1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 13:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 13:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3673
495 #: src/Buffer.cpp:3686
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3711
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1130
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgstr "Premenuj..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1992 msgid "Restore initial values in dialog"
1993 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1996 msgid "Push new inset into the document"
1997 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgstr "Nová vložka"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "Trieda dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Voľby triedy"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "&Predefined:"
2025 msgstr "P&reddefinované:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2033 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2064 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2587 "decoration 'utilde'"
2589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2590 "dekorácie 'utilde'"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2593 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2594 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2597 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2598 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2601 msgid "Use undertilde pac&kage"
2602 msgstr "Použiť balík undertilde"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2623 msgid "Nomenclature"
2624 msgstr "Nomenklatúra"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgstr "Triediť ako:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2631 msgid "&Description:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2643 msgid "LyX internal only"
2644 msgstr "Len LyX- interné"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgstr "LyX Poznámka"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2652 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2659 msgid "Print as grey text"
2660 msgstr "Tlač ako sivý text"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2667 msgid "&List in Table of Contents"
2668 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgstr "Čís&lovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2675 msgid "Output Format"
2676 msgstr "Výstupný formát"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2679 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2680 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "Vlastné Makro:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2709 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2713 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math output:"
2717 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:574
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2763 "príslušných prostredí v dokumente"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 msgid "Load in &fullscreen mode"
2775 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2778 msgid "Header Information"
2779 msgstr "Informácia v hlavičke"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgstr "H&yperlinky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2802 msgid "Allows link text to break across lines."
2803 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2806 msgid "B&reak links over lines"
2807 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2810 msgid "No &frames around links"
2811 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2814 msgid "C&olor links"
2815 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2818 msgid "Bibliographical backreferences"
2819 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2822 msgid "B&ackreferences:"
2823 msgstr "Spätné referencie:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2830 msgid "G&enerate Bookmarks"
2831 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2834 msgid "&Numbered bookmarks"
2835 msgstr "Očí&slované záložky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2838 msgid "Number of levels"
2839 msgstr "Počet úrovní"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2846 msgid "Additional o&ptions"
2847 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2850 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2854 msgid "Paper Format"
2855 msgstr "Formát Stránky"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2864 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2866 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2869 msgid "&Orientation:"
2870 msgstr "&Orientácia:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2883 msgstr "Formát Stránky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2886 msgid "Headings &style:"
2887 msgstr "Štýl hlavičky:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgstr "Šírka značky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2911 msgid "Lo&ngest label"
2912 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "Rozstup riadkov"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 msgid "&Horizontal Phantom"
2991 msgstr "Horizontálny Phantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2994 msgid "Vertical space of the phantom content"
2995 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2998 msgid "&Vertical Phantom"
2999 msgstr "Vertikálny Phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3006 msgid "&Use system colors"
3007 msgstr "Použiť farby systému"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3011 msgstr "Vo vzorcoch"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3020 msgid "Automatic in&line completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3024 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3028 msgid "Automatic p&opup"
3029 msgstr "Automatické &menu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Automatická korektúra"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3043 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatické m&enu"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3092 "nepohne za túto dobu."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3103 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgstr "K&onvertor:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "E&xtra indikátor:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "&Z formátu:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgstr "D&o formátu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgstr "&Modifikovať"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Definície konvertoru"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgstr "Bez matematiky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3208 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3209 "width used when set to 0."
3211 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3212 "kontrolovaná automaticky."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3215 msgid "Cursor width (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Skryť posuvník"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Formát dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3293 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3296 msgid "Sho&w in export menu"
3297 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3300 msgid "Vector &graphics format"
3301 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3304 msgid "S&hort Name:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "Prehliadač:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 msgstr "Kopír. skript:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Štandardný Formát"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3344 msgid "Your E-mail address"
3345 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3352 msgid "Use &keyboard map"
3353 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgstr "&Prechádzať..."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3370 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3371 "time LyX is launched."
3373 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3374 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3378 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3385 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3386 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3391 "speed it up, low values slow it down."
3393 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3394 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3397 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language &package:"
3426 msgstr "Jazykový balí&k:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3431 msgstr "Automaticky"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3435 msgid "Always Babel"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3440 msgid "None[[language package]]"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3444 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3445 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3470 "the language package)"
3472 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3473 "(k jazykovému balíku)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3476 msgid "Set languages &globally"
3477 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgstr "Automatický &začiatok"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3496 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgstr "Automatický koni&ec"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3523 msgid "Enable &RTL support"
3524 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3561 msgstr "US-právna listina"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "US-exekutíva"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3620 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3644 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3646 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3648 "Warning: Your changes here will not be saved."
3650 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3652 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3654 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3679 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3680 "oddelené prázdnym riadkom."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "Formát &dátumu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 msgid "&Overwrite on export:"
3692 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3695 msgid "Ask permission"
3696 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3699 msgid "Main file only"
3700 msgstr "Len hlavný súbor"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 msgstr "Všetky súbory"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3707 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3709 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3712 msgid "Forward search"
3713 msgstr "Dopredu hľadať"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3716 msgid "DV&I command:"
3717 msgstr "DVI príkaz:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3720 msgid "&PDF command:"
3721 msgstr "PDF príkaz:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3724 msgid "&PATH prefix:"
3725 msgstr "P&refix cesty:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3731 "Use the OS native format."
3733 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3735 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3738 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3739 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3743 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3744 "environment variable.\n"
3745 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3747 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3748 "ostatnými adresármi.\n"
3749 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3761 msgstr "Prechádzať..."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Knižnice tezauru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pomocný adresár:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Príkladné súbory:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "P&racovný adresár:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Prípona súboru:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Tlač do súboru:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Spool príkaz:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Počet kópií:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgstr "Usporiadať:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "Rozsah strán:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgstr "Nepárne strany:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "Párne strany:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "Typ stránky:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "Rozmery stránky:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "Extra voľby:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3912 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Bezserifové:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Strojopisné:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgstr "Veľkosti písiem"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4018 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4034 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4042 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "Escape znaky:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4066 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4067 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4070 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Automatická nápoveda"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4080 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4083 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4084 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4092 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4097 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4108 msgid "&Clear all session information"
4109 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4116 msgid "Backup original documents when saving"
4117 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "&Backup documents, every"
4121 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4128 msgid "&Save documents compressed by default"
4129 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4132 msgid "&Maximum last files:"
4133 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4136 msgid "&Open documents in tabs"
4137 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4141 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4142 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4144 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4145 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4149 msgid "S&ingle instance"
4150 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4153 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4154 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid "Nomenclature settings"
4167 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "Vlastná Šírka:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4185 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4186 ""Vlastné"."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4193 msgid "Page number to print from"
4194 msgstr "Tlačiť od strany"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4197 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4201 msgid "Page number to print to"
4202 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4205 msgid "Print all pages"
4206 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4218 msgid "Print &odd-numbered pages"
4219 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4222 msgid "Print &even-numbered pages"
4223 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4226 msgid "Print in reverse order"
4227 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4230 msgid "Re&verse order"
4231 msgstr "Opačné poradie"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4238 msgid "Number of copies"
4239 msgstr "Počet kópií"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4242 msgid "Collate copies"
4243 msgstr "Usporiadať kópie"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4254 msgid "Print Destination"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4258 msgid "Send output to the printer"
4259 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4266 msgid "Send output to the given printer"
4267 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4270 msgid "Send output to a file"
4271 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Dostupné indexy:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Ladiace hlásenia"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4315 msgid "Display no debug messages"
4316 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 msgid "Display all debug messages"
4332 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4335 msgid "Display statusbar messages?"
4336 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4359 msgid "Filter case-sensitively"
4360 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4363 msgid "Case-sensiti&ve"
4364 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4368 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4369 "sensitive option is checked)"
4371 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4379 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4380 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4383 msgid "Cas&e-sensitive"
4384 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4387 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4388 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4395 msgid "&Go to Label"
4396 msgstr "Pre&jsť na značku"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgstr "<referencia>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<referencia>)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "na strane <strana>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Formátovaná referencia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4427 msgid "Textual reference"
4428 msgstr "Textové referencie"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "Hľadať len celé slová"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4444 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4447 msgid "&Export formats:"
4448 msgstr "Exportné formáty:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 msgid "&Send exported file to command:"
4452 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4455 msgid "Edit shortcut"
4456 msgstr "Editovať skratku"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4459 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4460 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4463 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4464 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4468 msgstr "Zmazať skratku"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4471 msgid "Clear current shortcut"
4472 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4490 "the 'Clear' button"
4492 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4497 msgid "Spell Checker"
4498 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4502 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Neznáme slovo:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Aktuálne slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4515 msgstr "Hľadať ďalšie"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4547 msgstr "Ignorovať všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "Zobraziť všetko"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "Decimálny separátor:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4618 msgid "Merge cells of different columns"
4619 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4622 msgid "&Multicolumn"
4623 msgstr "Viacstĺpcové"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4627 msgstr "Nastavenie riadku"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4635 msgstr "Viacriadková"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4638 msgid "&Vertical Offset:"
4639 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4642 msgid "Optional vertical offset"
4643 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Nastavenie bunky"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "LaTeX argument:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4670 msgid "Table w&idth:"
4671 msgstr "Šírka tabuľky:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgstr "Nastaviť okraje"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgstr "Všetky okraje"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Dodatočná medzera"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "Vrch riadka:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "Spodok riadku:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Medzi riadkami:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgstr "Dlhá tabuľka"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Nastavenia riadku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4770 msgid "Border above"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4774 msgid "Border below"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Prvá hlavička:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4835 msgid "Last footer:"
4836 msgstr "Posledná päta:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4839 msgid "This row is the footer of the last page"
4840 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4843 msgid "Don't output the last footer"
4844 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4851 msgid "Set a page break on the current row"
4852 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4855 msgid "Page &break on current row"
4856 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4859 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuálna bunka:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4897 msgid "Selected classes or styles"
4898 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4901 msgid "LaTeX classes"
4902 msgstr "LaTeX triedy"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4905 msgid "LaTeX styles"
4906 msgstr "LaTeX štýly"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4909 msgid "BibTeX styles"
4910 msgstr "BibTeX štýly"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4913 msgid "Toggles view of the file list"
4914 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgstr "Zobraziť cestu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4921 msgid "Separate paragraphs with"
4922 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4929 msgid "&Indentation:"
4930 msgstr "Odsadzovanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "Vertikálna medzera:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "Rozstup riadkov:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "Typ rozstupu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Počet riadkov"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4969 msgid "Language of the thesaurus"
4970 msgstr "Jazyk tezauru"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgstr "Heslo indexu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4981 msgid "Word to look up"
4982 msgstr "Hľadané slovo"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4990 msgid "The selected entry"
4991 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4998 msgid "Replace the entry with the selection"
4999 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5002 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5003 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 msgid "Enter string to filter contents"
5011 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5016 "tables, and others)"
5018 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5022 msgid "Update navigation tree"
5023 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5032 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5036 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5040 msgid "Move selected item down by one"
5041 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5044 msgid "Move selected item up by one"
5045 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5052 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5053 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5060 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5061 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5064 msgid "LyX: Enter text"
5065 msgstr "LyX: Vlož text"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5068 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5069 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5072 msgid "&Do not show this warning again!"
5073 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5076 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5085 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5089 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5093 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgstr "Výplň (VFILL)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5100 msgid "&Output Format:"
5101 msgstr "Výstupný Formát:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5104 msgid "Select the output format"
5105 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5108 msgid "Complete source"
5109 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "Použiť počet riadkov"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "použiť presah"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Hodnota presahu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5165 msgstr "KrátkyTitul"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5170 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5171 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5172 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5211 msgstr "FrontMatter"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5214 msgid "Publication Month"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 msgid "Publication Year"
5223 msgstr "Publikačný Rok"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5226 msgid "Publication Year:"
5227 msgstr "Publikačný Rok:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5234 msgid "Publication Volume:"
5235 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5242 msgid "Publication Issue:"
5243 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5247 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5252 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5263 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5267 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5275 #: src/output_plaintext.cpp:138
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5280 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5281 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5282 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Poďakovania"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "Poďakovanie."
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5382 msgid "Case \\thecase."
5383 msgstr "Prípad \\thecase."
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5550 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5604 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5640 msgstr "Pripomienka"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5645 msgid "Remark \\theremark."
5646 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5689 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5690 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5692 msgstr "Hlavný text"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5700 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5716 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5717 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5730 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5733 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5739 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5745 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5768 msgid "IEEE membership"
5769 msgstr "IEEE členstvo"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5774 msgstr "Malé písmená"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5778 msgstr "malé písmená"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5784 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5794 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Za Textom Titulku"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "Nadpisy strany"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5819 msgstr "Označenie_oboch"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5822 msgid "Publication ID"
5823 msgstr "Publikačná ID"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5835 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Index Terms---"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5891 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5892 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5894 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5903 msgid "Bibliography"
5904 msgstr "Bibliografia"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5910 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5917 #: src/output_plaintext.cpp:150
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5926 msgid "Biography without photo"
5927 msgstr "Životopis bez fotky"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5930 msgid "BiographyNoPhoto"
5931 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5934 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5945 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5956 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5979 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5988 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5992 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5995 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6001 msgid "Subsubsection"
6002 msgstr "Podpodsekcia"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6023 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6024 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6035 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6045 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6054 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6069 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6084 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6085 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:340
6096 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6100 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6101 msgid "Offprint Requests to:"
6102 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:191
6105 msgid "Correspondence to:"
6106 msgstr "Korešpodencia na:"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6109 msgid "Acknowledgements."
6110 msgstr "Poďakovania."
6112 #: lib/layouts/aa.layout:299
6113 msgid "institutemark"
6114 msgstr "inštitútnaznačka"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "inštitútna značka"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6146 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgstr "Príslušenstvo"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Poďakovania"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6203 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgstr "MathLetters"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 msgstr "Meno objektu"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6238 msgid "altaffiliation mark"
6239 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6242 msgid "Subject headings:"
6243 msgstr "Subject headings:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Poďakovania]"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6257 msgid "Place Figure here:"
6258 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6261 msgid "Place Table here:"
6262 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6269 msgid "Note to Editor:"
6270 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6273 msgid "References. ---"
6274 msgstr "Referencie. ---"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6278 msgstr "Poznámka. ---"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6282 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6286 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6289 msgid "tablenotemark"
6290 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6294 msgstr "tablenote mark"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6298 msgstr "Popis obrázka"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6306 msgstr "Zariadenie:"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6321 msgid "Also Affiliation"
6322 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6325 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6326 #: lib/configure.py:590
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Zoznam nákresov"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Zoznam grafík"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6361 msgstr "BibPoznámka"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6365 msgstr "bibpoznámka"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser image:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgstr "CR category"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR categories"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Computing Review Categories"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "Poďakovania"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6413 msgid "Affiliation Mark"
6414 msgstr "Značka Príslušenstva"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "Príslušenstvo autora"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Poďakovania."
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6459 msgstr "Neočíslované"
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Podpodsekcia*"
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Kapitola Úlohy"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgstr "HlavičkaVpravo"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Hlavička vpravo:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Krátky titul:"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgstr "DvajaAutori"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TrajaAutori"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgstr "ŠtyriaAutori"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Príslušenstvo:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "Dve Príslušenstva"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "Tri Príslušenstva"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6552 #: lib/layouts/apa.layout:234
6553 msgid "Acknowledgements:"
6554 msgstr "Poďakovania:"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgstr "Hrubá línia"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:258
6561 msgid "CenteredCaption"
6562 msgstr "Centrovaný popis"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6567 msgstr "Nezmyselné!"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:278
6573 #: lib/layouts/apa.layout:284
6577 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Pododstavec"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "BeginPlainFrame"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "RámPodTitul"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6750 msgstr "OverlayArea"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgstr "Overlayarea"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Odkryté na fóliách"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Len na fóliách"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "ExampleBlock"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Príkladný Blok:"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 msgid "Alert Block:"
6799 msgstr "Výstražný Blok:"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Titul (prostý rám)"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6812 msgid "InstituteMark"
6813 msgstr "InštitútnaZnačka"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 msgid "Institute mark"
6817 msgstr "Inštitútna značka"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgstr "Citát (krátky)"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6836 msgid "TitleGraphic"
6837 msgstr "TitleGraphic"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 msgstr "MódPreČlánok"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "PrezentačnýMód"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Prezentácia"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Zoznam tabuliek"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Zoznam obrázkov"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgstr "Rozprávanie"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthetical"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresa vpravo"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgstr "Hlavný variant"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgstr "Hlavný variant:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Podvariácia"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Podvariácia:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "Podvariácia2"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Podvariácia(2):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "Podvariácia3"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Podvariácia(3):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "Podvariácia4"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Podvariácia(4):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "Podvariácia5"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Podvariácia(5):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgstr "SkryťPohyby"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgstr "SkryťPohyby:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[šachovnica]"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "BoardCentered"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[centered board]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgstr "Zvýraznenie"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgstr "Zvýraznenia:"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgstr "KnightMove:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Adresa prijímateľa"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgstr "Moja Adresa"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Návratová adresa"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Návratová Adresa:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Poštový záznam"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Poštový Záznam:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgstr "Zaobchádzanie"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgstr "Zaobchádzanie:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgstr "Vaša značka"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgstr "Vaša značka:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgstr "Moja značka"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgstr "Naša značka:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgstr "Spodný text"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Spodný text:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgstr "Umiestnenie"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgstr "Umiestnenie:"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgstr "Záverečný pozdrav"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Postskriptum:"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgstr "Návratová-Adresa"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "Návratová-Adresa"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgstr "Poštový záznam"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgstr "PriebežnýTitul"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 msgid "Running Title:"
7475 msgstr "Priebežný Titul:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 msgstr "PriebežnýAutor"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7482 msgid "Running Author:"
7483 msgstr "Priebežný Autor:"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7494 msgid "Web address:"
7495 msgstr "Web-adresa:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Block Autorov"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 msgid "Authors Block:"
7503 msgstr "Blok Autorov:"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgstr "Zvýraznenie"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7533 msgid "Thanks Reference"
7534 msgstr "Referencia na Vďaku"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7538 msgstr "Referencia na Vďaku"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7541 msgid "Internet Address Reference"
7542 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7545 msgid "Internet Addess Ref"
7546 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7553 msgid "Name (First Name)"
7554 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7558 msgstr "Krstné Meno"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7561 msgid "Name (Surname)"
7562 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7572 msgid "By Same Author (bib)"
7573 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7577 msgstr "od rovnakého autora"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7585 msgstr "LaTeX Title"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7593 msgstr "Príslušenstvo"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7601 msgstr "číslo-manuskriptu"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7605 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 msgstr "Akceptované"
7632 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 msgstr "Akceptované:"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:449
7641 #: lib/layouts/egs.layout:462
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Adresa Autora"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Author Email"
7652 msgstr "Email Autora"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7675 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7683 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7687 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7691 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7695 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7715 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7719 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7723 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7727 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7732 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7735 msgid "Case \\arabic{case}"
7736 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7739 msgid "Titlenotemark"
7740 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7743 msgid "Titlenote mark"
7744 msgstr "Titul značka poznámky"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7747 msgid "Title footnote"
7748 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7756 msgstr "Autorská značka"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7760 msgstr "Autorská značka"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7763 msgid "Author footnote"
7764 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7767 msgid "Author footnote:"
7768 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7771 msgid "CorAuthormark"
7772 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr "Korešpondujúci autor"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7799 msgid "BulletedItem"
7800 msgstr "OdrážkováPoložka"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7803 msgid "Bulleted Item:"
7804 msgstr "Odrážková Položka:"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7812 msgstr "Begin of CV"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7815 msgid "PersonalInfo"
7816 msgstr "PersonalInfo"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7819 msgid "Personal Info"
7820 msgstr "Personal Info"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7823 msgid "MotherTongue"
7824 msgstr "MotherTongue"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7827 msgid "Mother Tongue:"
7828 msgstr "Mother Tongue:"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7832 msgstr "JazykHlavička"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7843 msgid "LastLanguage"
7844 msgstr "PoslednýJazyk"
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7847 msgid "Last Language:"
7848 msgstr "Posledný Jazyk:"
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7855 msgid "Language Footer:"
7856 msgstr "Jazyk päty:"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "ShortFoilhead"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "Rotatefoilhead"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Obmedzenie:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7917 msgstr "Ľavá Hlavička"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Pravá Hlavička"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Pravá Hlavička:"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7935 msgid "Right Footer"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Pravá päta:"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7954 msgid "Corollary #."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7958 msgid "Proposition #."
7959 msgstr "Tvrdenie #."
7961 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7963 msgid "Definition #."
7964 msgstr "Definícia #."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7976 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7987 msgid "Proposition*"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7991 msgid "Proposition."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8046 msgid "ReturnAddress"
8047 msgstr "Návratová adresa"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8050 msgid "ReturnAddress:"
8051 msgstr "NávratováAdresa:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8056 msgstr "MojaZnačka:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 msgstr "VašaZnačka:"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgstr "Bankový účet"
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "Bankový účet:"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8128 msgid "PostalComment"
8129 msgstr "PoštovýZáznam"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "PoštovýZáznam:"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8137 msgstr "Referencia:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8145 msgstr "Meno Riadok A"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8149 msgstr "Meno Riadok A:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8153 msgstr "Meno Riadok B"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8157 msgstr "Meno Riadok B:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8161 msgstr "Meno Riadok C"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8165 msgstr "Meno Riadok C:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8169 msgstr "Meno Riadok D"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 msgstr "Meno Riadok D:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8177 msgstr "Meno Riadok E"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8181 msgstr "Meno Riadok E:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8185 msgstr "Meno Riadok F"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 msgstr "Meno Riadok F:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8193 msgstr "Meno Riadok G"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8197 msgstr "Meno Riadok G:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8201 msgstr "Adresa Riadok A"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8204 msgid "AddressRowA:"
8205 msgstr "Adresa Riadok A:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8209 msgstr "Adresa Riadok B"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8212 msgid "AddressRowB:"
8213 msgstr "Adresa Riadok B:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8217 msgstr "Adresa Riadok C"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8220 msgid "AddressRowC:"
8221 msgstr "Adresa Riadok C:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8225 msgstr "Adresa Riadok D"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8228 msgid "AddressRowD:"
8229 msgstr "Adresa Riadok D:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8233 msgstr "Adresa Riadok E"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "Adresa Riadok E:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8241 msgstr "Adresa Riadok F"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8244 msgid "AddressRowF:"
8245 msgstr "Adresa Riadok F:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8248 msgid "TelephoneRowA"
8249 msgstr "Telefón Riadok A"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8252 msgid "TelephoneRowA:"
8253 msgstr "Telefón Riadok A:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8256 msgid "TelephoneRowB"
8257 msgstr "Telefón Riadok B"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8260 msgid "TelephoneRowB:"
8261 msgstr "Telefón Riadok B:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8264 msgid "TelephoneRowC"
8265 msgstr "Telefón Riadok C"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8268 msgid "TelephoneRowC:"
8269 msgstr "Telefón Riadok C:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8272 msgid "TelephoneRowD"
8273 msgstr "Telefón Riadok D"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8276 msgid "TelephoneRowD:"
8277 msgstr "Telefón Riadok D:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8280 msgid "TelephoneRowE"
8281 msgstr "Telefón Riadok E"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8284 msgid "TelephoneRowE:"
8285 msgstr "Telefón Riadok E:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8288 msgid "TelephoneRowF"
8289 msgstr "Telefón Riadok F"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8292 msgid "TelephoneRowF:"
8293 msgstr "Telefón Riadok F:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8296 msgid "InternetRowA"
8297 msgstr "Internet Riadok A"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8300 msgid "InternetRowA:"
8301 msgstr "Internet Riadok A:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8304 msgid "InternetRowB"
8305 msgstr "Internet Riadok B"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8308 msgid "InternetRowB:"
8309 msgstr "Internet Riadok B:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8312 msgid "InternetRowC"
8313 msgstr "Internet Riadok C"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8316 msgid "InternetRowC:"
8317 msgstr "Internet Riadok C:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8320 msgid "InternetRowD"
8321 msgstr "Internet Riadok D"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8324 msgid "InternetRowD:"
8325 msgstr "Internet Riadok D:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8328 msgid "InternetRowE"
8329 msgstr "Internet Riadok E"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8332 msgid "InternetRowE:"
8333 msgstr "Internet Riadok E:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8336 msgid "InternetRowF"
8337 msgstr "Internet Riadok F"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8340 msgid "InternetRowF:"
8341 msgstr "Internet Riadok F:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8345 msgstr "Banka Riadok A"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8349 msgstr "Banka Riadok A:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8353 msgstr "Banka Riadok B"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8357 msgstr "Banka Riadok B:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 msgstr "Banka Riadok C"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8365 msgstr "Banka Riadok C:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 msgstr "Banka Riadok D"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8373 msgstr "Banka Riadok D:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 msgstr "Banka Riadok E"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8381 msgstr "Banka Riadok E:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 msgstr "Banka Riadok F"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8389 msgstr "Banka Riadok F:"
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 msgstr "Pripomienky"
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 msgstr "Pripomienky #."
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8430 msgstr "Pokračovanie"
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr "(pokračujem)"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Classification Codes"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8482 msgid "TableCaption"
8483 msgstr "Popis tabuľky"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8486 msgid "Table caption"
8487 msgstr "Popis tabuľky"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8494 msgid "Cite reference"
8495 msgstr "Referencia na citáciu"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8503 msgstr "SerifováListina"
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8508 msgid "Theorem \\thetheorem."
8509 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8518 msgid "Lemma \\thelemma."
8519 msgstr "Lemma \\thelemma."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8523 msgid "Proposition \\theproposition."
8524 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8539 msgid "Question \\thequestion."
