]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Leave alone the header and add the include where it is needed.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 13:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 13:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3673
495 #: src/Buffer.cpp:3686
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3711
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 msgid "URL"
1774 msgstr "URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "&Cieľ:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1787 msgid "&Name:"
1788 msgstr "Me&no:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Typ odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "&Email"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pis:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1130
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1943 msgid "1"
1944 msgstr "1"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgid "R&ename..."
1956 msgstr "Premenuj..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1992 msgid "Restore initial values in dialog"
1993 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1996 msgid "Push new inset into the document"
1997 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2000 msgid "New Inset"
2001 msgstr "Nová vložka"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "Trieda dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "&Lokálne schéma..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Voľby triedy"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2020 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2024 msgid "&Predefined:"
2025 msgstr "P&reddefinované:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2033 "aktiváciu/deaktiváciu."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 msgid "Cus&tom:"
2037 msgstr "Vlastné:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "&Ovládač grafik:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgid "&Master:"
2053 msgstr "&Hlavný dokument:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2064 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2587 "decoration 'utilde'"
2588 msgstr ""
2589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2590 "dekorácie 'utilde'"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2593 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2594 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2597 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2598 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2601 msgid "Use undertilde pac&kage"
2602 msgstr "Použiť balík undertilde"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2605 msgid "A&vailable:"
2606 msgstr "&Dostupné:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2611 msgid "A&dd"
2612 msgstr "Pri&dať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2615 msgid "De&lete"
2616 msgstr "&Zmazať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2619 msgid "S&elected:"
2620 msgstr "&Vybrané:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2623 msgid "Nomenclature"
2624 msgstr "Nomenklatúra"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2627 msgid "Sort &as:"
2628 msgstr "Triediť ako:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2631 msgid "&Description:"
2632 msgstr "&Popis:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2635 msgid "&Symbol:"
2636 msgstr "&Symbol:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2639 msgid "Type"
2640 msgstr "Typ"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2643 msgid "LyX internal only"
2644 msgstr "Len LyX- interné"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2647 msgid "LyX &Note"
2648 msgstr "LyX Poznámka"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2652 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2655 msgid "&Comment"
2656 msgstr "&Komentár"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2659 msgid "Print as grey text"
2660 msgstr "Tlač ako sivý text"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2663 msgid "&Greyed out"
2664 msgstr "Zosivelé"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2667 msgid "&List in Table of Contents"
2668 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2671 msgid "&Numbering"
2672 msgstr "Čís&lovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2675 msgid "Output Format"
2676 msgstr "Výstupný formát"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2679 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2680 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "Vlastné Makro:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2709 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2713 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math output:"
2717 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2724 msgid "MathML"
2725 msgstr "MathML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:574
2728 msgid "HTML"
2729 msgstr "HTML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 msgid "Images"
2733 msgstr "Obrázky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2739 msgid "LaTeX"
2740 msgstr "LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 msgid "&General"
2756 msgstr "&Všeobecné"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 msgid ""
2760 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2761 msgstr ""
2762 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2763 "príslušných prostredí v dokumente"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 msgid "Load in &fullscreen mode"
2775 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2778 msgid "Header Information"
2779 msgstr "Informácia v hlavičke"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2782 msgid "&Title:"
2783 msgstr "&Titul:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2786 msgid "&Author:"
2787 msgstr "&Autor:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 msgid "&Subject:"
2791 msgstr "Predmet:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2794 msgid "&Keywords:"
2795 msgstr "Heslá:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2798 msgid "H&yperlinks"
2799 msgstr "H&yperlinky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2802 msgid "Allows link text to break across lines."
2803 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2806 msgid "B&reak links over lines"
2807 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2810 msgid "No &frames around links"
2811 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2814 msgid "C&olor links"
2815 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2818 msgid "Bibliographical backreferences"
2819 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2822 msgid "B&ackreferences:"
2823 msgstr "Spätné referencie:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 msgid "&Bookmarks"
2827 msgstr "&Záložky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2830 msgid "G&enerate Bookmarks"
2831 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2834 msgid "&Numbered bookmarks"
2835 msgstr "Očí&slované záložky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2838 msgid "Number of levels"
2839 msgstr "Počet úrovní"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2846 msgid "Additional o&ptions"
2847 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2850 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2854 msgid "Paper Format"
2855 msgstr "Formát Stránky"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2860 msgid "&Format:"
2861 msgstr "&Formát:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2864 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2865 msgstr ""
2866 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2869 msgid "&Orientation:"
2870 msgstr "&Orientácia:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2873 msgid "&Portrait"
2874 msgstr "Na výšku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2877 msgid "&Landscape"
2878 msgstr "Na šírku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2882 msgid "Page Layout"
2883 msgstr "Formát Stránky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2886 msgid "Headings &style:"
2887 msgstr "Štýl hlavičky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2902 msgid "Label Width"
2903 msgstr "Šírka značky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2911 msgid "Lo&ngest label"
2912 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "Rozstup riadkov"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2920 msgid "Single"
2921 msgstr "Jednoduchý"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2924 msgid "1.5"
2925 msgstr "1.5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2929 msgid "Double"
2930 msgstr "Dvojitý"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2945 msgid "Custom"
2946 msgstr "Vlastné"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2953 msgid "&Justified"
2954 msgstr "Do bloku"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2957 msgid "&Left"
2958 msgstr "V&ľavo"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2961 msgid "C&enter"
2962 msgstr "Na &stred"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 msgid "Ri&ght"
2966 msgstr "V&pravo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2970 msgstr ""
2971 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr "Phantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 msgid "&Horizontal Phantom"
2991 msgstr "Horizontálny Phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2994 msgid "Vertical space of the phantom content"
2995 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2998 msgid "&Vertical Phantom"
2999 msgstr "Vertikálny Phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3002 msgid "A&lter..."
3003 msgstr "Zmeniť..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3006 msgid "&Use system colors"
3007 msgstr "Použiť farby systému"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3010 msgid "In Math"
3011 msgstr "Vo vzorcoch"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3020 msgid "Automatic in&line completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3024 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3028 msgid "Automatic p&opup"
3029 msgstr "Automatické &menu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "Automatická korektúra"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 msgid "In Text"
3037 msgstr "V texte"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 msgid ""
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "delay."
3043 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "Automatické m&enu"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 msgid ""
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "mode."
3061 msgstr ""
3062 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3063 "možné."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3071 msgid "General"
3072 msgstr "Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3080 "dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3092 "nepohne za túto dobu."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr ""
3103 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3104 "okamžite."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "K&onvertor:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "E&xtra indikátor:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "&Z formátu:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "D&o formátu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Modifikovať"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "&Odstrániť"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Definície konvertoru"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "Zapnutý"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Vypnuté"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Bez matematiky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Zapnuté"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "Úprava"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3207 msgid ""
3208 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3209 "width used when set to 0."
3210 msgstr ""
3211 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3212 "kontrolovaná automaticky."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3215 msgid "Cursor width (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3219 msgid "Scroll &below end of document"
3220 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3223 msgid "Sort &environments alphabetically"
3224 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3227 msgid "&Group environments by their category"
3228 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3231 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3232 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3235 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3236 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3239 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3240 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3243 msgid "Skip trailing non-word characters"
3244 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3247 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3248 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "Skryť posuvník"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nový..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "O&dstrániť"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Formát dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3292 msgstr ""
3293 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3296 msgid "Sho&w in export menu"
3297 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3300 msgid "Vector &graphics format"
3301 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "&Skratka:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3308 msgid "E&xtension:"
3309 msgstr "Príp&ona:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3312 msgid "Shortc&ut:"
3313 msgstr "Skratka:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "Prehliadač:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Kopír. skript:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Štandardný Formát"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3332 msgid "Ed&itor:"
3333 msgstr "Ed&itor:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 msgid "&E-mail:"
3337 msgstr "&E-mail:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 msgid "Your name"
3341 msgstr "Vaše meno"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3344 msgid "Your E-mail address"
3345 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3348 msgid "Keyboard"
3349 msgstr "Klávesnica"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3352 msgid "Use &keyboard map"
3353 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3356 msgid "&First:"
3357 msgstr "P&rvá:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3361 msgid "Br&owse..."
3362 msgstr "&Prechádzať..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 msgid "S&econd:"
3366 msgstr "Dr&uhá:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3369 msgid ""
3370 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3371 "time LyX is launched."
3372 msgstr ""
3373 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3374 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3378 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3381 msgid "Mouse"
3382 msgstr "Myška"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3385 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3386 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3389 msgid ""
3390 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3391 "speed it up, low values slow it down."
3392 msgstr ""
3393 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3394 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3397 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 msgid "Enable"
3402 msgstr "Zapnúť"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3405 msgid "Ctrl"
3406 msgstr "Ctrl"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3409 msgid "Shift"
3410 msgstr "Shift"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Alt"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language &package:"
3426 msgstr "Jazykový balí&k:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3430 msgid "Automatic"
3431 msgstr "Automaticky"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3435 msgid "Always Babel"
3436 msgstr "Vždy Babel"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3440 msgid "None[[language package]]"
3441 msgstr "Žiadny"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3444 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3445 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid ""
3469 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3470 "the language package)"
3471 msgstr ""
3472 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3473 "(k jazykovému balíku)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3476 msgid "Set languages &globally"
3477 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3482 "command"
3483 msgstr ""
3484 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3485 "príkazom"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3488 msgid "Auto &begin"
3489 msgstr "Automatický &začiatok"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3494 "switch command"
3495 msgstr ""
3496 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3497 "príkazom"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgid "Auto &end"
3501 msgstr "Automatický koni&ec"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr ""
3519 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3520 "Arabčinu)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3523 msgid "Enable &RTL support"
3524 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3531 msgid "&Logical"
3532 msgstr "&Logický"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3535 msgid "&Visual"
3536 msgstr "Vizuálny"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 msgid ""
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 msgstr ""
3542 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3543 "fontenc)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3555 msgid "US letter"
3556 msgstr "US letter"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3560 msgid "US legal"
3561 msgstr "US-právna listina"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "US-exekutíva"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3570 msgid "A3"
3571 msgstr "A3"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3575 msgid "A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3580 msgid "A5"
3581 msgstr "A5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3585 msgid "B5"
3586 msgstr "B5"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3610 msgid "Pr&ocessor:"
3611 msgstr "Procesor:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3615 msgid "Op&tions:"
3616 msgstr "Možnosti:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3620 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3643 msgid ""
3644 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3645 "files.\n"
3646 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3647 "configure time.\n"
3648 "Warning: Your changes here will not be saved."
3649 msgstr ""
3650 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3651 "Cygwin.\n"
3652 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3653 "konfigurácie.\n"
3654 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3658 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3661 msgid "Set class options to default on class change"
3662 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3673 msgid ""
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 msgstr ""
3678 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3679 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3680 "oddelené prázdnym riadkom."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "Formát &dátumu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3691 msgid "&Overwrite on export:"
3692 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3695 msgid "Ask permission"
3696 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3699 msgid "Main file only"
3700 msgstr "Len hlavný súbor"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 msgid "All files"
3704 msgstr "Všetky súbory"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3707 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3708 msgstr ""
3709 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3712 msgid "Forward search"
3713 msgstr "Dopredu hľadať"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3716 msgid "DV&I command:"
3717 msgstr "DVI príkaz:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3720 msgid "&PDF command:"
3721 msgstr "PDF príkaz:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3724 msgid "&PATH prefix:"
3725 msgstr "P&refix cesty:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3728 msgid ""
3729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3730 "variable.\n"
3731 "Use the OS native format."
3732 msgstr ""
3733 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3734 "adresármi.\n"
3735 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3738 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3739 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3742 msgid ""
3743 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3744 "environment variable.\n"
3745 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3746 msgstr ""
3747 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3748 "ostatnými adresármi.\n"
3749 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3750 "operačný systém."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3760 msgid "Browse..."
3761 msgstr "Prechádzať..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Knižnice tezauru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pomocný adresár:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Príkladné súbory:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "P&racovný adresár:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Prípona súboru:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Tlač do súboru:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 msgid ""
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "to print."
3835 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Spool príkaz:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 msgid "Lan&dscape:"
3851 msgstr "Na šírku:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Počet kópií:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3866 msgid "Co&llated:"
3867 msgstr "Usporiadať:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "Rozsah strán:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgid "&Odd pages:"
3879 msgstr "Nepárne strany:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "Párne strany:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "Typ stránky:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "Rozmery stránky:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "Extra voľby:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 msgid ""
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "printers."
3910 msgstr ""
3911 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3912 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Bezserifové:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Strojopisné:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "Serifové:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 msgid "&Zoom %:"
3944 msgstr "Lupa %:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgid "Font Sizes"
3948 msgstr "Veľkosti písiem"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 msgid "&Large:"
3952 msgstr "Veľké:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 msgid "&Larger:"
3956 msgstr "Väčšie:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3959 msgid "&Largest:"
3960 msgstr "Najväčšie:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 msgid "&Huge:"
3964 msgstr "Obrovské:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "Ozrutné:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3971 msgid "S&mallest:"
3972 msgstr "Najmenšie:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 msgid "S&maller:"
3976 msgstr "Menšie:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 msgid "S&mall:"
3980 msgstr "Malé:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 msgid "&Normal:"
3984 msgstr "Normálne:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 msgid "&Tiny:"
3988 msgstr "Drobné:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 msgid ""
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "of fonts"
3994 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4001 msgid "&New"
4002 msgstr "&Nová"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4005 msgid "&Bind file:"
4006 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4018 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4034 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4042 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "Escape znaky:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 msgid "&Icon Set:"
4062 msgstr "Sada ikon:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4065 msgid ""
4066 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4067 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4068 msgstr ""
4069 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4070 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Automatická nápoveda"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4077 msgid ""
4078 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4080 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4083 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4084 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4087 msgid "Session"
4088 msgstr "Sedenie"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4092 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4096 msgstr ""
4097 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4108 msgid "&Clear all session information"
4109 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4112 msgid "Documents"
4113 msgstr "Dokumenty"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4116 msgid "Backup original documents when saving"
4117 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "&Backup documents, every"
4121 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4124 msgid "minutes"
4125 msgstr "min."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4128 msgid "&Save documents compressed by default"
4129 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4132 msgid "&Maximum last files:"
4133 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4136 msgid "&Open documents in tabs"
4137 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4140 msgid ""
4141 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4142 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4143 msgstr ""
4144 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4145 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4146 "vlastnosť)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4149 msgid "S&ingle instance"
4150 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4153 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4154 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "Uložiť"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4166 msgid "Nomenclature settings"
4167 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4171 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4175 msgid "&List Indentation:"
4176 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4179 msgid "Custom &Width:"
4180 msgstr "Vlastná Šírka:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr ""
4185 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4186 "&quot;Vlastné&quot;."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4189 msgid "Pages"
4190 msgstr "Strany"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4193 msgid "Page number to print from"
4194 msgstr "Tlačiť od strany"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4197 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 msgstr "Do:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4201 msgid "Page number to print to"
4202 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4205 msgid "Print all pages"
4206 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4209 msgid "Fro&m"
4210 msgstr "Z"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4214 msgid "&All"
4215 msgstr "Všetko"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4218 msgid "Print &odd-numbered pages"
4219 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4222 msgid "Print &even-numbered pages"
4223 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4226 msgid "Print in reverse order"
4227 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4230 msgid "Re&verse order"
4231 msgstr "Opačné poradie"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4234 msgid "Copie&s"
4235 msgstr "Kópie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4238 msgid "Number of copies"
4239 msgstr "Počet kópií"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4242 msgid "Collate copies"
4243 msgstr "Usporiadať kópie"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4246 msgid "&Collate"
4247 msgstr "Usporiadať"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4250 msgid "&Print"
4251 msgstr "Tlač"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4254 msgid "Print Destination"
4255 msgstr "Cieľ tlače"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4258 msgid "Send output to the printer"
4259 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4262 msgid "P&rinter:"
4263 msgstr "Tlačiareň:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4266 msgid "Send output to the given printer"
4267 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4270 msgid "Send output to a file"
4271 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgid "&Subindex"
4279 msgstr "Podindex"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Dostupné indexy:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Výstup"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Nastavenia"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 msgid "Debug messages"
4312 msgstr "Ladiace hlásenia"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4315 msgid "Display no debug messages"
4316 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4319 msgid "&None"
4320 msgstr "Žiadne"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4323 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4327 msgid "S&elected"
4328 msgstr "Vybrané"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 msgid "Display all debug messages"
4332 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4335 msgid "Display statusbar messages?"
4336 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 msgid "La&bels in:"
4344 msgstr "&Značky v:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "&References"
4348 msgstr "Referencie"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4351 msgid "Fil&ter:"
4352 msgstr "Filter:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4359 msgid "Filter case-sensitively"
4360 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4363 msgid "Case-sensiti&ve"
4364 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4367 msgid ""
4368 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4369 "sensitive option is checked)"
4370 msgstr ""
4371 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4372 "rozlišovanie)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4375 msgid "&Sort"
4376 msgstr "Triedenie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4379 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4380 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4383 msgid "Cas&e-sensitive"
4384 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4387 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4388 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4391 msgid "Grou&p"
4392 msgstr "Skupina"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4395 msgid "&Go to Label"
4396 msgstr "Pre&jsť na značku"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4403 msgid "<reference>"
4404 msgstr "<referencia>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<referencia>)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4411 msgid "<page>"
4412 msgstr "<strana>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "na strane <strana>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Formátovaná referencia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4427 msgid "Textual reference"
4428 msgstr "Textové referencie"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "Hľadať len celé slová"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4444 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4447 msgid "&Export formats:"
4448 msgstr "Exportné formáty:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 msgid "&Send exported file to command:"
4452 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4455 msgid "Edit shortcut"
4456 msgstr "Editovať skratku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4459 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4460 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4463 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4464 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4467 msgid "&Delete Key"
4468 msgstr "Zmazať skratku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4471 msgid "Clear current shortcut"
4472 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4476 msgid "C&lear"
4477 msgstr "Zmazať"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4480 msgid "&Shortcut:"
4481 msgstr "Skratka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 msgid "&Function:"
4485 msgstr "Funkcia:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4488 msgid ""
4489 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4490 "the 'Clear' button"
4491 msgstr ""
4492 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4493 "tlačidla 'Zmazať'"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4497 msgid "Spell Checker"
4498 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 msgid ""
4502 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Neznáme slovo:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Aktuálne slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "Hľadať ďalšie"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Náh&rada:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "Návrhy:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "Ignorovať"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "Ignorovať všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4559 "plný rozsah."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Kategória:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "Zobraziť všetko"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4591 msgid "Justified"
4592 msgstr "Do bloku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "Decimálny separátor:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr ""
4615 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4618 msgid "Merge cells of different columns"
4619 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4622 msgid "&Multicolumn"
4623 msgstr "Viacstĺpcové"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4626 msgid "Row setting"
4627 msgstr "Nastavenie riadku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4634 msgid "M&ultirow"
4635 msgstr "Viacriadková"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4638 msgid "&Vertical Offset:"
4639 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4642 msgid "Optional vertical offset"
4643 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Nastavenie bunky"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "LaTeX argument:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4670 msgid "Table w&idth:"
4671 msgstr "Šírka tabuľky:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4690 msgid "&Borders"
4691 msgstr "Okraje"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4694 msgid "Set Borders"
4695 msgstr "Nastaviť okraje"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4702 msgid "All Borders"
4703 msgstr "Všetky okraje"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4710 msgid "&Set"
4711 msgstr "Nastaviť"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr "Formálny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "Štandardný"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Dodatočná medzera"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "Vrch riadka:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "Spodok riadku:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Medzi riadkami:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4750 msgid "&Longtable"
4751 msgstr "Dlhá tabuľka"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Nastavenia riadku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Stav"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Okraj nad"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Okraj pod"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Obsah"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Hlavička:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4795 msgid "on"
4796 msgstr "zapnuté"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4806 msgid "double"
4807 msgstr "dvojitý"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Prvá hlavička:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "je prázdny"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Päta:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4835 msgid "Last footer:"
4836 msgstr "Posledná päta:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4839 msgid "This row is the footer of the last page"
4840 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4843 msgid "Don't output the last footer"
4844 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4847 msgid "Caption:"
4848 msgstr "Popis:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4851 msgid "Set a page break on the current row"
4852 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4855 msgid "Page &break on current row"
4856 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4859 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuálna bunka:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 msgid ""
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 msgstr ""
4890 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4893 msgid "&View"
4894 msgstr "Zobraziť"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4897 msgid "Selected classes or styles"
4898 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4901 msgid "LaTeX classes"
4902 msgstr "LaTeX triedy"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4905 msgid "LaTeX styles"
4906 msgstr "LaTeX štýly"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4909 msgid "BibTeX styles"
4910 msgstr "BibTeX štýly"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4913 msgid "Toggles view of the file list"
4914 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4917 msgid "Show &path"
4918 msgstr "Zobraziť cestu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4921 msgid "Separate paragraphs with"
4922 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4929 msgid "&Indentation:"
4930 msgstr "Odsadzovanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "Vertikálna medzera:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4945 msgid "Spacing"
4946 msgstr "Rozstupy"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "Rozstup riadkov:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "Typ rozstupu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Počet riadkov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4969 msgid "Language of the thesaurus"
4970 msgstr "Jazyk tezauru"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4973 msgid "Index entry"
4974 msgstr "Heslo indexu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4977 msgid "&Keyword:"
4978 msgstr "Heslo:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4981 msgid "Word to look up"
4982 msgstr "Hľadané slovo"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 msgid "L&ookup"
4986 msgstr "Pozrieť si"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4990 msgid "The selected entry"
4991 msgstr "Ten zvolený záznam"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 msgid "&Selection:"
4995 msgstr "Výber:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4998 msgid "Replace the entry with the selection"
4999 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5002 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5003 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5006 msgid "Filter:"
5007 msgstr "Filter:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 msgid "Enter string to filter contents"
5011 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5014 msgid ""
5015 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5016 "tables, and others)"
5017 msgstr ""
5018 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5019 "iné)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5022 msgid "Update navigation tree"
5023 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5028 msgid "..."
