzií"
32338 #: src/support/debug.cpp:55
32339 msgid "External control interface"
32340 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32342 #: src/support/debug.cpp:56
32343 msgid "Undo/Redo mechanism"
32344 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32346 #: src/support/debug.cpp:57
32347 msgid "User commands"
32348 msgstr "Používateľské príkazy"
32350 #: src/support/debug.cpp:58
32351 msgid "The LyX Lexer"
32354 #: src/support/debug.cpp:59
32355 msgid "Dependency information"
32356 msgstr "Informácie o závislostiach"
32358 #: src/support/debug.cpp:60
32360 msgstr "LyX vložky"
32362 #: src/support/debug.cpp:61
32363 msgid "Files used by LyX"
32364 msgstr "Súbory používané LyXom"
32366 #: src/support/debug.cpp:62
32367 msgid "Workarea events"
32368 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32370 #: src/support/debug.cpp:63
32371 msgid "Clipboard handling"
32372 msgstr "Obsluha schránky"
32374 #: src/support/debug.cpp:64
32375 msgid "Graphics conversion and loading"
32376 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32378 #: src/support/debug.cpp:65
32379 msgid "Change tracking"
32380 msgstr "Sledovať zmeny"
32382 #: src/support/debug.cpp:66
32383 msgid "External template/inset messages"
32384 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32386 #: src/support/debug.cpp:67
32387 msgid "RowPainter profiling"
32388 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32390 #: src/support/debug.cpp:68
32391 msgid "Scrolling debugging"
32392 msgstr "ladenie rolovania"
32394 #: src/support/debug.cpp:70
32398 #: src/support/debug.cpp:71
32399 msgid "Locale/Internationalisation"
32400 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32402 #: src/support/debug.cpp:72
32403 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32404 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32406 #: src/support/debug.cpp:73
32407 msgid "Find and replace mechanism"
32408 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32410 #: src/support/debug.cpp:74
32411 msgid "Developers' general debug messages"
32412 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32414 #: src/support/debug.cpp:75
32415 msgid "All debugging messages"
32416 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32418 #: src/support/debug.cpp:154
32420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32421 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32423 #: src/support/lassert.cpp:60
32426 "Assertion %1$s violated in\n"
32427 "file: %2$s, line: %3$s"
32429 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32430 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32432 #: src/support/lassert.cpp:70
32434 "It should be safe to continue, but you\n"
32435 "may wish to save your work and restart LyX."
32437 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32438 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32440 #: src/support/lassert.cpp:73
32442 msgstr "Varovanie!"
32444 #: src/support/lassert.cpp:80
32446 "There has been an error with this document.\n"
32447 "LyX will attempt to close it safely."
32449 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32450 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32452 #: src/support/lassert.cpp:83
32453 msgid "Buffer Error!"
32454 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32456 #: src/support/lassert.cpp:90
32458 "LyX has encountered an application error\n"
32459 "and will now shut down."
32461 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32462 "a ukončí prevádzku."
32464 #: src/support/lassert.cpp:93
32465 msgid "Fatal Exception!"
32466 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32468 #: src/support/os_win32.cpp:488
32469 msgid "System file not found"
32470 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32472 #: src/support/os_win32.cpp:489
32474 "Unable to load shfolder.dll\n"
32477 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32478 "Prosím inštalujte."
32480 #: src/support/os_win32.cpp:494
32481 msgid "System function not found"
32482 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32484 #: src/support/os_win32.cpp:495
32486 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32487 "Don't know how to proceed. Sorry."
32489 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32490 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32492 #: src/support/userinfo.cpp:45
32493 msgid "Unknown user"
32494 msgstr "Neznámy používateľ"
32496 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32497 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32499 #~ msgid "Missing included file"
32500 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32502 #~ msgid "Included in TOC"
32503 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32512 #~ msgstr "&E-mail"
32517 #~ msgid "&Description:"
32521 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32522 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32525 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32526 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32530 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32534 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32535 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32539 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32540 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32541 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32542 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32543 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32544 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32545 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32546 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32547 #~ "for some features."
32549 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32550 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32551 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32552 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32553 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32554 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32555 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32556 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32558 #~ msgid "External material"
32559 #~ msgstr "Externý materiál"
32561 #~ msgid "Sty&le engine:"
32562 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32567 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32568 #~ msgstr "&Generátor:"
32570 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32571 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32573 #~ msgid "&Default (numerical)"
32574 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32577 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32578 #~ "parameters in document class options."
32580 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32581 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32583 #~ msgid "Natbib &style:"
32584 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32586 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32587 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32590 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32592 #~ msgid "Databa&ses"
32593 #~ msgstr "&Databázy"
32595 #~ msgid "Default (basic)"
32596 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32598 #~ msgid "Citation engine"
32599 #~ msgstr "Správa citácie"
32601 #~ msgid "not cited"
32602 #~ msgstr "necitované"
32604 #~ msgid "Add to bibliography only."
32605 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32607 #~ msgid "bibliography entry"
32608 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32610 #~ msgid "Bibliography entry."
32611 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32616 #~ msgid "short title"
32617 #~ msgstr "krátky titul"
32619 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32620 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32622 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32623 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32626 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32628 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32629 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32631 #~ msgid "Single Quote|S"
32632 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32634 #~ msgid "``text''"
32637 #~ msgid "''text''"
32640 #~ msgid ",,text``"
32643 #~ msgid ",,text''"
32646 #~ msgid "<<text>>"
32649 #~ msgid ">>text<<"
32652 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32653 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32658 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32660 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32664 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32666 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32669 #~ msgid "Character: "
32672 #~ msgid "Code Point: "
32673 #~ msgstr "Kódový bod: "
32675 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32676 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32678 #~ msgid "frame of button"
32679 #~ msgstr "rám tlačidla"
32681 #~ msgid "Global Default"
32682 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32684 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32685 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32688 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32689 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32690 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32692 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32693 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32694 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32696 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32697 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32698 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32700 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32701 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32702 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32705 #~ msgid "Example:"
32706 #~ msgstr "Príklad:"
32708 #~ msgid "Examples:"
32709 #~ msgstr "Príklady:"
32711 #~ msgid "Subexample:"
32712 #~ msgstr "Podpríklad:"
32714 #~ msgid "Source Pane|S"
32715 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32717 #~ msgid "LaTeX Source"
32718 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32720 #~ msgid "DocBook Source"
32721 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32723 #~ msgid "Literate Source"
32724 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32726 #~ msgid "La&bels in:"
32727 #~ msgstr "&Značky v:"
32729 #~ msgid "&References"
32730 #~ msgstr "&Referencie"
32732 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32733 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32736 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32737 #~ "sensitive option is checked)"
32739 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32740 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32743 #~ msgstr "&Triediť"
32745 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32746 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32748 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32749 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32751 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32752 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32754 #~ msgid "Jump back"
32755 #~ msgstr "Skok späť"
32757 #~ msgid "Jump to label"
32758 #~ msgstr "Skok na značku"
32760 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32761 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32763 #~ msgid "Text to place before citation"
32764 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32766 #~ msgid "Text to place after citation"
32767 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32769 #~ msgid "Force upper case in citation"
32770 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32772 #~ msgid "List all authors"
32773 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32775 #~ msgid "Filter available"
32776 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32778 #~ msgid "Enter the text to search for"
32779 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32781 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32782 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32784 #~ msgid "&Search Citation"
32785 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32787 #~ msgid "Searc&h:"
32788 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32790 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32792 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32795 #~ msgstr "Hľada&j"
32797 #~ msgid "Search &field:"
32798 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32800 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32801 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32803 #~ msgid "For&matting"
32804 #~ msgstr "&Formátovanie"
32806 #~ msgid "&Full author list"
32807 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32809 #~ msgid " (version control, locking)"
32810 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32812 #~ msgid " (version control)"
32813 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32815 #~ msgid " (changed)"
32816 #~ msgstr " (zmenený)"
32818 #~ msgid " (read only)"
32819 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32821 #~ msgid "Export failure"
32822 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32827 #~ msgid "Conversion Failed!"