8540 msgstr "Otázka \\thequestion."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Nárok \\theclaim."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8550 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "podať do Journal:"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Nadpis bibliografie"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "POĎAKOVANIA"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "StĺpecNadpis"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8652 msgid "Running title:"
8653 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8656 msgid "RunningAuthor"
8657 msgstr "StĺpecAutor"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "Stĺpec autor:"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8665 msgstr "BezTelefónu"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 msgid "Post Scriptum"
8684 msgstr "Postskriptum"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8687 msgid "EndOfMessage"
8688 msgstr "KoniecSprávy"
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 msgstr "KoniecSúboru"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8701 msgstr "Záhlavie listu"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8717 msgstr "Bez Telefónu"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8726 msgstr "Záverečný pozdrav"
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8729 msgid "EndOfMessage."
8730 msgstr "KoniecSprávy."
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8734 msgstr "KoniecSúboru."
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8750 msgid "Running LaTeX Title"
8751 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8755 msgstr "Obsah Titul"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8759 msgstr "Obsah titul:"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Stĺpec autor"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Stĺpec autor:"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8771 msgstr "Obsah Autor"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8775 msgstr "Obsah Autor:"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8789 msgid "Conjecture #."
8790 msgstr "Hypotéza #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8802 msgstr "Poznámka #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8816 msgstr "Vlastnosť #."
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8824 msgstr "Pripomienka #."
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8828 msgstr "Riešenie #."
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8836 msgid "Chapterprecis"
8837 msgstr "KapitolaSúhrn"
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8845 msgstr "Hlavný text"
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8853 msgstr "TitulBásne*"
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8869 msgstr "ZáznamVListine"
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8873 msgstr "Záznam v listine:"
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8877 msgstr "Dvojitá položka"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Dvojitá položka:"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8900 msgid "EmptySection"
8901 msgstr "PrázdnaSekcia"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8904 msgid "Empty Section"
8905 msgstr "Prázdna Sekcia"
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8908 msgid "CloseSection"
8909 msgstr "ZavriSekciu"
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8912 msgid "Close Section"
8913 msgstr "Zavri Sekciu"
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 msgstr "KoniecFólie"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 msgstr "ŠirokáFólia"
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8946 msgstr "PrázdnaFólia"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8949 msgid "Empty slide:"
8950 msgstr "Prázdna fólia:"
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8953 msgid "\\arabic{section}"
8954 msgstr "\\arabic{section}"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8957 msgid "ItemizeType1"
8958 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8961 msgid "EnumerateType1"
8962 msgstr "EnumerateType1"
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8965 msgid "List of Algorithms"
8966 msgstr "Zoznam algoritmov"
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\thechapter"
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 msgid "Ingredients:"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8989 msgid "Affiliation (alternate)"
8990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8997 msgid "Affiliation (none)"
8998 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9001 msgid "No affiliation"
9002 msgstr "Bez príslušenstva"
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronická adresa:"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9009 msgid "Collaboration"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9013 msgid "Collaboration:"
9014 msgstr "Spolupráca:"
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9017 msgid "PACS numbers:"
9018 msgstr "PACS-čísla:"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "poďakovania"
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9035 msgstr "Pevná Tabuľka"
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9044 msgstr "Obrátiť Stránku"
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9048 msgstr "Široký Text"
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9055 msgid "List of Videos"
9056 msgstr "Zoznam Videí"
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9060 msgstr "Plávajúci odkaz"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "PACS-číslo:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9072 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9074 msgstr "Označovanie"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9094 msgstr "Zvláštna pošta"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9097 msgid "Specialmail:"
9098 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9106 msgstr "Vaša značka"
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9113 msgid "Your letter of:"
9114 msgstr "Váš dopis od:"
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9118 msgstr "Moja značka"
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9125 msgid "Customer no.:"
9126 msgstr "Zákazník č.:"
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9133 msgid "Invoice no.:"
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9138 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9141 msgid "Next Address:"
9142 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9145 msgid "Sender Name:"
9146 msgstr "Názov odosielateľa:"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9149 msgid "Sender Phone:"
9150 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9154 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9162 msgstr "URL odosielateľa:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9174 msgstr "KoniecDopis"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Koniec dopisu"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "FóliaNaŠírku"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Fólia na šírku:"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "FóliaNaVýšku"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Fólia na výšku:"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 msgstr "KoniecFólie"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "NadpisFólie"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "PodnadpisFólie"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ZoznamFólií"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Obsah fólie]"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Pokrok Obsahy"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9245 msgstr "Algoritmus*"
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9252 msgid "Subjectclass"
9253 msgstr "TematickáTrieda"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9261 msgstr "Konferencia"
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9265 msgstr "Konferencia:"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Autorské práva rok:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Autorské práva dáta:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgstr "Nová Fólia:"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Nové Prekrytie:"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgstr "Nová poznámka:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Neviditeľný text"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgstr "Viditeľný text"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:55
9333 msgstr "Autori-Info"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:67
9337 msgstr "Autori-Info:"
9339 #: lib/layouts/spie.layout:80
9343 #: lib/layouts/spie.layout:95
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "POĎAKOVANIA"
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9350 msgstr "Hlavičková poznámka"
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9354 msgid "Headnote (optional):"
9355 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9386 msgid "Corr Author:"
9387 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9404 msgid "Mathematics Subject Classification"
9405 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9412 msgid "CR Subject Classification"
9413 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9416 msgid "Solution \\thesolution"
9417 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9436 msgid "Contributors"
9437 msgstr "Prispievatelia"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9440 msgid "List of Contributors"
9441 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9444 msgid "Contributor List"
9445 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9455 msgstr "Pre vydavateľov"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9458 msgid "PartBacktext"
9459 msgstr "PartBacktext"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9462 msgid "Running Chapter"
9463 msgstr "Priebežná Kapitola"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9470 msgid "ChapSubtitle"
9471 msgstr "KapPodtitul"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9497 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9501 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9505 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9509 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9529 msgstr "Malé kapitálky"
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9533 msgstr "malé kapitálky"
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9541 msgstr "Okrajná tabuľka"
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9544 msgid "MarginFigure"
9545 msgstr "OkrajnýObrázok"
9547 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9551 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9553 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9558 msgstr "Krstné_meno"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9581 msgid "Citation-number"
9582 msgstr "ČísloCitácie"
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9601 msgid "Issue-number"
9602 msgstr "Issue-number"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Issue-months"
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Podpododstavec"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9621 msgid "-- Header --"
9622 msgstr "--Hlavička--"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9625 msgid "Special-section"
9626 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9634 msgstr "AGU-journal"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9637 msgid "AGU-journal:"
9638 msgstr "AGU-journal:"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9641 msgid "Citation-number:"
9642 msgstr "ČísloCitácie:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9650 msgstr "AGU-volume:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9662 msgstr "Autorské práva:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9666 msgstr "Pojmy indexu"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9669 msgid "Index-terms..."
9670 msgstr "Pojmy indexu..."
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9674 msgstr "Pojem indexu"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9678 msgstr "Pojem indexu:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9686 msgstr "Cross-term:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9689 msgid "Supplementary"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9693 msgid "Supplementary..."
9694 msgstr "Dodatkové..."
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9698 msgstr "dodatočná poznámka"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9701 msgid "Sup-mat-note:"
9702 msgstr "Sup-mat-note:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9706 msgstr "Citát (iný)"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9710 msgstr "Citát (iný):"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9714 msgstr "Revidované:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgstr "Posunutý-riadok"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgstr "Posunutý-riadok:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9733 msgid "Published-online:"
9734 msgstr "Vydané-online:"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Posting-order"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9749 msgid "Posting-order:"
9750 msgstr "Posting-order:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgstr "AGU-stránky"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgstr "AGU-stránky:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9835 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9864 msgstr "AutorovaAdresa"
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9867 msgid "Author Address:"
9868 msgstr "Autorova Adresa:"
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9872 msgstr "SlugComment"
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9875 msgid "Slug Comment:"
9876 msgstr "Slug Comment:"
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9880 msgstr "Vyobrazenie"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9887 msgid "Table Caption"
9888 msgstr "Popis tabuľky"
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9891 msgid "Current Address"
9892 msgstr "Súčasná Adresa"
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9895 msgid "Current address:"
9896 msgstr "Súčasná adresa:"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9899 msgid "E-mail address:"
9900 msgstr "E-mail adresa:"
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9903 msgid "Key words and phrases:"
9904 msgstr "Heslá a zvraty:"
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9912 msgstr "Prekladateľ"
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9916 msgstr "Prekladateľ:"
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9940 msgstr "GuiMenuItem"
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Pododstavec*"
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9960 msgstr "SkupinaAutorov"
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevíznaHistória"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revízna História"
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevíznaPripomienka"
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9980 msgstr "Krstné_meno"
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:45
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}."
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10049 msgstr "Minisekcia"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10053 msgstr "Vydavatelia"
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10057 msgstr "Hlavička titulku"
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Zadný titul hore"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Zadný titul dole"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10069 msgstr "Extra titulok"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "Popis hore"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10080 msgid "Captionbelow"
10081 msgstr "Popis dole"
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10089 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 msgid "\\Roman{part}"
10113 msgstr "\\Roman{part}"
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10121 msgstr "Kapitola ##"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10129 msgid "Paragraph ##"
10130 msgstr "Odstavec ##"
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10133 msgid "\\arabic{enumi}."
10134 msgstr "\\arabic{enumi}."
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10137 msgid "\\roman{enumiii}."
10138 msgstr "\\roman{enumiii}."
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10141 msgid "\\Alph{enumiv}."
10142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10145 msgid "Equation ##"
10146 msgstr "Rovnica ##"
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10165 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10177 # Napríklad krátky titul
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Oddeľovač--"
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Časť \\thepart"
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Príloha \\thechapter"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10207 msgid "Front Matter"
10208 msgstr "Front Matter"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10211 msgid "--- Front Matter ---"
10212 msgstr "--- Front Matter ---"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10215 msgid "Main Matter"
10216 msgstr "Main Matter"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10219 msgid "--- Main Matter ---"
10220 msgstr "--- Main Matter ---"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10223 msgid "Back Matter"
10224 msgstr "Back Matter"
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10227 msgid "--- Back Matter ---"
10228 msgstr "--- Back Matter ---"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10231 msgid "Run-in headings"
10232 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10235 msgid "Sub-run-in headings"
10236 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10239 msgid "Author data:"
10240 msgstr "Autor dáta:"
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10243 msgid "TOC author:"
10244 msgstr "Obsah autor:"
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10247 msgid "Running Title"
10248 msgstr "Priebežný Titul"
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10251 msgid "Running Author"
10252 msgstr "Priebežný Autor"
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10255 msgid "Running chapter:"
10256 msgstr "Priebežná kapitola:"
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10259 msgid "Running Section"
10260 msgstr "Priebežná Sekcia"
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10263 msgid "Running section:"
10264 msgstr "Priebežná sekcia:"
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10270 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10271 msgid "Abstract* (not printed)"
10272 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "Fakt \\thefact."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 msgid "Example \\theexample."
10293 msgstr "Príklad \\theexample."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 msgid "Exercise \\theexercise."
10301 msgstr "Úloha \\theexercise."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10312 msgid "Proposition \\thetheorem."
10313 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10316 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10317 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10320 msgid "Fact \\thetheorem."
10321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10324 msgid "Definition \\thetheorem."
10325 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10328 msgid "Example \\thetheorem."
10329 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10332 msgid "Problem \\thetheorem."
10333 msgstr "Problém \\thetheorem"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10336 msgid "Exercise \\thetheorem."
10337 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10340 msgid "Remark \\thetheorem."
10341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10344 msgid "Claim \\thetheorem."
10345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10361 msgstr "Pripomienka*"
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10368 msgid "Conjecture."
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10385 msgstr "Pripomienka."
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10388 msgid "Theorem \\thetheorem"
10389 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10392 msgid "Corollary \\thecorollary"
10393 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10396 msgid "Lemma \\thelemma"
10397 msgstr "Lemma \\thelemma"
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10400 msgid "Proposition \\theproposition"
10401 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10404 msgid "Prop \\theprop."
10405 msgstr "Téza \\theprop."
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10408 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10412 msgid "Definition \\thedefinition"
10413 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10416 msgid "Example \\theexample"
10417 msgstr "Príklad \\theexample"
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem"
10421 msgstr "Problém \\theproblem"
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10429 msgstr "\\theprop."
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10436 msgid "# [number of Prob]"
10437 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10440 msgid "Exercise \\theexercise"
10441 msgstr "Úloha \\theexercise"
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10444 msgid "Remark \\theremark"
10445 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10448 msgid "Case \\thecase"
10449 msgstr "Prípad \\thecase"
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10452 msgid "Property \\theproperty"
10453 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10456 msgid "Question \\thequestion"
10457 msgstr "Otázka \\thequestion"
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10460 msgid "Note \\thenote"
10461 msgstr "Poznámka \\thenote"
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10472 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10473 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (štandard)"
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_bodky_zap"
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10521 msgstr "BrailleRámok"
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille rámok"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10528 msgid "Custom Header/Footerlines"
10529 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10533 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10534 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10535 "Page Layout to 'fancy'!"
10537 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10538 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10539 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10542 msgid "Header/Footer"
10543 msgstr "Hlavička/Päta"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10546 msgid "Center Header"
10547 msgstr "Stredná Hlavička"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10550 msgid "Center Header:"
10551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Left Footer"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10558 msgid "Left Footer:"
10559 msgstr "Ľavá Päta:"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10562 msgid "Center Footer"
10563 msgstr "Centrovaná Päta"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10566 msgid "Center Footer:"
10567 msgstr "Centrovaná Päta:"
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10571 msgstr "Koncová poznámka"
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10584 msgstr "koncová poznámka"
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10595 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10599 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10600 msgid "Enumerate-Resume"
10601 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Equations by Section"
10605 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10612 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10617 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Figures by Section"
10621 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10625 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10626 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10629 "pri 'Obrázok 2.1'."
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10641 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10642 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10643 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10645 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10647 msgstr "Upraviť LaTeX"
10649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10655 "may provide more bugfixes in future versions."
10657 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10658 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10659 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10660 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10661 "aj viac korektúr."
10663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10664 msgid "Foot to End"
10665 msgstr "Pätky na koncové"
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10670 "code where you want the endnotes to appear."
10672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10673 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10678 msgstr "Visiaci Odstavec"
10680 #: lib/layouts/hanging.module:6
10682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10689 #: lib/layouts/initials.module:2
10693 #: lib/layouts/initials.module:6
10695 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10696 "manual for a detailed description."
10698 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10701 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10702 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10707 msgid "LilyPond Book"
10708 msgstr "LilyPond Kniha"
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10712 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10713 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10715 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10716 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10719 #: lib/external_templates:251
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10724 msgid "Linguistics"
10725 msgstr "Lingvistiky"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10733 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10734 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10735 "linguistics.lyx v príkladoch."
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10739 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10746 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10747 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10755 msgstr "Podpríklad"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10758 msgid "Subexample:"
10759 msgstr "Podpríklad:"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Zoznam tablov"
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Logické značkovanie"
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10810 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10811 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10815 msgstr "Štýly znakov"
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10831 msgstr "Silný dôraz"
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10835 msgstr "silný dôraz"
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10842 msgid "Minimalistic"
10843 msgstr "Minimalistické"
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10848 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10850 #: lib/layouts/multicol.module:2
10851 msgid "Multiple Columns"
10852 msgstr "Viac Stĺpcové"
10854 #: lib/layouts/multicol.module:7
10856 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10857 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10858 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10860 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10861 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10862 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10864 #: lib/layouts/multicol.module:11
10865 msgid "Begin Multiple Columns"
10866 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10868 #: lib/layouts/multicol.module:18
10869 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10870 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10872 #: lib/layouts/multicol.module:37
10873 msgid "End Multiple Columns"
10874 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10876 #: lib/layouts/multicol.module:40
10877 msgid "---End Multiple Columns---"
10878 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10880 #: lib/layouts/noweb.module:2
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10886 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10893 msgid "Risk and Safety Statements"
10894 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10898 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10899 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10900 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10902 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10903 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10904 "lyx v adresári príkladov."
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10910 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10914 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10915 msgid "Safety phrase"
10916 msgstr "Poistný zvrat"
10918 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10923 #: lib/configure.py:521
10927 #: lib/layouts/sweave.module:6
10929 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10930 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10932 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10933 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10936 #: lib/layouts/sweave.module:23
10940 #: lib/layouts/sweave.module:49
10941 msgid "Sweave Options"
10942 msgstr "Sweave Voľby"
10944 #: lib/layouts/sweave.module:50
10945 msgid "Sweave opts"
10946 msgstr "Sweave voľby"
10948 #: lib/layouts/sweave.module:71
10949 msgid "S/R expression"
10952 #: lib/layouts/sweave.module:72
10956 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10957 msgid "Sweave Input File"
10958 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Tables by Section"
10962 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10969 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10970 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10988 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10989 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10990 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10991 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10992 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10993 "podľa ...)' modulu."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10997 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11004 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11005 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11006 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11007 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11009 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11010 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11011 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11012 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11013 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11014 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11015 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11018 msgid "Criterion \\thecriterion."
11019 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11024 msgstr "Kritérium*"
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11029 msgstr "Kritérium."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11032 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11033 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11038 msgstr "Algoritmus."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11041 msgid "Axiom \\theaxiom."
11042 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11055 msgid "Condition \\thecondition."
11056 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11061 msgstr "Podmienka*"
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11066 msgstr "Podmienka."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11069 msgid "Note \\thenote."
11070 msgstr "Poznámka \\thenote."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11083 msgid "Notation \\thenotation."
11084 msgstr "Notácia \\thenotation."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11097 msgid "Summary \\thesummary."
11098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11112 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11116 msgid "Acknowledgement*"
11117 msgstr "Poďakovanie*"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11121 msgstr "Záver \\theconclusion."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11125 msgid "Conclusion*"
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11130 msgid "Conclusion."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11144 msgstr "Predpoklad"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11147 msgid "Assumption \\theassumption."
11148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11152 msgid "Assumption*"
11153 msgstr "Predpoklad*"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11157 msgid "Assumption."
11158 msgstr "Predpoklad."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11169 "in both numbered and non-numbered forms."
11171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11174 "(číslované/nečíslované)."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11192 msgid "Axiom \\thetheorem."
11193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11196 msgid "Condition \\thetheorem."
11197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11200 msgid "Note \\thetheorem."
11201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11204 msgid "Notation \\thetheorem."
11205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11208 msgid "Summary \\thetheorem."
11209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11217 msgstr "Záver \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11220 msgid "Assumption \\thetheorem."
11221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11224 msgid "Question \\thetheorem."
11225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11236 msgid "Theorems (AMS)"
11237 msgstr "Teorémy (AMS)"
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11246 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11247 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11248 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11249 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11253 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11255 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11265 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11266 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11267 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11268 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11269 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11270 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11284 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11285 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11286 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11287 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11288 "na začiatku každej kapitoly."
11290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11298 "chapter environment."
11300 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11301 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11302 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11305 msgid "Named Theorems"
11306 msgstr "Menované Teorémy"
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11313 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11317 msgid "Named Theorem"
11318 msgstr "Menovaný Teorém"
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11321 msgid "Named Theorem."
11322 msgstr "Menovaný Teorém."
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11336 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11337 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11338 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11339 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11340 "na začiatku každej sekcie."
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11351 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11374 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11382 #: lib/languages:79
11384 msgstr "Afrikánsky"
11386 #: lib/languages:86
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Anglicky (USA)"
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "German (Austria, old spelling)"
11408 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11410 #: lib/languages:145
11411 msgid "German (Austria)"
11412 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11414 #: lib/languages:152
11416 msgstr "Indonézsky"
11418 #: lib/languages:160
11422 #: lib/languages:168
11426 #: lib/languages:176
11428 msgstr "Bielorusky"
11430 #: lib/languages:183
11431 msgid "Portuguese (Brazil)"
11432 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11434 #: lib/languages:191
11438 #: lib/languages:199
11439 msgid "English (UK)"
11440 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11442 #: lib/languages:208
11446 #: lib/languages:217
11447 msgid "English (Canada)"
11448 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11450 #: lib/languages:227
11451 msgid "French (Canada)"
11452 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11454 #: lib/languages:236
11456 msgstr "Katalánsky"
11458 #: lib/languages:246
11459 msgid "Chinese (simplified)"
11460 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11462 #: lib/languages:253
11463 msgid "Chinese (traditional)"
11464 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11466 #: lib/languages:266
11468 msgstr "Chorvátsky"
11470 #: lib/languages:274
11474 #: lib/languages:282
11478 #: lib/languages:297
11482 #: lib/languages:306
11486 #: lib/languages:315
11490 #: lib/languages:323
11494 #: lib/languages:334
11498 #: lib/languages:347
11502 #: lib/languages:356
11504 msgstr "Francúzsky"
11506 #: lib/languages:370
11510 #: lib/languages:379
11511 msgid "German (old spelling)"
11512 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11514 #: lib/languages:389
11518 #: lib/languages:400
11519 msgid "German (Switzerland)"
11520 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11522 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11527 #: lib/languages:418
11528 msgid "Greek (polytonic)"
11529 msgstr "Grécky (polytonic)"
11531 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11535 #: lib/languages:456
11539 #: lib/languages:465
11540 msgid "Interlingua"
11541 msgstr "Interlingua"
11543 #: lib/languages:473
11547 #: lib/languages:481
11551 #: lib/languages:492
11555 #: lib/languages:501
11556 msgid "Japanese (CJK)"
11557 msgstr "Japonsky (CJK)"
11559 #: lib/languages:507
11563 #: lib/languages:515
11567 #: lib/languages:536
11571 #: lib/languages:546
11575 #: lib/languages:557
11579 #: lib/languages:566
11580 msgid "Lower Sorbian"
11581 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11583 #: lib/languages:574
11587 #: lib/languages:591
11591 #: lib/languages:599
11592 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11593 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11595 #: lib/languages:607
11596 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11597 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11599 #: lib/languages:632
11603 #: lib/languages:640
11605 msgstr "Portugalsky"
11607 #: lib/languages:648
11611 #: lib/languages:656
11615 #: lib/languages:664
11617 msgstr "Sámsky (Severný)"
11619 #: lib/languages:679
11623 #: lib/languages:687
11627 #: lib/languages:695
11628 msgid "Serbian (Latin)"
11629 msgstr "Srbsky (Latin)"
11631 #: lib/languages:704
11635 #: lib/languages:712
11639 #: lib/languages:720
11641 msgstr "Španielsky"
11643 #: lib/languages:732
11644 msgid "Spanish (Mexico)"
11645 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11647 #: lib/languages:743
11651 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11655 #: lib/languages:783
11659 #: lib/languages:796
11661 msgstr "Turkménsky"
11663 #: lib/languages:805
11665 msgstr "Ukrajinsky"
11667 #: lib/languages:813
11668 msgid "Upper Sorbian"
11669 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11671 #: lib/languages:831
11673 msgstr "Vietnamsky"
11675 #: lib/languages:840
11679 #: lib/encodings:14
11680 msgid "Unicode (utf8)"
11681 msgstr "Unicode (utf8)"
11683 #: lib/encodings:19
11684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11685 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11687 #: lib/encodings:23
11688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11689 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11691 #: lib/encodings:26
11692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11693 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11695 #: lib/encodings:29
11696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11697 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11699 #: lib/encodings:32
11700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11701 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11703 #: lib/encodings:35
11704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11705 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11707 #: lib/encodings:38
11708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11709 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11711 #: lib/encodings:42
11712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11713 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11715 #: lib/encodings:45
11716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11717 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11719 #: lib/encodings:48
11720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11721 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11723 #: lib/encodings:51
11724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11725 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11727 #: lib/encodings:55
11728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11729 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11731 #: lib/encodings:58
11732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11733 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11735 #: lib/encodings:61
11736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11737 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11739 #: lib/encodings:64
11740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11741 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11743 #: lib/encodings:67
11744 msgid "DOS (CP 437)"
11745 msgstr "DOS (CP 437)"
11747 #: lib/encodings:71
11748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11751 #: lib/encodings:74
11752 msgid "Western European (CP 850)"
11753 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11755 #: lib/encodings:77
11756 msgid "Central European (CP 852)"
11757 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11759 #: lib/encodings:80
11760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11761 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11763 #: lib/encodings:83
11764 msgid "Western European (CP 858)"
11765 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11767 #: lib/encodings:86
11768 msgid "Hebrew (CP 862)"
11769 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11771 #: lib/encodings:89
11772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11773 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11775 #: lib/encodings:92
11776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11777 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11779 #: lib/encodings:95
11780 msgid "Central European (CP 1250)"
11781 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11783 #: lib/encodings:98
11784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11785 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11787 #: lib/encodings:102
11788 msgid "Western European (CP 1252)"
11789 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11791 #: lib/encodings:105
11792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11793 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11795 #: lib/encodings:109
11796 msgid "Arabic (CP 1256)"
11797 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11799 #: lib/encodings:112
11800 msgid "Baltic (CP 1257)"
11801 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11803 #: lib/encodings:115
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11807 #: lib/encodings:118
11808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11809 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11811 #: lib/encodings:121
11812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11815 #: lib/encodings:124
11816 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11817 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11819 #: lib/encodings:149
11820 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11823 #: lib/encodings:153
11824 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11825 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11827 #: lib/encodings:157
11828 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11829 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11831 #: lib/encodings:161
11832 msgid "Korean (EUC-KR)"
11833 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11835 #: lib/encodings:165
11836 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11837 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11839 #: lib/encodings:169
11840 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11841 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11843 #: lib/encodings:173
11844 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11847 #: lib/encodings:180
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11851 #: lib/encodings:182
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11855 #: lib/encodings:184
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11859 #: lib/encodings:191
11860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11861 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11863 #: lib/encodings:196
11864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11865 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11867 #: lib/encodings:200
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:427
11872 msgid "Array Environment|y"
11873 msgstr "Pole prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:428
11876 msgid "Cases Environment|C"
11877 msgstr "Cases prostredie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:429
11880 msgid "Aligned Environment|l"
11881 msgstr "Aligned prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:430
11884 msgid "AlignedAt Environment|v"
11885 msgstr "AlignedAt prostredie"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:431
11888 msgid "Gathered Environment|h"
11889 msgstr "Gathered prostredie"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:432
11892 msgid "Split Environment|S"
11893 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:434
11896 msgid "Delimiters...|r"
11897 msgstr "Oddeľovače..."