5029 msgstr "..."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5032 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5036 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5040 msgid "Move selected item down by one"
5041 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5044 msgid "Move selected item up by one"
5045 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5048 msgid "Sort"
5049 msgstr "Triedenie"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5052 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5053 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5056 msgid "Keep"
5057 msgstr "Držať"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5060 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5061 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5064 msgid "LyX: Enter text"
5065 msgstr "LyX: Vlož text"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5068 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5069 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5072 msgid "&Do not show this warning again!"
5073 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5076 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5080 msgid "DefSkip"
5081 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5084 msgid "SmallSkip"
5085 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5088 msgid "MedSkip"
5089 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5092 msgid "BigSkip"
5093 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5096 msgid "VFill"
5097 msgstr "Výplň (VFILL)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5100 msgid "&Output Format:"
5101 msgstr "Výstupný Formát:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5104 msgid "Select the output format"
5105 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5108 msgid "Complete source"
5109 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "Použiť počet riadkov"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5128 msgid "&Line span:"
5129 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 msgid "Inner"
5137 msgstr "Vnútorný"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "použiť presah"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 msgid "Over&hang:"
5145 msgstr "Presah:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Hodnota presahu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5164 msgid "ShortTitle"
5165 msgstr "KrátkyTitul"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5170 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5171 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5172 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5210 msgid "FrontMatter"
5211 msgstr "FrontMatter"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5214 msgid "Publication Month"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 msgid "Publication Year"
5223 msgstr "Publikačný Rok"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5226 msgid "Publication Year:"
5227 msgstr "Publikačný Rok:"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5234 msgid "Publication Volume:"
5235 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5242 msgid "Publication Issue:"
5243 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5247 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5252 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5263 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5267 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5275 #: src/output_plaintext.cpp:138
5276 msgid "Abstract"
5277 msgstr "Súhrn"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5280 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5281 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5282 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Poďakovania"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "Poďakovanie."
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5334 msgid "Theorem"
5335 msgstr "Teoréma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5350 msgid "Algorithm"
5351 msgstr "Algoritmus"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5364 msgid "Axiom"
5365 msgstr "Axióma"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5378 msgid "Case"
5379 msgstr "Prípad"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5382 msgid "Case \\thecase."
5383 msgstr "Prípad \\thecase."
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5403 msgid "Claim"
5404 msgstr "Nárok"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5417 msgid "Conclusion"
5418 msgstr "Záver"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5431 msgid "Condition"
5432 msgstr "Podmienka"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5451 msgid "Conjecture"
5452 msgstr "Hypotéza"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5472 msgid "Corollary"
5473 msgstr "Korolár"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5486 msgid "Criterion"
5487 msgstr "Kritérium"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 msgid "Definition"
5507 msgstr "Definícia"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5526 msgid "Example"
5527 msgstr "Príklad"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5546 msgid "Exercise"
5547 msgstr "Úloha"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5550 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "Lemma"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5582 msgid "Notation"
5583 msgstr "Notácia"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5600 msgid "Problem"
5601 msgstr "Problém"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5604 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5620 msgid "Proposition"
5621 msgstr "Tvrdenie"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5639 msgid "Remark"
5640 msgstr "Pripomienka"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5645 msgid "Remark \\theremark."
5646 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5653 msgid "Solution"
5654 msgstr "Riešenie"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Súhrn"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5675 msgid "Caption"
5676 msgstr "Popis"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5689 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5690 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5691 msgid "MainText"
5692 msgstr "Hlavný text"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5695 msgid "Caption: "
5696 msgstr "Popis: "
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5700 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5707 msgid "Proof"
5708 msgstr "Dôkaz"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5716 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5717 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5730 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5733 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5735 msgid "Standard"
5736 msgstr "Štandard"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5739 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5745 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5764 msgid "Title"
5765 msgstr "Titul"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5768 msgid "IEEE membership"
5769 msgstr "IEEE členstvo"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5773 msgid "Lowercase"
5774 msgstr "Malé písmená"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5777 msgid "lowercase"
5778 msgstr "malé písmená"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5784 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5794 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5801 msgid "Author"
5802 msgstr "Autor"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Za Textom Titulku"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "Nadpisy strany"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5818 msgid "MarkBoth"
5819 msgstr "Označenie_oboch"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5822 msgid "Publication ID"
5823 msgstr "Publikačná ID"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5826 msgid "Abstract---"
5827 msgstr "Súhrn---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5835 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Heslá"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Index Terms---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "Prílohy"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5869 msgid "BackMatter"
5870 msgstr "BackMatter"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 msgid "Appendix"
5878 msgstr "Príloha"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5891 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5892 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5894 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5903 msgid "Bibliography"
5904 msgstr "Bibliografia"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5910 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5917 #: src/output_plaintext.cpp:150
5918 msgid "References"
5919 msgstr "Referencie"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5922 msgid "Biography"
5923 msgstr "Životopis"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5926 msgid "Biography without photo"
5927 msgstr "Životopis bez fotky"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5930 msgid "BiographyNoPhoto"
5931 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5934 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5938 msgid "Proof."
5939 msgstr "Dôkaz."
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5945 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5956 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5967 msgid "Section"
5968 msgstr "Sekcia"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5979 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5985 msgid "Subsection"
5986 msgstr "Podsekcia"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5992 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5995 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6000 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6001 msgid "Subsubsection"
6002 msgstr "Podpodsekcia"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6010 msgid "Itemize"
6011 msgstr "Položky"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6018 msgid "Enumerate"
6019 msgstr "Výpočet"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6023 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6024 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6029 msgid "Description"
6030 msgstr "Popis"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6035 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6042 msgid "List"
6043 msgstr "Listina"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6051 msgid "Subtitle"
6052 msgstr "Podtitul"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6058 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6066 msgid "Address"
6067 msgstr "Adresa"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6071 msgid "Offprint"
6072 msgstr "odtlačok"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6077 msgid "Mail"
6078 msgstr "Mail"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6084 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6085 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:340
6096 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6097 msgid "Date"
6098 msgstr "Dátum"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6101 msgid "Offprint Requests to:"
6102 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:191
6105 msgid "Correspondence to:"
6106 msgstr "Korešpodencia na:"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6109 msgid "Acknowledgements."
6110 msgstr "Poďakovania."
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:299
6113 msgid "institutemark"
6114 msgstr "inštitútnaznačka"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "inštitútna značka"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6121 msgid "Key words."
6122 msgstr "Heslá."
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6127 msgid "Institute"
6128 msgstr "Inštitút"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6131 msgid "E-Mail"
6132 msgstr "E-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6143 msgid "Email"
6144 msgstr "Email"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6147 msgid "email"
6148 msgstr "email"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Tezaurus"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6165 msgid "Paragraph"
6166 msgstr "Odstavec"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 msgid "Affiliation"
6174 msgstr "Príslušenstvo"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6177 msgid "And"
6178 msgstr "A"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Poďakovania"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgid "PlaceFigure"
6191 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgid "PlaceTable"
6195 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgid "TableRefs"
6203 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6206 msgid "MathLetters"
6207 msgstr "MathLetters"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6214 msgid "Facility"
6215 msgstr "Zariadenie"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgid "Objectname"
6219 msgstr "Meno objektu"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6222 msgid "Dataset"
6223 msgstr "Dataset"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6238 msgid "altaffiliation mark"
6239 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6242 msgid "Subject headings:"
6243 msgstr "Subject headings:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6246 msgid "[Acknowledgements]"
6247 msgstr "[Poďakovania]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6253 msgid "and"
6254 msgstr "a"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6257 msgid "Place Figure here:"
6258 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6261 msgid "Place Table here:"
6262 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6265 msgid "[Appendix]"
6266 msgstr "[Príloha]"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6269 msgid "Note to Editor:"
6270 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6273 msgid "References. ---"
6274 msgstr "Referencie. ---"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6277 msgid "Note. ---"
6278 msgstr "Poznámka. ---"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6281 msgid "Table note"
6282 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6285 msgid "Table note:"
6286 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6289 msgid "tablenotemark"
6290 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6293 msgid "tablenote mark"
6294 msgstr "tablenote mark"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6297 msgid "FigCaption"
6298 msgstr "Popis obrázka"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6301 msgid "Fig. ---"
6302 msgstr "Fig. ---"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6305 msgid "Facility:"
6306 msgstr "Zariadenie:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6309 msgid "Obj:"
6310 msgstr "Obj:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6313 msgid "Dataset:"
6314 msgstr "Dataset:"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6321 msgid "Also Affiliation"
6322 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6325 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6326 #: lib/configure.py:590
6327 msgid "Fax"
6328 msgstr "Fax"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6332 msgid "Phone"
6333 msgstr "Telefón"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6336 msgid "Scheme"
6337 msgstr "Náčrtok"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6340 msgid "List of Schemes"
6341 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6344 msgid "Chart"
6345 msgstr "Nákres"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6348 msgid "List of Charts"
6349 msgstr "Zoznam nákresov"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6352 msgid "Graph"
6353 msgstr "Grafika"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Zoznam grafík"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6360 msgid "Bibnote"
6361 msgstr "BibPoznámka"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6364 msgid "bibnote"
6365 msgstr "bibpoznámka"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6368 msgid "Chemistry"
6369 msgstr "Chemistry"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6372 msgid "chemistry"
6373 msgstr "chemistry"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6376 msgid "Teaser"
6377 msgstr "Teaser"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser image:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6384 msgid "CRcat"
6385 msgstr "CRcat"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "CR category"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR categories"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Computing Review Categories"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "Poďakovania"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6409 msgid "Authors"
6410 msgstr "Autori"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6413 msgid "Affiliation Mark"
6414 msgstr "Značka Príslušenstva"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "Príslušenstvo autora"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 msgid "Author affiliation:"
6422 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6429 msgid "Abstract."
6430 msgstr "Súhrn."
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Poďakovania."
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Sekcia*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6458 msgid "Unnumbered"
6459 msgstr "Neočíslované"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "Podsekcia*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Podpodsekcia*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Kapitola Úlohy"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "HlavičkaVpravo"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Hlavička vpravo:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Súhrn:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Krátky titul:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DvajaAutori"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TrajaAutori"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "ŠtyriaAutori"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6510 msgid "Affiliation:"
6511 msgstr "Príslušenstvo:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:171
6514 msgid "TwoAffiliations"
6515 msgstr "Dve Príslušenstva"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:178
6518 msgid "ThreeAffiliations"
6519 msgstr "Tri Príslušenstva"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:185
6522 msgid "FourAffiliations"
6523 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6526 msgid "Journal"
6527 msgstr "Denník"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 msgid "CopNum"
6531 msgstr "CopNum"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6549 msgid "Note"
6550 msgstr "Poznámka"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:234
6553 msgid "Acknowledgements:"
6554 msgstr "Poďakovania:"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:248
6557 msgid "ThickLine"
6558 msgstr "Hrubá línia"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:258
6561 msgid "CenteredCaption"
6562 msgstr "Centrovaný popis"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6566 msgid "Senseless!"
6567 msgstr "Nezmyselné!"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:278
6570 msgid "FitFigure"
6571 msgstr "FitFigure"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:284
6574 msgid "FitBitmap"
6575 msgstr "FitBitmap"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Pododstavec"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6590 msgid "*"
6591 msgstr "*"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6594 msgid "Seriate"
6595 msgstr "Seriate"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgid "LatinOn"
6604 msgstr "LatinOn"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgid "Latin on"
6608 msgstr "Latin on"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgid "LatinOff"
6612 msgstr "LatinOff"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgid "Latin off"
6616 msgstr "Latin off"
6617
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "BeginFrame"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Časť"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6637 msgid "Part*"
6638 msgstr "Časť*"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6642 msgid "MM"
6643 msgstr "MM"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6665 msgid "Frames"
6666 msgstr "Rámy"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6669 msgid "Frame"
6670 msgstr "Rám"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "BeginPlainFrame"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6681 msgid "AgainFrame"
6682 msgstr "AgainFrame"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6689 msgid "EndFrame"
6690 msgstr "EndFrame"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "RámPodTitul"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6701 msgid "Column"
6702 msgstr "Stĺpec"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 msgid "Columns"
6708 msgstr "Stĺpce"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 msgid "Pause"
6732 msgstr "Pause"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 msgid "Overlays"
6738 msgstr "Overlays"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6745 msgid "Overprint"
6746 msgstr "Overprint"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgid "OverlayArea"
6750 msgstr "OverlayArea"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "Overlayarea"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr "Uncover"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Odkryté na fóliách"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 msgid "Only"
6766 msgstr "Len"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Len na fóliách"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 msgid "Block"
6774 msgstr "Do bloku"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6778 msgid "Blocks"
6779 msgstr "Bloky"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6782 msgid "Block:"
6783 msgstr "Blok:"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "ExampleBlock"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Príkladný Blok:"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 msgid "AlertBlock"
6795 msgstr "AlertBlock"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 msgid "Alert Block:"
6799 msgstr "Výstražný Blok:"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6804 msgid "Titling"
6805 msgstr "Titling"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6808 msgid "Title (Plain Frame)"
6809 msgstr "Titul (prostý rám)"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6812 msgid "InstituteMark"
6813 msgstr "InštitútnaZnačka"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 msgid "Institute mark"
6817 msgstr "Inštitútna značka"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6822 msgid "Quotation"
6823 msgstr "Citácia"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6827 msgid "Quote"
6828 msgstr "Citát (krátky)"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6832 msgid "Verse"
6833 msgstr "Verš"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6836 msgid "TitleGraphic"
6837 msgstr "TitleGraphic"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6840 msgid "Theorems"
6841 msgstr "Teorémy"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6845 msgid "Corollary."
6846 msgstr "Korolár."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6850 msgid "Definition."
6851 msgstr "Definícia."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6854 msgid "Definitions"
6855 msgstr "Definície"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6858 msgid "Definitions."
6859 msgstr "Definície."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6862 msgid "Example."
6863 msgstr "Príklad."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6866 msgid "Examples"
6867 msgstr "Príklady"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6870 msgid "Examples."
6871 msgstr "Príklady."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6886 msgid "Fact"
6887 msgstr "Fakt"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6890 msgid "Fact."
6891 msgstr "Fakt."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6895 msgid "Theorem."
6896 msgstr "Teoréma."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6899 msgid "Separator"
6900 msgstr "Oddeľovač"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6903 msgid "___"
6904 msgstr "___"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6908 msgid "LyX-Code"
6909 msgstr "LyX-Kód"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgid "NoteItem"
6913 msgstr "NoteItem"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Poznámka:"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Výstrah"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6926 msgid "Structure"
6927 msgstr "Struktúra"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgid "ArticleMode"
6931 msgstr "MódPreČlánok"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Článok"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "PrezentačnýMód"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Prezentácia"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 msgid "Table"
6949 msgstr "Tabuľka"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Zoznam tabuliek"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6959 msgid "Figure"
6960 msgstr "Obrázok"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Zoznam obrázkov"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 msgid "Dialogue"
6970 msgstr "Dialóg"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgid "Narrative"
6974 msgstr "Rozprávanie"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 msgid "ACT"
6978 msgstr "ACT"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 msgid "SCENE"
6986 msgstr "SCÉNA"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 msgid "SCENE*"
6994 msgstr "SCÉNA*"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgid "AT RISE:"
6998 msgstr "AT RISE:"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Hlásateľ"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthetical"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7009 msgid "("
7010 msgstr "("
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7013 msgid ")"
7014 msgstr ")"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7017 msgid "CURTAIN"
7018 msgstr "OPONA"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresa vpravo"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgid "Mainline"
7028 msgstr "Hlavný variant"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgid "Mainline:"
7032 msgstr "Hlavný variant:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7035 msgid "Variation"
7036 msgstr "Variácia"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7039 msgid "Variation:"
7040 msgstr "Variácia:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Podvariácia"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Podvariácia:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "Podvariácia2"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Podvariácia(2):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "Podvariácia3"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Podvariácia(3):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "Podvariácia4"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Podvariácia(4):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "Podvariácia5"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Podvariácia(5):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgid "HideMoves"
7084 msgstr "SkryťPohyby"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgid "HideMoves:"
7088 msgstr "SkryťPohyby:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7091 msgid "ChessBoard"
7092 msgstr "Šachovnica"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[šachovnica]"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "BoardCentered"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[centered board]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgid "HighLight"
7108 msgstr "Zvýraznenie"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgid "Highlights:"
7112 msgstr "Zvýraznenia:"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7115 msgid "Arrow"
7116 msgstr "Šípka"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7119 msgid "Arrow:"
7120 msgstr "Šípka:"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7123 msgid "KnightMove"
7124 msgstr "KnightMove"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgid "KnightMove:"
7128 msgstr "KnightMove:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7131 msgid "DinBrief"
7132 msgstr "DinBrief"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Adresa prijímateľa"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7146 msgid "Address:"
7147 msgstr "Adresa:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgid "My Address"
7153 msgstr "Moja Adresa"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Návratová adresa"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Návratová Adresa:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Poštový záznam"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Poštový Záznam:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 msgid "Handling"
7178 msgstr "Zaobchádzanie"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7181 msgid "Handling:"
7182 msgstr "Zaobchádzanie:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7187 msgid "YourRef"
7188 msgstr "Vaša značka"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7192 msgid "Your ref.:"
7193 msgstr "Vaša značka:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7198 msgid "MyRef"
7199 msgstr "Moja značka"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7203 msgid "Our ref.:"
7204 msgstr "Naša značka:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Referenta"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 msgid "Writer:"
7212 msgstr "Referent:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 msgid "Signature"
7220 msgstr "Podpis"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 msgid "Signature:"
7227 msgstr "Podpis:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 msgid "Bottomtext"
7231 msgstr "Spodný text"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Spodný text:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7238 msgid "Area code"
7239 msgstr "Predvoľba"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Predvoľba:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Telefón"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Telefón:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Umiestnenie"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Umiestnenie:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7273 msgid "Date:"
7274 msgstr "Dátum:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7279 msgid "Subject"
7280 msgstr "Predmet"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7284 msgid "Subject:"
7285 msgstr "Predmet:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 msgid "Opening"
7293 msgstr "Oslovenie"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Oslovenie:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgid "Closing"
7307 msgstr "Záverečný pozdrav"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgid "Closing:"
7313 msgstr "Pozdrav:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 msgid "encl"
7318 msgstr "prílohy"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "prílohy:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7329 msgid "cc"
7330 msgstr "kópia"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7336 msgid "cc:"
7337 msgstr "Kópia:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7341 msgid "PS"
7342 msgstr "PS"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Postskriptum:"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgid "Backaddress"
7355 msgstr "Návratová-Adresa"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "Návratová-Adresa"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7362 msgid "Adresse"
7363 msgstr "Adresa"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgid "Postvermerk"
7367 msgstr "Poštový záznam"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7370 msgid "Zusatz"
7371 msgstr "Prídavok"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgid "IhrZeichen"
7375 msgstr "VašaZnačka"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 msgid "YourMail"
7380 msgstr "VášMejl"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "Váš List"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgid "MeinZeichen"
7388 msgstr "MojaZnačka"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7392 msgstr "Podpis"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7395 msgid "Telefon"
7396 msgstr "Telefón"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7401 msgid "Place"
7402 msgstr "Miesto"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7405 msgid "Stadt"
7406 msgstr "Mesto"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7409 msgid "Town"
7410 msgstr "Mesto"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7413 msgid "Ort"
7414 msgstr "Miesto"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7417 msgid "Datum"
7418 msgstr "Dátum"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7422 msgid "Reference"
7423 msgstr "Referencia"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7426 msgid "Betreff"
7427 msgstr "Predmet"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 msgid "Anrede"
7431 msgstr "Oslovenie"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7436 msgid "Letter"
7437 msgstr "TextListu"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 msgid "Brieftext"
7441 msgstr "TextListu"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7444 msgid "Gruss"
7445 msgstr "Pozdrav"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7448 msgid "ps"
7449 msgstr "ps"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7453 msgid "Encl."