32828 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32830 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32831 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32833 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32834 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32836 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32837 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32840 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32841 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32842 #~ "Use the OS native format."
32844 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32845 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32846 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32848 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32849 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32851 #~ msgid "Plain text (image)"
32852 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32854 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32855 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32858 #~ "Today's date.\n"
32859 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32861 #~ "Dnešné dátum.\n"
32862 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32864 #~ msgid "date (output)"
32865 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32867 #~ msgid "date command"
32868 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32871 #~ msgstr "Nie def: "
32873 #~ msgid "Change: "
32874 #~ msgstr "Zmena: "
32879 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32880 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32882 #~ msgid "Author running head"
32883 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32885 #~ msgid "Author running head:"
32886 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32888 #~ msgid "Title running head"
32889 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32891 #~ msgid "Title running head:"
32892 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32894 #~ msgid "Keypoints"
32895 #~ msgstr "Klúčové body"
32897 #~ msgid "Key Points."
32898 #~ msgstr "Klúčové Body."
32900 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32901 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32903 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32904 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32906 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32907 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32909 #~ msgid "DVI-PS Options"
32910 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32912 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32913 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32915 #~ msgid "Normal Table|g"
32916 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32918 #~ msgid "Default Style|m"
32919 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32921 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32922 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32924 #~ msgid "&Longtable"
32925 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32927 #~ msgid "Breakable Table|g"
32928 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32930 #~ msgid "Longtable|g"
32931 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32934 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32936 #~ msgid "Top Line|n"
32937 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32939 #~ msgid "Bottom Line|i"
32940 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32942 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32943 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32945 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32946 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32948 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32949 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32951 #~ msgid "Open Navigator..."
32952 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32955 #~ "A bitmap file.\n"
32956 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32957 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32958 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32959 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32960 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32962 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32963 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32964 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32965 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32967 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32968 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32970 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32971 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32973 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32974 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32976 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32977 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32979 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32980 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32983 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32984 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32986 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32987 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32989 #~ msgid "Print document failed"
32990 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32992 #~ msgid "Printer Command Options"
32993 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32995 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32996 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32998 #~ msgid "File ex&tension:"
32999 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33001 #~ msgid "Option used to print to a file."
33002 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33004 #~ msgid "Print to &file:"
33005 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33007 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33008 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33010 #~ msgid "Set &printer:"
33011 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33013 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33014 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33016 #~ msgid "Spool &printer:"
33017 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33020 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33021 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33023 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33024 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33026 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33027 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33029 #~ msgid "Re&verse pages:"
33030 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33032 #~ msgid "&Number of copies:"
33033 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33035 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33036 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33038 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33039 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33041 #~ msgid "Co&llated:"
33042 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33044 #~ msgid "Pa&ge range:"
33045 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33047 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33048 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33050 #~ msgid "&Odd pages:"
33051 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33053 #~ msgid "&Even pages:"
33054 #~ msgstr "&Párne strany:"
33056 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33057 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33059 #~ msgid "E&xtra options:"
33060 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33062 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33063 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33066 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33067 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33068 #~ "your printers."
33070 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33071 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33073 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33074 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33076 #~ msgid "Name of the default printer"
33077 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33079 #~ msgid "Default &printer:"
33080 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33082 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33083 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33088 #~ msgid "Page number to print from"
33089 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33091 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33092 #~ msgstr "&Do strany:"
33094 #~ msgid "Page number to print to"
33095 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33097 #~ msgid "Print all pages"
33098 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33103 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33104 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33106 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33107 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33109 #~ msgid "Print in reverse order"
33110 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33112 #~ msgid "Re&verse order"
33113 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33118 #~ msgid "Number of copies"
33119 #~ msgstr "Počet kópií"
33121 #~ msgid "Collate copies"
33122 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33124 #~ msgid "&Collate"
33125 #~ msgstr "&Usporiadať"
33130 #~ msgid "Print Destination"
33131 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33133 #~ msgid "Send output to the printer"
33134 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33136 #~ msgid "P&rinter:"
33137 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33139 #~ msgid "Send output to the given printer"
33140 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33142 #~ msgid "Send output to a file"
33143 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33145 #~ msgid "Print...|P"
33146 #~ msgstr "Tlač...|T"
33148 #~ msgid "Print document"
33149 #~ msgstr "Tlač dokument"
33151 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33152 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33154 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33155 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33157 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33158 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33160 #~ msgid "Error running external commands."
33161 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33163 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33164 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33166 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33167 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33170 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33171 #~ "environment variable PRINTER."
33173 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33174 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33176 #~ msgid "The option to print only even pages."
33177 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33180 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33181 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33183 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33186 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33187 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33189 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33190 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33192 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33193 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33195 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33196 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33199 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33200 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33201 #~ "and arguments."
33203 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33204 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33207 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33208 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33210 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33211 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33214 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33216 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33217 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33220 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33223 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33226 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33227 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33230 #~ msgstr "Tlačiareň"
33232 #~ msgid "Print Document"
33233 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33235 #~ msgid "Print to file"
33236 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33238 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33239 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33241 #~ msgid "Standard Code"
33242 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33254 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33256 #~ msgid "Darkgray"
33257 #~ msgstr "Tmavošedá"
33265 #~ msgid "Lightgray"
33266 #~ msgstr "Svetlošedá"
33269 #~ msgstr "Svetlozelená"
33272 #~ msgstr "Purpurová"
33275 #~ msgstr "Olivová"
33278 #~ msgstr "Oranžová"
33284 #~ msgstr "Nachová"
33287 #~ msgstr "Červená"
33290 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33293 #~ msgstr "Fialová"
33301 #~ msgid "Unknown document class"
33302 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33304 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33305 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33307 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33308 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33310 #~ msgid "Included File Invalid"
33311 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33314 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33316 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33318 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33320 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33322 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33323 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33325 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33326 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33329 #~ msgstr "Listiny"
33331 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33332 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33334 #~ msgid "Document &class"
33335 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33337 #~ msgid "Forward search"
33338 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33340 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33341 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33343 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33344 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33347 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33349 #~ msgid "&Vertical factor:"
33350 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33352 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33353 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33355 #~ msgid "Rotation"
33356 #~ msgstr "Notácia"
33358 #~ msgid "&Rotation:"
33359 #~ msgstr "Notácia"
33361 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33362 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33364 #~ msgid "TeX Code|X"
33365 #~ msgstr "TeX Kód"
33368 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33370 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33373 #~ msgid "Enable &RTL support"
33374 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33376 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33378 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33379 #~ "pre text na obrazovke."
33381 #~ msgid "text here"
33382 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33385 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33387 #~ "Even %2$s exists!"