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:435
11900 msgid "Matrix...|x"
11901 msgstr "Matrica..."
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:436
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11908 msgid "AMS align Environment|a"
11909 msgstr "AMS align prostredie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AMS alignat Environment|t"
11913 msgstr "AMS alignat prostredie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "AMS flalign prostredie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS gather prostredie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:416
11928 msgid "Inline Formula|I"
11929 msgstr "Vzorec v riadku"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11932 msgid "Displayed Formula|D"
11933 msgstr "Zobrazený vzorec"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11936 msgid "Eqnarray Environment|E"
11937 msgstr "Eqnarray prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMS prostredie"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Rozdeliť bunku"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Pridať riadok ponad"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Pridať riadok popod"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11976 msgid "Delete Line Above|v"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11980 msgid "Delete Line Below|w"
11981 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 msgid "Add Line to Left"
11985 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11988 msgid "Add Line to Right"
11989 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11992 msgid "Delete Line to Left"
11993 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11996 msgid "Delete Line to Right"
11997 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12024 msgid "<Reference>|R"
12025 msgstr "<Referencia>|R"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<Referencia>)|e"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12033 msgstr "<Strana>|S"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12048 msgid "Textual Reference|x"
12049 msgstr "Textová Referencia"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:508
12064 msgid "Settings...|S"
12065 msgstr "Nastavenia...|a"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12080 msgid "Open Inset|O"
12081 msgstr "Otvoriť vložku"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Zavrieť vložku"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:464
12097 msgid "Frameless|l"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:465
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:466
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Oválny, Tenký"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:467
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:468
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:469
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Dvojitý Rám"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:474
12130 msgstr "Poznámka LyXu"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:476
12137 msgid "Greyed Out|G"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:486
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:487
12153 msgid "Horizontal Phantom|H"
12154 msgstr "Horizontálny Phantom"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:488
12157 msgid "Vertical Phantom|V"
12158 msgstr "Vertikálny Phantom"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Medzislovná medzera"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12165 msgid "Protected Space|o"
12166 msgstr "Chránená medzera"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12169 msgid "Visible Space|a"
12170 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:397
12173 msgid "Thin Space|T"
12174 msgstr "Úzka medzera"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12177 msgid "Negative Thin Space|N"
12178 msgstr "Záporná úzka medzera"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12182 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12186 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12189 msgid "Quad Space|Q"
12190 msgstr "Quad medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12193 msgid "Double Quad Space|u"
12194 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12197 msgid "Horizontal Fill|F"
12198 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12202 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12229 msgid "Custom Length|C"
12230 msgstr "Vlastná dĺžka"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12233 msgid "Medium Space|M"
12234 msgstr "Stredná Medzera"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12237 msgid "Thick Space|h"
12238 msgstr "Tučná medzera"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12241 msgid "Negative Medium Space|u"
12242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12245 msgid "Negative Thick Space|i"
12246 msgstr "Záporná tučná medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12250 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12253 msgid "SmallSkip|S"
12254 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12258 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12262 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12266 msgstr "Výplň (VFill)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12273 msgid "Settings...|e"
12274 msgstr "Nastavenia...|a"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12286 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12290 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12297 msgid "Edit Included File...|E"
12298 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12302 msgstr "Nová stránka"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12305 msgid "Page Break|a"
12306 msgstr "Zalomenie strany"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12309 msgid "Clear Page|C"
12310 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:411
12313 msgid "Clear Double Page|D"
12314 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12317 msgid "Ragged Line Break|R"
12318 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:406
12321 msgid "Justified Line Break|J"
12322 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12325 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12327 msgstr "Vystrihnúť"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12330 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12335 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12341 msgid "Paste Recent|e"
12342 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12346 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:530
12349 msgid "Forward search|F"
12350 msgstr "Dopredu hľadať"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12353 msgid "Move Paragraph Up|o"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:115
12357 msgid "Move Paragraph Down|v"
12358 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12361 msgid "Promote Section|r"
12362 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12365 msgid "Demote Section|m"
12366 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12369 msgid "Move Section Down|D"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12373 msgid "Move Section Up|U"
12374 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12377 msgid "Insert Short Title|T"
12378 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:356
12381 msgid "Insert Regular Expression"
12382 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12385 msgid "Accept Change|c"
12386 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12389 msgid "Reject Change|j"
12390 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12393 msgid "Apply Last Text Style|A"
12394 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:117
12397 msgid "Text Style|S"
12398 msgstr "Štýl textu"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:119
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12413 msgid "Anything Non-Empty|o"
12414 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12418 msgstr "Hocijaké Slovo"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12421 msgid "Any Number|N"
12422 msgstr "Hocijaké Číslo"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12425 msgid "User Defined|U"
12426 msgstr "Užívateľom Definované"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12429 msgid "Append Argument"
12430 msgstr "Pridaj Argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:243
12433 msgid "Remove Last Argument"
12434 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12442 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12445 msgid "Insert Optional Argument"
12446 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:248
12449 msgid "Remove Optional Argument"
12450 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:252
12461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12462 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12466 msgstr "Opäť načítať"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Externe upraviť...|x"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12474 msgid "Multicolumn|u"
12475 msgstr "Viacstĺpcové"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12479 msgstr "Viacriadkové"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12483 msgstr "Vrchný riadok"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12486 msgid "Bottom Line|i"
12487 msgstr "Spodný riadok"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Ľavý riadok"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Pravý riadok"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:198
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:203
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12526 msgid "Append Row|A"
12527 msgstr "Pridať Riadok"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12530 msgid "Delete Row|D"
12531 msgstr "Zmazať riadok"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:207
12535 msgstr "Kopíruj riadok"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Pridať Stĺpec"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:211
12542 msgid "Delete Column|e"
12543 msgstr "Zmazať stĺpec"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12546 msgid "Copy Column|y"
12547 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12550 msgid "Settings...|g"
12551 msgstr "Nastavenia...|a"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12566 msgid "File Revision|R"
12567 msgstr "Revízia Súboru"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12570 msgid "Tree Revision|T"
12571 msgstr "Revízia Stromu"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12574 msgid "Revision Author|A"
12575 msgstr "Autor Revízie"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12578 msgid "Revision Date|D"
12579 msgstr "Dátum Revízie"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12582 msgid "Revision Time|i"
12583 msgstr "Čas Revízie"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12586 msgid "LyX Version|X"
12587 msgstr "Verzia LyXu"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12590 msgid "Document Info|D"
12591 msgstr "Info Dokumentu"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12594 msgid "Copy Text|o"
12595 msgstr "Kopíruj Text"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12598 msgid "Activate Branch|A"
12599 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12602 msgid "Deactivate Branch|e"
12603 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12607 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "Všetky Indexy"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:515
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12622 msgid "Promote Section|P"
12623 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12626 msgid "Demote Section|D"
12627 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12630 msgid "Move Section Down|w"
12631 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12634 msgid "Select Section|S"
12635 msgstr "Vyber Sekciu"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12638 msgid "Wrap by Preview|P"
12639 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12647 msgstr "Zobraziť|Z"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12655 msgstr "Navigovať|g"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12659 msgstr "Dokument|D"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12663 msgstr "Nástroje|N"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12679 msgstr "Otvoriť...|O"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12682 msgid "Open Recent|t"
12683 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12691 msgstr "Zavrieť všetko"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12698 msgid "Save As...|A"
12699 msgstr "Uložiť ako...|a"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12703 msgstr "Uložiť všetko|v"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Vrátiť na uložené"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12710 msgid "Version Control|V"
12711 msgstr "Správa Verzií"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12715 msgstr "Importovať|I"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12719 msgstr "Exportovať|E"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12730 msgid "New Window|W"
12731 msgstr "Nové okno|é"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12734 msgid "Close Window|d"
12735 msgstr "Zavrieť okno|r"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12742 msgid "Register...|R"
12743 msgstr "Registrovať...|R"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12746 msgid "Check In Changes...|I"
12747 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12750 msgid "Check Out for Edit|O"
12751 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12755 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12758 msgid "Revert to Repository Version|v"
12759 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12762 msgid "Undo Last Check In|U"
12763 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12767 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12770 msgid "Show History...|H"
12771 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12774 msgid "Use Locking Property|L"
12775 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12787 msgstr "Opakovať|O"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:575
12815 msgstr "Matematika|M"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12890 msgid "Selection|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12902 msgid "Paste as PDF"
12903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12906 msgid "Paste as PNG"
12907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12910 msgid "Paste as JPEG"
12911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12914 msgid "Dissolve Text Style"
12915 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12918 msgid "Customized...|C"
12919 msgstr "Vlastné..."
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12922 msgid "Capitalize|a"
12923 msgstr "Prvé veľké"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12926 msgid "Uppercase|U"
12927 msgstr "Veľké písmená"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12930 msgid "Lowercase|L"
12931 msgstr "Malé písmená"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12934 msgid "Multicolumn|M"
12935 msgstr "Viacstĺpcové"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12939 msgstr "Viacriadkové"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12943 msgstr "Horný riadok"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Dolný riadok"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12971 msgstr "Pridať riadok"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12974 msgid "Add Column|u"
12975 msgstr "Pridať stĺpec"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12978 msgid "Copy Column|p"
12979 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12982 msgid "Change Limits Type|L"
12983 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12986 msgid "Macro Definition"
12987 msgstr "Definícia makra"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12990 msgid "Change Formula Type|F"
12991 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Text Style|T"
12995 msgstr "Štýl textu|t"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12999 msgstr "Použiť algebraické programy"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13002 msgid "Add Line Above|A"
13003 msgstr "Pridať riadok ponad"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13006 msgid "Delete Line Above|D"
13007 msgstr "Zmazať riadok nad"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13010 msgid "Delete Line Below|e"
13011 msgstr "Zmazať riadok pod"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13015 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13027 msgstr "Zobrazenie"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13031 msgstr "V riadku (inline)"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13042 msgid "Math Formal Script Family|o"
13043 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Text Roman Family"
13067 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13070 msgid "Text Sans Serif Family"
13071 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13074 msgid "Text Typewriter Family"
13075 msgstr "Text strojopisná rodina"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13078 msgid "Text Bold Series"
13079 msgstr "Text. tučný duktus"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13082 msgid "Text Medium Series"
13083 msgstr "Text. stredný duktus"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13086 msgid "Text Italic Shape"
13087 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13090 msgid "Text Small Caps Shape"
13091 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13094 msgid "Text Slanted Shape"
13095 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13098 msgid "Text Upright Shape"
13099 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13110 msgid "Mathematica|a"
13111 msgstr "Mathematica|a"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13114 msgid "Maple, Simplify|S"
13115 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13118 msgid "Maple, Factor|F"
13119 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13122 msgid "Maple, Evalm|E"
13123 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13126 msgid "Maple, Evalf|v"
13127 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13130 msgid "Open All Insets|O"
13131 msgstr "Otvor všetky vložky"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13134 msgid "Close All Insets|C"
13135 msgstr "Zavri všetky vložky"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13138 msgid "Unfold Math Macro|n"
13139 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13142 msgid "Fold Math Macro|d"
13143 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13146 msgid "View Source|S"
13147 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13150 msgid "View Messages|g"
13151 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Master Document|M"
13155 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "Update Master Document|a"
13159 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13163 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13167 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13170 msgid "Close Current View|w"
13171 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13174 msgid "Fullscreen|l"
13175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13179 msgstr "Lišty nástrojov"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13183 msgstr "Matematika|M"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13186 msgid "Special Character|p"
13187 msgstr "Špeciálny znak"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13190 msgid "Formatting|o"
13191 msgstr "Formátovanie|F"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13194 msgid "List / TOC|i"
13195 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13199 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13203 msgstr "Poznámka|P"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13210 msgid "Custom Insets"
13211 msgstr "Vlastné Vložky"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13218 msgid "Box[[Menu]]"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 msgid "Citation...|C"
13223 msgstr "Citáciu...|C"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Cross-Reference...|R"
13227 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13231 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13235 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13239 msgstr "Tabuľku...|T"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13242 msgid "Graphics...|G"
13243 msgstr "Grafiku...|G"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13250 msgid "Hyperlink...|k"
13251 msgstr "Hyperlinku..."
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13255 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13258 msgid "Marginal Note|M"
13259 msgstr "Okrajová Poznámka"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13262 msgid "Short Title|S"
13263 msgstr "Krátky Titul"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13271 msgstr "Výpis programu"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13278 msgid "Symbols...|b"
13279 msgstr "Symboly..."
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13286 msgid "End of Sentence|E"
13287 msgstr "Koniec vety"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13298 msgid "Protected Hyphen|y"
13299 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13302 msgid "Breakable Slash|a"
13303 msgstr "Nechránené lomítko"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13306 msgid "Menu Separator|M"
13307 msgstr "Oddeľovač v menu"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Fonetické symboly"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13314 msgid "Superscript|S"
13315 msgstr "Horný index"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13318 msgid "Subscript|u"
13319 msgstr "Dolný index"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Protected Space|P"
13323 msgstr "Chránená medzera"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Visible Space|i"
13327 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Horizontal Space...|o"
13331 msgstr "Horizontálna medzera..."
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13334 msgid "Horizontal Line...|L"
13335 msgstr "Horizontálna Línia..."
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13338 msgid "Vertical Space...|V"
13339 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13346 msgid "Hyphenation Point|H"
13347 msgstr "Bod delenia slova"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13350 msgid "Ligature Break|k"
13351 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13354 msgid "Display Formula|D"
13355 msgstr "Zobraziť vzorec"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13358 msgid "Numbered Formula|N"
13359 msgstr "Číslovaný vzorec"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13362 msgid "Figure Wrap Float|F"
13363 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13366 msgid "Table Wrap Float|T"
13367 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13370 msgid "Table of Contents|C"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13374 msgid "Nomenclature|N"
13375 msgstr "Nomenklatúra"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13379 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13382 msgid "LyX Document...|X"
13383 msgstr "LyX Dokument...|X"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13386 msgid "Plain Text...|T"
13387 msgstr "Ako prostý text...|t"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13390 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13394 msgid "External Material...|M"
13395 msgstr "Externý materiál...|m"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13398 msgid "Child Document...|d"
13399 msgstr "Dokument potomka..."
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13406 msgid "Insert New Branch...|I"
13407 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13410 msgid "Change Tracking|C"
13411 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13414 msgid "Build Program|B"
13415 msgstr "Vytvoriť program"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13418 msgid "LaTeX Log|L"
13419 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "Komprimované|m"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13438 msgid "Track Changes|T"
13439 msgstr "Sleduj zmeny"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13442 msgid "Merge Changes...|M"
13443 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13446 msgid "Accept Change|A"
13447 msgstr "Akceptovať zmenu"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13450 msgid "Accept All Changes|c"
13451 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13454 msgid "Reject All Changes|e"
13455 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13458 msgid "Show Changes in Output|S"
13459 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13462 msgid "Bookmarks|B"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13466 msgid "Next Note|N"
13467 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13470 msgid "Next Change|C"
13471 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13474 msgid "Next Cross-Reference|R"
13475 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13478 msgid "Go to Label|L"
13479 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13482 msgid "Save Bookmark 1|S"
13483 msgstr "Uložiť záložku 1"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13486 msgid "Save Bookmark 2"
13487 msgstr "Uložiť záložku 2"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13490 msgid "Save Bookmark 3"
13491 msgstr "Uložiť záložku 3"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13494 msgid "Save Bookmark 4"
13495 msgstr "Uložiť záložku 4"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13498 msgid "Save Bookmark 5"
13499 msgstr "Uložiť záložku 5"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13502 msgid "Clear Bookmarks|C"
13503 msgstr "Zrušiť záložky"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13506 msgid "Navigate Back|B"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 msgid "Spellchecker...|S"
13511 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13514 msgid "Thesaurus...|T"
13515 msgstr "Slovník synoným..."
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13518 msgid "Statistics...|a"
13519 msgstr "Štatistika...|Š"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13522 msgid "Check TeX|h"
13523 msgstr "Kontrola TeXu"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13526 msgid "TeX Information|I"
13527 msgstr "TeX informácia|X"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13530 msgid "Compare...|C"
13531 msgstr "Porovnaj..."
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13534 msgid "Reconfigure|R"
13535 msgstr "Rekonfigurácia"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13538 msgid "Preferences...|P"
13539 msgstr "Preferencie...|P"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13542 msgid "Introduction|I"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13547 msgstr "Príručka|P"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13550 msgid "User's Guide|U"
13551 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13554 msgid "Additional Features|F"
13555 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13558 msgid "Embedded Objects|O"
13559 msgstr "Vložené Objekty|O"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13562 msgid "Customization|C"
13563 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13566 msgid "Shortcuts|S"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13570 msgid "LyX Functions|y"
13571 msgstr "LyX Funkcie|y"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13574 msgid "LaTeX Configuration|L"
13575 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13578 msgid "Specific Manuals|p"
13579 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13582 msgid "About LyX|X"
13583 msgstr "O programe LyX|X"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13586 msgid "Braille Manual|B"
13587 msgstr "Braille: Manuál"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13590 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13591 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13594 msgid "LilyPond Manual|M"
13595 msgstr "LilyPond príručka"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13598 msgid "Linguistics Manual|L"
13599 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13602 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13603 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13606 msgid "XY-pic Manual|X"
13607 msgstr "XY-pic: Manuál"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13610 msgid "New document"
13611 msgstr "Nový dokument"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13614 msgid "Open document"
13615 msgstr "Otvoriť dokument"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13618 msgid "Save document"
13619 msgstr "Uložiť dokument"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13622 msgid "Print document"
13623 msgstr "Tlač dokument"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13626 msgid "Check spelling"
13627 msgstr "Kontrola pravopisu"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1323
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Find and replace"
13639 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13642 msgid "Find and replace (advanced)"
13643 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13646 msgid "Navigate back"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13650 msgid "Toggle emphasis"
13651 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13654 msgid "Toggle noun"
13655 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13659 msgstr "Použiť posledné"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert math"
13663 msgstr "Vložiť mat."
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13666 msgid "Insert graphics"
13667 msgstr "Vložiť grafiku"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13670 msgid "Insert table"
13671 msgstr "Vložiť tabuľku"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13674 msgid "Toggle outline"
13675 msgstr "Prepnúť prehľad"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13678 msgid "Toggle math toolbar"
13679 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13682 msgid "Toggle table toolbar"
13683 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13686 msgid "View/Update"
13687 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13695 msgstr "Aktualizovať"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13702 msgid "Update master document"
13703 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13706 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13707 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13710 msgid "View other formats"
13711 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13714 msgid "Update other formats"
13715 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13722 msgid "Numbered list"
13723 msgstr "Číslovaná listina"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13726 msgid "Itemized list"
13727 msgstr "Položková listina"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13730 msgid "Increase depth"
13731 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13734 msgid "Decrease depth"
13735 msgstr "Zníženie hĺbky"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13738 msgid "Insert figure float"
13739 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13742 msgid "Insert table float"
13743 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13746 msgid "Insert label"
13747 msgstr "Vložiť značku"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13750 msgid "Insert cross-reference"
13751 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13754 msgid "Insert citation"
13755 msgstr "Vložiť citáciu"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13758 msgid "Insert index entry"
13759 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13762 msgid "Insert nomenclature entry"
13763 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13766 msgid "Insert footnote"
13767 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13770 msgid "Insert margin note"
13771 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13774 msgid "Insert note"
13775 msgstr "Vložiť poznámku"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13779 msgstr "Vložiť rámok"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13782 msgid "Insert hyperlink"
13783 msgstr "Vlož hyperlinku"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13786 msgid "Insert TeX code"
13787 msgstr "Vložiť TeX kód"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13790 msgid "Insert math macro"
13791 msgstr "Vložiť mat. makro"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13794 msgid "Include file"
13795 msgstr "Zahrnúť súbor"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13799 msgstr "Štýl textu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13802 msgid "Paragraph settings"
13803 msgstr "Nastavenia odstavca"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13807 msgstr "Pridať riadok"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13811 msgstr "Pridať stĺpec"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13815 msgstr "Zmazať riadok"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13818 msgid "Delete column"
13819 msgstr "Zmazať stĺpec"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13822 msgid "Set top line"
13823 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13826 msgid "Set bottom line"
13827 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13830 msgid "Set left line"
13831 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13834 msgid "Set right line"
13835 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13838 msgid "Set border lines"
13839 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13842 msgid "Set all lines"
13843 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13846 msgid "Unset all lines"
13847 msgstr "Zmazať všetky línie"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13851 msgstr "Zarovnať vľavo"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13854 msgid "Align center"
13855 msgstr "Zarovnať na stred"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13858 msgid "Align right"
13859 msgstr "Zarovnať vpravo"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13862 msgid "Align on decimal"
13863 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13867 msgstr "Zarovnať hore"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13870 msgid "Align middle"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13874 msgid "Align bottom"
13875 msgstr "Zarovnať dospodu"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13878 msgid "Rotate cell"
13879 msgstr "Otočiť bunku"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13882 msgid "Rotate table"
13883 msgstr "Otočiť tabuľku"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13886 msgid "Set multi-column"
13887 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13895 msgstr "Matematika"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13903 msgstr "Dolný index"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Horný index"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Vložiť odmocninu"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Vložiť zlomok"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13923 msgstr "Vložiť sumu"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Vložiť integrál"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Vložiť produkt"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13935 msgstr "Vložiť ( )"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13939 msgstr "Vložiť [ ]"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13943 msgstr "Vložiť { }"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Vložiť maticu"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13962 msgid "Math Macros"
13963 msgstr "Mat. makrá"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13970 msgid "Append argument"
13971 msgstr "Pridaj argument"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13975 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13979 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13982 msgid "Remove optional argument"
13983 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 msgid "Insert optional argument"
13987 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13990 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13991 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13994 msgid "Append argument eating from the right"
13995 msgstr "Pridaj argument sprava"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13998 msgid "Append optional argument eating from the right"
13999 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14002 msgid "Command Buffer"
14003 msgstr "Príkazový riadok"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14006 msgid "Review[[Toolbar]]"
14007 msgstr "Recenzovať"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14010 msgid "Track changes"
14011 msgstr "Sleduj zmeny"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14014 msgid "Show changes in output"
14015 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14018 msgid "Next change"
14019 msgstr "Ďalšia zmena"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14022 msgid "Accept change inside selection"
14023 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14026 msgid "Reject change inside selection"
14027 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14030 msgid "Merge changes"
14031 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14034 msgid "Accept all changes"
14035 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14038 msgid "Reject all changes"
14039 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14043 msgstr "Ďalšia poznámka"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14046 msgid "View Other Formats"
14047 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14050 msgid "Update Other Formats"
14051 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14054 msgid "Version Control"
14055 msgstr "Správa Verzií"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14059 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14062 msgid "Check-out for edit"
14063 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14066 msgid "Check-in changes"
14067 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14070 msgid "View revision log"
14071 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14074 msgid "Revert changes"
14075 msgstr "Odhoď zmeny"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14078 msgid "Compare with older revision"
14079 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14082 msgid "Compare with last revision"
14083 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Matematické panely"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "Mat. rozstupy"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14123 msgid "Frame decorations"
14124 msgstr "Dekorácia rámov"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14127 msgid "Big operators"
14128 msgstr "Veľké operátory"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14131 msgid "Miscellaneous"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 msgid "AMS relations"
14153 msgstr "AMS relácie"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14156 msgid "AMS negative relations"
14157 msgstr "AMS záporné relácie"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14164 msgid "AMS operators"
14165 msgstr "AMS operátory"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14168 msgid "AMS miscellaneous"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14308 msgid "Thin space\t\\,"
14309 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14312 msgid "Medium space\t\\:"
14313 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14316 msgid "Thick space\t\\;"
14317 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14321 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14325 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14328 msgid "Negative space\t\\!"