7454 msgstr "Prílohy"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7457 msgid "Anlagen"
7458 msgstr "Prílohy"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7462 msgid "CC"
7463 msgstr "Kópia"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7466 msgid "Verteiler"
7467 msgstr "Na vedomie"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7470 msgid "RunTitle"
7471 msgstr "PriebežnýTitul"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 msgid "Running Title:"
7475 msgstr "Priebežný Titul:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7478 msgid "RunAuthor"
7479 msgstr "PriebežnýAutor"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7482 msgid "Running Author:"
7483 msgstr "Priebežný Autor:"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7486 msgid "E-mail:"
7487 msgstr "E-mail:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7490 msgid "Web Address"
7491 msgstr "Web Adresa"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7494 msgid "Web address:"
7495 msgstr "Web-adresa:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Block Autorov"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 msgid "Authors Block:"
7503 msgstr "Blok Autorov:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7508 msgid "Keyword"
7509 msgstr "Heslo"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgid "Keywords:"
7518 msgstr "Heslá:"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7521 msgid "Thanks Text"
7522 msgstr "Vďaka Text"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7529 msgid "Emphasize"
7530 msgstr "Zvýraznenie"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7533 msgid "Thanks Reference"
7534 msgstr "Referencia na Vďaku"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7537 msgid "Thanks Ref"
7538 msgstr "Referencia na Vďaku"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7541 msgid "Internet Address Reference"
7542 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7545 msgid "Internet Addess Ref"
7546 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7553 msgid "Name (First Name)"
7554 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 msgid "First Name"
7558 msgstr "Krstné Meno"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7561 msgid "Name (Surname)"
7562 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7568 msgid "Surname"
7569 msgstr "Priezvisko"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7572 msgid "By Same Author (bib)"
7573 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 msgid "bysame"
7577 msgstr "od rovnakého autora"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7580 msgid "00.00.0000"
7581 msgstr "00.00.0000"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7584 msgid "LaTeX Title"
7585 msgstr "LaTeX Title"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7588 msgid "Author:"
7589 msgstr "Autor:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 msgid "Affil"
7593 msgstr "Príslušenstvo"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7596 msgid "Journal:"
7597 msgstr "Denník:"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 msgid "msnumber"
7601 msgstr "číslo-manuskriptu"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7604 msgid "MS_number:"
7605 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7608 msgid "FirstAuthor"
7609 msgstr "Prvý autor"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 msgid "Received"
7620 msgstr "Prijaté"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7624 msgid "Received:"
7625 msgstr "Prijaté:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7629 msgid "Accepted"
7630 msgstr "Akceptované"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7634 msgid "Accepted:"
7635 msgstr "Akceptované:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:449
7638 msgid "Offsets"
7639 msgstr "Vyrovnania"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:462
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Adresa Autora"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7651 msgid "Author Email"
7652 msgstr "Email Autora"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7656 msgid "Email:"
7657 msgstr "Email:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7661 msgid "Author URL"
7662 msgstr "URL Autora"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7666 msgid "URL:"
7667 msgstr "URL:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7671 msgid "Thanks"
7672 msgstr "Vďaka"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7675 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7679 msgid "PROOF."
7680 msgstr "DÔKAZ."
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7683 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7687 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7691 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7695 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7715 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7719 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7723 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7727 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7732 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7735 msgid "Case \\arabic{case}"
7736 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7739 msgid "Titlenotemark"
7740 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7743 msgid "Titlenote mark"
7744 msgstr "Titul značka poznámky"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7747 msgid "Title footnote"
7748 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7751 msgid "Title footnote:"
7752 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7755 msgid "Authormark"
7756 msgstr "Autorská značka"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7759 msgid "Author mark"
7760 msgstr "Autorská značka"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7763 msgid "Author footnote"
7764 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7767 msgid "Author footnote:"
7768 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7771 msgid "CorAuthormark"
7772 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7780 msgstr "Korešpondujúci autor"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7784 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7785
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7787 msgid "Key words:"
7788 msgstr "Heslá:"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7791 msgid "Item"
7792 msgstr "položka"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7795 msgid "Item:"
7796 msgstr "položka:"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7799 msgid "BulletedItem"
7800 msgstr "OdrážkováPoložka"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7803 msgid "Bulleted Item:"
7804 msgstr "Odrážková Položka:"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7807 msgid "Begin"
7808 msgstr "Begin"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgid "Begin of CV"
7812 msgstr "Begin of CV"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7815 msgid "PersonalInfo"
7816 msgstr "PersonalInfo"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7819 msgid "Personal Info"
7820 msgstr "Personal Info"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7823 msgid "MotherTongue"
7824 msgstr "MotherTongue"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7827 msgid "Mother Tongue:"
7828 msgstr "Mother Tongue:"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7831 msgid "LangHeader"
7832 msgstr "JazykHlavička"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7839 msgid "Language:"
7840 msgstr "Jazyk:"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7843 msgid "LastLanguage"
7844 msgstr "PoslednýJazyk"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7847 msgid "Last Language:"
7848 msgstr "Posledný Jazyk:"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7851 msgid "LangFooter"
7852 msgstr "JazykPäta"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7855 msgid "Language Footer:"
7856 msgstr "Jazyk päty:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7859 msgid "End"
7860 msgstr "Koniec"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7863 msgid "End of CV"
7864 msgstr "Konniec CV"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7867 msgid "Foilhead"
7868 msgstr "Foilhead"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "ShortFoilhead"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "Rotatefoilhead"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7883 msgid "TickList"
7884 msgstr "TickList"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7887 msgid "_/"
7888 msgstr "_/"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7891 msgid "CrossList"
7892 msgstr "CrossList"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7895 msgid "><"
7896 msgstr "><"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7899 msgid "My Logo"
7900 msgstr "Moje Logo"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7903 msgid "My Logo:"
7904 msgstr "Moje Logo:"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7907 msgid "Restriction"
7908 msgstr "Obmedzenie"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Obmedzenie:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7916 msgid "Left Header"
7917 msgstr "Ľavá Hlavička"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Pravá Hlavička"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Pravá Hlavička:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7935 msgid "Right Footer"
7936 msgstr "Pravá päta"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Pravá päta:"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7944 msgid "Theorem #."
7945 msgstr "Teoréma #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7949 msgid "Lemma #."
7950 msgstr "Lemma #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7954 msgid "Corollary #."
7955 msgstr "Korolár #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7958 msgid "Proposition #."
7959 msgstr "Tvrdenie #."
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7963 msgid "Definition #."
7964 msgstr "Definícia #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7968 msgid "Theorem*"
7969 msgstr "Teoréma*"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7973 msgid "Lemma*"
7974 msgstr "Lemma*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7977 msgid "Lemma."
7978 msgstr "Lemma."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7982 msgid "Corollary*"
7983 msgstr "Korolár*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7987 msgid "Proposition*"
7988 msgstr "Tvrdenie*"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7991 msgid "Proposition."
7992 msgstr "Tvrdenie."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7996 msgid "Definition*"
7997 msgstr "Definícia*"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8000 msgid "Letter:"
8001 msgstr "List:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8007 msgid "Name"
8008 msgstr "Meno"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8012 msgid "Name:"
8013 msgstr "Meno:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8017 msgid "Street"
8018 msgstr "Ulica"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8021 msgid "Street:"
8022 msgstr "Ulica:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8025 msgid "Addition"
8026 msgstr "Doplnok"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8029 msgid "Addition:"
8030 msgstr "Doplnok:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8033 msgid "Town:"
8034 msgstr "Mesto:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8038 msgid "State"
8039 msgstr "Štát"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8042 msgid "State:"
8043 msgstr "Štát:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8046 msgid "ReturnAddress"
8047 msgstr "Návratová adresa"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8050 msgid "ReturnAddress:"
8051 msgstr "NávratováAdresa:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8055 msgid "MyRef:"
8056 msgstr "MojaZnačka:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8060 msgid "YourRef:"
8061 msgstr "VašaZnačka:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8064 msgid "YourMail:"
8065 msgstr "VášMejl:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8068 msgid "Phone:"
8069 msgstr "Telefón:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8072 msgid "Telefax"
8073 msgstr "Telefax"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8076 msgid "Telefax:"
8077 msgstr "Telefax:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8080 msgid "Telex"
8081 msgstr "Telex"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8084 msgid "Telex:"
8085 msgstr "Telex:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8088 msgid "EMail"
8089 msgstr "EMail"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8092 msgid "EMail:"
8093 msgstr "EMail:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8096 msgid "HTTP"
8097 msgstr "HTTP"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8100 msgid "HTTP:"
8101 msgstr "HTTP:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8104 msgid "Bank"
8105 msgstr "Banka"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8108 msgid "Bank:"
8109 msgstr "Banka:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8112 msgid "BankCode"
8113 msgstr "KódBanky"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8116 msgid "BankCode:"
8117 msgstr "KódBanky:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8120 msgid "BankAccount"
8121 msgstr "Bankový účet"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "Bankový účet:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8128 msgid "PostalComment"
8129 msgstr "PoštovýZáznam"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8132 msgid "PostalComment:"
8133 msgstr "PoštovýZáznam:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8136 msgid "Reference:"
8137 msgstr "Referencia:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8140 msgid "Encl.:"
8141 msgstr "Prílohy:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8144 msgid "NameRowA"
8145 msgstr "Meno Riadok A"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8148 msgid "NameRowA:"
8149 msgstr "Meno Riadok A:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8152 msgid "NameRowB"
8153 msgstr "Meno Riadok B"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8156 msgid "NameRowB:"
8157 msgstr "Meno Riadok B:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8160 msgid "NameRowC"
8161 msgstr "Meno Riadok C"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8164 msgid "NameRowC:"
8165 msgstr "Meno Riadok C:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8168 msgid "NameRowD"
8169 msgstr "Meno Riadok D"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8172 msgid "NameRowD:"
8173 msgstr "Meno Riadok D:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8176 msgid "NameRowE"
8177 msgstr "Meno Riadok E"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8180 msgid "NameRowE:"
8181 msgstr "Meno Riadok E:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8184 msgid "NameRowF"
8185 msgstr "Meno Riadok F"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8188 msgid "NameRowF:"
8189 msgstr "Meno Riadok F:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8192 msgid "NameRowG"
8193 msgstr "Meno Riadok G"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8196 msgid "NameRowG:"
8197 msgstr "Meno Riadok G:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8200 msgid "AddressRowA"
8201 msgstr "Adresa Riadok A"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8204 msgid "AddressRowA:"
8205 msgstr "Adresa Riadok A:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8208 msgid "AddressRowB"
8209 msgstr "Adresa Riadok B"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8212 msgid "AddressRowB:"
8213 msgstr "Adresa Riadok B:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8216 msgid "AddressRowC"
8217 msgstr "Adresa Riadok C"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8220 msgid "AddressRowC:"
8221 msgstr "Adresa Riadok C:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8224 msgid "AddressRowD"
8225 msgstr "Adresa Riadok D"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8228 msgid "AddressRowD:"
8229 msgstr "Adresa Riadok D:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8232 msgid "AddressRowE"
8233 msgstr "Adresa Riadok E"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "Adresa Riadok E:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8240 msgid "AddressRowF"
8241 msgstr "Adresa Riadok F"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8244 msgid "AddressRowF:"
8245 msgstr "Adresa Riadok F:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8248 msgid "TelephoneRowA"
8249 msgstr "Telefón Riadok A"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8252 msgid "TelephoneRowA:"
8253 msgstr "Telefón Riadok A:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8256 msgid "TelephoneRowB"
8257 msgstr "Telefón Riadok B"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8260 msgid "TelephoneRowB:"
8261 msgstr "Telefón Riadok B:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8264 msgid "TelephoneRowC"
8265 msgstr "Telefón Riadok C"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8268 msgid "TelephoneRowC:"
8269 msgstr "Telefón Riadok C:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8272 msgid "TelephoneRowD"
8273 msgstr "Telefón Riadok D"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8276 msgid "TelephoneRowD:"
8277 msgstr "Telefón Riadok D:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8280 msgid "TelephoneRowE"
8281 msgstr "Telefón Riadok E"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8284 msgid "TelephoneRowE:"
8285 msgstr "Telefón Riadok E:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8288 msgid "TelephoneRowF"
8289 msgstr "Telefón Riadok F"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8292 msgid "TelephoneRowF:"
8293 msgstr "Telefón Riadok F:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8296 msgid "InternetRowA"
8297 msgstr "Internet Riadok A"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8300 msgid "InternetRowA:"
8301 msgstr "Internet Riadok A:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8304 msgid "InternetRowB"
8305 msgstr "Internet Riadok B"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8308 msgid "InternetRowB:"
8309 msgstr "Internet Riadok B:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8312 msgid "InternetRowC"
8313 msgstr "Internet Riadok C"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8316 msgid "InternetRowC:"
8317 msgstr "Internet Riadok C:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8320 msgid "InternetRowD"
8321 msgstr "Internet Riadok D"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8324 msgid "InternetRowD:"
8325 msgstr "Internet Riadok D:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8328 msgid "InternetRowE"
8329 msgstr "Internet Riadok E"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8332 msgid "InternetRowE:"
8333 msgstr "Internet Riadok E:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8336 msgid "InternetRowF"
8337 msgstr "Internet Riadok F"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8340 msgid "InternetRowF:"
8341 msgstr "Internet Riadok F:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8344 msgid "BankRowA"
8345 msgstr "Banka Riadok A"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8348 msgid "BankRowA:"
8349 msgstr "Banka Riadok A:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8352 msgid "BankRowB"
8353 msgstr "Banka Riadok B"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8356 msgid "BankRowB:"
8357 msgstr "Banka Riadok B:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8360 msgid "BankRowC"
8361 msgstr "Banka Riadok C"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8364 msgid "BankRowC:"
8365 msgstr "Banka Riadok C:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8368 msgid "BankRowD"
8369 msgstr "Banka Riadok D"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8372 msgid "BankRowD:"
8373 msgstr "Banka Riadok D:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8376 msgid "BankRowE"
8377 msgstr "Banka Riadok E"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8380 msgid "BankRowE:"
8381 msgstr "Banka Riadok E:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8384 msgid "BankRowF"
8385 msgstr "Banka Riadok F"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8388 msgid "BankRowF:"
8389 msgstr "Banka Riadok F:"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8392 msgid "Claim #."
8393 msgstr "Nárok #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8396 msgid "Remarks"
8397 msgstr "Pripomienky"
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8400 msgid "Remarks #."
8401 msgstr "Pripomienky #."
8402
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8405 msgid "Proof:"
8406 msgstr "Dôkaz:"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 msgid "More"
8410 msgstr "Ďalšie"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 msgid "(MORE)"
8414 msgstr "(MORE)"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 msgid "FADE IN:"
8418 msgstr "FADE IN:"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 msgid "INT."
8422 msgstr "INT."
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 msgid "EXT."
8426 msgstr "EXT."
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgid "Continuing"
8430 msgstr "Pokračovanie"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr "(pokračujem)"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 msgid "Transition"
8438 msgstr "Premena"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 msgid "TITLE OVER:"
8442 msgstr "TITUL NAD:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 msgid "INTERCUT"
8446 msgstr "PREPÍNANIE"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 msgid "FADE OUT"
8454 msgstr "FADE OUT"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 msgid "Scene"
8458 msgstr "Scéna"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8463 msgid "Catchline"
8464 msgstr "Catchline"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8467 msgid "History"
8468 msgstr "História"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8473 msgid "Revised"
8474 msgstr "Revidované"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Classification Codes"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8482 msgid "TableCaption"
8483 msgstr "Popis tabuľky"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8486 msgid "Table caption"
8487 msgstr "Popis tabuľky"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8490 msgid "Refcite"
8491 msgstr "Refcite"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8494 msgid "Cite reference"
8495 msgstr "Referencia na citáciu"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8498 msgid "ItemList"
8499 msgstr "ItemList"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8502 msgid "RomanList"
8503 msgstr "SerifováListina"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8508 msgid "Theorem \\thetheorem."
8509 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8518 msgid "Lemma \\thelemma."
8519 msgstr "Lemma \\thelemma."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8523 msgid "Proposition \\theproposition."
8524 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8535 msgid "Question"
8536 msgstr "Otázka"
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8539 msgid "Question \\thequestion."
8540 msgstr "Otázka \\thequestion."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8544 msgid "Claim \\theclaim."
8545 msgstr "Nárok \\theclaim."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8550 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8553 msgid "Prop"
8554 msgstr "Téza(prop)"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8561 msgid "Comby"
8562 msgstr "Comby"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8565 msgid "Review"
8566 msgstr "Recenzia"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8569 msgid "Topical"
8570 msgstr "Tematicky"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8573 msgid "Comment"
8574 msgstr "Komentár"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8577 msgid "Paper"
8578 msgstr "Stránka"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8581 msgid "Prelim"
8582 msgstr "Predbežné"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8585 msgid "Rapid"
8586 msgstr "Rapid"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8591 msgid "PACS"
8592 msgstr "PACS"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8599 msgid "MSC"
8600 msgstr "MSC"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8607 msgid "submitto"
8608 msgstr "podať-do"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr "podať do Journal:"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8615 msgid "Bibliography (plain)"
8616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Nadpis bibliografie"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8623 msgid "ABSTRACT:"
8624 msgstr "SÚHRN:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8627 msgid "KEY WORDS:"
8628 msgstr "HESLÁ:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8631 msgid "Commission"
8632 msgstr "Komisia"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8636 msgstr "POĎAKOVANIA"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8639 msgid "AddressForOffprints"
8640 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "StĺpecNadpis"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8651 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8652 msgid "Running title:"
8653 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8656 msgid "RunningAuthor"
8657 msgstr "StĺpecAutor"
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "Stĺpec autor:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 msgid "NoTelephone"
8665 msgstr "BezTelefónu"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8669 msgid "NoFax"
8670 msgstr "BezFaxu"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8674 msgid "NoPlace"
8675 msgstr "Bez Miesta"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 msgid "NoDate"
8680 msgstr "Bez Dátumu"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8683 msgid "Post Scriptum"
8684 msgstr "Postskriptum"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8687 msgid "EndOfMessage"
8688 msgstr "KoniecSprávy"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8691 msgid "EndOfFile"
8692 msgstr "KoniecSúboru"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8700 msgid "Headings"
8701 msgstr "Záhlavie listu"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8704 msgid "City:"
8705 msgstr "Mesto:"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8708 msgid "Office:"
8709 msgstr "Úrad:"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8712 msgid "Tel:"
8713 msgstr "Tel:"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8716 msgid "NoTel"
8717 msgstr "Bez Telefónu"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8720 msgid "Fax:"
8721 msgstr "Fax:"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8725 msgid "Closings"
8726 msgstr "Záverečný pozdrav"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8729 msgid "EndOfMessage."
8730 msgstr "KoniecSprávy."
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8733 msgid "EndOfFile."
8734 msgstr "KoniecSúboru."
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8737 msgid "P.S.:"
8738 msgstr "P.S.:"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8746 msgid "Chapter"
8747 msgstr "Kapitola"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8750 msgid "Running LaTeX Title"
8751 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8754 msgid "TOC Title"
8755 msgstr "Obsah Titul"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8758 msgid "TOC title:"
8759 msgstr "Obsah titul:"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8762 msgid "Author Running"
8763 msgstr "Stĺpec autor"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Stĺpec autor:"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8770 msgid "TOC Author"
8771 msgstr "Obsah Autor"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8774 msgid "TOC Author:"
8775 msgstr "Obsah Autor:"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8780 msgid "Case #."