33389 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33391 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33393 #~ msgid "Separator"
33394 #~ msgstr "Oddeľovač"
33396 #~ msgid "--Separator--"
33397 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33399 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33400 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33402 #~ msgid "EndOfSlide"
33403 #~ msgstr "KoniecFólie"
33405 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33406 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33408 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33409 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33411 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33412 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33414 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33415 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33417 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33418 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33423 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33424 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33426 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33427 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33429 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33430 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33432 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33433 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33435 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33436 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33438 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33439 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33441 #~ msgid "Split Environment|l"
33442 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33444 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33445 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33450 #~ msgid "report (R Journal)"
33451 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33453 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33454 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33456 #~ msgid "Alternative theorem string"
33457 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33459 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33460 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33462 #~ msgid "Default Format"
33463 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33465 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33466 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33468 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33471 #~ msgid "Multilingual captions"
33472 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33477 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33478 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33480 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33481 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33483 #~ msgid "End Multiple Columns"
33484 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33486 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33487 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33489 #~ msgid "Key Words."
33492 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33493 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33495 #~ msgid "Buffer error"
33496 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33498 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33499 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33501 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33502 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33504 #~ msgid "Invalid cursor!"
33505 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33507 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33508 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33510 #~ msgid "Invalid position."
33511 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33513 #~ msgid "Invalid position"
33514 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33516 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33517 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33519 #~ msgid "Application error."
33520 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33522 #~ msgid "No Gui Application."
33523 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33525 #~ msgid "Package not initialized."
33526 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33528 #~ msgid "Memory problem"
33529 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33534 #~ msgid "Missing filename after format"
33535 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33537 #~ msgid "List of Graphics"
33538 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33540 #~ msgid "List of Equations"
33541 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33543 #~ msgid "List of Footnotes"
33544 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33546 #~ msgid "List of Index Entries"
33547 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33549 #~ msgid "List of Marginal notes"
33550 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33552 #~ msgid "List of Notes"
33553 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33555 #~ msgid "List of Citations"
33556 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33558 #~ msgid "List of Branches"
33559 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33561 #~ msgid "List of Changes"
33562 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33564 #~ msgid "elsewhere"
33567 #~ msgid "BeginFrame"
33568 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33570 #~ msgid "Deprecated Styles"
33571 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33573 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33574 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33576 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33577 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33579 #~ msgid "EndFrame"
33580 #~ msgstr "KoniecRámu"
33582 #~ msgid "Automatic help"
33583 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33586 #~ msgstr "Sedenie"
33588 #~ msgid "Documents"
33589 #~ msgstr "Dokumenty"
33591 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33592 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33594 #~ msgid "Use ams&math package"
33595 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33597 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33598 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33600 #~ msgid "Use amssymb package"
33601 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33603 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33604 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33606 #~ msgid "Use cancel package"
33607 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33609 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33610 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33612 #~ msgid "Use &esint package"
33613 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33615 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33616 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33619 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33621 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33622 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33624 #~ msgid "Use mathtools package"
33625 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33627 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33628 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33630 #~ msgid "Use mh&chem package"
33631 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33633 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33634 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33636 #~ msgid "Use stackrel package"
33637 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33639 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33640 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33642 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33643 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33645 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33646 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33648 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33649 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33652 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33655 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33658 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33660 #~ msgid "Close Section"
33661 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33664 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33665 #~ "actually to print."
33666 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33668 #~ msgid "Maintext"
33669 #~ msgstr "Hlavný text"
33671 #~ msgid "institute mark"
33672 #~ msgstr "znak inštitútu"
33674 #~ msgid "Make letter title"
33675 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33677 #~ msgid "Settings...|s"
33678 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33680 #~ msgid "Initial Option"
33681 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33683 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33684 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33686 #~ msgid "Settings...|g"
33687 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33690 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33692 #~ msgid "AMS arrows"
33693 #~ msgstr "AMS šípky"
33695 #~ msgid "AMS relations"
33696 #~ msgstr "AMS relácie"
33698 #~ msgid "AMS operators"
33699 #~ msgstr "AMS operátory"
33701 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33702 #~ msgstr "AMS rôzne"
33704 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33705 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33707 #~ msgid "AMS Arrows"
33708 #~ msgstr "AMS Šípky"
33710 #~ msgid "AMS Relations"
33711 #~ msgstr "AMS Relácie"
33713 #~ msgid "AMS Operators"
33714 #~ msgstr "AMS Operátory"
33716 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33717 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33719 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33720 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33722 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33723 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33725 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33726 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33728 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33729 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33731 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33734 #~ msgid "Fig. ---"
33735 #~ msgstr "Obr. ---"
33737 #~ msgid "CenteredCaption"
33738 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33740 #~ msgid "Senseless!"
33741 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33743 #~ msgid "Table Caption"
33744 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33746 #~ msgid "Captionabove"
33747 #~ msgstr "Popis hore"
33749 #~ msgid "Captionbelow"
33750 #~ msgstr "Popis dole"
33752 #~ msgid "Multilingual caption:"
33753 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33755 #~ msgid "article (APA6)"
33756 #~ msgstr "článok (APA6)"
33761 #~ msgid "Mini template for this List"
33762 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33764 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33765 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33767 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33768 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33770 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33771 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33773 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33774 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33776 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33777 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33779 #~ msgid "Noweb Article"
33780 #~ msgstr "Noweb článok"
33782 #~ msgid "Noweb Book"
33783 #~ msgstr "Noweb kniha"
33785 #~ msgid "Noweb Report"
33786 #~ msgstr "Noweb referát"
33788 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33789 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33791 #~ msgid "Footnote Option"
33792 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33794 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33797 #~ msgid "Optional argument for author"
33798 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33800 #~ msgid "RomanList Option"
33801 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33803 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33804 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33806 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33807 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33809 #~ msgid "Columns Options"
33810 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33812 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33813 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33815 #~ msgid "Institute mark"
33816 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33818 #~ msgid "Appendix Title"
33819 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33821 #~ msgid "Biography Photo"
33822 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33824 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33825 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33827 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33828 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33830 #~ msgid "Entry Option"
33831 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33833 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33834 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33836 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33837 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33840 #~ msgstr "Medzera"
33843 #~ msgstr "Medzera:"
33845 #~ msgid "Computer:"
33846 #~ msgstr "Počítač:"
33848 # Napríklad krátky titul
33850 #~ msgstr "argument"
33852 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33853 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33855 #~ msgid "Braille Manual|B"
33856 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33858 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33859 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33861 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33862 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33864 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33865 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33867 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33868 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33870 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33871 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33873 #~ msgid "View Outline|u"
33874 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33877 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33879 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33883 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33886 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33890 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33891 #~ "active window: "
33893 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33894 #~ "aktívnom okne: "
33897 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33899 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33902 #~ msgid "%1$s%2$s"
33903 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33905 #~ msgid " (unknown)"
33906 #~ msgstr " (neznáme)"
33908 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33909 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33911 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33912 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33914 #~ msgid "Table w&idth:"
33915 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33917 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33918 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33920 #~ msgid "Rotate table"
33921 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33923 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33924 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33926 #~ msgid "Rotate cell"
33927 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33929 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33930 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33932 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33933 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33935 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33936 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33938 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33939 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33941 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33942 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33944 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33945 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33947 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33948 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33950 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33951 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33953 #~ msgid "Example \\theexample"
33954 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33956 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33957 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33959 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33960 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33962 #~ msgid "Remark \\theremark"
33963 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33965 #~ msgid "Case \\thecase"
33966 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33968 #~ msgid "Question \\thequestion"
33969 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33971 #~ msgid "Note \\thenote"
33972 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33974 #~ msgid "&Output Format:"
33975 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33977 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33978 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33980 #~ msgid "Specify the default paper size."