14329 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14332 msgid "Phantom\t\\phantom"
14333 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14337 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14341 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14348 msgid "Square root\t\\sqrt"
14349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14352 msgid "Other root\t\\root"
14353 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14357 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14361 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14365 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14369 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14372 msgid "Standard\t\\frac"
14373 msgstr "Štandard\t\\frac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14377 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14381 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14385 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14389 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14393 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14397 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14401 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14405 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14409 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14413 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14416 msgid "Binomial\t\\binom"
14417 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14421 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14425 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14428 msgid "Roman\t\\mathrm"
14429 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14432 msgid "Bold\t\\mathbf"
14433 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14437 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14441 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14444 msgid "Italic\t\\mathit"
14445 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14449 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14453 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14461 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14465 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14469 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14492 msgid "Frame Decorations"
14493 msgstr "Dekorácia rámov"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14564 msgid "overleftarrow"
14565 msgstr "overleftarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14568 msgid "overrightarrow"
14569 msgstr "overrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14572 msgid "overleftrightarrow"
14573 msgstr "overleftrightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14585 msgstr "underbrace"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14588 msgid "underleftarrow"
14589 msgstr "underleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14592 msgid "underrightarrow"
14593 msgstr "underrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14596 msgid "underleftrightarrow"
14597 msgstr "underleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14609 msgstr "rightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14620 msgid "updownarrow"
14621 msgstr "updownarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14624 msgid "leftrightarrow"
14625 msgstr "leftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14633 msgstr "Rightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14644 msgid "Updownarrow"
14645 msgstr "Updownarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14648 msgid "Leftrightarrow"
14649 msgstr "Leftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14652 msgid "Longleftrightarrow"
14653 msgstr "Longleftrightarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14656 msgid "Longleftarrow"
14657 msgstr "Longleftarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14660 msgid "Longrightarrow"
14661 msgstr "Longrightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14664 msgid "longleftrightarrow"
14665 msgstr "longleftrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14668 msgid "longleftarrow"
14669 msgstr "longleftarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14672 msgid "longrightarrow"
14673 msgstr "longrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14676 msgid "leftharpoondown"
14677 msgstr "leftharpoondown"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14680 msgid "rightharpoondown"
14681 msgstr "rightharpoondown"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14689 msgstr "longmapsto"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14700 msgid "leftharpoonup"
14701 msgstr "leftharpoonup"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14704 msgid "rightharpoonup"
14705 msgstr "rightharpoonup"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14708 msgid "hookleftarrow"
14709 msgstr "hookleftarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14712 msgid "hookrightarrow"
14713 msgstr "hookrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14724 msgid "rightleftharpoons"
14725 msgstr "rightleftharpoons"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14752 msgid "bigtriangleup"
14753 msgstr "bigtriangleup"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14768 msgid "bigtriangledown"
14769 msgstr "bigtriangledown"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14784 msgid "triangleright"
14785 msgstr "triangleright"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14800 msgid "triangleleft"
14801 msgstr "triangleleft"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14949 msgstr "sqsubseteq"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14953 msgstr "sqsupseteq"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 msgid "in[[math relation]]"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15013 msgstr "varepsilon"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15252 msgid "diamondsuit"
15253 msgstr "diamondsuit"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 msgid "textrm \\AA"
15269 msgstr "textrm \\AA"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15273 msgstr "textrm \\O"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 msgid "mathcircumflex"
15277 msgstr "mathcircumflex"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 msgid "Big Operators"
15329 msgstr "Veľké Operátory"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 msgid "ointctrclockwiseop"
15389 msgstr "ointctrclockwiseop"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 msgid "ointctrclockwise"
15393 msgstr "ointctrclockwise"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 msgid "ointclockwiseop"
15397 msgstr "ointclockwiseop"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 msgid "ointclockwise"
15401 msgstr "ointclockwise"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 msgid "landupintop"
15433 msgstr "landupintop"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 msgid "landdownint"
15437 msgstr "landdownint"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 msgid "landdownintop"
15441 msgstr "landdownintop"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 msgid "AMS Miscellaneous"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15536 msgid "vartriangle"
15537 msgstr "vartriangle"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15540 msgid "triangledown"
15541 msgstr "triangledown"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 msgid "measuredangle"
15557 msgstr "measuredangle"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15585 msgstr "varnothing"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15592 msgid "blacktriangle"
15593 msgstr "blacktriangle"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15596 msgid "blacktriangledown"
15597 msgstr "blacktriangledown"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15600 msgid "blacksquare"
15601 msgstr "blacksquare"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15604 msgid "blacklozenge"
15605 msgstr "blacklozenge"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15612 msgid "sphericalangle"
15613 msgstr "sphericalangle"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15617 msgstr "complement"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15636 msgid "dashleftarrow"
15637 msgstr "dashleftarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15640 msgid "dashrightarrow"
15641 msgstr "dashrightarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15644 msgid "leftleftarrows"
15645 msgstr "leftleftarrows"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15648 msgid "leftrightarrows"
15649 msgstr "leftrightarrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15652 msgid "rightrightarrows"
15653 msgstr "rightrightarrows"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15656 msgid "rightleftarrows"
15657 msgstr "rightleftarrows"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15661 msgstr "Lleftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15664 msgid "Rrightarrow"
15665 msgstr "Rrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15668 msgid "twoheadleftarrow"
15669 msgstr "twoheadleftarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15672 msgid "twoheadrightarrow"
15673 msgstr "twoheadrightarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15676 msgid "leftarrowtail"
15677 msgstr "leftarrowtail"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15680 msgid "rightarrowtail"
15681 msgstr "rightarrowtail"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15684 msgid "looparrowleft"
15685 msgstr "looparrowleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15688 msgid "looparrowright"
15689 msgstr "looparrowright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15692 msgid "curvearrowleft"
15693 msgstr "curvearrowleft"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15696 msgid "curvearrowright"
15697 msgstr "curvearrowright"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15700 msgid "circlearrowleft"
15701 msgstr "circlearrowleft"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15704 msgid "circlearrowright"
15705 msgstr "circlearrowright"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15717 msgstr "upuparrows"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15720 msgid "downdownarrows"
15721 msgstr "downdownarrows"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15724 msgid "upharpoonleft"
15725 msgstr "upharpoonleft"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "upharpoonright"
15729 msgstr "upharpoonright"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "downharpoonleft"
15733 msgstr "downharpoonleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15736 msgid "downharpoonright"
15737 msgstr "downharpoonright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "leftrightharpoons"
15741 msgstr "leftrightharpoons"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15744 msgid "rightsquigarrow"
15745 msgstr "rightsquigarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15748 msgid "leftrightsquigarrow"
15749 msgstr "leftrightsquigarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15753 msgstr "nleftarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 msgid "nrightarrow"
15757 msgstr "nrightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15760 msgid "nleftrightarrow"
15761 msgstr "nleftrightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15765 msgstr "nLeftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15768 msgid "nRightarrow"
15769 msgstr "nRightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15772 msgid "nLeftrightarrow"
15773 msgstr "nLeftrightarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15780 msgid "AMS Relations"
15781 msgstr "AMS Relácie"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15800 msgid "eqslantless"
15801 msgstr "eqslantless"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 msgstr "eqslantgtr"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 msgstr "lessapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15865 msgstr "lesseqqgtr"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 msgstr "gtreqqless"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15884 msgid "thickapprox"
15885 msgstr "thickapprox"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15920 msgid "preccurlyeq"
15921 msgstr "preccurlyeq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15924 msgid "succcurlyeq"
15925 msgstr "succcurlyeq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15928 msgid "curlyeqprec"
15929 msgstr "curlyeqprec"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15932 msgid "curlyeqsucc"
15933 msgstr "curlyeqsucc"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15945 msgstr "precapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15949 msgstr "succapprox"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15952 msgid "vartriangleleft"
15953 msgstr "vartriangleleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15956 msgid "vartriangleright"
15957 msgstr "vartriangleright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15960 msgid "trianglelefteq"
15961 msgstr "trianglelefteq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15964 msgid "trianglerighteq"
15965 msgstr "trianglerighteq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15980 msgid "risingdotseq"
15981 msgstr "risingdotseq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15984 msgid "fallingdotseq"
15985 msgstr "fallingdotseq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 msgid "shortparallel"
16005 msgstr "shortparallel"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16009 msgstr "smallsmile"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16013 msgstr "smallfrown"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16016 msgid "blacktriangleleft"
16017 msgstr "blacktriangleleft"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16020 msgid "blacktriangleright"
16021 msgstr "blacktriangleright"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16032 msgid "backepsilon"
16033 msgstr "backepsilon"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16048 msgid "AMS Negative Relations"
16049 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16148 msgid "precnapprox"
16149 msgstr "precnapprox"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16152 msgid "succnapprox"
16153 msgstr "succnapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 msgstr "subsetneqq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 msgstr "supsetneqq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16181 msgstr "nsupseteqq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16196 msgid "varsubsetneq"
16197 msgstr "varsubsetneq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16200 msgid "varsupsetneq"
16201 msgstr "varsupsetneq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16204 msgid "varsubsetneqq"
16205 msgstr "varsubsetneqq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16208 msgid "varsupsetneqq"
16209 msgstr "varsupsetneqq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16212 msgid "ntriangleleft"
16213 msgstr "ntriangleleft"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16216 msgid "ntriangleright"
16217 msgstr "ntriangleright"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16220 msgid "ntrianglelefteq"
16221 msgstr "ntrianglelefteq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16224 msgid "ntrianglerighteq"
16225 msgstr "ntrianglerighteq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16248 msgid "nshortparallel"
16249 msgstr "nshortparallel"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16252 msgid "AMS Operators"
16253 msgstr "AMS Operátory"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16260 msgid "smallsetminus"
16261 msgstr "smallsetminus"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16280 msgid "doublebarwedge"
16281 msgstr "doublebarwedge"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16300 msgid "divideontimes"
16301 msgstr "divideontimes"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16312 msgid "leftthreetimes"
16313 msgstr "leftthreetimes"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16316 msgid "rightthreetimes"
16317 msgstr "rightthreetimes"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16321 msgstr "curlywedge"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16328 msgid "circleddash"
16329 msgstr "circleddash"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16333 msgstr "circledast"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16336 msgid "circledcirc"
16337 msgstr "circledcirc"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16347 #: lib/external_templates:36
16348 msgid "GnumericSpreadsheet"
16349 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16351 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16352 msgid "Spreadsheet"
16353 msgstr "Tabuľkový procesor"
16355 #: lib/external_templates:39
16357 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16358 "It imports as a long table, so any length\n"
16359 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16360 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16361 "both for gnumeric and excel files.\n"
16363 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16364 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16365 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16366 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16367 "excel i gnumeric súborov.\n"
16369 #: lib/external_templates:76
16370 msgid "RasterImage"
16371 msgstr "Rastrový obrázok"
16373 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 #: lib/external_templates:84
16378 msgid "A bitmap file.\n"
16379 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16381 #: lib/external_templates:148
16385 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:151
16390 msgid "An Xfig figure.\n"
16391 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16393 #: lib/external_templates:201
16394 msgid "ChessDiagram"
16395 msgstr "Šachovnica"
16397 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:204
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16421 "Šachový diagram.\n"
16422 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16423 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16424 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16425 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16426 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16427 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16428 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16429 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16430 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16431 "'Voľby->Test legality' a\n"
16432 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16433 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16434 "Aby to fungovalo musíte\n"
16435 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16436 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16437 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16439 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16440 msgid "Lilypond typeset music"
16441 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16443 #: lib/external_templates:254
16445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16450 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16451 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16452 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16453 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16455 #: lib/external_templates:300
16457 msgstr "PDFStránky"
16459 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463 #: lib/external_templates:303
16465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16471 "* pages=- (to include all pages)\n"
16472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16473 "for further options and details.\n"
16475 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16476 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16477 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16479 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16480 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16481 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16482 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16483 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16485 #: lib/external_templates:343
16488 "Read 'info date' for more information.\n"
16491 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16493 #: lib/external_templates:372
16497 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16498 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 #: lib/external_templates:375
16502 msgid "Dia diagram.\n"
16503 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16505 #: lib/configure.py:459
16509 #: lib/configure.py:462
16513 #: lib/configure.py:465
16517 #: lib/configure.py:468
16521 #: lib/configure.py:471
16525 #: lib/configure.py:474
16529 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16533 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16537 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16542 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16546 #: lib/configure.py:481 lib/configure.py:492 lib/configure.py:502
16550 #: lib/configure.py:482 lib/configure.py:493 lib/configure.py:503
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16555 #: lib/configure.py:483 lib/configure.py:494 lib/configure.py:504
16559 #: lib/configure.py:484 lib/configure.py:495 lib/configure.py:505
16563 #: lib/configure.py:485 lib/configure.py:496 lib/configure.py:506
16567 #: lib/configure.py:486 lib/configure.py:497 lib/configure.py:507
16571 #: lib/configure.py:512
16572 msgid "Plain text (chess output)"
16573 msgstr "Prostý text (šachy)"
16575 #: lib/configure.py:513
16576 msgid "Plain text (image)"
16577 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16579 #: lib/configure.py:514
16580 msgid "Plain text (Xfig output)"
16581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16583 #: lib/configure.py:515
16584 msgid "date (output)"
16585 msgstr "dátum (výstup)"
16587 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16591 #: lib/configure.py:516
16595 #: lib/configure.py:517
16596 msgid "DocBook (XML)"
16597 msgstr "DocBook (XML)"
16599 #: lib/configure.py:518
16600 msgid "Graphviz Dot"
16601 msgstr "Graphviz Dot"
16603 #: lib/configure.py:519
16604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607 #: lib/configure.py:520
16611 #: lib/configure.py:520
16615 #: lib/configure.py:521
16619 #: lib/configure.py:522
16623 #: lib/configure.py:523
16624 msgid "LilyPond music"
16625 msgstr "LilyPond nóty"
16627 #: lib/configure.py:524
16628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16629 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16631 #: lib/configure.py:525
16632 msgid "LaTeX (plain)"
16633 msgstr "LaTeX (prostý)"
16635 #: lib/configure.py:525
16636 msgid "LaTeX (plain)|L"
16637 msgstr "LaTeX (prostý)"
16639 #: lib/configure.py:526
16640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16643 #: lib/configure.py:527
16644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16647 #: lib/configure.py:528
16648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16651 #: lib/configure.py:529
16653 msgstr "Prostý text"
16655 #: lib/configure.py:529
16656 msgid "Plain text|a"
16657 msgstr "Prostý text"
16659 #: lib/configure.py:530
16660 msgid "Plain text (pstotext)"
16661 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16663 #: lib/configure.py:531
16664 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16665 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16667 #: lib/configure.py:532
16668 msgid "Plain text (catdvi)"
16669 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16671 #: lib/configure.py:533
16672 msgid "Plain Text, Join Lines"
16673 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16675 #: lib/configure.py:536
16676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16677 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16679 #: lib/configure.py:537
16680 msgid "Excel spreadsheet"
16681 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16683 #: lib/configure.py:538
16684 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16685 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16687 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16691 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16695 #: lib/configure.py:550 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16699 #: lib/configure.py:555
16703 #: lib/configure.py:556
16705 msgstr "Postscript"
16707 #: lib/configure.py:556
16708 msgid "Postscript|t"
16709 msgstr "Postscript"
16711 #: lib/configure.py:560
16712 msgid "PDF (ps2pdf)"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16715 #: lib/configure.py:560
16716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719 #: lib/configure.py:561
16720 msgid "PDF (pdflatex)"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)"
16723 #: lib/configure.py:561
16724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727 #: lib/configure.py:562
16728 msgid "PDF (dvipdfm)"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16731 #: lib/configure.py:562
16732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735 #: lib/configure.py:563
16736 msgid "PDF (XeTeX)"
16737 msgstr "PDF (XeTeX)"
16739 #: lib/configure.py:563
16740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16743 #: lib/configure.py:564
16744 msgid "PDF (LuaTeX)"
16745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16747 #: lib/configure.py:564
16748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16751 #: lib/configure.py:567
16755 #: lib/configure.py:567
16759 #: lib/configure.py:568
16760 msgid "DVI (LuaTeX)"
16761 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16763 #: lib/configure.py:568
16764 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16765 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16767 #: lib/configure.py:571
16771 #: lib/configure.py:574
16775 #: lib/configure.py:577
16779 #: lib/configure.py:580
16780 msgid "OpenDocument"
16781 msgstr "OpenDocument"
16783 #: lib/configure.py:581
16784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16785 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16787 #: lib/configure.py:584
16788 msgid "Rich Text Format"
16789 msgstr "Rich Text Format"
16791 #: lib/configure.py:585
16795 #: lib/configure.py:585
16799 #: lib/configure.py:588
16800 msgid "date command"
16801 msgstr "príkaz pre dátum"
16803 #: lib/configure.py:589
16804 msgid "Table (CSV)"
16805 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16807 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16812 #: lib/configure.py:592
16816 #: lib/configure.py:593
16820 #: lib/configure.py:594
16824 #: lib/configure.py:595
16828 #: lib/configure.py:596
16832 #: lib/configure.py:597
16833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16836 #: lib/configure.py:598
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16840 #: lib/configure.py:599
16841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16844 #: lib/configure.py:600
16845 msgid "LyX Preview"
16846 msgstr "Náhľad LyX"
16848 #: lib/configure.py:601
16849 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16850 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16852 #: lib/configure.py:602
16853 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16854 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16856 #: lib/configure.py:603
16860 #: lib/configure.py:604
16864 #: lib/configure.py:605
16868 #: lib/configure.py:606 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16869 msgid "Windows Metafile"
16870 msgstr "Windows Metafile"
16872 #: lib/configure.py:607 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16873 msgid "Enhanced Metafile"
16874 msgstr "Rozšírený WMF"
16876 #: lib/configure.py:608
16877 msgid "HTML (MS Word)"
16878 msgstr "HTML (MS Word)"
16880 #: lib/configure.py:693
16882 msgstr "LyXBlogger"
16884 #: lib/configure.py:896
16885 msgid "LyX Archive (zip)"
16886 msgstr "LyX Archív (zip)"
16888 #: lib/configure.py:899
16889 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16890 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16894 msgid "%1$s and %2$s"
16895 msgstr "%1$s a %2$s"
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16899 msgid "%1$s et al."
16900 msgstr "%1$s et al."
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16912 msgid "Add to bibliography only."
16913 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16919 #: src/Buffer.cpp:138
16922 "Could not print the document %1$s.\n"
16923 "Check that your printer is set up correctly."
16925 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16926 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16928 #: src/Buffer.cpp:141
16929 msgid "Print document failed"
16930 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16932 #: src/Buffer.cpp:327
16933 msgid "Disk Error: "
16934 msgstr "Chyba Disku: "
16936 #: src/Buffer.cpp:328
16939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16940 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16942 #: src/Buffer.cpp:412
16943 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16944 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:414
16947 msgid "Attempting to close changed document!"
16948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16950 #: src/Buffer.cpp:422
16951 msgid "Could not remove temporary directory"
16952 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16954 #: src/Buffer.cpp:423
16956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16957 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16959 #: src/Buffer.cpp:754
16960 msgid "Unknown document class"
16961 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16963 #: src/Buffer.cpp:755
16965 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16966 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16968 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16971 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16974 msgid "Document header error"
16975 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16977 #: src/Buffer.cpp:769
16978 msgid "\\begin_header is missing"
16979 msgstr "chýba \\begin_header"
16981 #: src/Buffer.cpp:792
16982 msgid "\\begin_document is missing"
16983 msgstr "chýba \\begin_document"
16985 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1428
16986 #: src/BufferView.cpp:1434
16987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16988 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16990 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1429
16992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16993 "xcolor/ulem are installed.\n"
16994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16998 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16999 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17000 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17002 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1435
17004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17009 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17010 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17011 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17012 "v LaTeX-ovej preambuly."
17014 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17020 #: src/Buffer.cpp:904
17021 msgid "File Not Found"
17022 msgstr "Súbor Nenájdený"
17024 #: src/Buffer.cpp:905
17026 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17027 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17029 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17030 msgid "Document format failure"
17031 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17033 #: src/Buffer.cpp:929
17035 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17036 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17038 #: src/Buffer.cpp:992
17040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17041 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17043 #: src/Buffer.cpp:1017
17044 msgid "Conversion failed"
17045 msgstr "Konverzia zlyhala"
17047 #: src/Buffer.cpp:1018
17050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17051 "it could not be created."
17053 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17056 #: src/Buffer.cpp:1028
17057 msgid "Conversion script not found"
17058 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17060 #: src/Buffer.cpp:1029
17063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17064 "could not be found."
17065 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17067 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17068 msgid "Conversion script failed"
17069 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17071 #: src/Buffer.cpp:1053
17074 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17077 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17079 #: src/Buffer.cpp:1060
17082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17084 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17086 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3658 src/Buffer.cpp:3720
17087 msgid "File is read-only"
17088 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17090 #: src/Buffer.cpp:1082
17092 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17093 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17095 #: src/Buffer.cpp:1091
17098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17099 "overwrite this file?"
17100 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17102 #: src/Buffer.cpp:1093
17103 msgid "Overwrite modified file?"
17104 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17106 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:50
17107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17112 #: src/Buffer.cpp:1123
17113 msgid "Backup failure"
17114 msgstr "Založenie zlyhalo"
17116 #: src/Buffer.cpp:1124
17119 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17120 "Please check whether the directory exists and is writable."
17122 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17123 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17125 #: src/Buffer.cpp:1155
17127 msgid "Saving document %1$s..."
17128 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17130 #: src/Buffer.cpp:1170
17131 msgid " could not write file!"
17132 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17134 #: src/Buffer.cpp:1178
17138 #: src/Buffer.cpp:1193
17140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17141 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17143 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17146 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17148 #: src/Buffer.cpp:1206
17149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17152 #: src/Buffer.cpp:1220
17153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17154 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17156 #: src/Buffer.cpp:1234
17157 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17158 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17160 #: src/Buffer.cpp:1320
17161 msgid "Iconv software exception Detected"
17162 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17164 #: src/Buffer.cpp:1320
17167 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17170 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17173 #: src/Buffer.cpp:1350
17175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17176 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17178 #: src/Buffer.cpp:1353
17180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17181 "chosen encoding.\n"
17182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17184 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17185 "zvolenom kódovaní.\n"
17186 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17188 #: src/Buffer.cpp:1360
17189 msgid "iconv conversion failed"
17190 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17192 #: src/Buffer.cpp:1365
17193 msgid "conversion failed"
17194 msgstr "Konverzia zlyhala"
17196 #: src/Buffer.cpp:1667
17197 msgid "Running chktex..."
17198 msgstr "Spúšťam chktex..."
17200 #: src/Buffer.cpp:1681
17201 msgid "chktex failure"
17202 msgstr "chktex zlyhal"
17204 #: src/Buffer.cpp:1682
17205 msgid "Could not run chktex successfully."
17206 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17208 #: src/Buffer.cpp:1934
17210 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17211 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17213 #: src/Buffer.cpp:2006
17215 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17216 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17218 #: src/Buffer.cpp:2089
17220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17221 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17223 #: src/Buffer.cpp:2119
17225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17226 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17228 #: src/Buffer.cpp:2179
17230 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17231 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17233 #: src/Buffer.cpp:2186
17235 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17236 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17238 #: src/Buffer.cpp:2196
17239 msgid "Error exporting to DVI."
17240 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17242 #: src/Buffer.cpp:2261 src/Exporter.cpp:45
17245 "The file %1$s already exists.\n"
17247 "Do you want to overwrite that file?"
17249 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17251 "Chcete tento súbor prepísať?"
17253 #: src/Buffer.cpp:2264 src/Exporter.cpp:48
17254 msgid "Overwrite file?"
17255 msgstr "Prepísať súbor?"
17257 #: src/Buffer.cpp:2281
17258 msgid "Error running external commands."
17259 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17261 #: src/Buffer.cpp:3086
17262 msgid "Preview source code"
17263 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17265 #: src/Buffer.cpp:3104
17267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17270 #: src/Buffer.cpp:3108
17272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17273 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17275 #: src/Buffer.cpp:3216
17277 msgid "Auto-saving %1$s"
17278 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17280 #: src/Buffer.cpp:3270
17281 msgid "Autosave failed!"
17282 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17284 #: src/Buffer.cpp:3331
17285 msgid "Autosaving current document..."
17286 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17288 #: src/Buffer.cpp:3421
17289 msgid "Couldn't export file"
17290 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17292 #: src/Buffer.cpp:3422
17294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17295 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17297 #: src/Buffer.cpp:3489
17298 msgid "File name error"
17299 msgstr "Chyba v názve súboru"
17301 #: src/Buffer.cpp:3490
17302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17303 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17305 #: src/Buffer.cpp:3575
17306 msgid "Document export cancelled."
17307 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17309 #: src/Buffer.cpp:3585
17311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17312 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17314 #: src/Buffer.cpp:3591
17316 msgid "Document exported as %1$s"
17317 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17319 #: src/Buffer.cpp:3644
17322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17324 "Recover emergency save?"
17326 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17328 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3647
17331 msgid "Load emergency save?"
17332 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17334 #: src/Buffer.cpp:3648
17336 msgstr "Získať späť"
17338 #: src/Buffer.cpp:3648
17339 msgid "&Load Original"
17340 msgstr "Nahrať Originál"
17342 #: src/Buffer.cpp:3659
17345 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17346 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17348 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17349 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17351 #: src/Buffer.cpp:3665
17352 msgid "Document was successfully recovered."
17353 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17355 #: src/Buffer.cpp:3667
17356 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17357 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17359 #: src/Buffer.cpp:3668
17362 "Remove emergency file now?\n"
17365 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17368 #: src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3684
17369 msgid "Delete emergency file?"
17370 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17372 #: src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3686
17376 #: src/Buffer.cpp:3677
17377 msgid "Emergency file deleted"
17378 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17380 #: src/Buffer.cpp:3678
17381 msgid "Do not forget to save your file now!"
17382 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17384 #: src/Buffer.cpp:3685
17385 msgid "Remove emergency file now?"
17386 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17388 #: src/Buffer.cpp:3708
17391 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17393 "Load the backup instead?"
17395 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17397 "Nahrať radšej zálohu ?"
17399 #: src/Buffer.cpp:3710
17400 msgid "Load backup?"
17401 msgstr "Nahrať zálohu?"
17403 #: src/Buffer.cpp:3711
17404 msgid "&Load backup"
17405 msgstr "Nahrať zálohu"
17407 #: src/Buffer.cpp:3711
17408 msgid "Load &original"
17409 msgstr "Nahrať Originál"
17411 #: src/Buffer.cpp:3721
17414 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17415 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17417 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17418 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17420 #: src/Buffer.cpp:4061 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17421 msgid "Senseless!!! "
17422 msgstr "Nezmyselné!!! "
17424 #: src/Buffer.cpp:4182
17426 msgid "Document %1$s reloaded."
17427 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17429 #: src/Buffer.cpp:4185
17431 msgid "Could not reload document %1$s."
17432 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17434 #: src/Buffer.cpp:4251
17435 msgid "Included File Invalid"
17436 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17438 #: src/Buffer.cpp:4252
17441 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17443 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17445 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17447 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17449 #: src/BufferParams.cpp:572
17452 "The selected document class\n"
17454 "requires external files that are not available.\n"
17455 "The document class can still be used, but the\n"
17456 "document cannot be compiled until the following\n"
17457 "prerequisites are installed:\n"
17459 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17460 "User's Guide for more information."
17462 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17464 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17465 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17466 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17467 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17469 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17472 #: src/BufferParams.cpp:581
17473 msgid "Document class not available"
17474 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17476 #: src/BufferParams.cpp:1987
17479 "The layout file:\n"
17481 "could not be found. A default textclass with default\n"
17482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17485 "Súbor pre schéma:\n"
17487 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17488 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17491 #: src/BufferParams.cpp:1993
17492 msgid "Document class not found"
17493 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17495 #: src/BufferParams.cpp:2000
17498 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17500 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17504 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17506 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17507 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17510 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1273 src/BufferView.cpp:1305
17511 msgid "Could not load class"
17512 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17514 #: src/BufferParams.cpp:2042
17515 msgid "Error reading internal layout information"
17516 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17518 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17520 msgstr "Chyba pri čítaní"
17522 #: src/BufferView.cpp:187
17523 msgid "No more insets"
17524 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17526 #: src/BufferView.cpp:730
17527 msgid "Save bookmark"
17528 msgstr "Uložiť záložku"
17530 #: src/BufferView.cpp:948
17531 msgid "Converting document to new document class..."