8781 msgstr "Prípad #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8785 msgid "Claim."
8786 msgstr "Nárok."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8789 msgid "Conjecture #."
8790 msgstr "Hypotéza #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8793 msgid "Example #."
8794 msgstr "Príklad #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8797 msgid "Exercise #."
8798 msgstr "Úloha #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8801 msgid "Note #."
8802 msgstr "Poznámka #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8805 msgid "Problem #."
8806 msgstr "Problém #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8811 msgid "Property"
8812 msgstr "Vlastnosť"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8815 msgid "Property #."
8816 msgstr "Vlastnosť #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8819 msgid "Question #."
8820 msgstr "Otázka #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8823 msgid "Remark #."
8824 msgstr "Pripomienka #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8827 msgid "Solution #."
8828 msgstr "Riešenie #."
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8832 msgid "Chapter*"
8833 msgstr "Kapitola*"
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8836 msgid "Chapterprecis"
8837 msgstr "KapitolaSúhrn"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8840 msgid "Epigraph"
8841 msgstr "Epigraf"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8844 msgid "Maintext"
8845 msgstr "Hlavný text"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8848 msgid "Poemtitle"
8849 msgstr "TitulBásne"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8852 msgid "Poemtitle*"
8853 msgstr "TitulBásne*"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8856 msgid "Legend"
8857 msgstr "Legenda"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8860 msgid "Entry"
8861 msgstr "Záznam"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8864 msgid "Entry:"
8865 msgstr "Záznam:"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8868 msgid "ListItem"
8869 msgstr "ZáznamVListine"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 msgid "List Item:"
8873 msgstr "Záznam v listine:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8876 msgid "DoubleItem"
8877 msgstr "Dvojitá položka"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Dvojitá položka:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8884 msgid "Space"
8885 msgstr "Medzera"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8888 msgid "Space:"
8889 msgstr "Medzera:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8892 msgid "Computer"
8893 msgstr "Počítač"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8896 msgid "Computer:"
8897 msgstr "Počítač:"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8900 msgid "EmptySection"
8901 msgstr "PrázdnaSekcia"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8904 msgid "Empty Section"
8905 msgstr "Prázdna Sekcia"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8908 msgid "CloseSection"
8909 msgstr "ZavriSekciu"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8912 msgid "Close Section"
8913 msgstr "Zavri Sekciu"
8914
8915 #: lib/layouts/paper.layout:147
8916 msgid "SubTitle"
8917 msgstr "PodTitul"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 msgid "Institution"
8921 msgstr "Inštitúcia"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 msgid "Slide"
8926 msgstr "Fólia"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 msgid "    "
8930 msgstr "    "
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 msgid "EndSlide"
8934 msgstr "KoniecFólie"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8937 msgid "~=~"
8938 msgstr "~=~"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8941 msgid "WideSlide"
8942 msgstr "ŠirokáFólia"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 msgid "EmptySlide"
8946 msgstr "PrázdnaFólia"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8949 msgid "Empty slide:"
8950 msgstr "Prázdna fólia:"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8953 msgid "\\arabic{section}"
8954 msgstr "\\arabic{section}"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8957 msgid "ItemizeType1"
8958 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8961 msgid "EnumerateType1"
8962 msgstr "EnumerateType1"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8965 msgid "List of Algorithms"
8966 msgstr "Zoznam algoritmov"
8967
8968 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\thechapter"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 msgid "Recipe"
8974 msgstr "Recept"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 msgid "Recipe:"
8978 msgstr "Recept:"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 msgid "Ingredients"
8982 msgstr "Prísady"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 msgid "Ingredients:"
8986 msgstr "Prísady:"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8989 msgid "Affiliation (alternate)"
8990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8997 msgid "Affiliation (none)"
8998 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9001 msgid "No affiliation"
9002 msgstr "Bez príslušenstva"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronická adresa:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9009 msgid "Collaboration"
9010 msgstr "Spolupráca"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9013 msgid "Collaboration:"
9014 msgstr "Spolupráca:"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9017 msgid "PACS numbers:"
9018 msgstr "PACS-čísla:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9021 msgid "Preprint"
9022 msgstr "Predtlač"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9026 msgid "Thanks:"
9027 msgstr "Vďaka:"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "poďakovania"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9034 msgid "Ruled Table"
9035 msgstr "Pevná Tabuľka"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9039 msgid "Specials"
9040 msgstr "Špeciálne"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9043 msgid "Turn Page"
9044 msgstr "Obrátiť Stránku"
9045
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9047 msgid "Wide Text"
9048 msgstr "Široký Text"
9049
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9051 msgid "Video"
9052 msgstr "Video"
9053
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9055 msgid "List of Videos"
9056 msgstr "Zoznam Videí"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9059 msgid "Float Link"
9060 msgstr "Plávajúci odkaz"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "PACS-číslo:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9072 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9073 msgid "Labeling"
9074 msgstr "Označovanie"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 msgid "L"
9078 msgstr "L"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 msgid "O"
9082 msgstr "O"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9085 msgid "Encl"
9086 msgstr "Prílohy"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9089 msgid "Place:"
9090 msgstr "Miesto:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9093 msgid "Specialmail"
9094 msgstr "Zvláštna pošta"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9097 msgid "Specialmail:"
9098 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9101 msgid "Title:"
9102 msgstr "Titul:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9105 msgid "Yourref"
9106 msgstr "Vaša značka"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9109 msgid "Yourmail"
9110 msgstr "Váš mejl"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9113 msgid "Your letter of:"
9114 msgstr "Váš dopis od:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9117 msgid "Myref"
9118 msgstr "Moja značka"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9121 msgid "Customer"
9122 msgstr "Zákazník"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9125 msgid "Customer no.:"
9126 msgstr "Zákazník č.:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9129 msgid "Invoice"
9130 msgstr "Účet"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9133 msgid "Invoice no.:"
9134 msgstr "Účet č.:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9137 msgid "NextAddress"
9138 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9141 msgid "Next Address:"
9142 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9145 msgid "Sender Name:"
9146 msgstr "Názov odosielateľa:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9149 msgid "Sender Phone:"
9150 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9153 msgid "Sender Fax:"
9154 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9161 msgid "Sender URL:"
9162 msgstr "URL odosielateľa:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9165 msgid "Logo"
9166 msgstr "Logo"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9169 msgid "Logo:"
9170 msgstr "Logo:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9173 msgid "EndLetter"
9174 msgstr "KoniecDopis"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Koniec dopisu"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "FóliaNaŠírku"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Fólia na šírku:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "FóliaNaVýšku"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Fólia na výšku:"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9197 msgid "Slide*"
9198 msgstr "Fólia*"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9201 msgid "EndOfSlide"
9202 msgstr "KoniecFólie"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "NadpisFólie"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "PodnadpisFólie"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "ZoznamFólií"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "ObsahFólie"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Obsah fólie]"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Pokrok Obsahy"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9238 msgid "Conjecture*"
9239 msgstr "Hypotéza*"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 msgid "Algorithm*"
9245 msgstr "Algoritmus*"
9246
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9248 msgid "AMS"
9249 msgstr "AMS"
9250
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9252 msgid "Subjectclass"
9253 msgstr "TematickáTrieda"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9260 msgid "Conference"
9261 msgstr "Konferencia"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9264 msgid "Conference:"
9265 msgstr "Konferencia:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Autorské práva rok:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Autorské práva dáta:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9284 msgid "Terms"
9285 msgstr "Pojmy"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9288 msgid "Terms:"
9289 msgstr "Pojmy:"
9290
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9292 msgid "Topic"
9293 msgstr "Námet"
9294
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9296 msgid "MMMMM"
9297 msgstr "MMMMM"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9300 msgid "New Slide:"
9301 msgstr "Nová Fólia:"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9304 msgid "Overlay"
9305 msgstr "Prekrytie"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Nové Prekrytie:"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9312 msgid "New Note:"
9313 msgstr "Nová poznámka:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Neviditeľný text"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9324 msgid "VisibleText"
9325 msgstr "Viditeľný text"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9330
9331 #: lib/layouts/spie.layout:55
9332 msgid "Authorinfo"
9333 msgstr "Autori-Info"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:67
9336 msgid "Authorinfo:"
9337 msgstr "Autori-Info:"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:80
9340 msgid "ABSTRACT"
9341 msgstr "SÚHRN"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:95
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "POĎAKOVANIA"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9349 msgid "Headnote"
9350 msgstr "Hlavičková poznámka"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9354 msgid "Headnote (optional):"
9355 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9360 msgid "thanks"
9361 msgstr "vďaka"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9364 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9365 msgid "Inst"
9366 msgstr "Inst"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9370 msgid "Institute #"
9371 msgstr "Inštitút #"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9376 msgid "Dedication"
9377 msgstr "Venovanie"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9380 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9381 msgid "Dedication:"
9382 msgstr "Venovanie:"
9383
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9386 msgid "Corr Author:"
9387 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9391 msgid "Offprints"
9392 msgstr "Odtlačky"
9393
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9396 msgid "Offprints:"
9397 msgstr "Odtlačky:"
9398
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9400 msgid "Subclass"
9401 msgstr "Podtrieda"
9402
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9404 msgid "Mathematics Subject Classification"
9405 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9406
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9408 msgid "CRSC"
9409 msgstr "CRSC"
9410
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9412 msgid "CR Subject Classification"
9413 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9414
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9416 msgid "Solution \\thesolution"
9417 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9420 msgid "Proof(QED)"
9421 msgstr "Dôkaz(QED)"
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9428 msgid "Title*"
9429 msgstr "Titul*"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9432 msgid "Title*: "
9433 msgstr "Titul*: "
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9436 msgid "Contributors"
9437 msgstr "Prispievatelia"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9440 msgid "List of Contributors"
9441 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9444 msgid "Contributor List"
9445 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9454 msgid "For editors"
9455 msgstr "Pre vydavateľov"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9458 msgid "PartBacktext"
9459 msgstr "PartBacktext"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9462 msgid "Running Chapter"
9463 msgstr "Priebežná Kapitola"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9466 msgid "ChapAuthor"
9467 msgstr "KapAutor"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9470 msgid "ChapSubtitle"
9471 msgstr "KapPodtitul"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9474 msgid "extrachap"
9475 msgstr "extrakap"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9478 msgid "Extrachap"
9479 msgstr "Extrakap"
9480
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9483 msgid "Foreword"
9484 msgstr "Predhovor"
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9487 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9488 msgid "Preface"
9489 msgstr "Predslov"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9492 msgid "ChapMotto"
9493 msgstr "KapMotto"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9496 msgid "Sidenote"
9497 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9500 msgid "sidenote"
9501 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9504 msgid "Marginnote"
9505 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9508 msgid "marginnote"
9509 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9512 msgid "NewThought"
9513 msgstr "Nová Úvaha"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9516 msgid "new thought"
9517 msgstr "nová úvaha"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9520 msgid "AllCaps"
9521 msgstr "Verzálky"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9524 msgid "allcaps"
9525 msgstr "versálky"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9528 msgid "SmallCaps"
9529 msgstr "Malé kapitálky"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9532 msgid "smallcaps"
9533 msgstr "malé kapitálky"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9536 msgid "Full Width"
9537 msgstr "Celá Šírka"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9540 msgid "MarginTable"
9541 msgstr "Okrajná tabuľka"
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9544 msgid "MarginFigure"
9545 msgstr "OkrajnýObrázok"
9546
9547 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9548 msgid "email:"
9549 msgstr "email:"
9550
9551 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9553 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9557 msgid "Firstname"
9558 msgstr "Krstné_meno"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9561 msgid "Fname"
9562 msgstr "Kmeno"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9567 msgid "Literal"
9568 msgstr "Doslovné"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9572 msgid "Emph"
9573 msgstr "Zvýrazniť"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9576 msgid "Abbrev"
9577 msgstr "Skratka"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9581 msgid "Citation-number"
9582 msgstr "ČísloCitácie"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9585 msgid "Volume"
9586 msgstr "Volume"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 msgid "Day"
9590 msgstr "Deň"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 msgid "Month"
9594 msgstr "Mesiac"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9597 msgid "Year"
9598 msgstr "Rok"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9601 msgid "Issue-number"
9602 msgstr "Issue-number"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9605 msgid "Issue-day"
9606 msgstr "Issue-day"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9609 msgid "Issue-months"
9610 msgstr "Issue-months"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9613 msgid "Subsubparagraph"
9614 msgstr "Podpododstavec"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 msgid "Header"
9618 msgstr "Hlavička"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9621 msgid "-- Header --"
9622 msgstr "--Hlavička--"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9625 msgid "Special-section"
9626 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9633 msgid "AGU-journal"
9634 msgstr "AGU-journal"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9637 msgid "AGU-journal:"
9638 msgstr "AGU-journal:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9641 msgid "Citation-number:"
9642 msgstr "ČísloCitácie:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9645 msgid "AGU-volume"
9646 msgstr "AGU-volume"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9649 msgid "AGU-volume:"
9650 msgstr "AGU-volume:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9653 msgid "AGU-issue"
9654 msgstr "AGU-issue"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9657 msgid "AGU-issue:"
9658 msgstr "AGU-issue:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9661 msgid "Copyright:"
9662 msgstr "Autorské práva:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9665 msgid "Index-terms"
9666 msgstr "Pojmy indexu"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9669 msgid "Index-terms..."
9670 msgstr "Pojmy indexu..."
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9673 msgid "Index-term"
9674 msgstr "Pojem indexu"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9677 msgid "Index-term:"
9678 msgstr "Pojem indexu:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9681 msgid "Cross-term"
9682 msgstr "Cross-term"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9685 msgid "Cross-term:"
9686 msgstr "Cross-term:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9689 msgid "Supplementary"
9690 msgstr "Dodatkové"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9693 msgid "Supplementary..."
9694 msgstr "Dodatkové..."
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9697 msgid "Supp-note"
9698 msgstr "dodatočná poznámka"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9701 msgid "Sup-mat-note:"
9702 msgstr "Sup-mat-note:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9705 msgid "Cite-other"
9706 msgstr "Citát (iný)"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9709 msgid "Cite-other:"
9710 msgstr "Citát (iný):"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9713 msgid "Revised:"
9714 msgstr "Revidované:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9717 msgid "Ident-line"
9718 msgstr "Posunutý-riadok"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9721 msgid "Ident-line:"
9722 msgstr "Posunutý-riadok:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9725 msgid "Runhead"
9726 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9729 msgid "Runhead:"
9730 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9733 msgid "Published-online:"
9734 msgstr "Vydané-online:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9737 msgid "Citation"
9738 msgstr "Citácia"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9741 msgid "Citation:"
9742 msgstr "Citácia:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9745 msgid "Posting-order"
9746 msgstr "Posting-order"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9749 msgid "Posting-order:"
9750 msgstr "Posting-order:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9753 msgid "AGU-pages"
9754 msgstr "AGU-stránky"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9757 msgid "AGU-pages:"
9758 msgstr "AGU-stránky:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9761 msgid "Words"
9762 msgstr "Slová"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9765 msgid "Words:"
9766 msgstr "Slová:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9769 msgid "Figures"
9770 msgstr "Obrázky"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9773 msgid "Figures:"
9774 msgstr "Obrázky:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9777 msgid "Tables"
9778 msgstr "Tabuľky"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9781 msgid "Tables:"
9782 msgstr "Tabuľky:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9785 msgid "Datasets"
9786 msgstr "Datasets"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9789 msgid "Datasets:"
9790 msgstr "Datasets:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9793 msgid "ISSN"
9794 msgstr "ISSN"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9797 msgid "CODEN"
9798 msgstr "CODEN"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9801 msgid "SS-Code"
9802 msgstr "SS-Kód"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9805 msgid "SS-Title"
9806 msgstr "SS-Titul"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9809 msgid "CCC-Code"
9810 msgstr "CCC-Kód"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9814 msgid "Code"
9815 msgstr "Kód"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9818 msgid "Dscr"
9819 msgstr "Dscr"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9822 msgid "Orgdiv"
9823 msgstr "Orgdiv"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9826 msgid "Orgname"
9827 msgstr "Orgname"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9830 msgid "City"
9831 msgstr "Mesto"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9834 msgid "Postcode"
9835 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9838 msgid "Country"
9839 msgstr "Krajina"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9843 msgid "Paragraph*"
9844 msgstr "Odstavec*"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9847 msgid "CCC"
9848 msgstr "CCC"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9851 msgid "CCC code:"
9852 msgstr "CCC Kód:"
9853
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9855 msgid "PaperId"
9856 msgstr "PaperId"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9859 msgid "Paper Id:"
9860 msgstr "Paper Id:"
9861
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9863 msgid "AuthorAddr"
9864 msgstr "AutorovaAdresa"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9867 msgid "Author Address:"
9868 msgstr "Autorova Adresa:"
9869
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9871 msgid "SlugComment"
9872 msgstr "SlugComment"
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9875 msgid "Slug Comment:"
9876 msgstr "Slug Comment:"
9877
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9879 msgid "Plate"
9880 msgstr "Vyobrazenie"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9883 msgid "Planotable"
9884 msgstr "Planotable"
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9887 msgid "Table Caption"
9888 msgstr "Popis tabuľky"
9889
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9891 msgid "Current Address"
9892 msgstr "Súčasná Adresa"
9893
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9895 msgid "Current address:"
9896 msgstr "Súčasná adresa:"
9897
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9899 msgid "E-mail address:"
9900 msgstr "E-mail adresa:"
9901
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9903 msgid "Key words and phrases:"
9904 msgstr "Heslá a zvraty:"
9905
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9907 msgid "Dedicatory"
9908 msgstr "Venovací"
9909
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9911 msgid "Translator"
9912 msgstr "Prekladateľ"
9913
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9915 msgid "Translator:"
9916 msgstr "Prekladateľ:"
9917
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9923 msgid "Directory"
9924 msgstr "Adresár"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9927 msgid "KeyCombo"
9928 msgstr "KeyCombo"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9931 msgid "KeyCap"
9932 msgstr "KeyCap"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9935 msgid "GuiMenu"
9936 msgstr "GuiMenu"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9939 msgid "GuiMenuItem"
9940 msgstr "GuiMenuItem"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9943 msgid "GuiButton"
9944 msgstr "GuiButton"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9947 msgid "MenuChoice"
9948 msgstr "MenuChoice"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9951 msgid "SGML"
9952 msgstr "SGML"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9955 msgid "Subparagraph*"
9956 msgstr "Pododstavec*"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 msgid "Authorgroup"
9960 msgstr "SkupinaAutorov"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9963 msgid "RevisionHistory"
9964 msgstr "RevíznaHistória"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9967 msgid "Revision History"
9968 msgstr "Revízna História"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9971 msgid "Revision"
9972 msgstr "Revízia"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9975 msgid "RevisionRemark"
9976 msgstr "RevíznaPripomienka"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9979 msgid "FirstName"
9980 msgstr "Krstné_meno"
9981
9982 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9983 #: lib/layouts/sweave.module:45
9984 msgid "Scrap"
9985 msgstr "Scrap"
9986
9987 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9988 msgid "\\arabic{chapter}"
9989 msgstr "\\arabic{chapter}"
9990
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9992 msgid "\\Alph{chapter}"
9993 msgstr "\\Alph{chapter}"
9994
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9996 msgid "\\arabic{footnote}"
9997 msgstr "\\arabic{footnote}"
9998
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10000 msgid "\\Roman{section}."
10001 msgstr "\\Roman{section}."
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10005 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10008 msgid "\\Alph{subsection}."
10009 msgstr "\\Alph{subsection}."
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10012 msgid "\\arabic{subsection}."
10013 msgstr "\\arabic{subsection}."
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10020 msgid "\\alph{subsubsection}."
10021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10022
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10024 msgid "\\alph{paragraph}."
10025 msgstr "\\alph{paragraph}."
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10028 msgid "Addpart"
10029 msgstr "Addpart"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10032 msgid "Addchap"
10033 msgstr "Addchap"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10036 msgid "Addsec"
10037 msgstr "Addsec"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10040 msgid "Addchap*"
10041 msgstr "Addchap*"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10044 msgid "Addsec*"
10045 msgstr "Addsec*"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10048 msgid "Minisec"
10049 msgstr "Minisekcia"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10052 msgid "Publishers"
10053 msgstr "Vydavatelia"
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10056 msgid "Titlehead"
10057 msgstr "Hlavička titulku"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10060 msgid "Uppertitleback"
10061 msgstr "Zadný titul hore"
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10064 msgid "Lowertitleback"
10065 msgstr "Zadný titul dole"
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10068 msgid "Extratitle"
10069 msgstr "Extra titulok"
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10072 msgid "Captionabove"
10073 msgstr "Popis hore"
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10076 msgid "Captions"
10077 msgstr "Popisy"
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10080 msgid "Captionbelow"
10081 msgstr "Popis dole"
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10084 msgid "Dictum"
10085 msgstr "Výrok"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10088 msgid "UNDEFINED"
10089 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10092 msgid "pp."