33981 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33986 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33987 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33989 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33990 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33992 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33993 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33995 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33996 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34001 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34002 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34004 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34005 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34011 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34012 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34014 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34015 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34017 #~ msgid "at Address"
34018 #~ msgstr "na Adrese"
34020 #~ msgid "at address"
34021 #~ msgstr "na adrese"
34023 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34024 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34027 #~ msgstr "Mini obsah"
34029 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34030 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34032 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34033 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34035 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34036 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34038 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34039 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34041 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34042 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34047 #~ msgid "Preface:"
34048 #~ msgstr "Predslov:"
34050 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34051 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34056 #~ msgid "Step \\thestep."
34057 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34059 #~ msgid "Appendices Section"
34060 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34062 #~ msgid "--- Appendices ---"
34063 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34065 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34066 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34069 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34070 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34071 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34073 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34074 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34075 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34077 #~ msgid "List of %1$s"
34078 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34081 #~ msgstr "Upraviť"
34083 #~ msgid "Layout|L"
34086 #~ msgid "Documents|D"
34087 #~ msgstr "Dokumenty"
34089 #~ msgid "New from Template...|T"
34090 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34092 #~ msgid "Revert|R"
34093 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34095 #~ msgid "Custom...|C"
34096 #~ msgstr "Vlastné..."
34099 #~ msgstr "Opakovať|O"
34102 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34105 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34107 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34108 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34110 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34111 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34113 #~ msgid "Tabular|T"
34114 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34116 #~ msgid "Thesaurus..."
34117 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34119 #~ msgid "Statistics...|i"
34120 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34122 #~ msgid "Change Tracking|g"
34123 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34125 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34126 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34128 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34129 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34131 #~ msgid "Line Bottom|B"
34132 #~ msgstr "Čiara dole"
34134 #~ msgid "Line Left|L"
34135 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34137 #~ msgid "Line Right|R"
34138 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34140 #~ msgid "Delete Row|w"
34141 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34143 #~ msgid "Copy Row"
34144 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34146 #~ msgid "Swap Rows"
34147 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34149 #~ msgid "Delete Column|D"
34150 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34152 #~ msgid "Copy Column"
34153 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34155 #~ msgid "Swap Columns"
34156 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34158 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34159 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34161 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34162 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34164 #~ msgid "Alignment|A"
34165 #~ msgstr "Zarovnanie"
34167 #~ msgid "Add Row|R"
34168 #~ msgstr "Pridať riadok"
34170 #~ msgid "Add Column|C"
34171 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34173 #~ msgid "Maple, simplify"
34174 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34176 #~ msgid "Maple, factor"
34177 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34179 #~ msgid "Maple, evalm"
34180 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34182 #~ msgid "Maple, evalf"
34183 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34185 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34186 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34188 #~ msgid "Align Environment|A"
34189 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34191 #~ msgid "AlignAt Environment"
34192 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34194 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34195 #~ msgstr "Falign prostredie"
34197 #~ msgid "Multline Environment"
34198 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34200 #~ msgid "Special Character|S"
34201 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34203 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34204 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34206 #~ msgid "Index Entry|I"
34207 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34209 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34210 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34212 #~ msgid "TeX Code|T"
34213 #~ msgstr "TeX Kód"
34215 #~ msgid "Minipage|p"
34216 #~ msgstr "Minipage"
34218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34219 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34221 #~ msgid "Floats|a"
34222 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34224 #~ msgid "Include File...|d"
34225 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34227 #~ msgid "Insert File|e"
34228 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34230 #~ msgid "External Material...|x"
34231 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34234 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34236 #~ msgid "Protected Space|r"
34237 #~ msgstr "Chránená medzera"
34239 #~ msgid "Vertical Space..."
34240 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34242 #~ msgid "Line Break|L"
34243 #~ msgstr "Zlom riadku"
34245 #~ msgid "Protected Dash|D"
34246 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34248 #~ msgid "Single Quote|Q"
34249 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34251 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34252 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34254 #~ msgid "Horizontal Line"
34255 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34257 #~ msgid "Font Change|o"
34258 #~ msgstr "Zmena písma"
34260 #~ msgid "Math Normal Font"
34261 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34263 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34264 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34266 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34267 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34269 #~ msgid "Math Roman Family"
34270 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34272 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34273 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34275 #~ msgid "Math Bold Series"
34276 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34278 #~ msgid "Text Normal Font"
34279 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34281 #~ msgid "Floatflt Figure"
34282 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34284 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34285 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34287 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34288 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34290 #~ msgid "Character...|C"
34291 #~ msgstr "Znak..."
34293 #~ msgid "Paragraph...|P"
34294 #~ msgstr "Odstavec..."
34296 #~ msgid "Document...|D"
34297 #~ msgstr "Dokument...|D"
34299 #~ msgid "Tabular...|T"
34300 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34302 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34303 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34305 #~ msgid "Noun Style|N"
34306 #~ msgstr "Štýl Meno"
34308 #~ msgid "Bold Style|B"
34309 #~ msgstr "Tučný štýl"
34311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34312 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34315 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34318 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34320 #~ msgid "Update|U"
34321 #~ msgstr "Aktualizovať"
34323 #~ msgid "TeX Information|X"
34324 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34327 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34330 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34333 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34336 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34339 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34341 #~ msgid "Extended Features|E"
34342 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34345 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34347 #~ msgid "Preferences..."
34348 #~ msgstr "Preferencie..."
34350 #~ msgid "Quit LyX"
34351 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34353 #~ msgid "%1$d words checked."
34354 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34356 #~ msgid "One word checked."
34357 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34359 #~ msgid "Spelling check completed"
34360 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34363 #~ msgstr "Základné"
34365 #~ msgid "&Command:"
34366 #~ msgstr "Príkaz:"
34368 #~ msgid "Search text is empty!"
34369 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34371 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34372 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34374 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34375 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34378 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34379 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34380 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34382 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34383 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34384 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34386 #~ msgid "Affilation:"
34387 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34389 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34390 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34392 #~ msgid "greyedout"
34393 #~ msgstr "zosivelé"
34395 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34396 #~ msgstr "Poznámka"
34398 #~ msgid "&Use Defaults"
34399 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34401 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34402 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34404 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34405 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34407 #~ msgid "Open Target...|O"
34408 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34410 #~ msgid "misspelled marking"
34411 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34414 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34415 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34416 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34417 #~ "%[[, %pages%]]}."