17532 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17534 #: src/BufferView.cpp:991
17535 msgid "Document is read-only"
17536 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17538 #: src/BufferView.cpp:1000
17539 msgid "This portion of the document is deleted."
17540 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17542 #: src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17544 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17545 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17547 #: src/BufferView.cpp:1326
17548 msgid "No further undo information"
17549 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17551 #: src/BufferView.cpp:1336
17552 msgid "No further redo information"
17553 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17555 #: src/BufferView.cpp:1525 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17556 msgid "String not found!"
17557 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17559 #: src/BufferView.cpp:1568
17561 msgstr "Značka vypnutá"
17563 #: src/BufferView.cpp:1574
17565 msgstr "Značka zapnutá"
17567 #: src/BufferView.cpp:1581
17568 msgid "Mark removed"
17569 msgstr "Značka odstránená"
17571 #: src/BufferView.cpp:1584
17573 msgstr "Značka nastavená"
17575 #: src/BufferView.cpp:1639
17576 msgid "Statistics for the selection:"
17577 msgstr "Štatistika pre výber:"
17579 #: src/BufferView.cpp:1641
17580 msgid "Statistics for the document:"
17581 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17583 #: src/BufferView.cpp:1644
17588 #: src/BufferView.cpp:1646
17590 msgstr "Jedno slovo"
17592 #: src/BufferView.cpp:1649
17594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17595 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17597 #: src/BufferView.cpp:1652
17598 msgid "One character (including blanks)"
17599 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17601 #: src/BufferView.cpp:1655
17603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17604 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17606 #: src/BufferView.cpp:1658
17607 msgid "One character (excluding blanks)"
17608 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17610 #: src/BufferView.cpp:1660
17612 msgstr "Štatistika"
17614 #: src/BufferView.cpp:1791
17617 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17618 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17620 #: src/BufferView.cpp:1793
17622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17623 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17625 #: src/BufferView.cpp:1801
17626 msgid "Branch name"
17627 msgstr "Meno vetvy"
17629 #: src/BufferView.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17630 msgid "Branch already exists"
17631 msgstr "Vetva už existuje"
17633 #: src/BufferView.cpp:2248
17634 msgid "Inverse Search Failed"
17635 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17637 #: src/BufferView.cpp:2249
17639 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17640 "You need to update the viewed document."
17642 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17643 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17645 #: src/BufferView.cpp:2623
17647 msgid "Inserting document %1$s..."
17648 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17650 #: src/BufferView.cpp:2634
17652 msgid "Document %1$s inserted."
17653 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17655 #: src/BufferView.cpp:2636
17657 msgid "Could not insert document %1$s"
17658 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17660 #: src/BufferView.cpp:2901
17663 "Could not read the specified document\n"
17665 "due to the error: %2$s"
17667 "Zadaný dokument\n"
17669 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17671 #: src/BufferView.cpp:2903
17672 msgid "Could not read file"
17673 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17675 #: src/BufferView.cpp:2910
17679 " is not readable."
17684 #: src/BufferView.cpp:2911 src/output.cpp:39
17685 msgid "Could not open file"
17686 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17688 #: src/BufferView.cpp:2918
17689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17690 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17692 #: src/BufferView.cpp:2919
17694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17696 "If this does not give the correct result\n"
17697 "then please change the encoding of the file\n"
17698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17700 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17701 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17702 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17703 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17704 "UTF-8 iným programom.\n"
17706 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17707 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17709 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17711 msgid "LyX Warning: "
17712 msgstr "LyX varovanie: "
17714 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17716 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17718 msgid "uncodable character"
17719 msgstr "Nekódovatelný znak"
17721 #: src/Changes.cpp:379
17722 msgid "Uncodable character in author name"
17723 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17725 #: src/Changes.cpp:380
17728 "The author name '%1$s',\n"
17729 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17730 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17731 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17733 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17734 "or change the spelling of the author name."
17736 "Meno autora '%1$s',\n"
17737 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17738 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17739 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17741 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17742 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17744 #: src/Chktex.cpp:63
17746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17747 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17749 #: src/Chktex.cpp:65
17750 msgid "ChkTeX warning id # "
17751 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17753 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17758 #: src/Color.cpp:202
17762 #: src/Color.cpp:203
17766 #: src/Color.cpp:204
17770 #: src/Color.cpp:205
17774 #: src/Color.cpp:206
17778 #: src/Color.cpp:207
17780 msgstr "zelenomodrá"
17782 #: src/Color.cpp:208
17786 #: src/Color.cpp:209
17790 #: src/Color.cpp:210
17794 #: src/Color.cpp:211
17798 #: src/Color.cpp:212
17802 #: src/Color.cpp:213
17806 #: src/Color.cpp:214
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "vybraný text"
17810 #: src/Color.cpp:216
17812 msgstr "LaTeX text"
17814 #: src/Color.cpp:217
17815 msgid "inline completion"
17816 msgstr "doplňovanie v riadku"
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "non-unique inline completion"
17820 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17822 #: src/Color.cpp:221
17823 msgid "previewed snippet"
17824 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17826 #: src/Color.cpp:222
17828 msgstr "návestie poznámky"
17830 #: src/Color.cpp:223
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "pozadie poznámky"
17834 #: src/Color.cpp:224
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "návestie komentáru"
17838 #: src/Color.cpp:225
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "pozadie komentáru"
17842 #: src/Color.cpp:226
17843 msgid "greyedout inset label"
17844 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17846 #: src/Color.cpp:227
17847 msgid "greyedout inset text"
17848 msgstr "zosivelý text vložky"
17850 #: src/Color.cpp:228
17851 msgid "greyedout inset background"
17852 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17854 #: src/Color.cpp:229
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "vložka textu phantom"
17858 #: src/Color.cpp:230
17860 msgstr "tieňovaný rámok"
17862 #: src/Color.cpp:231
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "pozadie výpisov"
17866 #: src/Color.cpp:232
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "označenie vetvy"
17870 #: src/Color.cpp:233
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17874 #: src/Color.cpp:234
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "návestie indexu"
17878 #: src/Color.cpp:235
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17882 #: src/Color.cpp:236
17884 msgstr "URL návestie"
17886 #: src/Color.cpp:237
17890 #: src/Color.cpp:238
17892 msgstr "značenie hĺbky"
17894 #: src/Color.cpp:239
17898 #: src/Color.cpp:240
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "vložka - príkaz"
17902 #: src/Color.cpp:241
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17906 #: src/Color.cpp:242
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17910 #: src/Color.cpp:243
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "Špeciálny znak"
17914 #: src/Color.cpp:244
17916 msgstr "matematika"
17918 #: src/Color.cpp:245
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "pozadie matematiky"
17922 #: src/Color.cpp:246
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "pozadie obrázku"
17926 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "pozadie matematického makra"
17930 #: src/Color.cpp:248
17932 msgstr "matematika (rám)"
17934 #: src/Color.cpp:249
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "rožky mat. vzorca"
17938 #: src/Color.cpp:250
17940 msgstr "matematický panel"
17942 #: src/Color.cpp:252
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17946 #: src/Color.cpp:253
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "návestie mat. makra"
17950 #: src/Color.cpp:254
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "matematické-macro (rám)"
17954 #: src/Color.cpp:255
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "mat. makro vymaskované"
17958 #: src/Color.cpp:256
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "mat. makro starý parameter"
17962 #: src/Color.cpp:257
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "mat. makro nový parameter"
17966 #: src/Color.cpp:258
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17970 #: src/Color.cpp:259
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17974 #: src/Color.cpp:260
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "pozadie vložky"
17978 #: src/Color.cpp:261
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "vložka (rám)"
17982 #: src/Color.cpp:262
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "LaTeX chyba"
17986 #: src/Color.cpp:263
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "znak koniec-riadku"
17990 #: src/Color.cpp:264
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "znak prílohy"
17994 #: src/Color.cpp:265
17996 msgstr "značenie zmeny"
17998 #: src/Color.cpp:266
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "zmazaný text"
18002 #: src/Color.cpp:267
18004 msgstr "pridaný text"
18006 #: src/Color.cpp:268
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "revíza - 1. autor"
18010 #: src/Color.cpp:269
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "revíza - 2. autor"
18014 #: src/Color.cpp:270
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "revíza - 3. autor"
18018 #: src/Color.cpp:271
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "revíza - 4. autor"
18022 #: src/Color.cpp:272
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "revíza - 5. autor"
18026 #: src/Color.cpp:273
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18030 #: src/Color.cpp:274
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "vložené znaky medzier"
18034 #: src/Color.cpp:275
18036 msgstr "línia tabuľky"
18038 #: src/Color.cpp:276
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18042 #: src/Color.cpp:278
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "dolná oblasť"
18046 #: src/Color.cpp:279
18048 msgstr "nová stránka"
18050 #: src/Color.cpp:280
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18054 #: src/Color.cpp:281
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "rám tlačidla"
18058 #: src/Color.cpp:282
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "pozadie tlačidla"
18062 #: src/Color.cpp:283
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18066 #: src/Color.cpp:284
18067 msgid "paragraph marker"
18068 msgstr "Znak odstavca"
18070 #: src/Color.cpp:285
18071 msgid "preview frame"
18072 msgstr "Náhľad rám"
18074 #: src/Color.cpp:286
18078 #: src/Color.cpp:287
18079 msgid "regexp frame"
18080 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18082 #: src/Color.cpp:288
18086 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18087 #: src/Converter.cpp:557
18088 msgid "Cannot convert file"
18089 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18091 #: src/Converter.cpp:330
18094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18095 "Define a converter in the preferences."
18097 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18098 "Definujte konvertor v preferenciách."
18100 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18101 msgid "Executing command: "
18102 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18104 #: src/Converter.cpp:486
18105 msgid "Build errors"
18106 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18108 #: src/Converter.cpp:487
18109 msgid "There were errors during the build process."
18110 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18112 #: src/Converter.cpp:492
18115 "An error occurred while running:\n"
18118 "Chyba pri spracovaní:\n"
18121 #: src/Converter.cpp:515
18123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18124 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18126 #: src/Converter.cpp:559
18128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18131 #: src/Converter.cpp:560
18133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18136 #: src/Converter.cpp:616
18137 msgid "Running LaTeX..."
18138 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18140 #: src/Converter.cpp:635
18143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18146 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18149 #: src/Converter.cpp:638
18150 msgid "LaTeX failed"
18151 msgstr "LaTeX zlyhal"
18153 #: src/Converter.cpp:640
18154 msgid "Output is empty"
18155 msgstr "Výstup je prázdny"
18157 #: src/Converter.cpp:641
18158 msgid "An empty output file was generated."
18159 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18164 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18165 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18167 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18168 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18171 msgid "Unknown branch"
18172 msgstr "Neznáma vetva"
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18178 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18180 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18181 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18184 msgid "Layout Not Found"
18185 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18189 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18190 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18195 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18198 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18201 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18202 msgid "Undefined flex inset"
18203 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18205 #: src/Exporter.cpp:50
18207 msgstr "Súbor držať"
18209 #: src/Exporter.cpp:51
18210 msgid "Overwrite &all"
18211 msgstr "Prepísať všetko"
18213 #: src/Exporter.cpp:51
18214 msgid "&Cancel export"
18215 msgstr "&Zrušiť export"
18217 #: src/Exporter.cpp:96
18218 msgid "Couldn't copy file"
18219 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18221 #: src/Exporter.cpp:97
18223 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18224 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18226 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18236 msgstr "Bezserifové"
18238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18248 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18253 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18257 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18261 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18263 msgstr "Vzpriamený"
18265 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18267 msgstr "Kurzíva (italic)"
18269 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18277 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18281 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18289 #: src/Font.cpp:160
18291 msgid "Emphasis %1$s, "
18292 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18294 #: src/Font.cpp:163
18296 msgid "Underline %1$s, "
18297 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18299 #: src/Font.cpp:166
18301 msgid "Strikeout %1$s, "
18302 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18304 #: src/Font.cpp:169
18306 msgid "Double underline %1$s, "
18307 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18309 #: src/Font.cpp:172
18311 msgid "Wavy underline %1$s, "
18312 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18314 #: src/Font.cpp:175
18316 msgid "Noun %1$s, "
18317 msgstr "Meno %1$s, "
18319 #: src/Font.cpp:189
18321 msgid "Language: %1$s, "
18322 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18324 #: src/Font.cpp:192
18326 msgid "Number %1$s"
18327 msgstr "Číslo %1$s"
18329 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18330 msgid "Cannot view file"
18331 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18333 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18335 msgid "File does not exist: %1$s"
18336 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18338 #: src/Format.cpp:283
18340 msgid "No information for viewing %1$s"
18341 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18343 #: src/Format.cpp:293
18345 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18346 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18348 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18349 msgid "Cannot edit file"
18350 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18352 #: src/Format.cpp:349
18353 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18354 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18356 #: src/Format.cpp:362
18358 msgid "No information for editing %1$s"
18359 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18361 #: src/Format.cpp:373
18363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18364 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18366 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18367 msgid "Could not find bind file"
18368 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18370 #: src/KeyMap.cpp:228
18373 "Unable to find the bind file\n"
18375 "Please check your installation."
18377 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18379 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18381 #: src/KeyMap.cpp:235
18382 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18383 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18385 #: src/KeyMap.cpp:236
18387 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18388 "Please check your installation."
18390 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18393 #: src/KeyMap.cpp:243
18396 "Unable to find the bind file\n"
18398 "Falling back to default."
18400 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18402 "Ustupujem na štandard."
18404 #: src/KeySequence.cpp:182
18408 #: src/LaTeX.cpp:58
18410 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18411 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18413 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18414 msgid "Running Index Processor."
18415 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18417 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18418 msgid "Running BibTeX."
18419 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18421 #: src/LaTeX.cpp:460
18422 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18423 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18426 msgid "Could not read configuration file"
18427 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18432 "Error while reading the configuration file\n"
18434 "Please check your installation."
18436 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18442 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18449 msgid "The following files could not be loaded:"
18450 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18454 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18455 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18458 msgid "Cannot remove temporary directory"
18459 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18463 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18464 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18467 msgid "Unable to remove temporary directory"
18468 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18472 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18473 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18476 msgid "No textclass is found"
18477 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18481 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18482 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18483 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18485 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18486 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18487 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18490 msgid "&Reconfigure"
18491 msgstr "Rekonfigurácia"
18494 msgid "&Without LaTeX"
18495 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18497 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18499 msgstr "Pokračovať"
18503 "SIGHUP signal caught!\n"
18506 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18511 "SIGFPE signal caught!\n"
18514 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18519 "SIGSEGV signal caught!\n"
18520 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18521 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18522 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18525 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18526 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18527 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18528 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18532 msgid "LyX crashed!"
18533 msgstr "LyX havaroval!"
18535 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18540 msgid "Could not create temporary directory"
18541 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18546 "Could not create a temporary directory in\n"
18548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18550 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18552 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18555 msgid "Missing user LyX directory"
18556 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18562 "It is needed to keep your own configuration."
18564 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18565 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18568 msgid "&Create directory"
18569 msgstr "Vytvoriť adresár"
18573 msgstr "Skončiť LyX"
18576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18577 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18582 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18586 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18588 #: src/LyX.cpp:1026
18589 msgid "List of supported debug flags:"
18590 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18592 #: src/LyX.cpp:1030
18594 msgid "Setting debug level to %1$s"
18595 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18597 #: src/LyX.cpp:1041
18599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18600 "Command line switches (case sensitive):\n"
18601 "\t-help summarize LyX usage\n"
18602 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18603 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18604 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18606 " select the features to debug.\n"
18607 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18608 "\t-x [--execute] command\n"
18609 " where command is a lyx command.\n"
18610 "\t-e [--export] fmt\n"
18611 " where fmt is the export format of choice.\n"
18612 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18613 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18614 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18616 " where fmt is the import format of choice\n"
18617 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18618 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18619 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18620 " specifying whether all files, main file only, or no "
18622 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18624 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18626 "\t-n [--no-remote]\n"
18627 " open documents in a new instance\n"
18628 "\t-r [--remote]\n"
18629 " open documents in an already running instance\n"
18630 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18631 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18632 "\t-version summarize version and build info\n"
18633 "Check the LyX man page for more details."
18635 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18636 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18637 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18638 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18639 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18640 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18642 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18643 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18644 "\t-x [--execute] command\n"
18645 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18646 "\t-e [--export] fmt\n"
18647 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18648 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18650 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18652 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18653 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18654 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18655 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18656 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18657 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18658 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18659 " dávkového exportu.\n"
18660 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18661 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18662 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18663 "\t-r [--remote]\n"
18664 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18665 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18666 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18667 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18668 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18670 #: src/LyX.cpp:1093
18671 msgid "No system directory"
18672 msgstr "Nemám systémový adresár"
18674 #: src/LyX.cpp:1094
18675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18678 #: src/LyX.cpp:1105
18679 msgid "No user directory"
18680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18682 #: src/LyX.cpp:1106
18683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18686 #: src/LyX.cpp:1117
18687 msgid "Incomplete command"
18688 msgstr "Neúplný príkaz"
18690 #: src/LyX.cpp:1118
18691 msgid "Missing command string after --execute switch"
18692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18694 #: src/LyX.cpp:1129
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18698 #: src/LyX.cpp:1142
18699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18702 #: src/LyX.cpp:1147
18703 msgid "Missing filename for --import"
18704 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3082
18708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18711 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3086
18716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18719 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3094
18723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18724 "automatically by what you type."
18726 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3098
18731 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18734 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3102
18739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18741 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18742 "automatického ukladania."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3109
18746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18747 "the backup file in the same directory as the original file."
18749 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18750 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3113
18754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18757 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18758 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3117
18761 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18762 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3121
18766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18767 "its global and local bind/ directories."
18769 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18770 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3125
18773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18774 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3129
18778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18781 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18782 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3139
18786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18789 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18790 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3147
18794 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18795 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18796 "the top of the screen"
18798 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18799 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3151
18802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18803 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3155
18806 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18807 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3159
18811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18814 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18817 #: src/LyXRC.cpp:3164
18820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18823 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18824 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3168
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18831 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18832 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3172
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18836 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3176
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3180
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3184
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18851 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18852 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18854 #: src/LyXRC.cpp:3188
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3192
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18863 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18864 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3196
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3200
18872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18875 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18876 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3204
18880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18881 "recommended for non-English languages."
18883 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18884 "pre neanglické jazyky."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3208
18887 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18889 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18890 "pre text na obrazovke."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3215
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18898 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18899 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3219
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18904 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3223
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18911 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18912 "od volieb pre generáciu registru."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3232
18916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18919 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18920 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18921 "americkej klávesnici."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3236
18925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18927 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3240
18931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3244
18936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18938 "name of the second language."
18940 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18941 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3248
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3252
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3256
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18956 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3260
18960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18963 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3264
18968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18969 "document is the default language."
18971 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3268
18975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18976 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3272
18979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18980 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3276
18983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18984 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3280
18988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18991 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3284
18994 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18995 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3289
18998 msgid "The completion popup delay."
18999 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3293
19002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19004 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3297
19007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19008 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3301
19012 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19013 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3305
19017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19019 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3309
19022 msgid "The inline completion delay."
19023 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3313
19026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19027 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3317
19030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3321
19034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19035 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3325
19038 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19039 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3329
19043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19044 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3340
19047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19048 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3344
19051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19052 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3348
19055 msgid "Scale the preview size to suit."
19056 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3352
19059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19060 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3356
19063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19064 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3360
19068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19069 "environment variable PRINTER."
19071 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19072 "premennú prostredia PRINTER."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3364
19075 msgid "The option to print only even pages."
19076 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3368
19080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19081 "the filename of the DVI file to be printed."
19083 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3372
19086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19087 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3376
19090 msgid "The option to print out in landscape."
19091 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3380
19094 msgid "The option to print only odd pages."
19095 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3384
19098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19099 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3388
19102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19103 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3392
19106 msgid "The option to specify paper type."
19107 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3396
19110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19111 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3400
19115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19119 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19120 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3404
19124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19125 "prepended along with the printer name after the spool command."
19127 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19128 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3408
19131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19132 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3412
19135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3416
19140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19143 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3420
19146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19147 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3428
19151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19152 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19154 #: src/LyXRC.cpp:3432
19156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19157 "wrong, override the setting here."
19159 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19160 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3438
19163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19165 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3447
19169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19173 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19174 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19175 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3451
19178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19179 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3456
19184 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19185 "roughly the same size as on paper."
19187 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19188 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3460
19191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19192 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3464
19196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19197 "\".out\". Only for advanced users."
19199 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19200 "pokročilých užívateľov."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3471
19203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19204 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3475
19208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19209 "when you quit LyX."
19211 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19212 "pri skončení LyXu."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3479
19215 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19216 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3483
19220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19221 "value selects the directory LyX was started from."
19223 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19224 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3500
19228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19229 "will look in its global and local ui/ directories."
19231 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19232 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3510
19236 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19239 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19242 #: src/LyXRC.cpp:3514
19243 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19245 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3518
19249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19251 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19254 #: src/LyXRC.cpp:3522
19255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19257 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19258 "použite \"-paper\")."
19260 #: src/LyXVC.cpp:86
19262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19263 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19265 #: src/LyXVC.cpp:88
19266 msgid "Retrieve from version control?"
19267 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19269 #: src/LyXVC.cpp:89
19273 #: src/LyXVC.cpp:115
19274 msgid "Document not saved"
19275 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19277 #: src/LyXVC.cpp:116
19278 msgid "You must save the document before it can be registered."
19279 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19281 #: src/LyXVC.cpp:148
19282 msgid "LyX VC: Initial description"
19283 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19285 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19286 msgid "(no initial description)"
19287 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19289 #: src/LyXVC.cpp:165
19290 msgid "(no log message)"
19291 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19293 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19294 msgid "LyX VC: Log Message"
19295 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19297 #: src/LyXVC.cpp:218
19300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19303 "Do you want to revert to the older version?"
19305 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19308 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19310 #: src/LyXVC.cpp:223
19311 msgid "Revert to stored version of document?"
19312 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19314 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19318 #: src/Paragraph.cpp:1960
19319 msgid "Senseless with this layout!"
19320 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19322 #: src/Paragraph.cpp:2022
19323 msgid "Alignment not permitted"
19324 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19326 #: src/Paragraph.cpp:2023
19328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19329 "Setting to default."
19331 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19332 "Prepnuté na štandardné."
19334 #: src/Paragraph.cpp:3098
19335 msgid "Memory problem"
19336 msgstr "Problém s pamäťou"
19338 #: src/Paragraph.cpp:3098
19339 msgid "Paragraph not properly initialized"
19340 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19342 #: src/Text.cpp:389
19343 msgid "Unknown Inset"
19344 msgstr "Neznáma vložka"
19346 #: src/Text.cpp:470
19347 msgid "Change tracking error"
19348 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19350 #: src/Text.cpp:471
19352 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19353 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19355 #: src/Text.cpp:482
19356 msgid "Unknown token"
19357 msgstr "Neznámy token"
19359 #: src/Text.cpp:945
19361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19364 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19367 #: src/Text.cpp:953
19368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19370 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19372 #: src/Text.cpp:1788
19373 msgid "[Change Tracking] "
19374 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19376 #: src/Text.cpp:1794
19380 #: src/Text.cpp:1798
19384 #: src/Text.cpp:1808
19387 msgstr "Písmo: %1$s"
19389 #: src/Text.cpp:1813
19391 msgid ", Depth: %1$d"
19392 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19394 #: src/Text.cpp:1819
19395 msgid ", Spacing: "
19396 msgstr ", Rozstup: "
19398 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19402 #: src/Text.cpp:1831
19406 #: src/Text.cpp:1840
19408 msgstr ", Vložka: "
19410 #: src/Text.cpp:1841
19411 msgid ", Paragraph: "
19412 msgstr ", Odstavec: "
19414 #: src/Text.cpp:1842
19418 #: src/Text.cpp:1843
19419 msgid ", Position: "
19420 msgstr ", Pozícia: "
19422 #: src/Text.cpp:1849
19424 msgstr ", Znak: 0x"
19426 #: src/Text.cpp:1851
19427 msgid ", Boundary: "
19430 #: src/Text2.cpp:384
19431 msgid "No font change defined."
19432 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19434 #: src/Text2.cpp:424
19435 msgid "Nothing to index!"
19436 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19438 #: src/Text2.cpp:426
19439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19440 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19442 #: src/Text3.cpp:194
19443 msgid "Math editor mode"
19444 msgstr "Režim matematického editoru"
19446 #: src/Text3.cpp:196
19447 msgid "No valid math formula"
19448 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19450 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19451 msgid "Already in regular expression mode"
19452 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19454 #: src/Text3.cpp:217
19455 msgid "Regexp editor mode"
19456 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19458 #: src/Text3.cpp:1288
19462 #: src/Text3.cpp:1289
19466 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19467 msgid "Missing argument"
19468 msgstr "Chýba parameter"
19470 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19471 msgid "Character set"
19472 msgstr "Znaková sada"
19474 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19475 msgid "Paragraph layout set"
19476 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19478 #: src/TextClass.cpp:155
19479 msgid "Plain Layout"
19480 msgstr "Prostý Formát"
19482 #: src/TextClass.cpp:763
19483 msgid "Missing File"
19484 msgstr "Chýba Súbor"
19486 #: src/TextClass.cpp:764
19487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19488 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19490 #: src/TextClass.cpp:767
19491 msgid "Corrupt File"
19492 msgstr "Skazený Súbor"
19494 #: src/TextClass.cpp:768
19495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19496 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19498 #: src/TextClass.cpp:1348
19501 "The module %1$s has been requested by\n"
19502 "this document but has not been found in the list of\n"
19503 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19504 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19506 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19507 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19508 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19509 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19511 #: src/TextClass.cpp:1352
19512 msgid "Module not available"
19513 msgstr "Modul nie je dostupný"
19515 #: src/TextClass.cpp:1358
19518 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19519 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19520 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19521 "Missing prerequisites:\n"
19523 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19525 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19526 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19527 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19528 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19530 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19532 #: src/TextClass.cpp:1365
19533 msgid "Package not available"
19534 msgstr "Balík nie je dostupný"
19536 #: src/TextClass.cpp:1370
19538 msgid "Error reading module %1$s\n"
19539 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19541 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19542 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19543 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19544 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19546 msgid "Revision control error."