10093 msgstr "pp."
10094
10095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10096 msgid "ed."
10097 msgstr "ed."
10098
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 msgid "vol."
10101 msgstr "vol."
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10104 msgid "no."
10105 msgstr "nie."
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10108 msgid "in"
10109 msgstr "in"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 msgid "\\Roman{part}"
10113 msgstr "\\Roman{part}"
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10120 msgid "Chapter ##"
10121 msgstr "Kapitola ##"
10122
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10125 msgid "Section ##"
10126 msgstr "Sekcia ##"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10129 msgid "Paragraph ##"
10130 msgstr "Odstavec ##"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10133 msgid "\\arabic{enumi}."
10134 msgstr "\\arabic{enumi}."
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10137 msgid "\\roman{enumiii}."
10138 msgstr "\\roman{enumiii}."
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10141 msgid "\\Alph{enumiv}."
10142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10145 msgid "Equation ##"
10146 msgstr "Rovnica ##"
10147
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10153 msgid "margin"
10154 msgstr "okraje"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 msgid "foot"
10158 msgstr "päta"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10161 msgid "Greyedout"
10162 msgstr "Zosivelé"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10165 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10166 msgid "ERT"
10167 msgstr "ERT"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10170 msgid "Listings"
10171 msgstr "Výpisy"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10174 msgid "Idx"
10175 msgstr "Idx"
10176
10177 # Napríklad krátky titul
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10179 msgid "opt"
10180 msgstr "argument"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10183 msgid "Preview"
10184 msgstr "Náhľad"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Oddeľovač--"
10189
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10193
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Časť \\thepart"
10197
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10201
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Príloha \\thechapter"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10207 msgid "Front Matter"
10208 msgstr "Front Matter"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10211 msgid "--- Front Matter ---"
10212 msgstr "--- Front Matter ---"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10215 msgid "Main Matter"
10216 msgstr "Main Matter"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10219 msgid "--- Main Matter ---"
10220 msgstr "--- Main Matter ---"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10223 msgid "Back Matter"
10224 msgstr "Back Matter"
10225
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10227 msgid "--- Back Matter ---"
10228 msgstr "--- Back Matter ---"
10229
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10231 msgid "Run-in headings"
10232 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10233
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10235 msgid "Sub-run-in headings"
10236 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10237
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10239 msgid "Author data:"
10240 msgstr "Autor dáta:"
10241
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10243 msgid "TOC author:"
10244 msgstr "Obsah autor:"
10245
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10247 msgid "Running Title"
10248 msgstr "Priebežný Titul"
10249
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10251 msgid "Running Author"
10252 msgstr "Priebežný Autor"
10253
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10255 msgid "Running chapter:"
10256 msgstr "Priebežná kapitola:"
10257
10258 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10259 msgid "Running Section"
10260 msgstr "Priebežná Sekcia"
10261
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10263 msgid "Running section:"
10264 msgstr "Priebežná sekcia:"
10265
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10267 msgid "Abstract*"
10268 msgstr "Súhrn*"
10269
10270 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10271 msgid "Abstract* (not printed)"
10272 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10273
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10275 msgid "Petit"
10276 msgstr "Petit"
10277
10278 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10279 msgid "Svgraybox"
10280 msgstr "Svgraybox"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "Fakt \\thefact."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 msgid "Example \\theexample."
10293 msgstr "Príklad \\theexample."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 msgid "Exercise \\theexercise."
10301 msgstr "Úloha \\theexercise."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10304 msgid "Corollary \\thetheorem."
10305 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10312 msgid "Proposition \\thetheorem."
10313 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10316 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10317 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10320 msgid "Fact \\thetheorem."
10321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10324 msgid "Definition \\thetheorem."
10325 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10328 msgid "Example \\thetheorem."
10329 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10332 msgid "Problem \\thetheorem."
10333 msgstr "Problém \\thetheorem"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10336 msgid "Exercise \\thetheorem."
10337 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10340 msgid "Remark \\thetheorem."
10341 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10344 msgid "Claim \\thetheorem."
10345 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10348 msgid "Example*"
10349 msgstr "Príklad*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10352 msgid "Problem*"
10353 msgstr "Problém*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10356 msgid "Exercise*"
10357 msgstr "Úloha*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10360 msgid "Remark*"
10361 msgstr "Pripomienka*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10364 msgid "Claim*"
10365 msgstr "Nárok*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10368 msgid "Conjecture."
10369 msgstr "Hypotéza."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10372 msgid "Fact*"
10373 msgstr "Fakt*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10376 msgid "Problem."
10377 msgstr "Problém."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10380 msgid "Exercise."
10381 msgstr "Úloha."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10384 msgid "Remark."
10385 msgstr "Pripomienka."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10388 msgid "Theorem \\thetheorem"
10389 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10392 msgid "Corollary \\thecorollary"
10393 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10396 msgid "Lemma \\thelemma"
10397 msgstr "Lemma \\thelemma"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10400 msgid "Proposition \\theproposition"
10401 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10404 msgid "Prop \\theprop."
10405 msgstr "Téza \\theprop."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10408 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10412 msgid "Definition \\thedefinition"
10413 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10416 msgid "Example \\theexample"
10417 msgstr "Príklad \\theexample"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem"
10421 msgstr "Problém \\theproblem"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10424 msgid "Prob"
10425 msgstr "Problém"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10428 msgid "\\theprob."
10429 msgstr "\\theprop."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10432 msgid "Sol"
10433 msgstr "Riešenie"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10436 msgid "# [number of Prob]"
10437 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10440 msgid "Exercise \\theexercise"
10441 msgstr "Úloha \\theexercise"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10444 msgid "Remark \\theremark"
10445 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10448 msgid "Case \\thecase"
10449 msgstr "Prípad \\thecase"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10452 msgid "Property \\theproperty"
10453 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10456 msgid "Question \\thequestion"
10457 msgstr "Otázka \\thequestion"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10460 msgid "Note \\thenote"
10461 msgstr "Poznámka \\thenote"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10464 msgid "Braille"
10465 msgstr "Braille"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:6
10468 msgid ""
10469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10470 "in examples."
10471 msgstr ""
10472 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10473 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (štandard)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10480 msgid "Braille:"
10481 msgstr "Braille:"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_bodky_zap"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgid "Braillebox"
10521 msgstr "BrailleRámok"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Braille rámok"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10528 msgid "Custom Header/Footerlines"
10529 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10532 msgid ""
10533 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10534 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10535 "Page Layout to 'fancy'!"
10536 msgstr ""
10537 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10538 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10539 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10542 msgid "Header/Footer"
10543 msgstr "Hlavička/Päta"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10546 msgid "Center Header"
10547 msgstr "Stredná Hlavička"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10550 msgid "Center Header:"
10551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10554 msgid "Left Footer"
10555 msgstr "Ľavá Päta"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10558 msgid "Left Footer:"
10559 msgstr "Ľavá Päta:"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10562 msgid "Center Footer"
10563 msgstr "Centrovaná Päta"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10566 msgid "Center Footer:"
10567 msgstr "Centrovaná Päta:"
10568
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10570 msgid "Endnote"
10571 msgstr "Koncová poznámka"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10574 msgid ""
10575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10577 msgstr ""
10578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10580 "objaviť."
10581
10582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10583 msgid "endnote"
10584 msgstr "koncová poznámka"
10585
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10589
10590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10591 msgid ""
10592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10594 msgstr ""
10595 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10597 "popis."
10598
10599 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10600 msgid "Enumerate-Resume"
10601 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10602
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Equations by Section"
10605 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10606
10607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10608 msgid ""
10609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10611 msgstr ""
10612 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10613 "pri '(2.1)'."
10614
10615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10617 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10618
10619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Figures by Section"
10621 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10622
10623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10624 msgid ""
10625 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10626 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10627 msgstr ""
10628 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10629 "pri 'Obrázok 2.1'."
10630
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10632 msgid "Fix cm"
10633 msgstr "Fix cm"
10634
10635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10636 msgid ""
10637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10640 msgstr ""
10641 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10642 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10643 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644
10645 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10646 msgid "Fix LaTeX"
10647 msgstr "Upraviť LaTeX"
10648
10649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10650 msgid ""
10651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10655 "may provide more bugfixes in future versions."
10656 msgstr ""
10657 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10658 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10659 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10660 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10661 "aj viac korektúr."
10662
10663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10664 msgid "Foot to End"
10665 msgstr "Pätky na koncové"
10666
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10668 msgid ""
10669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10670 "code where you want the endnotes to appear."
10671 msgstr ""
10672 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10673 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10674 "objaviť."
10675
10676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10677 msgid "Hanging"
10678 msgstr "Visiaci Odstavec"
10679
10680 #: lib/layouts/hanging.module:6
10681 msgid ""
10682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10684 "are indented."
10685 msgstr ""
10686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:2
10690 msgid "Initials"
10691 msgstr "Iniciálky"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:6
10694 msgid ""
10695 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10696 "manual for a detailed description."
10697 msgstr ""
10698 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10699 "detailný popis."
10700
10701 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10702 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10703 msgid "Initial"
10704 msgstr "Iniciálka"
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10707 msgid "LilyPond Book"
10708 msgstr "LilyPond Kniha"
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10711 msgid ""
10712 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10713 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10714 msgstr ""
10715 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10716 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10717
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10719 #: lib/external_templates:251
10720 msgid "LilyPond"
10721 msgstr "LilyPond"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10724 msgid "Linguistics"
10725 msgstr "Lingvistiky"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10728 msgid ""
10729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10731 "examples."
10732 msgstr ""
10733 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10734 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10735 "linguistics.lyx v príkladoch."
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10739 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10742 msgid "Example:"
10743 msgstr "Príklad:"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10746 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10747 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10750 msgid "Examples:"
10751 msgstr "Príklady:"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10754 msgid "Subexample"
10755 msgstr "Podpríklad"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10758 msgid "Subexample:"
10759 msgstr "Podpríklad:"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10762 msgid "Glosse"
10763 msgstr "Glosse"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10766 msgid "Tri-Glosse"
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10770 msgid "Expression"
10771 msgstr "Výraz"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10774 msgid "expr."
10775 msgstr "výraz"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10778 msgid "Concepts"
10779 msgstr "Koncepty"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10782 msgid "concept"
10783 msgstr "concept"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10786 msgid "Meaning"
10787 msgstr "Význam"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10790 msgid "meaning"
10791 msgstr "význam"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10794 msgid "Tableau"
10795 msgstr "Tablo"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Zoznam tablov"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Logické značkovanie"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10806 msgid ""
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10808 "code."
10809 msgstr ""
10810 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10811 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10814 msgid "charstyles"
10815 msgstr "Štýly znakov"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10818 msgid "Noun"
10819 msgstr "Meno"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10822 msgid "noun"
10823 msgstr "meno"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10826 msgid "emph"
10827 msgstr "dôraz"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 msgid "Strong"
10831 msgstr "Silný dôraz"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 msgid "strong"
10835 msgstr "silný dôraz"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10838 msgid "code"
10839 msgstr "kód"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10842 msgid "Minimalistic"
10843 msgstr "Minimalistické"
10844
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10847 msgstr ""
10848 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:2
10851 msgid "Multiple Columns"
10852 msgstr "Viac Stĺpcové"
10853
10854 #: lib/layouts/multicol.module:7
10855 msgid ""
10856 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10857 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10858 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10859 msgstr ""
10860 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10861 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10862 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:11
10865 msgid "Begin Multiple Columns"
10866 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10867
10868 #: lib/layouts/multicol.module:18
10869 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10870 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10871
10872 #: lib/layouts/multicol.module:37
10873 msgid "End Multiple Columns"
10874 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10875
10876 #: lib/layouts/multicol.module:40
10877 msgid "---End Multiple Columns---"
10878 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10879
10880 #: lib/layouts/noweb.module:2
10881 msgid "Noweb"
10882 msgstr "Noweb"
10883
10884 #: lib/layouts/noweb.module:5
10885 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10886 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10887
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10889 msgid "literate"
10890 msgstr "literárne"
10891
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10893 msgid "Risk and Safety Statements"
10894 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10895
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10897 msgid ""
10898 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10899 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10900 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10901 msgstr ""
10902 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10903 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10904 "lyx v adresári príkladov."
10905
10906 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10907 msgid "R-S number"
10908 msgstr "R-P číslo"
10909
10910 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10911 msgid "R-S phrase"
10912 msgstr "R-P zvrat"
10913
10914 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10915 msgid "Safety phrase"
10916 msgstr "Poistný zvrat"
10917
10918 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10919 msgid "S phrase:"
10920 msgstr "P zvrat:"
10921
10922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10923 #: lib/configure.py:521
10924 msgid "Sweave"
10925 msgstr "Sweave"
10926
10927 #: lib/layouts/sweave.module:6
10928 msgid ""
10929 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10930 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10931 msgstr ""
10932 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10933 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10934 "sweave.lyx."
10935
10936 #: lib/layouts/sweave.module:23
10937 msgid "Chunk"
10938 msgstr "Kus"
10939
10940 #: lib/layouts/sweave.module:49
10941 msgid "Sweave Options"
10942 msgstr "Sweave Voľby"
10943
10944 #: lib/layouts/sweave.module:50
10945 msgid "Sweave opts"
10946 msgstr "Sweave voľby"
10947
10948 #: lib/layouts/sweave.module:71
10949 msgid "S/R expression"
10950 msgstr "S/R výraz"
10951
10952 #: lib/layouts/sweave.module:72
10953 msgid "S/R expr"
10954 msgstr "S/R výraz"
10955
10956 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10957 msgid "Sweave Input File"
10958 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10959
10960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Tables by Section"
10962 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10963
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10965 msgid ""
10966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10968 msgstr ""
10969 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10970 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10977 msgid ""
10978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 msgstr ""
10987 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10988 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10989 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10990 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10991 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10992 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10993 "podľa ...)' modulu."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10997 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11000 msgid ""
11001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11004 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11005 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11006 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11007 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11008 msgstr ""
11009 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11010 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11011 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11012 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11013 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11014 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11015 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11018 msgid "Criterion \\thecriterion."
11019 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11023 msgid "Criterion*"
11024 msgstr "Kritérium*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11028 msgid "Criterion."
11029 msgstr "Kritérium."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11032 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11033 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11037 msgid "Algorithm."
11038 msgstr "Algoritmus."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11041 msgid "Axiom \\theaxiom."
11042 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11046 msgid "Axiom*"
11047 msgstr "Axióma*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11051 msgid "Axiom."
11052 msgstr "Axióma."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11055 msgid "Condition \\thecondition."
11056 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11060 msgid "Condition*"
11061 msgstr "Podmienka*"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11065 msgid "Condition."
11066 msgstr "Podmienka."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11069 msgid "Note \\thenote."
11070 msgstr "Poznámka \\thenote."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11074 msgid "Note*"
11075 msgstr "Poznámka*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11079 msgid "Note."
11080 msgstr "Poznámka."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11083 msgid "Notation \\thenotation."
11084 msgstr "Notácia \\thenotation."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11088 msgid "Notation*"
11089 msgstr "Notácia"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11093 msgid "Notation."
11094 msgstr "Notácia."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11097 msgid "Summary \\thesummary."
11098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11102 msgid "Summary*"
11103 msgstr "Súhrn*"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11107 msgid "Summary."
11108 msgstr "Súhrn."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11112 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11116 msgid "Acknowledgement*"
11117 msgstr "Poďakovanie*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11121 msgstr "Záver \\theconclusion."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11125 msgid "Conclusion*"
11126 msgstr "Záver*"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11130 msgid "Conclusion."
11131 msgstr "Záver."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11143 msgid "Assumption"
11144 msgstr "Predpoklad"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11147 msgid "Assumption \\theassumption."
11148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11152 msgid "Assumption*"
11153 msgstr "Predpoklad*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11157 msgid "Assumption."
11158 msgstr "Predpoklad."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11165 msgid ""
11166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11169 "in both numbered and non-numbered forms."
11170 msgstr ""
11171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11174 "(číslované/nečíslované)."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11180 msgid "theorems"
11181 msgstr "teorémy"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11192 msgid "Axiom \\thetheorem."
11193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11196 msgid "Condition \\thetheorem."
11197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11200 msgid "Note \\thetheorem."
11201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11204 msgid "Notation \\thetheorem."
11205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11208 msgid "Summary \\thetheorem."
11209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11217 msgstr "Záver \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11220 msgid "Assumption \\thetheorem."
11221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11224 msgid "Question \\thetheorem."
11225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11228 msgid "Question*"
11229 msgstr "Otázka*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11232 msgid "Question."
11233 msgstr "Otázka."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11236 msgid "Theorems (AMS)"
11237 msgstr "Teorémy (AMS)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11240 msgid ""
11241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11245 msgstr ""
11246 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11247 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11248 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11249 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11253 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11256 msgid ""
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11264 msgstr ""
11265 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11266 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11267 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11268 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11269 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11270 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11277 msgid ""
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11283 msgstr ""
11284 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11285 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11286 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11287 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11288 "na začiatku každej kapitoly."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11295 msgid ""
11296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11298 "chapter environment."
11299 msgstr ""
11300 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11301 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11302 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11305 msgid "Named Theorems"
11306 msgstr "Menované Teorémy"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11309 msgid ""
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11312 msgstr ""
11313 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11314 "Titul'."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11317 msgid "Named Theorem"
11318 msgstr "Menovaný Teorém"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11321 msgid "Named Theorem."
11322 msgstr "Menovaný Teorém."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11329 msgid ""
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11335 msgstr ""
11336 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11337 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11338 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11339 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11340 "na začiatku každej sekcie."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11347 msgid ""
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11349 "section start)."
11350 msgstr ""
11351 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11352 "každej sekcie)."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11359 msgid ""
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11362 msgstr ""
11363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11364 "AMS."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11367 msgid ""
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11371 msgstr ""
11372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11374 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11375 "modulu."