34419 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34420 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34421 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34424 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34425 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34427 #~ msgid "Use &XeTeX"
34428 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34430 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34431 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34433 #~ msgid "&Use babel"
34434 #~ msgstr "Použiť babel"
34436 #~ msgid "Flex:Institute"
34437 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34439 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34440 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34443 #~ msgstr "náčrtok"
34449 #~ msgstr "grafika"
34451 #~ msgid "Flex:Alert"
34452 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34454 #~ msgid "Flex:Structure"
34455 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34457 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34458 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34460 #~ msgid "Flex:Firstname"
34461 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34463 #~ msgid "Flex:Fname"
34464 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34466 #~ msgid "Flex:Surname"
34467 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34469 #~ msgid "Flex:Filename"
34470 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34472 #~ msgid "Flex:Literal"
34473 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34475 #~ msgid "Flex:Emph"
34476 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34478 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34479 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34481 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34482 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34484 #~ msgid "Flex:Day"
34485 #~ msgstr "Flex:Deň"
34487 #~ msgid "Flex:Month"
34488 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34490 #~ msgid "Flex:Year"
34491 #~ msgstr "Flex:Rok"
34493 #~ msgid "Flex:ISSN"
34494 #~ msgstr "Flex:SSN"
34496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34497 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34499 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34500 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34502 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34503 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34505 #~ msgid "Flex:Code"
34506 #~ msgstr "Flex:Kód"
34508 #~ msgid "Flex:Keyword"
34509 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34511 #~ msgid "Flex:Street"
34512 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34514 #~ msgid "Flex:City"
34515 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34517 #~ msgid "Flex:State"
34518 #~ msgstr "Flex:Štát"
34520 #~ msgid "Flex:Postcode"
34521 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34523 #~ msgid "Flex:Country"
34524 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34526 #~ msgid "Flex:Directory"
34527 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34529 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34530 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34535 #~ msgid "Note:Note"
34536 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34538 #~ msgid "Note:Greyedout"
34539 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34541 #~ msgid "Box:Shaded"
34542 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34545 #~ msgstr "Obtekanie"
34547 #~ msgid "Info:shortcut"
34548 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34550 #~ msgid "Info:shortcuts"
34551 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34553 #~ msgid "Flex:Endnote"
34554 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34556 #~ msgid "Flex:Initial"
34557 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34559 #~ msgid "Flex:Expression"
34560 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34562 #~ msgid "Flex:Concepts"
34563 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34565 #~ msgid "Flex:Meaning"
34566 #~ msgstr "Flex: Význam"
34568 #~ msgid "Flex:Noun"
34569 #~ msgstr "Flex:Meno"
34571 #~ msgid "Flex:Strong"
34572 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34574 #~ msgid "Noweb literate programming"
34575 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34581 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34583 #~ msgid "file[[scope]]"
34586 #~ msgid "master document[[scope]]"
34587 #~ msgstr "hlavný dokument"
34589 #~ msgid "open files[[scope]]"
34590 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34592 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34593 #~ msgstr "príručiek"
34595 #~ msgid "Keywordsr"
34598 #~ msgid "A&vailable indices:"
34599 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34601 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34602 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34604 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34605 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34607 #~ msgid "Successful "
34608 #~ msgstr "Úspešne "
34613 #~ msgid "All indices"
34614 #~ msgstr "Všetky indexy"
34619 #~ msgid "Cust&om:"
34620 #~ msgstr "Vlastné:"
34623 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34624 #~ "lyx2lyx script."
34626 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34629 #~ "The specified document\n"
34631 #~ "could not be read."
34633 #~ "Požadovaný dokument\n"
34635 #~ "sa nedal čítať."
34637 #~ msgid "Could not read document"
34638 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34640 #~ msgid "Cannot view URL"
34641 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34643 #~ msgid "Hyperlink"
34644 #~ msgstr "Hyperlinka"
34646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34647 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34650 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34655 #~ msgid "Value of the line height."
34656 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34659 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34662 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34664 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34665 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34667 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34668 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34670 #~ msgid "Element:Firstname"
34671 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34673 #~ msgid "Element:Fname"
34674 #~ msgstr "Element:KMeno"
34676 #~ msgid "Element:Filename"
34677 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34679 #~ msgid "Element:Citation-number"
34680 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34682 #~ msgid "Element:SS-Title"
34683 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34685 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34686 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34688 #~ msgid "Element:Postcode"
34689 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34691 #~ msgid "Element:Directory"
34692 #~ msgstr "Element: Adresár"
34694 #~ msgid "CharStyle"
34695 #~ msgstr "Štýl znaku"
34697 #~ msgid "Custom:Endnote"
34698 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34701 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34703 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34704 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34706 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34707 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34709 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34710 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34712 #~ msgid "CharStyle:Code"
34713 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34715 #~ msgid "Glossary term"
34718 #~ msgid "Middle|d"
34719 #~ msgstr "Stredné"
34721 #~ msgid "caption frame"
34722 #~ msgstr "popisok (rám)"
34724 #~ msgid "top/bottom line"
34725 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34727 #~ msgid "Decimal point:"
34728 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34730 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34731 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34733 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34734 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34736 #~ msgid "Screen &DPI:"
34737 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34739 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34740 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34742 #~ msgid "Publisher ID"
34743 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34745 #~ msgid "TheoremTemplate"
34746 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34748 #~ msgid "Theorem #:"
34749 #~ msgstr "Teoréma #:"
34751 #~ msgid "Proposition #:"
34752 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34754 #~ msgid "Conjecture #:"
34755 #~ msgstr "Dohad #:"
34757 #~ msgid "Criterion #:"
34758 #~ msgstr "Kritérium #:"
34761 #~ msgstr "Fakt #:"
34763 #~ msgid "Definition #:"
34764 #~ msgstr "Definícia #:"
34766 #~ msgid "Example #:"
34767 #~ msgstr "Príklad #:"
34769 #~ msgid "Condition #:"
34770 #~ msgstr "Podmienka #:"
34772 #~ msgid "Problem #:"
34773 #~ msgstr "Problém #:"
34775 #~ msgid "Exercise #:"
34776 #~ msgstr "Úloha #:"
34778 #~ msgid "Remark #:"
34779 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34781 #~ msgid "Claim #:"
34782 #~ msgstr "Nárok #:"
34785 #~ msgstr "Poznámka #:"
34787 #~ msgid "Notation #:"
34788 #~ msgstr "Notácia #:"
34791 #~ msgstr "Prípad #:"
34793 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34794 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34796 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34797 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34799 #~ msgid "Overwrite all files?"
34800 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34802 #~ msgid "Continue &asking"
34803 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34805 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34806 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34808 #~ msgid "Thin space"
34809 #~ msgstr "Úzka medzera"
34811 #~ msgid "Medium space"
34812 #~ msgstr "Stredná medzera"
34814 #~ msgid "Thick space"
34815 #~ msgstr "Tučná medzera"
34817 #~ msgid "Negative thin space"
34818 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34820 #~ msgid "Negative medium space"
34821 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34823 #~ msgid "Negative thick space"
34824 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34826 #~ msgid "Inter-word space"
34827 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34829 #~ msgid "Date format"
34830 #~ msgstr "Formát dátumu"
34832 #~ msgid "Unknown buffer info"
34833 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34835 #~ msgid "QQuad Space"
34836 #~ msgstr "QQuad medzera"
34838 #~ msgid "Preview\t"
34839 #~ msgstr "Náhľad\t"
34841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34842 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34844 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34845 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34847 #~ msgid "&Replace with..."
34848 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34853 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34854 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34856 #~ msgid "Pre&vious"
34857 #~ msgstr "Predošlí"
34859 #~ msgid "&Keep case"
34860 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34862 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34863 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34865 #~ msgid "&Find..."
34866 #~ msgstr "Nájsť..."
34868 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34869 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34875 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34877 #~ msgid "&Previous"
34878 #~ msgstr "&Predošlí"
34884 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34885 #~ "%1$s.layout,\n"
34886 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34887 #~ "class or style file required by it is not\n"
34888 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34889 #~ "for more information.\n"
34891 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34892 #~ "%1$s.layout,\n"
34893 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34894 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34895 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34896 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34898 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34899 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34901 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34902 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34904 #~ msgid "Any &word"
34905 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34908 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34911 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34915 #~ msgstr "&Atrapa"
34918 #~ msgstr "&Nájsť:"
34920 #~ msgid "The Enter key works, too"
34921 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34923 #~ msgid "The delete key works, too"
34924 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34927 #~ msgstr "Z&mazať"
34929 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34930 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34932 #~ msgid "&BibTeX command:"
34933 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34935 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34936 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34939 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34941 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34942 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34944 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34945 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34947 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34948 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34950 #~ msgid "Use input encod&ing"
34951 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34953 #~ msgid "Jump to the label"
34954 #~ msgstr "Skok na značku"
34956 #~ msgid "Merge cells"
34957 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34966 #~ msgstr "Kód banky"
34971 #~ msgid "Insert|n"
34974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34975 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34977 #~ msgid "View DVI"
34978 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34980 #~ msgid "Update DVI"
34981 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34984 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34987 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34989 #~ msgid "View PostScript"
34990 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34992 #~ msgid "Update PostScript"
34993 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34996 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34999 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35002 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35006 #~ "You may not have the right languages installed."