19547 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19549 #: src/VCBackend.cpp:61
19552 "Some problem occured while running the command:\n"
19555 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19558 #: src/VCBackend.cpp:557
19562 #: src/VCBackend.cpp:559
19563 msgid "Locally Modified"
19564 msgstr "Lokálne Modifikované"
19566 #: src/VCBackend.cpp:561
19567 msgid "Locally Added"
19568 msgstr "Lokálne Pridané"
19570 #: src/VCBackend.cpp:563
19571 msgid "Needs Merge"
19572 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19574 #: src/VCBackend.cpp:565
19575 msgid "Needs Checkout"
19576 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19578 #: src/VCBackend.cpp:567
19579 msgid "No CVS file"
19580 msgstr "Bez CVS-súboru"
19582 #: src/VCBackend.cpp:569
19583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19584 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19586 #: src/VCBackend.cpp:753
19588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19589 "You have to update from repository first or revert your changes."
19591 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19592 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19594 #: src/VCBackend.cpp:758
19597 "Bad status when checking in changes.\n"
19602 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19607 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19610 "Error when updating from repository.\n"
19611 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19614 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19616 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19617 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19620 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19622 #: src/VCBackend.cpp:840
19625 "There were detected changes in the working directory:\n"
19628 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19629 "revert back to the repository version."
19631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19634 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19637 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19638 #: src/VCBackend.cpp:1309
19639 msgid "Changes detected"
19640 msgstr "Našli sa zmeny"
19642 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19646 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19647 msgid "View &Log ..."
19648 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19650 #: src/VCBackend.cpp:867
19653 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19659 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19660 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19665 #: src/VCBackend.cpp:928
19668 "The document %1$s is not in repository.\n"
19669 "You have to check in the first revision before you can revert."
19671 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19672 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19674 #: src/VCBackend.cpp:936
19677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19678 "The status '%2$s' is unexpected."
19680 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19681 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19683 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19684 #: src/VCBackend.cpp:1346
19685 msgid "Error: Could not generate logfile."
19686 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19688 #: src/VCBackend.cpp:1144
19690 "Error when committing to repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the problem.\n"
19692 "LyX will reopen the document after you press OK."
19694 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19695 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19696 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19698 #: src/VCBackend.cpp:1237
19700 "Error while acquiring write lock.\n"
19701 "Another user is most probably editing\n"
19702 "the current document now!\n"
19703 "Also check the access to the repository."
19705 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19706 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19707 "edituje súčasný dokument!\n"
19708 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19710 #: src/VCBackend.cpp:1243
19712 "Error while releasing write lock.\n"
19713 "Check the access to the repository."
19715 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19716 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19718 #: src/VCBackend.cpp:1300
19721 "There were detected changes in the working directory:\n"
19724 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19729 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19732 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19736 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19741 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19746 #: src/VCBackend.cpp:1372
19747 msgid "VCN File Locking"
19748 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19750 #: src/VCBackend.cpp:1373
19751 msgid "Locking property unset."
19752 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19754 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19755 msgid "Locking property set."
19756 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19758 #: src/VCBackend.cpp:1374
19759 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19760 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19762 #: src/VSpace.cpp:468
19763 msgid "Default skip"
19764 msgstr "Štd. riadkovanie"
19766 #: src/VSpace.cpp:471
19770 #: src/VSpace.cpp:474
19771 msgid "Medium skip"
19774 #: src/VSpace.cpp:477
19778 #: src/VSpace.cpp:480
19779 msgid "Vertical fill"
19780 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19782 #: src/VSpace.cpp:487
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19789 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19790 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19792 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19793 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19796 msgid "Reload saved document?"
19797 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19801 msgstr "Opäť načítať"
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19804 msgid "&Keep Changes"
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19809 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19810 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19813 msgid "File not readable!"
19814 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19821 "Do you want to create a new document?"
19823 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19825 "Chcete vytvoriť nový ?"
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19828 msgid "Create new document?"
19829 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19838 "The specified document template\n"
19840 "could not be read."
19842 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19847 msgid "Could not read template"
19848 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19851 msgid "Standard[[Bullets]]"
19852 msgstr "Štandardné"
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19856 msgstr "Matematické"
19858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19874 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19875 msgid "Directories"
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19883 msgid "Master document"
19884 msgstr "Hlavný dokument"
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19888 msgstr "Otvorené súbory"
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19897 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19898 "Continue searching from the beginning?"
19900 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19901 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19906 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19907 "Continue searching from the end?"
19909 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19910 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19913 msgid "Wrap search?"
19914 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19917 msgid "Nothing to search"
19918 msgstr "Nie je čo hľadať"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19921 msgid "No open document(s) in which to search"
19922 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19925 msgid "Advanced Find and Replace"
19926 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19930 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19933 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19934 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19937 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19938 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19944 "1995--%1$s LyX Team"
19946 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19947 "1995-%1$s LyX Team"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19951 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19952 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19953 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19954 "any later version."
19956 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19957 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19958 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19963 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19968 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19969 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19971 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19972 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19974 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19975 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19976 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19977 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19978 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19981 msgid "not released yet"
19982 msgstr "ešte neuvoľnené"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19987 "LyX Version %1$s\n"
19990 "LyX verzia %1$s\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19994 msgid "Library directory: "
19995 msgstr "Adresár knižníc: "
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19998 msgid "User directory: "
19999 msgstr "Adresár užívateľa: "
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20003 msgstr "O programe LyX"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Preferencie"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Rekonfigurácia"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20027 msgstr "Opustiť %1"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20030 msgid "Nothing to do"
20031 msgstr "Nie je čo robiť."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20034 msgid "Unknown action"
20035 msgstr "Neznáma akcia"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Príkaz blokovaný"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20063 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20064 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20065 "pracovať správne.\n"
20066 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20078 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20079 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20080 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20099 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20100 "nedá predefinovať"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20105 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20108 msgid "Unable to save document defaults"
20109 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20112 msgid "Unknown function."
20113 msgstr "Neznáma funkcia."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20116 msgid "The current document was closed."
20117 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20122 "documents and exit.\n"
20126 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20133 msgid "Software exception Detected"
20134 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20138 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20139 "unsaved documents and exit."
20141 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20142 "dokumenty a skončiť."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20146 msgid "Could not find UI definition file"
20147 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20152 "Error while reading the included file\n"
20154 "Please check your installation."
20156 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20158 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20169 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20170 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20175 "Error while reading the configuration file\n"
20177 "Falling back to default.\n"
20178 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20179 "check which User Interface file you are using."
20181 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20183 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20184 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20185 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20188 msgid "BibTeX Bibliography"
20189 msgstr "BibTeX bibliografia"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20198 msgid "Documents|#o#O"
20199 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20203 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20206 msgid "Select a BibTeX database to add"
20207 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20211 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20214 msgid "Select a BibTeX style"
20215 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20222 msgid "Simple rectangular frame"
20223 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20226 msgid "Oval frame, thin"
20227 msgstr "Oválny tenký rám"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20230 msgid "Oval frame, thick"
20231 msgstr "Oválny tučný rám"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20234 msgid "Drop shadow"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20238 msgid "Shaded background"
20239 msgstr "Pozadie s tieňom"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20242 msgid "Double rectangular frame"
20243 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20254 msgid "Total Height"
20255 msgstr "Celková Výška"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20259 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20262 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20272 msgstr "Aktivovaná"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20279 msgid "Filename Suffix"
20280 msgstr "Sufix Súboru"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20301 msgid "Enter new branch name"
20302 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20310 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20311 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20318 msgid "Renaming failed"
20319 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20322 msgid "The branch could not be renamed."
20323 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20326 msgid "Merge Changes"
20327 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20340 msgid "Change made at %1$s\n"
20341 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20353 msgstr "Malé kapitálky"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20366 msgstr "Podčiarknuť"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20369 msgid "Double underbar"
20370 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20373 msgid "Wavy underbar"
20374 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20378 msgstr "Preškrtnuté"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20406 msgstr "Zelenomodrá"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20418 msgstr "Štýl Textu"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20425 msgid "LinkBack PDF"
20426 msgstr "LinkBack PDF"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20439 msgstr "%1$s súborov"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20442 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20443 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20453 msgid "Overwrite external file?"
20454 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20458 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20459 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20462 msgid "List of previous commands"
20463 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20466 msgid "Next command"
20467 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20470 msgid "Compare LyX files"
20471 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20474 msgid "Select document"
20475 msgstr "Vyberte dokument"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20480 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20481 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20490 msgid "Error while comparing documents."
20491 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20502 msgid "Aborting process..."
20503 msgstr "Prerušujem proces..."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20506 msgid "differences"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20510 msgid "Compare different revisions"
20511 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20514 msgid "big[[delimiter size]]"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20518 msgid "Big[[delimiter size]]"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20530 msgid "Math Delimiter"
20531 msgstr "Mat. oddeľovač"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20540 msgstr "Variabilná"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20543 msgid "Computer Modern Roman"
20544 msgstr "Computer Modern Roman"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20547 msgid "Latin Modern Roman"
20548 msgstr "Latin Modern Roman"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20551 msgid "AE (Almost European)"
20552 msgstr "AE (Almost European)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20555 msgid "Times Roman"
20556 msgstr "Times Roman"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20563 msgid "Bitstream Charter"
20564 msgstr "Bitstream Charter"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20567 msgid "New Century Schoolbook"
20568 msgstr "New Century Schoolbook"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20580 msgstr "Bera Serif"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20583 msgid "Concrete Roman"
20584 msgstr "Concrete Roman"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20587 msgid "Zapf Chancery"
20588 msgstr "Zapf Chancery"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20591 msgid "Computer Modern Sans"
20592 msgstr "Computer Modern Sans"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20595 msgid "Latin Modern Sans"
20596 msgstr "Latin Modern Sans"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20603 msgid "Avant Garde"
20604 msgstr "Avant Garde"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20615 msgid "Computer Modern Typewriter"
20616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20619 msgid "Latin Modern Typewriter"
20620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20635 msgid "CM Typewriter Light"
20636 msgstr "CM Typewriter Light"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20643 msgid "Module not found!"
20644 msgstr "Modul nenájdený!"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20647 msgid "Press button to check validity..."
20648 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20651 msgid "Conversion Failed!"
20652 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20655 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20656 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20659 msgid "Layout is valid!"
20660 msgstr "Schéma je platná!"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20663 msgid "Layout is invalid!"
20664 msgstr "Schéma je neplatná!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20667 msgid "Convert to current format"
20668 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20671 msgid "Document Settings"
20672 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20676 msgid "Child Document"
20677 msgstr "Dokument potomka"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20680 msgid "Include to Output"
20681 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20696 msgid "None (no fontenc)"
20697 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20701 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20702 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20703 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20715 msgstr "s nadpismi (headings)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20719 msgstr "pestrý(fancy)"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20818 msgid "Language Default (no inputenc)"
20819 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20850 msgid "Appears in TOC"
20851 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20854 msgid "Author-year"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20863 msgid "Unavailable: %1$s"
20864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20870 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20875 msgid "Document Class"
20876 msgstr "Trieda dokumentu"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20882 msgid "Child Documents"
20883 msgstr "Dokumenty potomkov"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20890 msgid "Local Layout"
20891 msgstr "Lokálny Formát"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20894 msgid "Text Layout"
20895 msgstr "Formát textu"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20898 msgid "Page Margins"
20899 msgstr "Okraje Stránky"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20906 msgid "Numbering & TOC"
20907 msgstr "Číslovanie & TOC"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "PDF Vlastnosti"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Voľby Matematiky"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20934 msgid "LaTeX Preamble"
20935 msgstr "Preambula LaTeXu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20939 msgid "&Default..."
20940 msgstr "Štandard..."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20948 msgid " (not installed)"
20949 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20952 msgid "Layouts|#o#O"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20957 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20961 msgid "Local layout file"
20962 msgstr "Lokálny súbor schém"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20968 "document may not work with this layout if you do not\n"
20969 "keep the layout file in the document directory."
20971 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20972 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20973 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20974 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20977 msgid "&Set Layout"
20978 msgstr "Nastaviť formát"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20981 msgid "Unable to read local layout file."
20982 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20985 msgid "Select master document"
20986 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20990 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20994 msgid "Unapplied changes"
20995 msgstr "Nepoužité zmeny"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21003 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21004 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
21013 msgid "Unable to set document class."
21014 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
21019 msgstr "%1$s, %2$s"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21023 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21024 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21028 msgid "%1$s (unavailable)"
21029 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21032 msgid "Module provided by document class."
21033 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21037 msgid "Package(s) required: %1$s."
21038 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21046 msgid "Modules required: %1$s."
21047 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21051 msgid "Modules excluded: %1$s."
21052 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21055 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21056 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21059 msgid "[No options predefined]"
21060 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21063 msgid "Can't set layout!"
21064 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21069 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21076 msgid "Assigned master does not include this file"
21077 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21082 "You must include this file in the document\n"
21083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21086 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21087 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21090 msgid "Could not load master"
21091 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21096 "The master document '%1$s'\n"
21097 "could not be loaded."
21099 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21100 "nie je možné nahrať."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21112 msgstr "Listina chýb"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21121 msgstr "Vľavo hore"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Vľavo dole"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Základná linka vľavo"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21133 msgstr "Hore stred"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Dolu stred"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Základná linka stred"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21145 msgstr "Hore vpravo"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Vpravo dole"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Základná linka vpravo"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Externý materiál"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Vyberte externý súbor"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21168 msgid "automatically"
21169 msgstr "Automaticky"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21176 msgid "Dissolve previous group?"
21177 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21184 "because this graphic was its only member.\n"
21185 "How do you want to proceed?"
21187 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21188 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21189 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21190 "Ako chcete pokračovať?"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21194 msgid "Stick with group '%1$s'"
21195 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21200 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21206 "the group will be dissolved,\n"
21207 "because this graphic was its only member.\n"
21208 "How do you want to proceed?"
21210 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21211 "skupina bude zrušená,\n"
21212 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21213 "Ako chcete pokračovať?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21218 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21221 msgid "Enter unique group name:"
21222 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21225 msgid "Group already defined!"
21226 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21231 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21246 msgid "in[[unit of measure]]"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21250 msgid "Select graphics file"
21251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21254 msgid "Clipart|#C#c"
21255 msgstr "Klipart|#K#k"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21260 msgstr "Úzka medzera"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21263 msgid "Medium Space"
21264 msgstr "Stredná Medzera"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21267 msgid "Thick Space"
21268 msgstr "Tučná medzera"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Záporná úzka medzera"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21277 msgid "Negative Medium Space"
21278 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Záporná tučná medzera"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21290 msgid "Quad (1 em)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21294 msgid "Double Quad (2 em)"
21295 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21299 msgid "Horizontal Fill"
21300 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21303 msgid "Interword Space"
21304 msgstr "Medzislovná medzera"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21307 msgid "Visible Space"
21308 msgstr "Viditeľná Medzera"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21316 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21317 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21318 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21326 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21329 msgid "Select document to include"
21330 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21333 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21334 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21337 msgid "Index Entry Settings"
21338 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21341 msgid "Label Color"
21342 msgstr "Farba značky"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21345 msgid "Cannot remove standard index"
21346 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21349 msgid "The default index cannot be removed."
21350 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21353 msgid "Enter new index name"
21354 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21357 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21358 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 msgstr "trieda textu"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21417 msgid "No language"
21418 msgstr "Žiadny jazyk"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21421 msgid "Program Listing Settings"
21422 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21426 msgstr "Žiadny dialekt"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21430 msgstr "LaTeX Protokol"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21437 msgid "Literate Programming Build Log"
21438 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21441 msgid "lyx2lyx Error Log"
21442 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21445 msgid "Version Control Log"
21446 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21449 msgid "Log file not found."
21450 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21453 msgid "No literate programming build log file found."
21455 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21460 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21463 msgid "No version control log file found."
21464 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21467 msgid "Math Matrix"
21468 msgstr "Matematická matica"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21471 msgid "Note Settings"
21472 msgstr "Nastavenia poznámky"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21475 msgid "Paragraph Settings"
21476 msgstr "Nastavenia odstavca"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21484 "the items is used."
21486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21487 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21490 "návestím všetkých použitých položiek."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21493 msgid "Phantom Settings"
21494 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21497 msgid "System files|#S#s"
21498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21501 msgid "User files|#U#u"
21502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21505 msgid "Look & Feel"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21509 msgid "Language Settings"
21510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21513 msgid "File Handling"
21514 msgstr "Obsluha súborov"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21517 msgid "Keyboard/Mouse"
21518 msgstr "Klávesnica/Myš"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21521 msgid "Input Completion"
21522 msgstr "Doplňovanie"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21530 msgid "Screen Fonts"
21531 msgstr "Písma Obrazovky"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21538 msgid "Select directory for example files"
21539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21542 msgid "Select a document templates directory"
21543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21546 msgid "Select a temporary directory"
21547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21550 msgid "Select a backups directory"
21551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21554 msgid "Select a document directory"
21555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21559 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21571 msgid "Spellchecker"
21572 msgstr "Kontrola pravopisu"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21576 msgstr "Apple-Spell"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21592 msgstr "Konvertory"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21595 msgid "File Formats"
21596 msgstr "Formáty Súborov"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21599 msgid "Format in use"
21600 msgstr "Formát v použití"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21605 "converter. Please remove the converter first."
21607 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21616 msgid "LyX needs to be restarted!"
21617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21631 msgid "User Interface"
21632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21663 msgid "Mathematical Symbols"
21664 msgstr "Matematické symboly"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21667 msgid "Document and Window"
21668 msgstr "Dokument a Okno"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21675 msgid "System and Miscellaneous"
21676 msgstr "Systém a Rôzne"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21680 msgstr "Reštaurovať"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21684 msgid "Failed to create shortcut"
21685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21692 msgid "Invalid or empty key sequence"
21693 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21698 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21700 "You need to remove that binding before creating a new one."
21702 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21704 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21708 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21715 msgid "Choose bind file"
21716 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21720 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21723 msgid "Choose UI file"
21724 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21728 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21731 msgid "Choose keyboard map"
21732 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21736 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21739 msgid "Print Document"
21740 msgstr "Tlač Dokumentu"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21743 msgid "Print to file"
21744 msgstr "Tlačiť do súboru"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21747 msgid "PostScript files (*.ps)"
21748 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21751 msgid "Longest label width"
21752 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21755 msgid "Index Settings"
21756 msgstr "Nastavenia Indexu"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21759 msgid "<All indexes>"
21760 msgstr "<Všetky indexy>"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21763 msgid "Progress/Debug Messages"
21764 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21767 msgid "Debug Level"
21768 msgstr "Stupeň Ladenia"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21775 msgid "Cross-reference"
21776 msgstr "Krížová referencia"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21780 msgstr "Choď s&päť"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21787 msgid "Jump to label"
21788 msgstr "Skok na značku"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21791 msgid "<No prefix>"
21792 msgstr "<Bez prefixu>"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21795 msgid "Find and Replace"
21796 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21799 msgid "Export or Send Document"
21800 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21804 msgstr "Zobraziť súbor"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21807 msgid "Error -> Cannot load file!"
21808 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21814 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21817 msgid "Basic Latin"
21818 msgstr "Základná Latinka"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21821 msgid "Latin-1 Supplement"
21822 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21825 msgid "Latin Extended-A"
21826 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21829 msgid "Latin Extended-B"
21830 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21833 msgid "IPA Extensions"
21834 msgstr "IPA Prípony"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21837 msgid "Spacing Modifier Letters"
21838 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21841 msgid "Combining Diacritical Marks"
21842 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21854 msgstr "Devanagari"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21901 msgid "Hangul Jamo"
21902 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21905 msgid "Phonetic Extensions"
21906 msgstr "Fonetické extenzie"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21909 msgid "Latin Extended Additional"
21910 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21913 msgid "Greek Extended"
21914 msgstr "Grécke rozšírené"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21917 msgid "General Punctuation"
21918 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21921 msgid "Superscripts and Subscripts"
21922 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21925 msgid "Currency Symbols"
21926 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21933 msgid "Letterlike Symbols"
21934 msgstr "Symboly písmenovité"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21937 msgid "Number Forms"
21938 msgstr "Číselné znaky"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21941 msgid "Mathematical Operators"
21942 msgstr "Matematické operátory"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21945 msgid "Miscellaneous Technical"
21946 msgstr "Rôzne technické"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21949 msgid "Control Pictures"
21950 msgstr "Kontrolné obrázky"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21953 msgid "Optical Character Recognition"
21954 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21958 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21961 msgid "Box Drawing"
21962 msgstr "Výkres Rámku"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21965 msgid "Block Elements"
21966 msgstr "Blokové Elementy"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21969 msgid "Geometric Shapes"
21970 msgstr "Geometrické tvary"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21973 msgid "Miscellaneous Symbols"
21974 msgstr "Rôzne symboly"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21982 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21986 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22002 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22010 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22013 msgid "CJK Compatibility"
22014 msgstr "CJK kompat."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22017 msgid "CJK Unified Ideographs"
22018 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22021 msgid "Hangul Syllables"
22022 msgstr "Kórejské slabiky"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22025 msgid "High Surrogates"
22026 msgstr "Surogáty horné"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22029 msgid "Private Use High Surrogates"
22030 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22033 msgid "Low Surrogates"
22034 msgstr "Surogáty dolné"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22037 msgid "Private Use Area"
22038 msgstr "Private Use Area"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22042 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22046 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22050 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22053 msgid "Combining Half Marks"
22054 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22057 msgid "CJK Compatibility Forms"
22058 msgstr "CJK kompat. formy"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22061 msgid "Small Form Variants"
22062 msgstr "Varianty malých foriem"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22066 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22070 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22073 msgid "Linear B Syllabary"
22074 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22077 msgid "Linear B Ideograms"
22078 msgstr "Linear B Ideogramy"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22081 msgid "Aegean Numbers"
22082 msgstr "Egejské Čísla"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22085 msgid "Ancient Greek Numbers"
22086 msgstr "Starogrécke čísla"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22090 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22101 msgid "Old Persian"
22102 msgstr "Staroperské"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22106 msgstr "Mormónska abeceda"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22110 msgstr "Shavská abeceda"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22117 msgid "Cypriot Syllabary"
22118 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22122 msgstr "Kharoshthi"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22129 msgid "Musical Symbols"
22130 msgstr "Hudobné symboly"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22134 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22142 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22146 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22150 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22157 msgid "Variation Selectors Supplement"
22158 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22166 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22169 msgid "Character: "
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22173 msgid "Code Point: "
22174 msgstr "Kódový bod: "
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22181 msgid "Insert Table"
22182 msgstr "Vložiť tabuľku"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22185 msgid "TeX Information"
22186 msgstr "TeX informácia"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22189 msgid "No thesaurus available for this language!"
22190 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22207 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22214 msgid "unknown version"
22215 msgstr "neznáma verzia"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22218 msgid "Small-sized icons"
22219 msgstr "Malé ikony"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22222 msgid "Normal-sized icons"
22223 msgstr "Normálne ikony"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22226 msgid "Big-sized icons"
22227 msgstr "Veľké ikony"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22231 msgstr "Skončiť LyX"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22235 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22238 msgid "Welcome to LyX!"
22239 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22242 msgid "Automatic save done."
22243 msgstr "Automatický úklad hotový."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22246 msgid "Automatic save failed!"
22247 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22250 msgid "Command not allowed without any document open"
22251 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22255 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22256 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22259 msgid "Select template file"
22260 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22263 msgid "Templates|#T#t"
22264 msgstr "Šablóny|#š"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22267 msgid "Document not loaded."
22268 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22271 msgid "Select document to open"
22272 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22276 msgid "Examples|#E#e"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22281 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22285 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22289 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22293 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22298 msgid "Invalid filename"
22299 msgstr "Neplatné meno súboru"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22304 "The directory in the given path\n"
22308 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22314 msgid "Opening document %1$s..."
22315 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22319 msgid "Document %1$s opened."
22320 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22323 msgid "Version control detected."
22324 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22328 msgid "Could not open document %1$s"
22329 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22332 msgid "Couldn't import file"
22333 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22337 msgid "No information for importing the format %1$s."
22338 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22342 msgid "Select %1$s file to import"
22343 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22348 "The document %1$s already exists.\n"
22350 "Do you want to overwrite that document?"
22352 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22354 "Chcete ho prepísať ?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22357 msgid "Overwrite document?"
22358 msgstr "Prepísať dokument?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22362 msgid "Importing %1$s..."
22363 msgstr "Importujem %1$s..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22367 msgstr "importované."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22370 msgid "file not imported!"
22371 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22378 msgid "Select LyX document to insert"
22379 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22382 msgid "Absolute filename expected."
22383 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22386 msgid "Select file to insert"
22387 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22390 msgid "All Files (*)"
22391 msgstr "Všetky súbory (*)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22394 msgid "Choose a filename to save document as"
22395 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22404 "The document %1$s could not be saved.\n"
22406 "Do you want to rename the document and try again?"
22408 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22410 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22413 msgid "Rename and save?"
22414 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22421 msgid "Close document"
22422 msgstr "Zavrieť dokument"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22426 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22431 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22433 "Do you want to save the document?"
22435 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22437 "Chcete ho uložiť ?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22440 msgid "Save new document?"