11376
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11379 msgid "Ignore"
11380 msgstr "Ignorovať"
11381
11382 #: lib/languages:79
11383 msgid "Afrikaans"
11384 msgstr "Afrikánsky"
11385
11386 #: lib/languages:86
11387 msgid "Albanian"
11388 msgstr "Albánsky"
11389
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Anglicky (USA)"
11393
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11397
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11401
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11403 msgid "Armenian"
11404 msgstr "Arménsky"
11405
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "German (Austria, old spelling)"
11408 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11409
11410 #: lib/languages:145
11411 msgid "German (Austria)"
11412 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11413
11414 #: lib/languages:152
11415 msgid "Indonesian"
11416 msgstr "Indonézsky"
11417
11418 #: lib/languages:160
11419 msgid "Malay"
11420 msgstr "Malajsky"
11421
11422 #: lib/languages:168
11423 msgid "Basque"
11424 msgstr "Baskitsky"
11425
11426 #: lib/languages:176
11427 msgid "Belarusian"
11428 msgstr "Bielorusky"
11429
11430 #: lib/languages:183
11431 msgid "Portuguese (Brazil)"
11432 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11433
11434 #: lib/languages:191
11435 msgid "Breton"
11436 msgstr "Bretónsky"
11437
11438 #: lib/languages:199
11439 msgid "English (UK)"
11440 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11441
11442 #: lib/languages:208
11443 msgid "Bulgarian"
11444 msgstr "Bulharsky"
11445
11446 #: lib/languages:217
11447 msgid "English (Canada)"
11448 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11449
11450 #: lib/languages:227
11451 msgid "French (Canada)"
11452 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11453
11454 #: lib/languages:236
11455 msgid "Catalan"
11456 msgstr "Katalánsky"
11457
11458 #: lib/languages:246
11459 msgid "Chinese (simplified)"
11460 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11461
11462 #: lib/languages:253
11463 msgid "Chinese (traditional)"
11464 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11465
11466 #: lib/languages:266
11467 msgid "Croatian"
11468 msgstr "Chorvátsky"
11469
11470 #: lib/languages:274
11471 msgid "Czech"
11472 msgstr "Česky"
11473
11474 #: lib/languages:282
11475 msgid "Danish"
11476 msgstr "Dánsky"
11477
11478 #: lib/languages:297
11479 msgid "Dutch"
11480 msgstr "Holandsky"
11481
11482 #: lib/languages:306
11483 msgid "English"
11484 msgstr "Anglicky"
11485
11486 #: lib/languages:315
11487 msgid "Esperanto"
11488 msgstr "Esperanto"
11489
11490 #: lib/languages:323
11491 msgid "Estonian"
11492 msgstr "Estónsky"
11493
11494 #: lib/languages:334
11495 msgid "Farsi"
11496 msgstr "Persky"
11497
11498 #: lib/languages:347
11499 msgid "Finnish"
11500 msgstr "Fínsky"
11501
11502 #: lib/languages:356
11503 msgid "French"
11504 msgstr "Francúzsky"
11505
11506 #: lib/languages:370
11507 msgid "Galician"
11508 msgstr "Haličsky"
11509
11510 #: lib/languages:379
11511 msgid "German (old spelling)"
11512 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11513
11514 #: lib/languages:389
11515 msgid "German"
11516 msgstr "Nemecky"
11517
11518 #: lib/languages:400
11519 msgid "German (Switzerland)"
11520 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11521
11522 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11524 msgid "Greek"
11525 msgstr "Grécky"
11526
11527 #: lib/languages:418
11528 msgid "Greek (polytonic)"
11529 msgstr "Grécky (polytonic)"
11530
11531 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11532 msgid "Hebrew"
11533 msgstr "Hebrejsky"
11534
11535 #: lib/languages:456
11536 msgid "Icelandic"
11537 msgstr "Islandsky"
11538
11539 #: lib/languages:465
11540 msgid "Interlingua"
11541 msgstr "Interlingua"
11542
11543 #: lib/languages:473
11544 msgid "Irish"
11545 msgstr "Írsky"
11546
11547 #: lib/languages:481
11548 msgid "Italian"
11549 msgstr "Taliansky"
11550
11551 #: lib/languages:492
11552 msgid "Japanese"
11553 msgstr "Japonsky"
11554
11555 #: lib/languages:501
11556 msgid "Japanese (CJK)"
11557 msgstr "Japonsky (CJK)"
11558
11559 #: lib/languages:507
11560 msgid "Kazakh"
11561 msgstr "Kazachsky"
11562
11563 #: lib/languages:515
11564 msgid "Korean"
11565 msgstr "Kórejsky"
11566
11567 #: lib/languages:536
11568 msgid "Latin"
11569 msgstr "Latinsky"
11570
11571 #: lib/languages:546
11572 msgid "Latvian"
11573 msgstr "Lotyšsky"
11574
11575 #: lib/languages:557
11576 msgid "Lithuanian"
11577 msgstr "Litevsky"
11578
11579 #: lib/languages:566
11580 msgid "Lower Sorbian"
11581 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11582
11583 #: lib/languages:574
11584 msgid "Hungarian"
11585 msgstr "Maďarsky"
11586
11587 #: lib/languages:591
11588 msgid "Mongolian"
11589 msgstr "Mongolsky"
11590
11591 #: lib/languages:599
11592 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11593 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11594
11595 #: lib/languages:607
11596 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11597 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11598
11599 #: lib/languages:632
11600 msgid "Polish"
11601 msgstr "Poľsky"
11602
11603 #: lib/languages:640
11604 msgid "Portuguese"
11605 msgstr "Portugalsky"
11606
11607 #: lib/languages:648
11608 msgid "Romanian"
11609 msgstr "Rumunsky"
11610
11611 #: lib/languages:656
11612 msgid "Russian"
11613 msgstr "Rusky"
11614
11615 #: lib/languages:664
11616 msgid "North Sami"
11617 msgstr "Sámsky (Severný)"
11618
11619 #: lib/languages:679
11620 msgid "Scottish"
11621 msgstr "Škótsky"
11622
11623 #: lib/languages:687
11624 msgid "Serbian"
11625 msgstr "Srbsky"
11626
11627 #: lib/languages:695
11628 msgid "Serbian (Latin)"
11629 msgstr "Srbsky (Latin)"
11630
11631 #: lib/languages:704
11632 msgid "Slovak"
11633 msgstr "Slovensky"
11634
11635 #: lib/languages:712
11636 msgid "Slovene"
11637 msgstr "Slovinsky"
11638
11639 #: lib/languages:720
11640 msgid "Spanish"
11641 msgstr "Španielsky"
11642
11643 #: lib/languages:732
11644 msgid "Spanish (Mexico)"
11645 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11646
11647 #: lib/languages:743
11648 msgid "Swedish"
11649 msgstr "Švédsky"
11650
11651 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11652 msgid "Thai"
11653 msgstr "Thajsky"
11654
11655 #: lib/languages:783
11656 msgid "Turkish"
11657 msgstr "Turecky"
11658
11659 #: lib/languages:796
11660 msgid "Turkmen"
11661 msgstr "Turkménsky"
11662
11663 #: lib/languages:805
11664 msgid "Ukrainian"
11665 msgstr "Ukrajinsky"
11666
11667 #: lib/languages:813
11668 msgid "Upper Sorbian"
11669 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11670
11671 #: lib/languages:831
11672 msgid "Vietnamese"
11673 msgstr "Vietnamsky"
11674
11675 #: lib/languages:840
11676 msgid "Welsh"
11677 msgstr "Walesky"
11678
11679 #: lib/encodings:14
11680 msgid "Unicode (utf8)"
11681 msgstr "Unicode (utf8)"
11682
11683 #: lib/encodings:19
11684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11685 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11686
11687 #: lib/encodings:23
11688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11689 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11690
11691 #: lib/encodings:26
11692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11693 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11694
11695 #: lib/encodings:29
11696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11697 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11698
11699 #: lib/encodings:32
11700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11701 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11702
11703 #: lib/encodings:35
11704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11705 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11706
11707 #: lib/encodings:38
11708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11709 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11710
11711 #: lib/encodings:42
11712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11713 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11714
11715 #: lib/encodings:45
11716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11717 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11718
11719 #: lib/encodings:48
11720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11721 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11722
11723 #: lib/encodings:51
11724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11725 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11726
11727 #: lib/encodings:55
11728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11729 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11730
11731 #: lib/encodings:58
11732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11733 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11734
11735 #: lib/encodings:61
11736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11737 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11738
11739 #: lib/encodings:64
11740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11741 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11742
11743 #: lib/encodings:67
11744 msgid "DOS (CP 437)"
11745 msgstr "DOS (CP 437)"
11746
11747 #: lib/encodings:71
11748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11750
11751 #: lib/encodings:74
11752 msgid "Western European (CP 850)"
11753 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11754
11755 #: lib/encodings:77
11756 msgid "Central European (CP 852)"
11757 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11758
11759 #: lib/encodings:80
11760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11761 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11762
11763 #: lib/encodings:83
11764 msgid "Western European (CP 858)"
11765 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11766
11767 #: lib/encodings:86
11768 msgid "Hebrew (CP 862)"
11769 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11770
11771 #: lib/encodings:89
11772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11773 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11774
11775 #: lib/encodings:92
11776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11777 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11778
11779 #: lib/encodings:95
11780 msgid "Central European (CP 1250)"
11781 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11782
11783 #: lib/encodings:98
11784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11785 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11786
11787 #: lib/encodings:102
11788 msgid "Western European (CP 1252)"
11789 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11790
11791 #: lib/encodings:105
11792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11793 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11794
11795 #: lib/encodings:109
11796 msgid "Arabic (CP 1256)"
11797 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11798
11799 #: lib/encodings:112
11800 msgid "Baltic (CP 1257)"
11801 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11802
11803 #: lib/encodings:115
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11806
11807 #: lib/encodings:118
11808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11809 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11810
11811 #: lib/encodings:121
11812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11814
11815 #: lib/encodings:124
11816 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11817 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11818
11819 #: lib/encodings:149
11820 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11822
11823 #: lib/encodings:153
11824 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11825 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11826
11827 #: lib/encodings:157
11828 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11829 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11830
11831 #: lib/encodings:161
11832 msgid "Korean (EUC-KR)"
11833 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11834
11835 #: lib/encodings:165
11836 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11837 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11838
11839 #: lib/encodings:169
11840 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11841 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11842
11843 #: lib/encodings:173
11844 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11846
11847 #: lib/encodings:180
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11850
11851 #: lib/encodings:182
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11854
11855 #: lib/encodings:184
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11858
11859 #: lib/encodings:191
11860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11861 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11862
11863 #: lib/encodings:196
11864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11865 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11866
11867 #: lib/encodings:200
11868 msgid "ASCII"
11869 msgstr "ASCII"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:427
11872 msgid "Array Environment|y"
11873 msgstr "Pole prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:428
11876 msgid "Cases Environment|C"
11877 msgstr "Cases prostredie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:429
11880 msgid "Aligned Environment|l"
11881 msgstr "Aligned prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:430
11884 msgid "AlignedAt Environment|v"
11885 msgstr "AlignedAt prostredie"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:431
11888 msgid "Gathered Environment|h"
11889 msgstr "Gathered prostredie"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:432
11892 msgid "Split Environment|S"
11893 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:434
11896 msgid "Delimiters...|r"
11897 msgstr "Oddeľovače..."
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:435
11900 msgid "Matrix...|x"
11901 msgstr "Matrica..."
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:436
11904 msgid "Macro|o"
11905 msgstr "Makro"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11908 msgid "AMS align Environment|a"
11909 msgstr "AMS align prostredie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AMS alignat Environment|t"
11913 msgstr "AMS alignat prostredie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "AMS flalign prostredie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS gather prostredie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:416
11928 msgid "Inline Formula|I"
11929 msgstr "Vzorec v riadku"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11932 msgid "Displayed Formula|D"
11933 msgstr "Zobrazený vzorec"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11936 msgid "Eqnarray Environment|E"
11937 msgstr "Eqnarray prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMS prostredie"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Rozdeliť bunku"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 msgid "Insert|s"
11965 msgstr "Vložiť"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Pridať riadok ponad"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Pridať riadok popod"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11976 msgid "Delete Line Above|v"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11980 msgid "Delete Line Below|w"
11981 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 msgid "Add Line to Left"
11985 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11988 msgid "Add Line to Right"
11989 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11992 msgid "Delete Line to Left"
11993 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11996 msgid "Delete Line to Right"
11997 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12024 msgid "<Reference>|R"
12025 msgstr "<Referencia>|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<Referencia>)|e"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 msgid "<Page>|P"
12033 msgstr "<Strana>|S"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12048 msgid "Textual Reference|x"
12049 msgstr "Textová Referencia"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:508
12064 msgid "Settings...|S"
12065 msgstr "Nastavenia...|a"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12068 msgid "Go Back|G"
12069 msgstr "Choď späť"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12080 msgid "Open Inset|O"
12081 msgstr "Otvoriť vložku"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Zavrieť vložku"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:464
12097 msgid "Frameless|l"
12098 msgstr "Bez rámu"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:465
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:466
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Oválny, Tenký"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:467
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:468
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12118 msgstr "S Tieňom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:469
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "Dvojitý Rám"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:474
12129 msgid "LyX Note|N"
12130 msgstr "Poznámka LyXu"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12133 msgid "Comment|m"
12134 msgstr "Komentár"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:476
12137 msgid "Greyed Out|G"
12138 msgstr "Zosivelé"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:486
12149 msgid "Phantom|P"
12150 msgstr "Phantom"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:487
12153 msgid "Horizontal Phantom|H"
12154 msgstr "Horizontálny Phantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:488
12157 msgid "Vertical Phantom|V"
12158 msgstr "Vertikálny Phantom"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12161 msgid "Interword Space|w"
12162 msgstr "Medzislovná medzera"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12165 msgid "Protected Space|o"
12166 msgstr "Chránená medzera"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12169 msgid "Visible Space|a"
12170 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:397
12173 msgid "Thin Space|T"
12174 msgstr "Úzka medzera"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12177 msgid "Negative Thin Space|N"
12178 msgstr "Záporná úzka medzera"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12182 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12186 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12189 msgid "Quad Space|Q"
12190 msgstr "Quad medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12193 msgid "Double Quad Space|u"
12194 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12197 msgid "Horizontal Fill|F"
12198 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12202 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12229 msgid "Custom Length|C"
12230 msgstr "Vlastná dĺžka"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12233 msgid "Medium Space|M"
12234 msgstr "Stredná Medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12237 msgid "Thick Space|h"
12238 msgstr "Tučná medzera"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12241 msgid "Negative Medium Space|u"
12242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12245 msgid "Negative Thick Space|i"
12246 msgstr "Záporná tučná medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12249 msgid "DefSkip|D"
12250 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12253 msgid "SmallSkip|S"
12254 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12257 msgid "MedSkip|M"
12258 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12261 msgid "BigSkip|B"
12262 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12265 msgid "VFill|F"
12266 msgstr "Výplň (VFill)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12269 msgid "Custom|C"
12270 msgstr "Vlastné"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12273 msgid "Settings...|e"
12274 msgstr "Nastavenia...|a"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12277 msgid "Include|c"
12278 msgstr "Zahrnúť"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12281 msgid "Input|p"
12282 msgstr "Vstup"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12285 msgid "Verbatim|V"
12286 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12290 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12293 msgid "Listing|L"
12294 msgstr "Výpis"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12297 msgid "Edit Included File...|E"
12298 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12301 msgid "New Page|N"
12302 msgstr "Nová stránka"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12305 msgid "Page Break|a"
12306 msgstr "Zalomenie strany"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12309 msgid "Clear Page|C"
12310 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:411
12313 msgid "Clear Double Page|D"
12314 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12317 msgid "Ragged Line Break|R"
12318 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:406
12321 msgid "Justified Line Break|J"
12322 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12325 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12326 msgid "Cut"
12327 msgstr "Vystrihnúť"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12330 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12331 msgid "Copy"
12332 msgstr "Kopírovať"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12335 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12337 msgid "Paste"
12338 msgstr "Vlepiť"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12341 msgid "Paste Recent|e"
12342 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12346 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:530
12349 msgid "Forward search|F"
12350 msgstr "Dopredu hľadať"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12353 msgid "Move Paragraph Up|o"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:115
12357 msgid "Move Paragraph Down|v"
12358 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12361 msgid "Promote Section|r"
12362 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12365 msgid "Demote Section|m"
12366 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12369 msgid "Move Section Down|D"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12373 msgid "Move Section Up|U"
12374 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12377 msgid "Insert Short Title|T"
12378 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:356
12381 msgid "Insert Regular Expression"
12382 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12385 msgid "Accept Change|c"
12386 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12389 msgid "Reject Change|j"
12390 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12393 msgid "Apply Last Text Style|A"
12394 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:117
12397 msgid "Text Style|S"
12398 msgstr "Štýl textu"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:119
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12409 msgid "Anything|A"
12410 msgstr "Hocičo"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12413 msgid "Anything Non-Empty|o"
12414 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12417 msgid "Any Word|W"
12418 msgstr "Hocijaké Slovo"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12421 msgid "Any Number|N"
12422 msgstr "Hocijaké Číslo"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12425 msgid "User Defined|U"
12426 msgstr "Užívateľom Definované"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12429 msgid "Append Argument"
12430 msgstr "Pridaj Argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:243
12433 msgid "Remove Last Argument"
12434 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12442 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12445 msgid "Insert Optional Argument"
12446 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:248
12449 msgid "Remove Optional Argument"
12450 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:252
12461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12462 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12465 msgid "Reload|R"
12466 msgstr "Opäť načítať"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Externe upraviť...|x"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12474 msgid "Multicolumn|u"
12475 msgstr "Viacstĺpcové"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12478 msgid "Multirow|w"
12479 msgstr "Viacriadkové"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12482 msgid "Top Line|n"
12483 msgstr "Vrchný riadok"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12486 msgid "Bottom Line|i"
12487 msgstr "Spodný riadok"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Ľavý riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Pravý riadok"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12498 msgid "Left|f"
12499 msgstr "Vľavo"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:198
12502 msgid "Center|C"
12503 msgstr "Na stred"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12506 msgid "Right|h"
12507 msgstr "Vpravo"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12510 msgid "Decimal"
12511 msgstr "Desatinná"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12514 msgid "Top|T"
12515 msgstr "Hore"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12518 msgid "Middle|M"
12519 msgstr "Na stred"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:203
12522 msgid "Bottom|B"
12523 msgstr "Dole"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12526 msgid "Append Row|A"
12527 msgstr "Pridať Riadok"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12530 msgid "Delete Row|D"
12531 msgstr "Zmazať riadok"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:207
12534 msgid "Copy Row|o"
12535 msgstr "Kopíruj riadok"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:211
12542 msgid "Delete Column|e"
12543 msgstr "Zmazať stĺpec"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12546 msgid "Copy Column|y"
12547 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12550 msgid "Settings...|g"
12551 msgstr "Nastavenia...|a"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12554 msgid "File|F"
12555 msgstr "Súbor|S"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12558 msgid "Path|P"
12559 msgstr "Cesty"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12562 msgid "Class|C"
12563 msgstr "Trieda"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12566 msgid "File Revision|R"
12567 msgstr "Revízia Súboru"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12570 msgid "Tree Revision|T"
12571 msgstr "Revízia Stromu"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12574 msgid "Revision Author|A"
12575 msgstr "Autor Revízie"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12578 msgid "Revision Date|D"
12579 msgstr "Dátum Revízie"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12582 msgid "Revision Time|i"
12583 msgstr "Čas Revízie"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12586 msgid "LyX Version|X"
12587 msgstr "Verzia LyXu"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12590 msgid "Document Info|D"
12591 msgstr "Info Dokumentu"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12594 msgid "Copy Text|o"
12595 msgstr "Kopíruj Text"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12598 msgid "Activate Branch|A"
12599 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12602 msgid "Deactivate Branch|e"
12603 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12607 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "Všetky Indexy"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12614 msgid "Subindex|b"
12615 msgstr "Podindex"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:515
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12622 msgid "Promote Section|P"
12623 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12626 msgid "Demote Section|D"
12627 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12630 msgid "Move Section Down|w"
12631 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12634 msgid "Select Section|S"
12635 msgstr "Vyber Sekciu"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12638 msgid "Wrap by Preview|P"
12639 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12642 msgid "Edit|E"
12643 msgstr "Upraviť|U"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12646 msgid "View|V"
12647 msgstr "Zobraziť|Z"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12650 msgid "Insert|I"
12651 msgstr "Vložiť|V"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12654 msgid "Navigate|N"
12655 msgstr "Navigovať|g"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12658 msgid "Document|D"
12659 msgstr "Dokument|D"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12662 msgid "Tools|T"
12663 msgstr "Nástroje|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12666 msgid "Help|H"
12667 msgstr "Pomocník"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12670 msgid "New|N"
12671 msgstr "Nový|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12678 msgid "Open...|O"
12679 msgstr "Otvoriť...|O"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12682 msgid "Open Recent|t"
12683 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12686 msgid "Close|C"
12687 msgstr "Zavrieť|Z"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12690 msgid "Close All"
12691 msgstr "Zavrieť všetko"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12694 msgid "Save|S"
12695 msgstr "Uložiť|l"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12698 msgid "Save As...|A"
12699 msgstr "Uložiť ako...|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12702 msgid "Save All|l"
12703 msgstr "Uložiť všetko|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Vrátiť na uložené"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12710 msgid "Version Control|V"
12711 msgstr "Správa Verzií"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12714 msgid "Import|I"
12715 msgstr "Importovať|I"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12718 msgid "Export|E"
12719 msgstr "Exportovať|E"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12722 msgid "Print...|P"
12723 msgstr "Tlač...|T"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12726 msgid "Fax...|F"
12727 msgstr "Fax...|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12730 msgid "New Window|W"
12731 msgstr "Nové okno|é"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12734 msgid "Close Window|d"
12735 msgstr "Zavrieť okno|r"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12738 msgid "Exit|x"
12739 msgstr "Ukončiť|U"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12742 msgid "Register...|R"
12743 msgstr "Registrovať...|R"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12746 msgid "Check In Changes...|I"
12747 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12750 msgid "Check Out for Edit|O"
12751 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12755 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12758 msgid "Revert to Repository Version|v"
12759 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12762 msgid "Undo Last Check In|U"
12763 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12767 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12770 msgid "Show History...|H"
12771 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12774 msgid "Use Locking Property|L"
12775 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12782 msgid "Undo|U"
12783 msgstr "Späť|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12786 msgid "Redo|R"
12787 msgstr "Opakovať|O"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12798 msgid "Select All"
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12810 msgid "Table|T"
12811 msgstr "Tabuľka"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:575
12814 msgid "Math|M"
12815 msgstr "Matematika|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12890 msgid "Selection|S"
12891 msgstr "Výber"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12902 msgid "Paste as PDF"
12903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12906 msgid "Paste as PNG"
12907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12910 msgid "Paste as JPEG"
12911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12914 msgid "Dissolve Text Style"
12915 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12918 msgid "Customized...|C"
12919 msgstr "Vlastné..."