35008 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35009 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35015 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35016 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35022 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35026 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35030 #~ "encoding `%2$s'."
35032 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35036 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35037 #~ "encoding `%2$s'."
35039 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35043 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35045 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35048 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35049 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35052 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35053 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35054 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35056 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35057 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35058 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35060 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35061 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35063 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35064 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35071 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35076 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35079 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35081 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35087 #~ msgid "TeX Code Settings"
35088 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35091 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35093 #~ msgid "pspell (library)"
35094 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35096 #~ msgid "aspell (library)"
35097 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35099 #~ msgid "Spellchecker error"
35100 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35102 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35103 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35106 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35107 #~ "Maybe it has been killed."
35109 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35110 #~ "Možno bol zabitý."
35112 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35113 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35115 #~ msgid "No Table of contents"
35116 #~ msgstr "Bez obsahu"
35118 #~ msgid "Opened inset"
35119 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35121 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35122 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35125 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35126 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35129 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35130 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35133 #~ msgid "Opened Box Inset"
35134 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35137 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35140 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35143 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35146 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35148 #~ msgid "Opened Float Inset"
35149 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35155 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35160 #~ msgid "Opened Note Inset"
35161 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35163 #~ msgid "Opened table"
35164 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35166 #~ msgid "Opened Text Inset"
35167 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35169 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35170 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35172 #~ msgid "Anschrift:"
35173 #~ msgstr "Adresa:"
35175 #~ msgid "Briefkopf:"
35176 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35179 #~ msgstr "Prídavok:"
35181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35182 #~ msgstr "Vaše značky:"
35184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35185 #~ msgstr "Naše značky:"
35187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35188 #~ msgstr "Referenta:"
35190 #~ msgid "Unterschrift:"
35191 #~ msgstr "Podpis:"
35193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35196 #~ msgid "Vorwahl:"
35197 #~ msgstr "Predvoľba:"
35199 #~ msgid "Telefon:"
35200 #~ msgstr "Telefón:"
35203 #~ msgstr "Miesto:"
35208 #~ msgid "Betreff:"
35209 #~ msgstr "Predmet:"
35212 #~ msgstr "Oslovenie:"
35215 #~ msgstr "Pozdrav:"
35217 #~ msgid "Anlage(n):"
35218 #~ msgstr "Prílohy:"
35220 #~ msgid "Verteiler:"
35221 #~ msgstr "NaVedomie:"
35223 #~ msgid "Strasse:"
35229 #~ msgid "RetourAdresse:"
35230 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35232 #~ msgid "MeinZeichen:"
35233 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35235 #~ msgid "IhrZeichen:"
35236 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35238 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35239 #~ msgstr "VášList:"
35242 #~ msgstr "Kód banky:"
35247 #~ msgid "Adresse:"
35248 #~ msgstr "Adresa:"
35250 #~ msgid "Anlagen:"
35251 #~ msgstr "Prílohy:"
35253 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35254 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35256 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35257 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35259 #~ msgid "No file open!"
35260 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35262 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35263 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35265 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35266 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35268 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35269 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35271 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35272 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35274 #~ msgid "Toggle Label|L"
35275 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35277 #~ msgid "B&rowse..."
35278 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35280 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35281 #~ msgstr "Počet kópií"
35286 #~ msgid "Grou&p Name:"
35289 #~ msgid "&Postscript driver:"
35290 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35292 #~ msgid "Append Parameter"
35293 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35295 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35296 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35298 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35299 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35301 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35302 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35305 #~ msgstr "Obrázok"
35307 #~ msgid "algorithm"
35308 #~ msgstr "Algoritmus"
35311 #~ msgstr "Tabuľka"
35313 #~ msgid "keywords"
35314 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35317 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35319 #~ msgid "Table of Contents|a"
35320 #~ msgstr "Obsah|O"
35322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35323 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35325 #~ msgid "Austrian"
35326 #~ msgstr "Rakúsky"
35329 #~ msgstr "Britsky"
35331 #~ msgid "Canadian"
35332 #~ msgstr "Kanadsky"
35334 #~ msgid "Reference\t"
35335 #~ msgstr "Referencia"
35337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35338 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35340 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35341 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35343 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35344 #~ msgstr "Návratová adresa"
35346 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35347 #~ msgstr "K&onvertor:"
35349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35350 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35352 #~ msgid "LaTeX default"
35353 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35356 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35359 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35361 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35362 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35364 #~ msgid "Class not found"
35365 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35367 #~ msgid "Changed Layout"
35368 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35370 #~ msgid "Unknown layout"
35371 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35374 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35376 #~ msgid "Display image in LyX"
35377 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35379 #~ msgid "Screen display"
35380 #~ msgstr "Obrazovka"
35382 #~ msgid "Monochrome"
35383 #~ msgstr "Monochromaticky"
35385 #~ msgid "Grayscale"
35386 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35388 #~ msgid "&Display:"
35389 #~ msgstr "&Displej:"
35392 #~ msgstr "&Mierka:"
35394 #~ msgid "Scr&een Display:"
35395 #~ msgstr "Obrazovka"
35397 #~ msgid "Do not display"
35398 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35400 #~ msgid "Unknown Info: "
35401 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35403 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35404 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35406 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35407 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35409 #~ msgid "<- C&lear"
35410 #~ msgstr "&Zmazať"
35413 #~ msgstr "&Použiť"
35416 #~ msgstr "&Pridať"
35419 #~ msgstr "&Odstrániť"
35422 #~ msgstr "Prvé_meno"
35424 #~ msgid "Edit the file externally"
35425 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35427 #~ msgid "&Edit File..."
35428 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35430 #~ msgid "LyX View"
35431 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35434 #~ msgstr "Na stred"
35436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35437 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35440 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35443 #~ msgstr "&Zmazať"
35445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35448 #~ msgid " writing embedded files."
35449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35451 #~ msgid " could not write embedded files!"