22441 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22448 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22450 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22452 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22455 msgid "Save changed document?"
22456 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22467 "Do you want to save the document?"
22469 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22471 "Chcete ho uložiť ?"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22480 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22481 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22484 msgid "Reload externally changed document?"
22485 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22488 msgid "Error when setting the locking property."
22489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22492 msgid "Directory is not accessible."
22493 msgstr "Adresár je neprístupný."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22497 msgid "Opening child document %1$s..."
22498 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22502 msgid "No buffer for file: %1$s."
22503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22508 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22512 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22513 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22517 msgid "Successful export to format: %1$s"
22518 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22523 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22527 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22528 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22531 msgid "Exporting ..."
22532 msgstr "Exportujem ..."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22535 msgid "Previewing ..."
22536 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22539 msgid "Document not loaded"
22540 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22546 "version of the document %1$s?"
22548 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22552 msgid "Revert to saved document?"
22553 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22556 msgid "Saving all documents..."
22557 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22560 msgid "All documents saved."
22561 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22565 msgid "%1$s unknown command!"
22566 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22569 msgid "Please, preview the document first."
22570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "Nemôžem postupovať."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "LaTeX Zdroj"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22582 msgid "DocBook Source"
22583 msgstr "DocBook Zdroj"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22586 msgid "Literate Source"
22587 msgstr "Literate Zdroj"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22590 msgid " (version control, locking)"
22591 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22594 msgid " (version control)"
22595 msgstr " (kontrola verzií)"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22599 msgstr " (zmenený)"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22602 msgid " (read only)"
22603 msgstr " (iba pre čítanie)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22607 msgstr "Zavrieť Súbor"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22611 msgstr "Kartu schovať"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22615 msgstr "Kartu zavrieť"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22618 msgid "Wrap Float Settings"
22619 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22622 msgid "Click to detach"
22623 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22628 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22632 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22636 msgstr " (neznáme)"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22644 msgstr "Žiadna skupina"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22647 msgid "More Spelling Suggestions"
22648 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22651 msgid "Add to personal dictionary|n"
22652 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22655 msgid "Ignore all|I"
22656 msgstr "Ignorovať všetko"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22659 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22660 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22667 msgid "More Languages ...|M"
22668 msgstr "Viac Jazykov ..."
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22675 msgid "<No Documents Open>"
22676 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22680 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22683 msgid "View (Other Formats)|F"
22684 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22687 msgid "Update (Other Formats)|p"
22688 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22692 msgid "View [%1$s]|V"
22693 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22697 msgid "Update [%1$s]|U"
22698 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22701 msgid "No Custom Insets Defined!"
22702 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22705 msgid "<No Document Open>"
22706 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22709 msgid "Master Document"
22710 msgstr "Hlavný dokument"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22713 msgid "Open Navigator..."
22714 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22717 msgid "Other Lists"
22718 msgstr "Iné Listiny"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22721 msgid "<Empty Table of Contents>"
22722 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22725 msgid "Other Toolbars"
22726 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22729 msgid "No Branches Set for Document!"
22730 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22733 msgid "Index List|I"
22734 msgstr "Indexovaná listina"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22737 msgid "Index Entry|d"
22738 msgstr "Heslo Indexu"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22742 msgid "Index: %1$s"
22743 msgstr "Index: %1$s"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22747 msgid "Index Entry (%1$s)"
22748 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22751 msgid "No Citation in Scope!"
22752 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22755 msgid "No Action Defined!"
22756 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22762 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22764 msgstr "Text vyprázdniť"
22766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22768 msgid "Export %1$s"
22769 msgstr "Exportovať %1$s"
22771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22773 msgid "Import %1$s"
22774 msgstr "Importovať %1$s"
22776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22778 msgid "Update %1$s"
22779 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22784 msgstr "Zobraziť %1$s"
22786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22795 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22799 msgid "Could not update TeX information"
22800 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22804 msgid "The script `%1$s' failed."
22805 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22809 msgstr "Všetky súbory "
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22813 msgid "Table of Contents"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22817 msgid "List of Graphics"
22818 msgstr "Zoznam Grafík"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22821 msgid "List of Equations"
22822 msgstr "Zoznam rovníc"
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22825 msgid "List of Footnotes"
22826 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22829 msgid "List of Listings"
22830 msgstr "Zoznam výpisov"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22833 msgid "List of Indexes"
22834 msgstr "Zoznam indexov"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22837 msgid "List of Marginal notes"
22838 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22841 msgid "List of Notes"
22842 msgstr "Zoznam poznámok"
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22845 msgid "List of Citations"
22846 msgstr "Zoznam citácií"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22849 msgid "Labels and References"
22850 msgstr "Značky a Referencie"
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22853 msgid "List of Branches"
22854 msgstr "Zoznam vetiev"
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22857 msgid "List of Changes"
22858 msgstr "Zoznam zmien"
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22863 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22866 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22867 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22871 msgid "Problematic filename for DVI"
22872 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22877 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22878 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22880 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22881 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22883 #: src/insets/Inset.cpp:88
22884 msgid "Bibliography Entry"
22885 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22887 #: src/insets/Inset.cpp:91
22891 #: src/insets/Inset.cpp:94
22893 msgstr "Plávajúci objekt"
22895 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22899 #: src/insets/Inset.cpp:111
22900 msgid "Horizontal Space"
22901 msgstr "Horizontálna medzera"
22903 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22904 msgid "Vertical Space"
22905 msgstr "Vertikálna medzera"
22907 #: src/insets/Inset.cpp:115
22911 #: src/insets/Inset.cpp:158
22912 msgid "Horizontal Math Space"
22913 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22916 msgid "Keys must be unique!"
22917 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22922 "The key %1$s already exists,\n"
22923 "it will be changed to %2$s."
22925 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22926 "bude zmenený na %2$s."
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22932 "If you proceed, all of them will be opened."
22934 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22935 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22938 msgid "Open Databases?"
22939 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22943 msgstr "Pokračovať"
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22947 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22954 msgid "Style File:"
22955 msgstr "Súbor so štýlom:"
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22962 msgid "included in TOC"
22963 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22966 msgid "Export Warning!"
22967 msgstr "Export-Varovanie!"
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22972 "BibTeX will be unable to find them."
22974 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22975 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22980 "BibTeX will be unable to find it."
22982 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22983 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22986 msgid "simple frame"
22987 msgstr "jednoduchý rám"
22989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22994 msgid "simple frame, page breaks"
22995 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22999 msgstr "oválny, tenký"
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23002 msgid "oval, thick"
23003 msgstr "oválny, tučný"
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23006 msgid "drop shadow"
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23010 msgid "shaded background"
23011 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23014 msgid "double frame"
23015 msgstr "dvojitý rám"
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23019 msgid "%1$s (%2$s)"
23020 msgstr "%1$s (%2$s)"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23024 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23025 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23033 msgstr "ne-aktívna"
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23037 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23038 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23045 msgid "Branch (child only): "
23046 msgstr "Vetva (len potomok): "
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23049 msgid "Branch (undefined): "
23050 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23062 msgid "No bibliography defined!"
23063 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23066 msgid "No citations selected!"
23067 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23071 msgstr "necitované"
23073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23074 msgid "LaTeX Command: "
23075 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23078 msgid "InsetCommand Error: "
23079 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23082 msgid "Incompatible command name."
23083 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23086 msgid "InsetCommandParams Error: "
23087 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23090 msgid "InsetCommandParams: "
23091 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23094 msgid "Unknown parameter name: "
23095 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23098 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23099 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23102 msgid "Uncodable characters"
23103 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23112 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23113 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23118 msgid "External template %1$s is not installed"
23119 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23123 msgstr "plávajúci objekt: "
23125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23127 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23128 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23132 msgstr "plávajúci objekt"
23134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23136 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23139 msgid " (sideways)"
23142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23144 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23148 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23149 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23153 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:668
23158 "Could not copy the file\n"
23160 "into the temporary directory."
23162 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23164 "do pomocného adresára."
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23169 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23173 msgid "Graphics file: %1$s"
23174 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23186 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23187 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23190 msgid "Verbatim Input"
23191 msgstr "Doslovný vstup"
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23194 msgid "Verbatim Input*"
23195 msgstr "Doslovný vstup*"
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23198 msgid "Include (excluded)"
23199 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:768
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
23203 msgid "Recursive input"
23204 msgstr "Rekurzívny vstup"
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:769
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
23209 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23210 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23215 "Could not load included file\n"
23217 "Please, check whether it actually exists."
23219 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23221 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23224 msgid "Missing included file"
23225 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23230 "Included file `%1$s'\n"
23231 "has textclass `%2$s'\n"
23232 "while parent file has textclass `%3$s'."
23234 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23235 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23236 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23239 msgid "Different textclasses"
23240 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23245 "Included file `%1$s'\n"
23246 "uses module `%2$s'\n"
23247 "which is not used in parent file."
23249 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23250 "používa modul `%2$s',\n"
23251 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23254 msgid "Module not found"
23255 msgstr "Modul nenájdený"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23261 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23263 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23264 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:652
23267 msgid "Export failure"
23268 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23271 msgid "Unsupported Inclusion"
23272 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23278 "Offending file:\n"
23281 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23282 "Problematický súbor:\n"
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23286 msgid "Index sorting failed"
23287 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23295 "explained in the User Guide."
23297 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23298 "so záznamom '%1$s'.\n"
23299 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23300 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23303 msgid "Index Entry"
23304 msgstr "Heslo Indexu"
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23307 msgid "unknown type!"
23308 msgstr "neznámy typ!"
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23311 msgid "Unknown index type!"
23312 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23315 msgid "All indexes"
23316 msgstr "Všetky indexy"
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23325 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23329 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23334 msgstr "nedefinované"
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23345 msgid "No version control"
23346 msgstr "Bez kontroly verzií"
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23349 msgid "Label names must be unique!"
23350 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23355 "The label %1$s already exists,\n"
23356 "it will be changed to %2$s."
23358 "Značka %1$s už existuje,\n"
23359 "bude premenované na %2$s."
23361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23362 msgid "DUPLICATE: "
23363 msgstr "DUPLIKÁT: "
23365 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23366 msgid "Horizontal line"
23367 msgstr "Horizontálna línia"
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23370 msgid "no more lstline delimiters available"
23371 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23373 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23374 msgid "Running out of delimiters"
23375 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23383 "must investigate!"
23385 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23386 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23387 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23389 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23391 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23398 "The following characters in one of the program listings are\n"
23399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23402 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23403 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23407 msgid "A value is expected."
23408 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23416 msgid "Unbalanced braces!"
23417 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23420 msgid "Please specify true or false."
23421 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23424 msgid "Only true or false is allowed."
23425 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23428 msgid "Please specify an integer value."
23429 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23432 msgid "An integer is expected."
23433 msgstr "Očakáva sa číslo."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23437 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23441 msgstr "Neplatná dĺžka."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23445 msgid "Please specify one of %1$s."
23446 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23450 msgid "Try one of %1$s."
23451 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23455 msgid "I guess you mean %1$s."
23456 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23461 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23466 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23472 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23481 "podmnožinu z trblTRBL"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23486 "right, bottom left and top left corner."
23488 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23489 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23492 msgid "Enter something like \\color{white}"
23493 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23497 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23500 msgid "auto, last or a number"
23501 msgstr "auto, last alebo číslo"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23507 "defining a listing inset)"
23509 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23510 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23519 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23520 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23521 "výpisu zdrojového kódu)"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23525 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23530 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23535 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23539 msgid "Parameter %1$s: "
23540 msgstr "Parameter %1$s: "
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23545 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23550 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23554 msgstr "Nová stránka"
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23558 msgstr "Zalomenie strany"
23560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23562 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23565 msgid "Clear Double Page"
23566 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23573 msgid "Nomenclature Symbol: "
23574 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23577 msgid "Description: "
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23582 msgstr "Triedenie: "
23584 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23614 msgstr "niekde inde"
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23618 msgstr "NEPLATNÝ: "
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23633 msgid "Page Number"
23634 msgstr "Číslo strany"
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23641 msgid "Textual Page Number"
23642 msgstr "Textové číslo strany"
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23646 msgstr "TextStrana: "
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23649 msgid "Standard+Textual Page"
23650 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23654 msgstr "Ref+Text: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23658 msgstr "Formátované"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23665 msgid "Reference to Name"
23666 msgstr "Referencia na Meno"
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23672 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23674 msgstr "dolný index"
23676 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23677 msgid "superscript"
23678 msgstr "horný index"
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23681 msgid "Protected Space"
23682 msgstr "Chránená medzera"
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23686 msgstr "Quad medzera"
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23689 msgid "Double Quad Space"
23690 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23694 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23698 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23701 msgid "Protected Horizontal Fill"
23702 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23706 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23710 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23722 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23726 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23731 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23739 msgid "Unknown TOC type"
23740 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23743 msgid "Selection size should match clipboard content."
23744 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23748 msgstr "obtekanie: "
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23756 msgstr "Neukázané."
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23760 msgstr "Načítavam..."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23763 msgid "Converting to loadable format..."
23764 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23768 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23771 msgid "Scaling etc..."
23772 msgstr "Zmena mierky atď..."
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23775 msgid "Ready to display"
23776 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23779 msgid "No file found!"
23780 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23783 msgid "Error converting to loadable format"
23784 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23787 msgid "Error loading file into memory"
23788 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23791 msgid "Error generating the pixmap"
23792 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23796 msgstr "Bez obrázku"
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23799 msgid "Preview loading"
23800 msgstr "Nahranie náhľadu"
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23803 msgid "Preview ready"
23804 msgstr "Náhľad prichystaný"
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23807 msgid "Preview failed"
23808 msgstr "Náhľad zlyhal"
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "cc[[unit of measure]]"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "mu[[unit of measure]]"
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "Text Width %"
23844 msgstr "Šírka textu %"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Column Width %"
23848 msgstr "Šírka stĺpca %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Page Width %"
23852 msgstr "Šírka Stránky %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Line Width %"
23856 msgstr "Šírka Riadku %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Text Height %"
23860 msgstr "Výška textu %"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Page Height %"
23864 msgstr "Výška Stránky %"
23866 #: src/lyxfind.cpp:144
23867 msgid "Search error"
23868 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23870 #: src/lyxfind.cpp:144
23871 msgid "Search string is empty"
23872 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23874 #: src/lyxfind.cpp:381
23875 msgid "String found."
23876 msgstr "Reťazec nájdený."
23878 #: src/lyxfind.cpp:383
23879 msgid "String has been replaced."
23880 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23882 #: src/lyxfind.cpp:386
23884 msgid "%1$d strings have been replaced."
23885 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23887 #: src/lyxfind.cpp:1432
23888 msgid "Invalid regular expression!"
23889 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23891 #: src/lyxfind.cpp:1437
23892 msgid "Match not found!"
23893 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23895 #: src/lyxfind.cpp:1441
23896 msgid "Match found!"
23897 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23899 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23901 msgid " Macro: %1$s: "
23902 msgstr " Makro: %1$s: "
23904 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23905 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23907 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23908 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23912 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23917 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23918 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23921 msgid "Cursor not in table"
23922 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23925 msgid "Only one row"
23926 msgstr "Len jeden riadok"
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23929 msgid "Only one column"
23930 msgstr "Len jeden stĺpec"
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23933 msgid "No hline to delete"
23934 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23937 msgid "No vline to delete"
23938 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23942 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23943 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23946 msgid "Bad math environment"
23947 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23951 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23952 "Change the math formula type and try again."
23954 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23955 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23968 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23973 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23981 msgid "create new math text environment ($...$)"
23982 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23985 msgid "entered math text mode (textrm)"
23986 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23989 msgid "Regular expression editor mode"
23990 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23993 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23994 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23997 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23998 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24001 msgid "Standard[[mathref]]"
24002 msgstr "Štandardné"
24004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24006 msgstr "PeknýOdkaz"
24008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24009 msgid "FormatRef: "
24010 msgstr "FormatRef: "
24012 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24014 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24015 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24027 msgstr "mat. makro"
24029 #: src/output.cpp:37
24032 "Could not open the specified document\n"
24035 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24038 #: src/output_plaintext.cpp:141
24042 #: src/output_plaintext.cpp:153
24043 msgid "References: "
24044 msgstr "Referencie: "
24046 #: src/support/debug.cpp:41
24047 msgid "No debugging messages"
24048 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24050 #: src/support/debug.cpp:42
24051 msgid "General information"
24052 msgstr "Všeobecné informácie"
24054 #: src/support/debug.cpp:43
24055 msgid "Program initialisation"
24056 msgstr "Inicializácia programu"
24058 #: src/support/debug.cpp:44
24059 msgid "Keyboard events handling"
24060 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24062 #: src/support/debug.cpp:45
24063 msgid "GUI handling"
24064 msgstr "Spravovanie GUI"
24066 #: src/support/debug.cpp:46
24067 msgid "Lyxlex grammar parser"
24068 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24070 #: src/support/debug.cpp:47
24071 msgid "Configuration files reading"
24072 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24074 #: src/support/debug.cpp:48
24075 msgid "Custom keyboard definition"
24076 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24078 #: src/support/debug.cpp:49
24079 msgid "LaTeX generation/execution"
24080 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24082 #: src/support/debug.cpp:50
24083 msgid "Math editor"
24084 msgstr "Editor matematiky"
24086 #: src/support/debug.cpp:51
24087 msgid "Font handling"
24088 msgstr "Manipulácia s písmom"
24090 #: src/support/debug.cpp:52
24091 msgid "Textclass files reading"
24092 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24094 #: src/support/debug.cpp:53
24095 msgid "Version control"
24096 msgstr "Kontrola verzií"
24098 #: src/support/debug.cpp:54
24099 msgid "External control interface"
24100 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24102 #: src/support/debug.cpp:55
24103 msgid "Undo/Redo mechanism"
24104 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24106 #: src/support/debug.cpp:56
24107 msgid "User commands"
24108 msgstr "Používateľské príkazy"
24110 #: src/support/debug.cpp:57
24111 msgid "The LyX Lexer"
24114 #: src/support/debug.cpp:58
24115 msgid "Dependency information"
24116 msgstr "Informácie o závislostiach"
24118 #: src/support/debug.cpp:59
24120 msgstr "LyX vložky"
24122 #: src/support/debug.cpp:60
24123 msgid "Files used by LyX"
24124 msgstr "Súbory používané LyXom"
24126 #: src/support/debug.cpp:61
24127 msgid "Workarea events"
24128 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24130 #: src/support/debug.cpp:62
24131 msgid "Insettext/tabular messages"
24132 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24134 #: src/support/debug.cpp:63
24135 msgid "Graphics conversion and loading"
24136 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24138 #: src/support/debug.cpp:64
24139 msgid "Change tracking"
24140 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24142 #: src/support/debug.cpp:65
24143 msgid "External template/inset messages"
24144 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24146 #: src/support/debug.cpp:66
24147 msgid "RowPainter profiling"
24148 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24150 #: src/support/debug.cpp:67
24151 msgid "Scrolling debugging"
24152 msgstr "ladenie rolovania"
24154 #: src/support/debug.cpp:68
24155 msgid "Math macros"
24156 msgstr "mat. makrá"
24158 #: src/support/debug.cpp:69
24162 #: src/support/debug.cpp:70
24163 msgid "Locale/Internationalisation"
24164 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24166 #: src/support/debug.cpp:71
24167 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24168 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24170 #: src/support/debug.cpp:72
24171 msgid "Find and replace mechanism"
24172 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24174 #: src/support/debug.cpp:73
24175 msgid "Developers' general debug messages"
24176 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24178 #: src/support/debug.cpp:74
24179 msgid "All debugging messages"
24180 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24182 #: src/support/debug.cpp:153
24184 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24185 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24187 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24188 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24191 #: src/support/os_win32.cpp:488
24192 msgid "System file not found"
24193 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24195 #: src/support/os_win32.cpp:489
24197 "Unable to load shfolder.dll\n"
24200 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24201 "Prosím inštalujte."
24203 #: src/support/os_win32.cpp:494
24204 msgid "System function not found"
24205 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24207 #: src/support/os_win32.cpp:495
24209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24210 "Don't know how to proceed. Sorry."
24212 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24213 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24215 #: src/support/userinfo.cpp:45
24216 msgid "Unknown user"
24217 msgstr "Neznámy používateľ"
24219 #~ msgid "Uncodable character in file path"
24220 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24223 #~ "The path of your document\n"
24225 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
24226 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
24227 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
24229 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24230 #~ "or change the file path name."
24232 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
24234 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24235 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24236 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
24238 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24239 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
24245 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24246 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24248 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24249 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24251 #~ msgid "TOC Title:"
24252 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24254 #~ msgid "For Authors"
24255 #~ msgstr "Pre Autorov"
24257 #~ msgid "\\thesol"
24258 #~ msgstr "\\thesol"
24260 #~ msgid "at Address"
24261 #~ msgstr "na Adrese"
24263 #~ msgid "at address"
24264 #~ msgstr "na adrese"
24266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24267 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24270 #~ msgstr "Mini obsah"
24272 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24273 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24275 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24276 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24279 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24281 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24282 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24284 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24285 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24293 #~ msgid "Preface:"
24294 #~ msgstr "Predslov:"
24296 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24297 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24302 #~ msgid "Step \\thestep."
24303 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24305 #~ msgid "Appendices Section"
24306 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24308 #~ msgid "--- Appendices ---"
24309 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24311 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24312 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24315 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24316 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24317 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24319 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24320 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24321 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24323 #~ msgid "List of %1$s"
24324 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24329 #~ msgid "%1$s unknown"
24330 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24333 #~ msgstr "Upraviť"
24335 #~ msgid "Layout|L"
24338 #~ msgid "Documents|D"
24339 #~ msgstr "Dokumenty"
24341 #~ msgid "New from Template...|T"
24342 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24344 #~ msgid "Revert|R"
24345 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24347 #~ msgid "Custom...|C"
24348 #~ msgstr "Vlastné..."
24351 #~ msgstr "Opakovať|O"
24354 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24357 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24368 #~ msgid "Tabular|T"
24369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24371 #~ msgid "Thesaurus..."
24372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24374 #~ msgid "Statistics...|i"
24375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24377 #~ msgid "Change Tracking|g"
24378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24386 #~ msgid "Line Top|T"
24387 #~ msgstr "Čiara hore"
24389 #~ msgid "Line Bottom|B"
24390 #~ msgstr "Čiara dole"
24392 #~ msgid "Line Left|L"
24393 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24395 #~ msgid "Line Right|R"
24396 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24398 #~ msgid "Alignment|i"
24399 #~ msgstr "Zarovnanie"
24401 #~ msgid "Delete Row|w"
24402 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24404 #~ msgid "Copy Row"
24405 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24407 #~ msgid "Swap Rows"
24408 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24410 #~ msgid "Delete Column|D"
24411 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24413 #~ msgid "Copy Column"
24414 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24416 #~ msgid "Swap Columns"
24417 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24419 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24420 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24423 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24425 #~ msgid "Alignment|A"
24426 #~ msgstr "Zarovnanie"
24428 #~ msgid "Add Row|R"
24429 #~ msgstr "Pridať riadok"
24431 #~ msgid "Add Column|C"
24432 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24440 #~ msgid "Mathematica"
24441 #~ msgstr "Mathematica"
24443 #~ msgid "Maple, simplify"
24444 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24446 #~ msgid "Maple, factor"
24447 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24449 #~ msgid "Maple, evalm"
24450 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24452 #~ msgid "Maple, evalf"
24453 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24456 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24458 #~ msgid "Align Environment|A"
24459 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24461 #~ msgid "AlignAt Environment"
24462 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24465 #~ msgstr "Falign prostredie"
24467 #~ msgid "Gather Environment"
24468 #~ msgstr "Gather prostredie"
24470 #~ msgid "Multline Environment"
24471 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24473 #~ msgid "Special Character|S"
24474 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24477 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24479 #~ msgid "Short Title"
24480 #~ msgstr "Krátky titul"
24482 #~ msgid "Index Entry|I"
24483 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24485 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24486 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24488 #~ msgid "URL...|U"
24489 #~ msgstr "URL...|U"
24491 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24492 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24494 #~ msgid "TeX Code|T"
24495 #~ msgstr "TeX Kód"
24497 #~ msgid "Minipage|p"
24498 #~ msgstr "Minipage"
24500 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24501 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24503 #~ msgid "Floats|a"
24504 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24506 #~ msgid "Include File...|d"
24507 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24509 #~ msgid "Insert File|e"
24510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24512 #~ msgid "External Material...|x"
24513 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24515 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24516 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24518 #~ msgid "Protected Space|r"
24519 #~ msgstr "Chránená medzera"
24521 #~ msgid "Vertical Space..."
24522 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24524 #~ msgid "Line Break|L"
24525 #~ msgstr "Zlom riadku"
24527 #~ msgid "Protected Dash|D"
24528 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24530 #~ msgid "Single Quote|Q"
24531 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24534 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24536 #~ msgid "Horizontal Line"
24537 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24539 #~ msgid "Font Change|o"
24540 #~ msgstr "Zmena písma"
24542 #~ msgid "Math Normal Font"
24543 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24545 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24546 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24548 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24549 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24551 #~ msgid "Math Roman Family"
24552 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24554 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24555 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24557 #~ msgid "Math Bold Series"
24558 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24560 #~ msgid "Text Normal Font"
24561 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24563 #~ msgid "Floatflt Figure"
24564 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24566 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24567 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24569 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24570 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24572 #~ msgid "Character...|C"
24573 #~ msgstr "Znak..."
24575 #~ msgid "Paragraph...|P"
24576 #~ msgstr "Odstavec..."
24578 #~ msgid "Document...|D"
24579 #~ msgstr "Dokument...|D"
24581 #~ msgid "Tabular...|T"
24582 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24584 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24585 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24587 #~ msgid "Noun Style|N"
24588 #~ msgstr "Štýl Meno"
24590 #~ msgid "Bold Style|B"
24591 #~ msgstr "Tučný štýl"
24593 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24594 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24596 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24597 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24599 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24600 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24602 #~ msgid "Update|U"
24603 #~ msgstr "Aktualizovať"
24605 #~ msgid "TeX Information|X"
24606 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24608 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24611 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24614 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24617 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24620 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24623 #~ msgid "Extended Features|E"
24624 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24626 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24627 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24629 #~ msgid "Preferences..."