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12922 msgid "Capitalize|a"
12923 msgstr "Prvé veľké"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12926 msgid "Uppercase|U"
12927 msgstr "Veľké písmená"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12930 msgid "Lowercase|L"
12931 msgstr "Malé písmená"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12934 msgid "Multicolumn|M"
12935 msgstr "Viacstĺpcové"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12938 msgid "Multirow|u"
12939 msgstr "Viacriadkové"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12942 msgid "Top Line|T"
12943 msgstr "Horný riadok"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Dolný riadok"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12950 msgid "Top|p"
12951 msgstr "Hore"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12954 msgid "Middle|i"
12955 msgstr "Stred"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12958 msgid "Bottom|o"
12959 msgstr "Dole"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12962 msgid "Left|L"
12963 msgstr "Vľavo"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12966 msgid "Right|R"
12967 msgstr "Vpravo"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12970 msgid "Add Row|A"
12971 msgstr "Pridať riadok"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12974 msgid "Add Column|u"
12975 msgstr "Pridať stĺpec"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12978 msgid "Copy Column|p"
12979 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12982 msgid "Change Limits Type|L"
12983 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12986 msgid "Macro Definition"
12987 msgstr "Definícia makra"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12990 msgid "Change Formula Type|F"
12991 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Text Style|T"
12995 msgstr "Štýl textu|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12999 msgstr "Použiť algebraické programy"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13002 msgid "Add Line Above|A"
13003 msgstr "Pridať riadok ponad"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13006 msgid "Delete Line Above|D"
13007 msgstr "Zmazať riadok nad"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13010 msgid "Delete Line Below|e"
13011 msgstr "Zmazať riadok pod"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13015 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13019 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13022 msgid "Default|t"
13023 msgstr "Štandard"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13026 msgid "Display|D"
13027 msgstr "Zobrazenie"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13030 msgid "Inline|I"
13031 msgstr "V riadku (inline)"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13042 msgid "Math Formal Script Family|o"
13043 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Text Roman Family"
13067 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13070 msgid "Text Sans Serif Family"
13071 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13074 msgid "Text Typewriter Family"
13075 msgstr "Text strojopisná rodina"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13078 msgid "Text Bold Series"
13079 msgstr "Text. tučný duktus"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13082 msgid "Text Medium Series"
13083 msgstr "Text. stredný duktus"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13086 msgid "Text Italic Shape"
13087 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13090 msgid "Text Small Caps Shape"
13091 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13094 msgid "Text Slanted Shape"
13095 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13098 msgid "Text Upright Shape"
13099 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13102 msgid "Octave|O"
13103 msgstr "Octave"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13106 msgid "Maxima|M"
13107 msgstr "Maxima"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13110 msgid "Mathematica|a"
13111 msgstr "Mathematica|a"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13114 msgid "Maple, Simplify|S"
13115 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13118 msgid "Maple, Factor|F"
13119 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13122 msgid "Maple, Evalm|E"
13123 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13126 msgid "Maple, Evalf|v"
13127 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13130 msgid "Open All Insets|O"
13131 msgstr "Otvor všetky vložky"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13134 msgid "Close All Insets|C"
13135 msgstr "Zavri všetky vložky"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13138 msgid "Unfold Math Macro|n"
13139 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13142 msgid "Fold Math Macro|d"
13143 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13146 msgid "View Source|S"
13147 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13150 msgid "View Messages|g"
13151 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Master Document|M"
13155 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "Update Master Document|a"
13159 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13163 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13167 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13170 msgid "Close Current View|w"
13171 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13174 msgid "Fullscreen|l"
13175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13178 msgid "Toolbars|b"
13179 msgstr "Lišty nástrojov"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13182 msgid "Math|h"
13183 msgstr "Matematika|M"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13186 msgid "Special Character|p"
13187 msgstr "Špeciálny znak"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13190 msgid "Formatting|o"
13191 msgstr "Formátovanie|F"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13194 msgid "List / TOC|i"
13195 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13198 msgid "Float|a"
13199 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13202 msgid "Note|N"
13203 msgstr "Poznámka|P"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13206 msgid "Branch|B"
13207 msgstr "Vetva|V"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13210 msgid "Custom Insets"
13211 msgstr "Vlastné Vložky"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13214 msgid "File|e"
13215 msgstr "Súbor|S"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13218 msgid "Box[[Menu]]"
13219 msgstr "Rámok"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 msgid "Citation...|C"
13223 msgstr "Citáciu...|C"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Cross-Reference...|R"
13227 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13230 msgid "Label...|L"
13231 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13235 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13238 msgid "Table...|T"
13239 msgstr "Tabuľku...|T"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13242 msgid "Graphics...|G"
13243 msgstr "Grafiku...|G"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13246 msgid "URL|U"
13247 msgstr "URL|U"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13250 msgid "Hyperlink...|k"
13251 msgstr "Hyperlinku..."
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13254 msgid "Footnote|F"
13255 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13258 msgid "Marginal Note|M"
13259 msgstr "Okrajová Poznámka"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13262 msgid "Short Title|S"
13263 msgstr "Krátky Titul"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13266 msgid "TeX Code|X"
13267 msgstr "TeX Kód"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13271 msgstr "Výpis programu"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13274 msgid "Preview|w"
13275 msgstr "Náhľad"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13278 msgid "Symbols...|b"
13279 msgstr "Symboly..."
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13282 msgid "Ellipsis|i"
13283 msgstr "Trojbodka"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13286 msgid "End of Sentence|E"
13287 msgstr "Koniec vety"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13298 msgid "Protected Hyphen|y"
13299 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13302 msgid "Breakable Slash|a"
13303 msgstr "Nechránené lomítko"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13306 msgid "Menu Separator|M"
13307 msgstr "Oddeľovač v menu"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Fonetické symboly"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13314 msgid "Superscript|S"
13315 msgstr "Horný index"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13318 msgid "Subscript|u"
13319 msgstr "Dolný index"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Protected Space|P"
13323 msgstr "Chránená medzera"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Visible Space|i"
13327 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Horizontal Space...|o"
13331 msgstr "Horizontálna medzera..."
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13334 msgid "Horizontal Line...|L"
13335 msgstr "Horizontálna Línia..."
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13338 msgid "Vertical Space...|V"
13339 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13342 msgid "Phantom|m"
13343 msgstr "Phantom"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13346 msgid "Hyphenation Point|H"
13347 msgstr "Bod delenia slova"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13350 msgid "Ligature Break|k"
13351 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13354 msgid "Display Formula|D"
13355 msgstr "Zobraziť vzorec"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13358 msgid "Numbered Formula|N"
13359 msgstr "Číslovaný vzorec"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13362 msgid "Figure Wrap Float|F"
13363 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13366 msgid "Table Wrap Float|T"
13367 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13370 msgid "Table of Contents|C"
13371 msgstr "Obsah"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13374 msgid "Nomenclature|N"
13375 msgstr "Nomenklatúra"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13379 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13382 msgid "LyX Document...|X"
13383 msgstr "LyX Dokument...|X"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13386 msgid "Plain Text...|T"
13387 msgstr "Ako prostý text...|t"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13390 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13394 msgid "External Material...|M"
13395 msgstr "Externý materiál...|m"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13398 msgid "Child Document...|d"
13399 msgstr "Dokument potomka..."
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13402 msgid "Comment|C"
13403 msgstr "Komentár"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13406 msgid "Insert New Branch...|I"
13407 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13410 msgid "Change Tracking|C"
13411 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13414 msgid "Build Program|B"
13415 msgstr "Vytvoriť program"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13418 msgid "LaTeX Log|L"
13419 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13422 msgid "Outline|O"
13423 msgstr "Prehľad|e"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "Komprimované|m"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13438 msgid "Track Changes|T"
13439 msgstr "Sleduj zmeny"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13442 msgid "Merge Changes...|M"
13443 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13446 msgid "Accept Change|A"
13447 msgstr "Akceptovať zmenu"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13450 msgid "Accept All Changes|c"
13451 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13454 msgid "Reject All Changes|e"
13455 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13458 msgid "Show Changes in Output|S"
13459 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13462 msgid "Bookmarks|B"
13463 msgstr "Záložky|l"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13466 msgid "Next Note|N"
13467 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13470 msgid "Next Change|C"
13471 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13474 msgid "Next Cross-Reference|R"
13475 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13478 msgid "Go to Label|L"
13479 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13482 msgid "Save Bookmark 1|S"
13483 msgstr "Uložiť záložku 1"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13486 msgid "Save Bookmark 2"
13487 msgstr "Uložiť záložku 2"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13490 msgid "Save Bookmark 3"
13491 msgstr "Uložiť záložku 3"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13494 msgid "Save Bookmark 4"
13495 msgstr "Uložiť záložku 4"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13498 msgid "Save Bookmark 5"
13499 msgstr "Uložiť záložku 5"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13502 msgid "Clear Bookmarks|C"
13503 msgstr "Zrušiť záložky"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13506 msgid "Navigate Back|B"
13507 msgstr "Choď späť"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 msgid "Spellchecker...|S"
13511 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13514 msgid "Thesaurus...|T"
13515 msgstr "Slovník synoným..."
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13518 msgid "Statistics...|a"
13519 msgstr "Štatistika...|Š"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13522 msgid "Check TeX|h"
13523 msgstr "Kontrola TeXu"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13526 msgid "TeX Information|I"
13527 msgstr "TeX informácia|X"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13530 msgid "Compare...|C"
13531 msgstr "Porovnaj..."
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13534 msgid "Reconfigure|R"
13535 msgstr "Rekonfigurácia"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13538 msgid "Preferences...|P"
13539 msgstr "Preferencie...|P"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13542 msgid "Introduction|I"
13543 msgstr "Úvod|Ú"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13546 msgid "Tutorial|T"
13547 msgstr "Príručka|P"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13550 msgid "User's Guide|U"
13551 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13554 msgid "Additional Features|F"
13555 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13558 msgid "Embedded Objects|O"
13559 msgstr "Vložené Objekty|O"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13562 msgid "Customization|C"
13563 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13566 msgid "Shortcuts|S"
13567 msgstr "Skratky|S"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13570 msgid "LyX Functions|y"
13571 msgstr "LyX Funkcie|y"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13574 msgid "LaTeX Configuration|L"
13575 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13578 msgid "Specific Manuals|p"
13579 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13582 msgid "About LyX|X"
13583 msgstr "O programe LyX|X"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13586 msgid "Braille Manual|B"
13587 msgstr "Braille: Manuál"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13590 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13591 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13594 msgid "LilyPond Manual|M"
13595 msgstr "LilyPond príručka"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13598 msgid "Linguistics Manual|L"
13599 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13602 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13603 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13606 msgid "XY-pic Manual|X"
13607 msgstr "XY-pic: Manuál"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13610 msgid "New document"
13611 msgstr "Nový dokument"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13614 msgid "Open document"
13615 msgstr "Otvoriť dokument"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13618 msgid "Save document"
13619 msgstr "Uložiť dokument"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13622 msgid "Print document"
13623 msgstr "Tlač dokument"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13626 msgid "Check spelling"
13627 msgstr "Kontrola pravopisu"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1323
13630 msgid "Undo"
13631 msgstr "Späť"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
13634 msgid "Redo"
13635 msgstr "Opäť"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Find and replace"
13639 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13642 msgid "Find and replace (advanced)"
13643 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13646 msgid "Navigate back"
13647 msgstr "Choď späť"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13650 msgid "Toggle emphasis"
13651 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13654 msgid "Toggle noun"
13655 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13658 msgid "Apply last"
13659 msgstr "Použiť posledné"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert math"
13663 msgstr "Vložiť mat."
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13666 msgid "Insert graphics"
13667 msgstr "Vložiť grafiku"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13670 msgid "Insert table"
13671 msgstr "Vložiť tabuľku"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13674 msgid "Toggle outline"
13675 msgstr "Prepnúť prehľad"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13678 msgid "Toggle math toolbar"
13679 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13682 msgid "Toggle table toolbar"
13683 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13686 msgid "View/Update"
13687 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13690 msgid "View"
13691 msgstr "Zobraziť"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13694 msgid "Update"
13695 msgstr "Aktualizovať"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13702 msgid "Update master document"
13703 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13706 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13707 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13710 msgid "View other formats"
13711 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13714 msgid "Update other formats"
13715 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13718 msgid "Extra"
13719 msgstr "Extra"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13722 msgid "Numbered list"
13723 msgstr "Číslovaná listina"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13726 msgid "Itemized list"
13727 msgstr "Položková listina"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13730 msgid "Increase depth"
13731 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13734 msgid "Decrease depth"
13735 msgstr "Zníženie hĺbky"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13738 msgid "Insert figure float"
13739 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13742 msgid "Insert table float"
13743 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13746 msgid "Insert label"
13747 msgstr "Vložiť značku"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13750 msgid "Insert cross-reference"
13751 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13754 msgid "Insert citation"
13755 msgstr "Vložiť citáciu"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13758 msgid "Insert index entry"
13759 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13762 msgid "Insert nomenclature entry"
13763 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13766 msgid "Insert footnote"
13767 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13770 msgid "Insert margin note"
13771 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13774 msgid "Insert note"
13775 msgstr "Vložiť poznámku"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13778 msgid "Insert box"
13779 msgstr "Vložiť rámok"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13782 msgid "Insert hyperlink"
13783 msgstr "Vlož hyperlinku"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13786 msgid "Insert TeX code"
13787 msgstr "Vložiť TeX kód"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13790 msgid "Insert math macro"
13791 msgstr "Vložiť mat. makro"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13794 msgid "Include file"
13795 msgstr "Zahrnúť súbor"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13798 msgid "Text style"
13799 msgstr "Štýl textu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13802 msgid "Paragraph settings"
13803 msgstr "Nastavenia odstavca"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13806 msgid "Add row"
13807 msgstr "Pridať riadok"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13810 msgid "Add column"
13811 msgstr "Pridať stĺpec"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13814 msgid "Delete row"
13815 msgstr "Zmazať riadok"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13818 msgid "Delete column"
13819 msgstr "Zmazať stĺpec"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13822 msgid "Set top line"
13823 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13826 msgid "Set bottom line"
13827 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13830 msgid "Set left line"
13831 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13834 msgid "Set right line"
13835 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13838 msgid "Set border lines"
13839 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13842 msgid "Set all lines"
13843 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13846 msgid "Unset all lines"
13847 msgstr "Zmazať všetky línie"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13850 msgid "Align left"
13851 msgstr "Zarovnať vľavo"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13854 msgid "Align center"
13855 msgstr "Zarovnať na stred"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13858 msgid "Align right"
13859 msgstr "Zarovnať vpravo"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13862 msgid "Align on decimal"
13863 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13866 msgid "Align top"
13867 msgstr "Zarovnať hore"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13870 msgid "Align middle"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13874 msgid "Align bottom"
13875 msgstr "Zarovnať dospodu"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13878 msgid "Rotate cell"
13879 msgstr "Otočiť bunku"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13882 msgid "Rotate table"
13883 msgstr "Otočiť tabuľku"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13886 msgid "Set multi-column"
13887 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13894 msgid "Math"
13895 msgstr "Matematika"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13902 msgid "Subscript"
13903 msgstr "Dolný index"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Horný index"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Vložiť odmocninu"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Vložiť zlomok"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13922 msgid "Insert sum"
13923 msgstr "Vložiť sumu"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Vložiť integrál"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Vložiť produkt"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13934 msgid "Insert ( )"
13935 msgstr "Vložiť ( )"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13938 msgid "Insert [ ]"
13939 msgstr "Vložiť [ ]"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13942 msgid "Insert { }"
13943 msgstr "Vložiť { }"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Vložiť maticu"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13962 msgid "Math Macros"
13963 msgstr "Mat. makrá"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13970 msgid "Append argument"
13971 msgstr "Pridaj argument"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13974 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13975 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13978 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13979 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13982 msgid "Remove optional argument"
13983 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 msgid "Insert optional argument"
13987 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13990 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13991 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13994 msgid "Append argument eating from the right"
13995 msgstr "Pridaj argument sprava"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13998 msgid "Append optional argument eating from the right"
13999 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14002 msgid "Command Buffer"
14003 msgstr "Príkazový riadok"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14006 msgid "Review[[Toolbar]]"
14007 msgstr "Recenzovať"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14010 msgid "Track changes"
14011 msgstr "Sleduj zmeny"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14014 msgid "Show changes in output"
14015 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14018 msgid "Next change"
14019 msgstr "Ďalšia zmena"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14022 msgid "Accept change inside selection"
14023 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14026 msgid "Reject change inside selection"
14027 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14030 msgid "Merge changes"
14031 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14034 msgid "Accept all changes"
14035 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14038 msgid "Reject all changes"
14039 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14042 msgid "Next note"
14043 msgstr "Ďalšia poznámka"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14046 msgid "View Other Formats"
14047 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14050 msgid "Update Other Formats"
14051 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14054 msgid "Version Control"
14055 msgstr "Správa Verzií"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14058 msgid "Register"
14059 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14062 msgid "Check-out for edit"
14063 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14066 msgid "Check-in changes"
14067 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14070 msgid "View revision log"
14071 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14074 msgid "Revert changes"
14075 msgstr "Odhoď zmeny"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14078 msgid "Compare with older revision"
14079 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14082 msgid "Compare with last revision"
14083 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Matematické panely"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "Mat. rozstupy"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14106 msgid "Styles"
14107 msgstr "Štýly"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14110 msgid "Fractions"
14111 msgstr "Zlomky"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14115 msgid "Fonts"
14116 msgstr "Písma"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14119 msgid "Functions"
14120 msgstr "Funkcie"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14123 msgid "Frame decorations"
14124 msgstr "Dekorácia rámov"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14127 msgid "Big operators"
14128 msgstr "Veľké operátory"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14131 msgid "Miscellaneous"
14132 msgstr "Rôzne"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14136 msgid "Arrows"
14137 msgstr "Šípky"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14140 msgid "AMS arrows"
14141 msgstr "AMS šípky"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14144 msgid "Operators"
14145 msgstr "Operátory"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14148 msgid "Relations"
14149 msgstr "Relácie"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 msgid "AMS relations"
14153 msgstr "AMS relácie"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14156 msgid "AMS negative relations"
14157 msgstr "AMS záporné relácie"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14160 msgid "Dots"
14161 msgstr "Bodky"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14164 msgid "AMS operators"
14165 msgstr "AMS operátory"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14168 msgid "AMS miscellaneous"
14169 msgstr "AMS rôzne"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14172 msgid "arccos"
14173 msgstr "arccos"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14176 msgid "arcsin"
14177 msgstr "arcsin"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14180 msgid "arctan"
14181 msgstr "arctan"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14184 msgid "arg"
14185 msgstr "arg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14188 msgid "bmod"
14189 msgstr "bmod"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14192 msgid "cos"
14193 msgstr "cos"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14196 msgid "cosh"
14197 msgstr "cosh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14200 msgid "cot"
14201 msgstr "cot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14204 msgid "coth"
14205 msgstr "coth"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14208 msgid "csc"
14209 msgstr "csc"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14212 msgid "deg"
14213 msgstr "deg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14216 msgid "det"
14217 msgstr "det"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14220 msgid "dim"
14221 msgstr "dim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14224 msgid "exp"
14225 msgstr "exp"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14228 msgid "gcd"
14229 msgstr "gcd"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14232 msgid "hom"
14233 msgstr "hom"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14236 msgid "inf"
14237 msgstr "inf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14240 msgid "ker"
14241 msgstr "ker"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14244 msgid "lg"
14245 msgstr "lg"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14248 msgid "lim"
14249 msgstr "lim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14252 msgid "liminf"
14253 msgstr "liminf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14256 msgid "limsup"
14257 msgstr "limsup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14260 msgid "ln"
14261 msgstr "ln"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14264 msgid "log"
14265 msgstr "log"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14268 msgid "max"
14269 msgstr "max"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14272 msgid "min"
14273 msgstr "min"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14276 msgid "sec"
14277 msgstr "sec"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14280 msgid "sin"
14281 msgstr "sin"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14284 msgid "sinh"
14285 msgstr "sinh"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14288 msgid "sup"
14289 msgstr "sup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14292 msgid "tan"
14293 msgstr "tan"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14296 msgid "tanh"
14297 msgstr "tanh"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14300 msgid "Pr"
14301 msgstr "Pr"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14304 msgid "Spacings"
14305 msgstr "Rozstupy"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14308 msgid "Thin space\t\\,"
14309 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14312 msgid "Medium space\t\\:"
14313 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14316 msgid "Thick space\t\\;"
14317 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14321 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14325 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14328 msgid "Negative space\t\\!"