35452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35454 #~ msgid "Failed to extract file"
35455 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35457 #~ msgid "Copy file failure"
35458 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35460 #~ msgid "Failed to embed file"
35461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35466 #~ msgid "Sync file failure"
35467 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35469 #~ msgid "Packing all files"
35470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35472 #~ msgid "Failed to write file"
35473 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35475 #~ msgid "Save failure"
35476 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35478 #~ msgid "Extra embedded file"
35479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35481 #~ msgid "Plain Text"
35482 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35484 #~ msgid "Enspace|E"
35485 #~ msgstr "&Nahradiť"
35487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35488 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35490 #~ msgid "Properties...|P"
35491 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35493 #~ msgid "New Line|e"
35494 #~ msgstr "ako riadky|r"
35496 #~ msgid "Line Break|B"
35497 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35506 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35508 #~ msgid "Swap Columns|w"
35509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35515 #~ msgstr "Zavrieť"
35518 #~ msgstr "objekt:"
35520 #~ msgid "S&ubfigure"
35521 #~ msgstr "Podo&brázok"
35523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35524 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35526 #~ msgid "Ca&ption:"
35527 #~ msgstr "Po&pisok:"
35529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35530 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35533 #~ msgstr "&Uložiť"
35535 #~ msgid "Paper Size"
35536 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35541 #~ msgid "&File formats"
35542 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35544 #~ msgid "&GUI name:"
35545 #~ msgstr "&GUI názov"
35547 #~ msgid "External Applications"
35548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35550 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35551 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35553 #~ msgid "Save/restore window position"
35554 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35557 #~ msgstr " každých"
35562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35563 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35565 #~ msgid "Default (outer)"
35566 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35569 #~ msgstr "Vonkajší"
35572 #~ msgstr "&Jednotky:"
35575 #~ msgstr "Bahasky"
35578 #~ msgstr "Maďarsky"
35580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35581 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35583 #~ msgid "Framed|F"
35584 #~ msgstr "Parametre"
35586 #~ msgid "Shaded|S"
35589 #~ msgid "Insert URL"
35590 #~ msgstr "Vložiť URL"
35592 #~ msgid "Can't load document class"
35593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35596 #~ "The document could not be converted\n"
35597 #~ "into the document class %1$s."
35598 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35600 #~ msgid "&Switch to document"
35601 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35603 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35604 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35607 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35612 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35613 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35618 #~ msgid "Doublebox"
35619 #~ msgstr "Dvojité"
35621 #~ msgid "Unknown inset name: "
35622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35624 #~ msgid "Program Listing "
35625 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35628 #~ msgstr "Parametre"
35630 #~ msgid "%1$d words in selection."
35631 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35633 #~ msgid "%1$d words in document."
35634 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35636 #~ msgid "One word in selection."
35637 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35639 #~ msgid "One word in document."
35640 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35642 #~ msgid "Count words"
35643 #~ msgstr "Počet slov"
35645 #~ msgid "Encoding error"
35646 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35648 #~ msgid "Placeholders"
35649 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35658 #~ msgstr "&Načítať"
35660 #~ msgid "Printer &name:"
35661 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35663 #~ msgid "Columns "
35666 #~ msgid "Conjecture "
35672 #~ msgid "overprint "
35673 #~ msgstr "Predtlač"
35675 #~ msgid "overlayarea"
35676 #~ msgstr "Prekrytie"
35678 #~ msgid "Corollary_"
35679 #~ msgstr "Ľutujem."
35681 #~ msgid "Definition. "
35682 #~ msgstr "Definícia"
35684 #~ msgid "Example. "
35685 #~ msgstr "Príklad"
35694 #~ msgstr "poznámka"
35696 #~ msgid "&Extended Chars"
35697 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35700 #~ msgstr "štandardné"
35703 #~ msgstr "Komentár"
35705 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35711 #~ msgid "Table of Contents|T"
35712 #~ msgstr "Obsah|O"
35721 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35723 #~ msgid "Table of contents"
35726 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35727 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35730 #~ msgstr "Do bloku"
35732 #~ msgid "Corollary. "
35733 #~ msgstr "Ľutujem."
35735 #~ msgid "&Caption"
35739 #~ msgstr "&Označenie:"
35741 #~ msgid "A Label for the caption"
35742 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35744 #~ msgid "<- P&romote"
35745 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35751 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35753 #~ msgid "SubSection"
35754 #~ msgstr "Pododdiel"
35757 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35760 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35761 #~ "definovanie zmeny písma."
35763 #~ msgid "Unknown toc list"
35764 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35766 #~ msgid "Insert glossary entry"
35767 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35770 #~ msgstr "&Globálne"
35772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35773 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35775 #~ msgid "&Detach panel"
35776 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35778 #~ msgid "Insert spacing"
35779 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35781 #~ msgid "Set limits style"
35782 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35784 #~ msgid "Set math font"
35785 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35787 #~ msgid "Math Panel|l"
35788 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35790 #~ msgid "Math Panel|P"
35791 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35793 #~ msgid "Show math panel"
35794 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35796 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35797 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35800 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35802 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35803 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35805 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35806 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35808 #~ msgid "Insert math delimiters"
35809 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35811 #~ msgid "Alig&nment:"
35812 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35817 #~ msgid "&Converters"
35818 #~ msgstr "&Konvertory"
35820 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35821 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35823 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35824 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35829 #~ msgid "PrettyRef: "
35830 #~ msgstr "PeknáRef: "
35832 #~ msgid "Opening child document "
35833 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35835 #~ msgid "Special Insets|S"
35836 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35838 #~ msgid "Insets|n"
35839 #~ msgstr "Vložiť|I"
35841 #~ msgid "S&econd:"
35842 #~ msgstr "&Druhá:"
35844 #~ msgid "String not found!"
35845 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35848 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35851 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35852 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35855 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35858 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35860 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35861 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35863 #~ msgid "Headings &style:"
35864 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35866 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35867 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35869 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35870 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35872 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35873 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35876 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35877 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35878 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35879 #~ "description of multiple columns."
35881 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35882 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35883 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35884 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35886 #~ msgid "&Icon Set:"
35887 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35889 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35890 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35892 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35893 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35895 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35896 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35898 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35899 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35901 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35902 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35904 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35905 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35908 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35909 #~ "Continue searching from the end?"
35911 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35912 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35914 #~ msgid "&Keep Changes"
35915 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35917 #~ msgid "Visible Space|i"
35918 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35921 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35923 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35925 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35927 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35929 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35933 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35934 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35937 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35938 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35940 #~ msgid "Bibliography generation"
35941 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35943 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35944 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35946 #~ msgid "Font colors"
35947 #~ msgstr "Farby písma"
35949 #~ msgid "Background colors"
35950 #~ msgstr "Farby pozadia"
35952 #~ msgid "&Base Size:"
35957 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35958 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35960 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35961 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35963 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35964 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35966 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35967 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35970 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35971 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35973 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35974 #~ "Nastaveniach povolený."
35976 #~ msgid "Index generation"
35977 #~ msgstr "Generácia registrov"
35979 #~ msgid "Class options"
35980 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35982 #~ msgid "&Quote Style:"
35983 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35985 #~ msgid "Language &Default"
35986 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35988 #~ msgid "&Default Margins"
35989 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35991 #~ msgid "&Column Sep:"
35992 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35994 #~ msgid "Load a&utomatically"
35995 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35997 #~ msgid "Load alwa&ys"
35998 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36000 #~ msgid "Do ¬ load"
36001 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36003 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36004 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36006 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36007 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36009 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36010 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36012 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36013 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36015 #~ msgid "Additional o&ptions"
36016 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36018 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36019 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36021 #~ msgid "Display &Graphics"
36022 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36024 #~ msgid "Instant &Preview:"
36025 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36027 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36028 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36030 #~ msgid "Session handling"
36031 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36033 #~ msgid "Backup && saving"
36034 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36036 #~ msgid "Windows && work area"
36037 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36039 #~ msgid "S&hort Name:"
36040 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36042 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36043 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36045 #~ msgid "Right-to-left language support"
36046 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36048 #~ msgid "Context help"
36049 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36051 #~ msgid "An empty output file was generated."