24630 #~ msgstr "Preferencie..."
24632 #~ msgid "Quit LyX"
24633 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24635 #~ msgid "%1$d words checked."
24636 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24638 #~ msgid "One word checked."
24639 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24641 #~ msgid "Spelling check completed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24645 #~ msgstr "Základné"
24647 #~ msgid "&Command:"
24648 #~ msgstr "Príkaz:"
24650 #~ msgid "Search text is empty!"
24651 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24653 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24654 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24656 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24657 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24664 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24665 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24666 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24668 #~ msgid "LyX binary not found"
24669 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24672 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24674 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24678 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24680 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24681 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24683 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24685 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24686 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24692 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24693 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24699 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24700 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24704 #~ "%2$s is not a directory."
24706 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24707 #~ "%2$s nie je adresár."
24709 #~ msgid "Directory not found"
24710 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24712 #~ msgid "varGamma"
24713 #~ msgstr "varGamma"
24715 #~ msgid "varDelta"
24716 #~ msgstr "varDelta"
24718 #~ msgid "varTheta"
24719 #~ msgstr "varTheta"
24721 #~ msgid "varLambda"
24722 #~ msgstr "varLambda"
24730 #~ msgid "varSigma"
24731 #~ msgstr "varSigma"
24733 #~ msgid "varUpsilon"
24734 #~ msgstr "varUpsilon"
24742 #~ msgid "varOmega"
24743 #~ msgstr "varOmega"
24745 #~ msgid "Affilation:"
24746 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24748 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24749 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24751 #~ msgid "DockWidget"
24752 #~ msgstr "DockWidget"
24755 #~ msgstr "komentár"
24757 #~ msgid "greyedout"
24758 #~ msgstr "zosivelé"
24760 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24761 #~ msgstr "Poznámka"
24763 #~ msgid "&Use Defaults"
24764 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24766 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24767 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24773 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24775 #~ msgid "Open Target...|O"
24776 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24778 #~ msgid "misspelled marking"
24779 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24782 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24783 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24784 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24785 #~ "%[[, %pages%]]}."
24787 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24788 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24789 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24792 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24793 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24795 #~ msgid "Use &XeTeX"
24796 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24798 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24799 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24801 #~ msgid "&Use babel"
24802 #~ msgstr "Použiť babel"
24805 #~ msgstr "&Globálne"
24807 #~ msgid "Flex:Institute"
24808 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24810 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24811 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24814 #~ msgstr "náčrtok"
24820 #~ msgstr "grafika"
24822 #~ msgid "Flex:Alert"
24823 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24825 #~ msgid "Flex:Structure"
24826 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24828 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24829 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24831 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24832 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24834 #~ msgid "Flex:Firstname"
24835 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24837 #~ msgid "Flex:Fname"
24838 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24840 #~ msgid "Flex:Surname"
24841 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24843 #~ msgid "Flex:Filename"
24844 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24846 #~ msgid "Flex:Literal"
24847 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24849 #~ msgid "Flex:Emph"
24850 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24852 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24853 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24855 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24856 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24858 #~ msgid "Flex:Volume"
24859 #~ msgstr "Flex:Volume"
24861 #~ msgid "Flex:Day"
24862 #~ msgstr "Flex:Deň"
24864 #~ msgid "Flex:Month"
24865 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24867 #~ msgid "Flex:Year"
24868 #~ msgstr "Flex:Rok"
24870 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24871 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24873 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24874 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24876 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24877 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24879 #~ msgid "Flex:ISSN"
24880 #~ msgstr "Flex:SSN"
24882 #~ msgid "Flex:CODEN"
24883 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24885 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24886 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24889 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24891 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24892 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24894 #~ msgid "Flex:Code"
24895 #~ msgstr "Flex:Kód"
24897 #~ msgid "Flex:Dscr"
24898 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24900 #~ msgid "Flex:Keyword"
24901 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24903 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24904 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24906 #~ msgid "Flex:Orgname"
24907 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24909 #~ msgid "Flex:Street"
24910 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24912 #~ msgid "Flex:City"
24913 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24915 #~ msgid "Flex:State"
24916 #~ msgstr "Flex:Štát"
24918 #~ msgid "Flex:Postcode"
24919 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24921 #~ msgid "Flex:Country"
24922 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24924 #~ msgid "Flex:Directory"
24925 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24927 #~ msgid "Flex:Email"
24928 #~ msgstr "Flex:Email"
24930 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24931 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24933 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24934 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24936 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24937 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24939 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24940 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24942 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24943 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24945 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24946 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24954 #~ msgid "Note:Comment"
24955 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24957 #~ msgid "Note:Note"
24958 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24960 #~ msgid "Note:Greyedout"
24961 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24963 #~ msgid "Box:Shaded"
24964 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24967 #~ msgstr "Obtekanie"
24969 #~ msgid "Argument"
24970 #~ msgstr "Argument"
24972 #~ msgid "Info:menu"
24973 #~ msgstr "Info:menu"
24975 #~ msgid "Info:shortcut"
24976 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24978 #~ msgid "Info:shortcuts"
24979 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24981 #~ msgid "Flex:Endnote"
24982 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24984 #~ msgid "Flex:Initial"
24985 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24987 #~ msgid "Flex:Glosse"
24988 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24990 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24991 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24993 #~ msgid "Flex:Expression"
24994 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24996 #~ msgid "Flex:Concepts"
24997 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24999 #~ msgid "Flex:Meaning"
25000 #~ msgstr "Flex: Význam"
25002 #~ msgid "Flex:Noun"
25003 #~ msgstr "Flex:Meno"
25005 #~ msgid "Flex:Strong"
25006 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25008 #~ msgid "Noweb literate programming"
25009 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25015 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25017 #~ msgid "file[[scope]]"
25020 #~ msgid "master document[[scope]]"
25021 #~ msgstr "hlavný dokument"
25023 #~ msgid "open files[[scope]]"
25024 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25026 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25027 #~ msgstr "príručiek"
25030 #~ msgid "Keywordsr"
25033 #~ msgid "Current paragraph"
25034 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25036 #~ msgid "Current ¶graph"
25037 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25039 #~ msgid "A&vailable indices:"
25040 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25045 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25046 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25048 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25049 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25051 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25052 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25054 #~ msgid "Vert. Phantom"
25055 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25057 #~ msgid "Successful "
25058 #~ msgstr "Úspešne "
25063 #~ msgid "All indices"
25064 #~ msgstr "Všetky indexy"
25069 #~ msgid "Cust&om:"
25070 #~ msgstr "Vlastné:"
25073 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25074 #~ "lyx2lyx script."
25076 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25079 #~ "The specified document\n"
25081 #~ "could not be read."
25083 #~ "Požadovaný dokument\n"
25085 #~ "sa nedal čítať."
25087 #~ msgid "Could not read document"
25088 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25090 #~ msgid "&Keep it"
25091 #~ msgstr "Nezmazať"
25093 #~ msgid "Cannot view URL"
25094 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25096 #~ msgid "Hyperlink"
25097 #~ msgstr "Hyperlinka"
25102 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25103 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25105 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25106 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25108 #~ msgid "Invisible"
25109 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25114 #~ msgid "Value of the line height."
25115 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25117 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25118 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25120 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25121 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25123 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25124 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25126 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25127 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25129 #~ msgid "Element:Firstname"
25130 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25132 #~ msgid "Element:Fname"
25133 #~ msgstr "Element:KMeno"
25135 #~ msgid "Element:Filename"
25136 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25138 #~ msgid "Element:Citation-number"
25139 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25141 #~ msgid "Element:Issue-number"
25142 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25144 #~ msgid "Element:Issue-day"
25145 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25147 #~ msgid "Element:Issue-months"
25148 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25150 #~ msgid "Element:SS-Title"
25151 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25154 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25156 #~ msgid "Element:Postcode"
25157 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25159 #~ msgid "Element:Directory"
25160 #~ msgstr "Element: Adresár"
25162 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25163 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25165 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25166 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25168 #~ msgid "Element:GuiButton"
25169 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25171 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25172 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25174 #~ msgid "CharStyle"
25175 #~ msgstr "Štýl znaku"
25177 #~ msgid "Custom:Endnote"
25178 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25180 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25181 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25183 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25184 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25186 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25187 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25189 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25190 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25192 #~ msgid "CharStyle:Code"
25193 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25195 #~ msgid "FrmtRef: "
25196 #~ msgstr "FrmtRef: "
25199 #~ msgid "Glossary term"
25202 #~ msgid "Middle|d"
25203 #~ msgstr "Stredné"
25205 #~ msgid "caption frame"
25206 #~ msgstr "popisok (rám)"
25208 #~ msgid "top/bottom line"
25209 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25211 #~ msgid "Decimal point:"
25212 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25214 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25215 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25217 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25218 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25220 #~ msgid "Screen &DPI:"
25221 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25223 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25224 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25227 #~ msgstr "ColorUi"
25229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25230 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25233 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25236 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25238 #~ msgid "Publisher ID"
25239 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25244 #~ msgid "TheoremTemplate"
25245 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25247 #~ msgid "Theorem #:"
25248 #~ msgstr "Teoréma #:"
25250 #~ msgid "Lemma #:"
25251 #~ msgstr "Lemma #:"
25253 #~ msgid "Corollary #:"
25254 #~ msgstr "Corollary #:"
25256 #~ msgid "Proposition #:"
25257 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25259 #~ msgid "Conjecture #:"
25260 #~ msgstr "Dohad #:"
25262 #~ msgid "Criterion #:"
25263 #~ msgstr "Kritérium #:"
25266 #~ msgstr "Fakt #:"
25268 #~ msgid "Axiom #:"
25269 #~ msgstr "Axiom #:"
25271 #~ msgid "Definition #:"
25272 #~ msgstr "Definícia #:"
25274 #~ msgid "Example #:"
25275 #~ msgstr "Príklad #:"
25277 #~ msgid "Condition #:"
25278 #~ msgstr "Podmienka #:"
25280 #~ msgid "Problem #:"
25281 #~ msgstr "Problém #:"
25283 #~ msgid "Exercise #:"
25284 #~ msgstr "Úloha #:"
25286 #~ msgid "Remark #:"
25287 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25289 #~ msgid "Claim #:"
25290 #~ msgstr "Nárok #:"
25293 #~ msgstr "Poznámka #:"
25295 #~ msgid "Notation #:"
25296 #~ msgstr "Notácia #:"
25299 #~ msgstr "Prípad #:"
25301 #~ msgid "Footernote"
25302 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25304 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25305 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25307 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25308 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25310 #~ msgid "Overwrite all files?"
25311 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25313 #~ msgid "Continue &asking"
25314 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25316 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25317 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25319 #~ msgid "Thin space"
25320 #~ msgstr "Úzka medzera"
25322 #~ msgid "Medium space"
25323 #~ msgstr "Stredná medzera"
25325 #~ msgid "Thick space"
25326 #~ msgstr "Tučná medzera"
25328 #~ msgid "Negative thin space"
25329 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25331 #~ msgid "Negative medium space"
25332 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25334 #~ msgid "Negative thick space"
25335 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25337 #~ msgid "Inter-word space"
25338 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25340 #~ msgid "Date format"
25341 #~ msgstr "Formát dátumu"
25343 #~ msgid "Unknown buffer info"
25344 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25346 #~ msgid "QQuad Space"
25347 #~ msgstr "QQuad medzera"
25349 #~ msgid "Preview\t"
25350 #~ msgstr "Náhľad\t"
25352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25353 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25356 #~ msgstr "Možnosti"
25358 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25359 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25361 #~ msgid "&Replace with..."
25362 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25367 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25368 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25370 #~ msgid "Pre&vious"
25371 #~ msgstr "Predošlí"
25373 #~ msgid "&Keep case"
25374 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25376 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25377 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25379 #~ msgid "&Find..."
25380 #~ msgstr "Nájsť..."
25382 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25383 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25388 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25389 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25391 #~ msgid "&Previous"
25392 #~ msgstr "&Predošlí"
25394 #~ msgid "&Advanced"
25395 #~ msgstr "Pokročilé"
25401 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25402 #~ "%1$s.layout,\n"
25403 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25404 #~ "class or style file required by it is not\n"
25405 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25406 #~ "for more information.\n"
25408 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25409 #~ "%1$s.layout,\n"
25410 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25411 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25412 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25413 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25415 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25416 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25418 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25419 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25421 #~ msgid "Any &word"
25422 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25425 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25428 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25432 #~ msgstr "&Atrapa"
25435 #~ msgstr "&Nájsť:"
25437 #~ msgid "The Enter key works, too"
25438 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25440 #~ msgid "The delete key works, too"
25441 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25444 #~ msgstr "Z&mazať"
25446 #~ msgid "&Default language:"
25447 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25452 #~ msgid "&BibTeX command:"
25453 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25456 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25458 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25459 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25462 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25465 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25468 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25470 #~ msgid "Use input encod&ing"
25471 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25473 #~ msgid "Jump to the label"
25474 #~ msgstr "Skok na značku"
25476 #~ msgid "Merge cells"
25477 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25479 #~ msgid "Listing settings"
25480 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25489 #~ msgstr "Kód banky"
25494 #~ msgid "Insert|n"
25497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25498 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25500 #~ msgid "View DVI"
25501 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25503 #~ msgid "Update DVI"
25504 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25506 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25507 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25509 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25510 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25512 #~ msgid "View PostScript"
25513 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25515 #~ msgid "Update PostScript"
25516 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25518 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25519 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25521 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25522 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25524 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25525 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25528 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25529 #~ "You may not have the right languages installed."
25531 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25532 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25535 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25536 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25538 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25539 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25542 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25545 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25548 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25549 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25553 #~ "encoding `%2$s'."
25555 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25560 #~ "encoding `%2$s'."
25562 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25568 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25572 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25575 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25576 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25577 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25579 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25580 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25581 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25583 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25584 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25586 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25587 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25589 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25590 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25597 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25601 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25602 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25604 #~ msgid "Branch Settings"
25605 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25608 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25610 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25616 #~ msgid "TeX Code Settings"
25617 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25619 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25620 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25623 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25628 #~ msgid "pspell (library)"
25629 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25631 #~ msgid "aspell (library)"
25632 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25637 #~ msgid "*.ispell"
25638 #~ msgstr "*.ispell"
25640 #~ msgid "Spellchecker error"
25641 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25644 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25648 #~ "Maybe it has been killed."
25650 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25651 #~ "Možno bol zabitý."
25653 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25656 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25657 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25659 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25660 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25662 #~ msgid "No Table of contents"
25663 #~ msgstr "Bez obsahu"
25665 #~ msgid "Opened inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25668 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25669 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25672 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25673 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25676 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25677 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25680 #~ msgid "Opened Box Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25683 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25684 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25686 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25687 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25689 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25690 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25692 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25693 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25695 #~ msgid "Opened Float Inset"
25696 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25699 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25701 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25702 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25705 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25707 #~ msgid "Opened Note Inset"
25708 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25710 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25711 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25713 #~ msgid "Opened table"
25714 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25716 #~ msgid "Opened Text Inset"
25717 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25720 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25722 #~ msgid "Anschrift:"
25723 #~ msgstr "Adresa:"
25725 #~ msgid "Briefkopf:"
25726 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25728 #~ msgid "Absender:"
25729 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25732 #~ msgstr "Prídavok:"
25734 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25735 #~ msgstr "Vaše značky:"
25737 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25738 #~ msgstr "Naše značky:"
25740 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25741 #~ msgstr "Referenta:"
25743 #~ msgid "Unterschrift:"
25744 #~ msgstr "Podpis:"
25746 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25747 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25749 #~ msgid "Vorwahl:"
25750 #~ msgstr "Predvoľba:"
25752 #~ msgid "Telefon:"
25753 #~ msgstr "Telefón:"
25756 #~ msgstr "Miesto:"
25761 #~ msgid "Betreff:"
25762 #~ msgstr "Predmet:"
25765 #~ msgstr "Oslovenie:"
25768 #~ msgstr "Pozdrav:"
25770 #~ msgid "Anlage(n):"
25771 #~ msgstr "Prílohy:"
25773 #~ msgid "Verteiler:"
25774 #~ msgstr "NaVedomie:"
25779 #~ msgid "Strasse:"
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25788 #~ msgid "MeinZeichen:"
25789 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25791 #~ msgid "IhrZeichen:"
25792 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25794 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25795 #~ msgstr "VášList:"
25798 #~ msgstr "Kód banky:"
25803 #~ msgid "Adresse:"
25804 #~ msgstr "Adresa:"
25806 #~ msgid "Anlagen:"
25807 #~ msgstr "Prílohy:"
25809 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25810 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25815 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25816 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25818 #~ msgid "No file open!"
25819 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25821 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25822 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25824 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25825 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25827 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25828 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25833 #~ msgid "Toggle Label|L"
25834 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25836 #~ msgid "B&rowse..."
25837 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Počet kópií"
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25850 #~ msgid "Grou&p Name:"
25854 #~ msgid "&Postscript driver:"
25855 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25858 #~ msgid "Append Parameter"
25859 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25863 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25866 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25867 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25870 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25871 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25875 #~ msgstr "Obrázok"
25879 #~ msgstr "Tabuľka"
25882 #~ msgid "algorithm"
25883 #~ msgstr "Algoritmus"
25887 #~ msgstr "Tabuľka"
25890 #~ msgid "keywords"
25891 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25894 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25896 #~ msgid "Table of Contents|a"
25897 #~ msgstr "Obsah|O"
25900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25901 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25903 #~ msgid "American"
25904 #~ msgstr "Americky"
25906 #~ msgid "Austrian"
25907 #~ msgstr "Rakúsky"
25910 #~ msgstr "Britsky"
25912 #~ msgid "Canadian"
25913 #~ msgstr "Kanadsky"
25916 #~ msgid "Reference\t"
25917 #~ msgstr "Referencia"
25920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25921 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25925 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25929 #~ msgstr "Návratová adresa"
25932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25933 #~ msgstr "K&onvertor:"
25935 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25936 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25939 #~ msgid "LaTeX default"
25940 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25942 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25943 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25946 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25947 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25950 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25951 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25954 #~ msgid "Class not found"
25955 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25957 #~ msgid "Changed Layout"
25958 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25960 #~ msgid "Unknown layout"
25961 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25965 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25967 #~ msgid "Display image in LyX"
25968 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25970 #~ msgid "Screen display"
25971 #~ msgstr "Obrazovka"
25973 #~ msgid "Monochrome"
25974 #~ msgstr "Monochromaticky"
25976 #~ msgid "Grayscale"
25977 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25982 #~ msgid "&Display:"
25983 #~ msgstr "&Displej:"
25986 #~ msgstr "&Mierka:"
25989 #~ msgid "Scr&een Display:"
25990 #~ msgstr "Obrazovka"
25992 #~ msgid "Do not display"
25993 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25996 #~ msgid "Unknown Info: "
25997 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26000 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26001 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26004 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26005 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26008 #~ msgid "<- C&lear"
26009 #~ msgstr "&Zmazať"
26012 #~ msgstr "&Použiť"
26016 #~ msgstr "&Pridať"
26020 #~ msgstr "&Odstrániť"
26024 #~ msgstr "Prvé_meno"
26026 #~ msgid "Edit the file externally"
26027 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26029 #~ msgid "&Edit File..."
26030 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26032 #~ msgid "LyX View"
26033 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26037 #~ msgstr "Na stred"
26040 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26041 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26044 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26045 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26049 #~ msgstr "&Zmazať"
26052 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26053 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26056 #~ msgid " writing embedded files."
26057 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26060 #~ msgid " could not write embedded files!"
26061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26064 #~ msgid "Failed to extract file"
26065 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26068 #~ msgid "Copy file failure"
26069 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26072 #~ msgid "Failed to embed file"
26073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26076 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26077 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26080 #~ msgid "Sync file failure"
26081 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26084 #~ msgid "Packing all files"
26085 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26088 #~ msgid "Failed to write file"
26089 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26092 #~ msgid "Save failure"
26093 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26096 #~ msgid "Extra embedded file"
26097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26100 #~ msgid "Plain Text"
26101 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26104 #~ msgid "Enspace|E"
26105 #~ msgstr "&Nahradiť"
26108 #~ msgid "Document could not be read"
26109 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26112 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26113 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26116 #~ msgid "Properties...|P"
26117 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26120 #~ msgid "New Line|e"
26121 #~ msgstr "ako riadky|r"
26124 #~ msgid "Line Break|B"
26125 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26128 #~ msgid "line break"
26129 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26132 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26133 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26141 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26144 #~ msgid "Swap Columns|w"
26145 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26153 #~ msgstr "Zavrieť"
26157 #~ msgstr "objekt:"
26160 #~ msgid "S&ubfigure"
26161 #~ msgstr "Podo&brázok"
26163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26164 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26166 #~ msgid "Ca&ption:"
26167 #~ msgstr "Po&pisok:"
26169 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26170 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26174 #~ msgstr "&Uložiť"
26176 #~ msgid "Paper Size"
26177 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26182 #~ msgid "&File formats"
26183 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26185 #~ msgid "F&ormat:"
26186 #~ msgstr "F&ormát:"
26188 #~ msgid "&GUI name:"
26189 #~ msgstr "&GUI názov"
26191 #~ msgid "External Applications"
26192 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26195 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26196 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26199 #~ msgid "Save/restore window position"
26200 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26203 #~ msgstr " každých"
26209 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26210 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26212 #~ msgid "Default (outer)"
26213 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26216 #~ msgstr "Vonkajší"
26219 #~ msgstr "&Jednotky:"
26222 #~ msgstr "Bahasky"
26225 #~ msgstr "Maďarsky"
26227 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26228 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26231 #~ msgid "Framed|F"
26232 #~ msgstr "Parametre"
26235 #~ msgid "Shaded|S"
26238 #~ msgid "Insert URL"
26239 #~ msgstr "Vložiť URL"
26242 #~ msgid "Can't load document class"
26243 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26247 #~ "The document could not be converted\n"
26248 #~ "into the document class %1$s."
26249 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26252 #~ msgid "&Switch to document"
26253 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26255 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26256 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26259 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26260 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26267 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26268 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26275 #~ msgid "Doublebox"
26276 #~ msgstr "Dvojité"
26279 #~ msgid "Unknown inset name: "
26280 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26283 #~ msgid "Program Listing "
26284 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26288 #~ msgstr "Parametre"
26293 #~ msgid "HtmlUrl: "
26294 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26296 #~ msgid "%1$d words in selection."
26297 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26299 #~ msgid "%1$d words in document."
26300 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26302 #~ msgid "One word in selection."
26303 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26305 #~ msgid "One word in document."
26306 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26308 #~ msgid "Count words"
26309 #~ msgstr "Počet slov"
26312 #~ msgid "Encoding error"
26313 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26316 #~ msgid "Placeholders"
26317 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26328 #~ msgstr "&Načítať"
26330 #~ msgid "Printer &name:"
26331 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26334 #~ msgid "Columns "
26338 #~ msgid "Overprint "
26339 #~ msgstr "Separát"
26342 #~ msgid "Conjecture "
26346 #~ msgid "Font st&yle:"
26347 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26354 #~ msgid "columns "
26358 #~ msgid "overprint "
26359 #~ msgstr "Predtlač"
26362 #~ msgid "overlayarea"
26363 #~ msgstr "Prekrytie"
26366 #~ msgid "Corollary_"
26367 #~ msgstr "Ľutujem."
26370 #~ msgid "Definition. "
26371 #~ msgstr "Definícia"
26374 #~ msgid "Example. "
26375 #~ msgstr "Príklad"
26387 #~ msgstr "poznámka"
26390 #~ msgid "&Extended Chars"
26391 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26394 #~ msgstr "štandardné"
26398 #~ msgstr "Komentár"
26401 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26408 #~ msgid "Table of Contents|T"
26409 #~ msgstr "Obsah|O"
26421 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26423 #~ msgid "Table of contents"
26426 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26427 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26430 #~ msgid "Error closing file"
26431 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26435 #~ msgstr "Do bloku"
26438 #~ msgid "Corollary. "
26439 #~ msgstr "Ľutujem."
26442 #~ msgid "&Caption"
26446 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26447 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26451 #~ msgstr "&Označenie:"
26454 #~ msgid "A Label for the caption"
26455 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26458 #~ msgid "<- P&romote"
26459 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26467 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26470 #~ msgid "SubSection"
26471 #~ msgstr "Pododdiel"
26474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26477 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26478 #~ "definovanie zmeny písma."
26480 #~ msgid "Unknown toc list"
26481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26484 #~ msgid "Insert glossary entry"
26485 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26489 #~ msgstr "&Globálne"
26491 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26492 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26494 #~ msgid "&Detach panel"
26495 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26497 #~ msgid "Insert spacing"
26498 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26500 #~ msgid "Set limits style"
26501 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26503 #~ msgid "Set math font"
26504 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26506 #~ msgid "Insert fraction"
26507 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26509 #~ msgid "Math Panel|l"
26510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26513 #~ msgid "Math Panel|P"
26514 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26517 #~ msgid "Show math panel"
26518 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26522 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26525 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26526 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26529 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26530 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26534 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26537 #~ msgid "Insert math delimiters"
26538 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26540 #~ msgid "E&xtra options"
26541 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26543 #~ msgid "Alig&nment:"
26544 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26549 #~ msgid "&Converters"
26550 #~ msgstr "&Konvertory"
26552 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26553 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26556 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26562 #~ msgid "PrettyRef: "
26563 #~ msgstr "PeknáRef: "
26565 #~ msgid "Opening child document "
26566 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26569 #~ msgid "Special Insets|S"
26570 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26573 #~ msgid "Insets|n"
26574 #~ msgstr "Vložiť|I"