36052 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36054 #~ msgid "&Master's perspective"
36055 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36058 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36059 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36062 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36063 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36065 #~ msgid "PDF form parameters"
36066 #~ msgstr "PDF form parametre"
36068 #~ msgid "the name of the PDF action"
36069 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36071 #~ msgid "Supported box types"
36072 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36075 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36076 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36077 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36078 #~ "keep the layout file in the document directory."
36080 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36081 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36082 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36083 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36085 #~ msgid "Shadow size:"
36086 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36088 #~ msgid "Box separation:"
36089 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36091 #~ msgid "Line thickness:"
36092 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36094 #~ msgid "Background:"
36095 #~ msgstr "Pozadie:"
36100 #~ msgid "Type and size"
36101 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36103 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36104 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36106 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36107 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36109 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36110 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36112 #~ msgid "Compressed|m"
36113 #~ msgstr "Komprimované|m"
36115 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36116 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36119 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36120 #~ "the 'Short Title' inset."
36122 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36125 #~ msgid "Text a&fter:"
36126 #~ msgstr "Te&xt za:"
36128 #~ msgid "Full aut&hor list"
36129 #~ msgstr "Každý a&utor"
36131 #~ msgid "Search Citation"
36132 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36134 #~ msgid "Search field:"
36135 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36137 #~ msgid "Entry types:"
36138 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36140 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36141 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36143 #~ msgid "<No Document Open>"
36144 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36146 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36147 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36149 #~ msgid "Colored boxes|C"
36150 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36152 #~ msgid "&Multicolumn"
36153 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36155 #~ msgid "&Use long table"
36156 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36158 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36159 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36161 #~ msgid "Longtable alignment"
36162 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36165 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36166 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36167 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36168 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36169 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36171 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36172 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36174 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36175 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36176 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36178 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36179 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36181 #~ msgid "Change tracking error"
36182 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36185 #~ "Change by %1\n"
36191 #~ msgid "Change made at %1\n"
36192 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36195 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36196 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36198 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36199 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36201 #~ msgid "NameRef:"
36202 #~ msgstr "MenoRef:"
36204 #~ msgid "Branch (child only): "
36205 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36207 #~ msgid "Branch (master only): "
36208 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36211 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36212 #~ "format by default.\n"
36213 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36214 #~ "uncompressed)."
36216 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36217 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36218 #~ "či nekomprimované)."
36221 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36223 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36226 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36227 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36230 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36231 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36233 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36234 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36238 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36240 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36241 #~ "configure time.\n"
36242 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36244 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36246 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36247 #~ "konfigurácie.\n"
36248 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36251 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36252 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36254 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36255 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36258 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36259 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36260 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36261 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36262 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36263 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36264 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36266 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36267 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36268 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36269 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36270 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36271 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36272 #~ "byť predčasné.)"
36274 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36275 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36278 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36279 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36280 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36281 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36282 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36283 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36284 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36285 #~ " select the features to debug.\n"
36286 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36287 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36288 #~ " where command is a lyx command.\n"
36289 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36290 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36291 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36293 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36295 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36296 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36297 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36298 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36299 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36300 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36301 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36302 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36303 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36304 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36305 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36307 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36309 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36311 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36312 #~ " open documents in a new instance\n"
36313 #~ "\t-r [--remote]\n"
36314 #~ " open documents in an already running instance\n"
36315 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36316 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36317 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36318 #~ "Check the LyX man page for more details."
36320 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36321 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36322 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36323 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36324 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36326 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36327 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36328 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36329 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36330 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36332 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36333 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36335 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36336 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36337 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36338 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36339 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36340 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36341 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36342 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36343 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36344 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36345 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36346 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36347 #~ " dávkového exportu.\n"
36348 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36349 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36350 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36351 #~ "skonzumované.\n"
36352 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36353 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36354 #~ "\t-r [--remote]\n"
36355 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36356 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36357 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36358 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36359 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36362 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36363 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36365 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36366 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36368 #~ msgid "S&elected Citations:"
36369 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36372 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36374 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36377 #~ msgid "Force u&pper case"
36378 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36380 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36381 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36383 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36384 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36387 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36388 #~ "You need to update the viewed document."
36390 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36391 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36393 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36394 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36397 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36398 #~ "undesired effects."
36400 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36401 #~ "nežiadúcich efektov. "
36403 #~ msgid "Small-sized icons"
36404 #~ msgstr "Malé ikony"
36406 #~ msgid "Normal-sized icons"
36407 #~ msgstr "Normálne ikony"
36409 #~ msgid "Big-sized icons"
36410 #~ msgstr "Veľké ikony"
36412 #~ msgid "Huge-sized icons"
36413 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36415 #~ msgid "Giant-sized icons"
36416 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36419 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36420 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36421 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36422 #~ "execution of these converters,\n"
36423 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36424 #~ ">Forbid needauth converters."
36426 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36427 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36428 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36430 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36431 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36434 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36435 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36436 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36437 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36438 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36439 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36441 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36442 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36443 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36444 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36445 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36447 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36448 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36453 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36454 #~ "converters, please, go to\n"
36455 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36460 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36462 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36463 #~ "overovacie konvertory. "
36465 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36466 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36468 #~ msgid "Do &NOT run"
36469 #~ msgstr "&Nespustiť"
36472 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36473 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36474 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36475 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36477 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36478 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36479 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36480 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36481 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36483 #~ msgid "Language &default"
36484 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36489 #~ msgid "Language pac&kage:"
36490 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36494 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36495 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36497 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36498 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36500 #~ msgid "Default st&yle:"
36501 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36503 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36504 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36506 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36507 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36510 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36511 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36512 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36513 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36514 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36515 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36516 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36517 #~ " select the features to debug.\n"
36518 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36519 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36520 #~ " where command is a lyx command.\n"
36521 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36522 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36523 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36525 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36527 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36528 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36529 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36530 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36531 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36533 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36534 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36535 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36536 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36537 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36539 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36541 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36544 #~ " open documents in a new instance\n"
36545 #~ "\t-r [--remote]\n"
36546 #~ " open documents in an already running instance\n"
36547 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36548 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36549 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36550 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36551 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36552 #~ "Check the LyX man page for more details."
36554 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36555 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36556 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36557 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36558 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36559 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36560 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36561 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36562 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36563 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36564 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36565 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36566 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36567 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36568 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36569 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36570 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36571 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36572 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36573 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36574 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36575 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36576 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36577 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36578 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36579 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36580 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36581 #~ " dávkového exportu.\n"
36582 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36583 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36584 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36585 #~ "skonzumované.\n"
36586 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36587 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36588 #~ "\t-r [--remote]\n"
36589 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36590 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36591 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36592 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36593 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36594 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36595 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36597 #~ msgid "Numerical"
36598 #~ msgstr "Číselný"
36601 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36602 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36604 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36605 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36607 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36608 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36610 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36611 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36614 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36615 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36616 #~ "more information."
36618 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36619 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36621 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36622 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36624 #~ msgid "Text &before:"
36625 #~ msgstr "&Text pred:"
36628 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36629 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36630 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36632 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36633 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36634 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36635 #~ "konvertory</i>.) "
36637 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36638 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36640 #~ msgid "Smash \\smash"
36641 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36643 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36644 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36646 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36647 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36649 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36650 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36652 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36653 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36655 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36656 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36658 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36659 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36661 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36663 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36666 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36669 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36672 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36673 #~ "style supports this."
36675 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36676 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36679 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36680 #~ "supports this."
36682 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36683 #~ "štýl podporuje. "
36686 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36688 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36690 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36691 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36693 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36694 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36696 #~ msgid "Strikeout"
36697 #~ msgstr "Preškrtnuté"