14329 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14332 msgid "Phantom\t\\phantom"
14333 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14337 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14341 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14344 msgid "Roots"
14345 msgstr "Odmocniny"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14348 msgid "Square root\t\\sqrt"
14349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14352 msgid "Other root\t\\root"
14353 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14357 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14361 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14365 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14369 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14372 msgid "Standard\t\\frac"
14373 msgstr "Štandard\t\\frac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14377 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14381 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14385 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14389 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14393 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14397 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14401 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14405 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14409 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14413 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14416 msgid "Binomial\t\\binom"
14417 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14421 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14425 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14428 msgid "Roman\t\\mathrm"
14429 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14432 msgid "Bold\t\\mathbf"
14433 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14437 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14441 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14444 msgid "Italic\t\\mathit"
14445 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14449 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14453 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14461 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14465 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14469 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14472 msgid "ldots"
14473 msgstr "ldots"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14476 msgid "cdots"
14477 msgstr "cdots"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14480 msgid "vdots"
14481 msgstr "vdots"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14484 msgid "ddots"
14485 msgstr "ddots"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14488 msgid "iddots"
14489 msgstr "iddots"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14492 msgid "Frame Decorations"
14493 msgstr "Dekorácia rámov"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14496 msgid "hat"
14497 msgstr "hat"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14500 msgid "tilde"
14501 msgstr "tilde"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14504 msgid "bar"
14505 msgstr "bar"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14508 msgid "grave"
14509 msgstr "grave"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14512 msgid "dot"
14513 msgstr "dot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14516 msgid "check"
14517 msgstr "check"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14520 msgid "widehat"
14521 msgstr "widehat"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14524 msgid "widetilde"
14525 msgstr "widetilde"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14528 msgid "utilde"
14529 msgstr "utilde"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14532 msgid "vec"
14533 msgstr "vec"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14536 msgid "acute"
14537 msgstr "acute"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14540 msgid "ddot"
14541 msgstr "ddot"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14544 msgid "dddot"
14545 msgstr "dddot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14548 msgid "ddddot"
14549 msgstr "ddddot"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14552 msgid "breve"
14553 msgstr "breve"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14556 msgid "overline"
14557 msgstr "overline"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14560 msgid "overbrace"
14561 msgstr "overbrace"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14564 msgid "overleftarrow"
14565 msgstr "overleftarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14568 msgid "overrightarrow"
14569 msgstr "overrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14572 msgid "overleftrightarrow"
14573 msgstr "overleftrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14576 msgid "overset"
14577 msgstr "overset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14580 msgid "underline"
14581 msgstr "underline"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14584 msgid "underbrace"
14585 msgstr "underbrace"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14588 msgid "underleftarrow"
14589 msgstr "underleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14592 msgid "underrightarrow"
14593 msgstr "underrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14596 msgid "underleftrightarrow"
14597 msgstr "underleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14600 msgid "underset"
14601 msgstr "underset"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14604 msgid "leftarrow"
14605 msgstr "leftarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14608 msgid "rightarrow"
14609 msgstr "rightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14612 msgid "downarrow"
14613 msgstr "downarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14616 msgid "uparrow"
14617 msgstr "uparrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14620 msgid "updownarrow"
14621 msgstr "updownarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14624 msgid "leftrightarrow"
14625 msgstr "leftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14628 msgid "Leftarrow"
14629 msgstr "Leftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14632 msgid "Rightarrow"
14633 msgstr "Rightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14636 msgid "Downarrow"
14637 msgstr "Downarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14640 msgid "Uparrow"
14641 msgstr "Uparrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14644 msgid "Updownarrow"
14645 msgstr "Updownarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14648 msgid "Leftrightarrow"
14649 msgstr "Leftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14652 msgid "Longleftrightarrow"
14653 msgstr "Longleftrightarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14656 msgid "Longleftarrow"
14657 msgstr "Longleftarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14660 msgid "Longrightarrow"
14661 msgstr "Longrightarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14664 msgid "longleftrightarrow"
14665 msgstr "longleftrightarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14668 msgid "longleftarrow"
14669 msgstr "longleftarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14672 msgid "longrightarrow"
14673 msgstr "longrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14676 msgid "leftharpoondown"
14677 msgstr "leftharpoondown"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14680 msgid "rightharpoondown"
14681 msgstr "rightharpoondown"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14684 msgid "mapsto"
14685 msgstr "mapsto"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14688 msgid "longmapsto"
14689 msgstr "longmapsto"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14692 msgid "nwarrow"
14693 msgstr "nwarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14696 msgid "nearrow"
14697 msgstr "nearrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14700 msgid "leftharpoonup"
14701 msgstr "leftharpoonup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14704 msgid "rightharpoonup"
14705 msgstr "rightharpoonup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14708 msgid "hookleftarrow"
14709 msgstr "hookleftarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14712 msgid "hookrightarrow"
14713 msgstr "hookrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14716 msgid "swarrow"
14717 msgstr "swarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14720 msgid "searrow"
14721 msgstr "searrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14724 msgid "rightleftharpoons"
14725 msgstr "rightleftharpoons"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14728 msgid "pm"
14729 msgstr "pm"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14732 msgid "cap"
14733 msgstr "cap"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14736 msgid "diamond"
14737 msgstr "diamond"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14740 msgid "oplus"
14741 msgstr "oplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14744 msgid "mp"
14745 msgstr "mp"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14748 msgid "cup"
14749 msgstr "cup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14752 msgid "bigtriangleup"
14753 msgstr "bigtriangleup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14756 msgid "ominus"
14757 msgstr "ominus"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14760 msgid "times"
14761 msgstr "times"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14764 msgid "uplus"
14765 msgstr "uplus"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14768 msgid "bigtriangledown"
14769 msgstr "bigtriangledown"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14772 msgid "otimes"
14773 msgstr "otimes"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14776 msgid "div"
14777 msgstr "div"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14780 msgid "sqcap"
14781 msgstr "sqcap"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14784 msgid "triangleright"
14785 msgstr "triangleright"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14788 msgid "oslash"
14789 msgstr "oslash"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14792 msgid "cdot"
14793 msgstr "cdot"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14796 msgid "sqcup"
14797 msgstr "sqcup"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14800 msgid "triangleleft"
14801 msgstr "triangleleft"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14804 msgid "odot"
14805 msgstr "odot"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14808 msgid "star"
14809 msgstr "star"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14812 msgid "vee"
14813 msgstr "vee"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14816 msgid "amalg"
14817 msgstr "amalg"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14820 msgid "bigcirc"
14821 msgstr "bigcirc"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14824 msgid "setminus"
14825 msgstr "setminus"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14828 msgid "wedge"
14829 msgstr "wedge"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14832 msgid "dagger"
14833 msgstr "dagger"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14836 msgid "circ"
14837 msgstr "circ"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14840 msgid "bullet"
14841 msgstr "bullet"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14844 msgid "wr"
14845 msgstr "wr"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14848 msgid "ddagger"
14849 msgstr "ddagger"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14852 msgid "leq"
14853 msgstr "leq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14856 msgid "geq"
14857 msgstr "geq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14860 msgid "equiv"
14861 msgstr "equiv"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14864 msgid "models"
14865 msgstr "models"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14868 msgid "prec"
14869 msgstr "prec"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14872 msgid "succ"
14873 msgstr "succ"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14876 msgid "sim"
14877 msgstr "sim"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14880 msgid "perp"
14881 msgstr "perp"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14884 msgid "preceq"
14885 msgstr "preceq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14888 msgid "succeq"
14889 msgstr "succeq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14892 msgid "simeq"
14893 msgstr "simeq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14896 msgid "mid"
14897 msgstr "mid"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14900 msgid "ll"
14901 msgstr "ll"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14904 msgid "gg"
14905 msgstr "gg"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14908 msgid "asymp"
14909 msgstr "asymp"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14912 msgid "parallel"
14913 msgstr "parallel"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14916 msgid "subset"
14917 msgstr "subset"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14920 msgid "supset"
14921 msgstr "supset"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14924 msgid "approx"
14925 msgstr "approx"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14928 msgid "smile"
14929 msgstr "smile"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14932 msgid "subseteq"
14933 msgstr "subseteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14936 msgid "supseteq"
14937 msgstr "supseteq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14940 msgid "cong"
14941 msgstr "cong"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14944 msgid "frown"
14945 msgstr "frown"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 msgid "sqsubseteq"
14949 msgstr "sqsubseteq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14952 msgid "sqsupseteq"
14953 msgstr "sqsupseteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 msgid "doteq"
14957 msgstr "doteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 msgid "neq"
14961 msgstr "neq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 msgid "in[[math relation]]"
14965 msgstr "v"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 msgid "ni"
14969 msgstr "ni"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14972 msgid "propto"
14973 msgstr "propto"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14976 msgid "notin"
14977 msgstr "notin"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14980 msgid "vdash"
14981 msgstr "vdash"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14984 msgid "dashv"
14985 msgstr "dashv"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14988 msgid "bowtie"
14989 msgstr "bowtie"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14992 msgid "alpha"
14993 msgstr "alpha"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 msgid "beta"
14997 msgstr "beta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15000 msgid "gamma"
15001 msgstr "gamma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 msgid "delta"
15005 msgstr "delta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 msgid "epsilon"
15009 msgstr "epsilon"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 msgid "varepsilon"
15013 msgstr "varepsilon"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 msgid "zeta"
15017 msgstr "zeta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 msgid "eta"
15021 msgstr "eta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 msgid "theta"
15025 msgstr "theta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 msgid "vartheta"
15029 msgstr "vartheta"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 msgid "iota"
15033 msgstr "iota"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 msgid "kappa"
15037 msgstr "kappa"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 msgid "lambda"
15041 msgstr "lambda"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 msgid "mu"
15045 msgstr "mu"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 msgid "nu"
15049 msgstr "nu"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 msgid "xi"
15053 msgstr "xi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 msgid "pi"
15057 msgstr "pi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 msgid "varpi"
15061 msgstr "varpi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 msgid "rho"
15065 msgstr "rho"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 msgid "varrho"
15069 msgstr "varrho"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 msgid "sigma"
15073 msgstr "sigma"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 msgid "varsigma"
15077 msgstr "varsigma"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 msgid "tau"
15081 msgstr "tau"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 msgid "upsilon"
15085 msgstr "upsilon"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 msgid "phi"
15089 msgstr "phi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 msgid "varphi"
15093 msgstr "varphi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15096 msgid "chi"
15097 msgstr "chi"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15100 msgid "psi"
15101 msgstr "psi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15104 msgid "omega"
15105 msgstr "omega"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15108 msgid "Gamma"
15109 msgstr "Gamma"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15112 msgid "Delta"
15113 msgstr "Delta"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15116 msgid "Theta"
15117 msgstr "Theta"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15120 msgid "Lambda"
15121 msgstr "Lambda"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15124 msgid "Xi"
15125 msgstr "Xi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15128 msgid "Pi"
15129 msgstr "Pi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15132 msgid "Sigma"
15133 msgstr "Sigma"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15136 msgid "Upsilon"
15137 msgstr "Upsilon"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15140 msgid "Phi"
15141 msgstr "Phi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15144 msgid "Psi"
15145 msgstr "Psi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15148 msgid "Omega"
15149 msgstr "Omega"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15152 msgid "nabla"
15153 msgstr "nabla"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15156 msgid "partial"
15157 msgstr "partial"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15160 msgid "infty"
15161 msgstr "infty"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15164 msgid "prime"
15165 msgstr "prime"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15168 msgid "ell"
15169 msgstr "ell"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15172 msgid "emptyset"
15173 msgstr "emptyset"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15176 msgid "exists"
15177 msgstr "exists"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15180 msgid "forall"
15181 msgstr "forall"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15184 msgid "imath"
15185 msgstr "imath"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15188 msgid "jmath"
15189 msgstr "jmath"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15192 msgid "Re"
15193 msgstr "Re"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15196 msgid "Im"
15197 msgstr "Im"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15200 msgid "aleph"
15201 msgstr "aleph"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15204 msgid "wp"
15205 msgstr "wp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15208 msgid "hbar"
15209 msgstr "hbar"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15212 msgid "angle"
15213 msgstr "angle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15216 msgid "top"
15217 msgstr "hore"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15220 msgid "bot"
15221 msgstr "bot"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15224 msgid "Vert"
15225 msgstr "Vert"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15228 msgid "neg"
15229 msgstr "neg"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15232 msgid "flat"
15233 msgstr "flat"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15236 msgid "natural"
15237 msgstr "natural"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15240 msgid "sharp"
15241 msgstr "sharp"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15244 msgid "surd"
15245 msgstr "surd"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15248 msgid "triangle"
15249 msgstr "triangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15252 msgid "diamondsuit"
15253 msgstr "diamondsuit"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15256 msgid "heartsuit"
15257 msgstr "heartsuit"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15260 msgid "clubsuit"
15261 msgstr "clubsuit"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 msgid "spadesuit"
15265 msgstr "spadesuit"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 msgid "textrm \\AA"
15269 msgstr "textrm \\AA"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15272 msgid "textrm \\O"
15273 msgstr "textrm \\O"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 msgid "mathcircumflex"
15277 msgstr "mathcircumflex"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15280 msgid "_"
15281 msgstr "_"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15284 msgid "mathrm T"
15285 msgstr "mathrm T"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15288 msgid "mathbb N"
15289 msgstr "mathbb N"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15292 msgid "mathbb Z"
15293 msgstr "mathbb Z"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15296 msgid "mathbb Q"
15297 msgstr "mathbb Q"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15300 msgid "mathbb R"
15301 msgstr "mathbb R"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15304 msgid "mathbb C"
15305 msgstr "mathbb C"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15308 msgid "mathbb H"
15309 msgstr "mathbb H"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15312 msgid "mathcal F"
15313 msgstr "mathcal F"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15316 msgid "mathcal L"
15317 msgstr "mathcal L"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15320 msgid "mathcal H"
15321 msgstr "mathcal H"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15324 msgid "mathcal O"
15325 msgstr "mathcal O"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 msgid "Big Operators"
15329 msgstr "Veľké Operátory"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15332 msgid "intop"
15333 msgstr "intop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15336 msgid "int"
15337 msgstr "int"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15340 msgid "iint"
15341 msgstr "iint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15344 msgid "iintop"
15345 msgstr "iintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15348 msgid "iiint"
15349 msgstr "iiint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15352 msgid "iiintop"
15353 msgstr "iiintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15356 msgid "iiiint"
15357 msgstr "iiiint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15360 msgid "iiiintop"
15361 msgstr "iiiintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15364 msgid "dotsint"
15365 msgstr "dotsint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15368 msgid "dotsintop"
15369 msgstr "dotsintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15372 msgid "oint"
15373 msgstr "oint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15376 msgid "ointop"
15377 msgstr "ointop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15380 msgid "oiint"
15381 msgstr "oiint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15384 msgid "oiintop"
15385 msgstr "oiintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 msgid "ointctrclockwiseop"
15389 msgstr "ointctrclockwiseop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 msgid "ointctrclockwise"
15393 msgstr "ointctrclockwise"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 msgid "ointclockwiseop"
15397 msgstr "ointclockwiseop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 msgid "ointclockwise"
15401 msgstr "ointclockwise"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15404 msgid "sqint"
15405 msgstr "sqint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 msgid "sqintop"
15409 msgstr "sqintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15412 msgid "sqiint"
15413 msgstr "sqiint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15416 msgid "sqiintop"
15417 msgstr "sqiintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15420 msgid "fint"
15421 msgstr "fint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15424 msgid "fintop"
15425 msgstr "fintop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15428 msgid "landupint"
15429 msgstr "landupint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 msgid "landupintop"
15433 msgstr "landupintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 msgid "landdownint"
15437 msgstr "landdownint"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 msgid "landdownintop"
15441 msgstr "landdownintop"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15444 msgid "sum"
15445 msgstr "sum"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15448 msgid "prod"
15449 msgstr "prod"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15452 msgid "coprod"
15453 msgstr "coprod"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15456 msgid "bigsqcup"
15457 msgstr "bigsqcup"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15460 msgid "bigotimes"
15461 msgstr "bigotimes"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15464 msgid "bigodot"
15465 msgstr "bigodot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15468 msgid "bigoplus"
15469 msgstr "bigoplus"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15472 msgid "bigcap"
15473 msgstr "bigcap"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15476 msgid "bigcup"
15477 msgstr "bigcup"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15480 msgid "biguplus"
15481 msgstr "biguplus"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15484 msgid "bigvee"
15485 msgstr "bigvee"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15488 msgid "bigwedge"
15489 msgstr "bigwedge"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 msgid "AMS Miscellaneous"
15493 msgstr "AMS Rôzne"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15496 msgid "digamma"
15497 msgstr "digamma"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15500 msgid "varkappa"
15501 msgstr "varkappa"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15504 msgid "beth"
15505 msgstr "beth"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15508 msgid "daleth"
15509 msgstr "daleth"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15512 msgid "gimel"
15513 msgstr "gimel"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15516 msgid "ulcorner"
15517 msgstr "ulcorner"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15520 msgid "urcorner"
15521 msgstr "urcorner"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15524 msgid "llcorner"
15525 msgstr "llcorner"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15528 msgid "lrcorner"
15529 msgstr "lrcorner"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15532 msgid "hslash"
15533 msgstr "hslash"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15536 msgid "vartriangle"
15537 msgstr "vartriangle"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15540 msgid "triangledown"
15541 msgstr "triangledown"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15544 msgid "square"
15545 msgstr "square"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15548 msgid "lozenge"
15549 msgstr "lozenge"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15552 msgid "circledS"
15553 msgstr "circledS"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 msgid "measuredangle"
15557 msgstr "measuredangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15560 msgid "nexists"
15561 msgstr "nexists"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15564 msgid "mho"
15565 msgstr "mho"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15568 msgid "Finv"
15569 msgstr "Finv"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15572 msgid "Game"
15573 msgstr "Game"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15576 msgid "Bbbk"
15577 msgstr "Bbbk"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15580 msgid "backprime"
15581 msgstr "backprime"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15584 msgid "varnothing"
15585 msgstr "varnothing"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15588 msgid "Diamond"
15589 msgstr "Diamond"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15592 msgid "blacktriangle"
15593 msgstr "blacktriangle"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15596 msgid "blacktriangledown"
15597 msgstr "blacktriangledown"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15600 msgid "blacksquare"
15601 msgstr "blacksquare"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15604 msgid "blacklozenge"
15605 msgstr "blacklozenge"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15608 msgid "bigstar"
15609 msgstr "bigstar"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15612 msgid "sphericalangle"
15613 msgstr "sphericalangle"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15616 msgid "complement"
15617 msgstr "complement"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15620 msgid "eth"
15621 msgstr "eth"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15624 msgid "diagup"
15625 msgstr "diagup"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15628 msgid "diagdown"
15629 msgstr "diagdown"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15632 msgid "AMS Arrows"
15633 msgstr "AMS Šípky"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15636 msgid "dashleftarrow"
15637 msgstr "dashleftarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15640 msgid "dashrightarrow"
15641 msgstr "dashrightarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15644 msgid "leftleftarrows"
15645 msgstr "leftleftarrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15648 msgid "leftrightarrows"
15649 msgstr "leftrightarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15652 msgid "rightrightarrows"
15653 msgstr "rightrightarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15656 msgid "rightleftarrows"
15657 msgstr "rightleftarrows"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15660 msgid "Lleftarrow"
15661 msgstr "Lleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15664 msgid "Rrightarrow"
15665 msgstr "Rrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15668 msgid "twoheadleftarrow"
15669 msgstr "twoheadleftarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15672 msgid "twoheadrightarrow"
15673 msgstr "twoheadrightarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15676 msgid "leftarrowtail"
15677 msgstr "leftarrowtail"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15680 msgid "rightarrowtail"
15681 msgstr "rightarrowtail"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15684 msgid "looparrowleft"
15685 msgstr "looparrowleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15688 msgid "looparrowright"
15689 msgstr "looparrowright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15692 msgid "curvearrowleft"
15693 msgstr "curvearrowleft"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15696 msgid "curvearrowright"
15697 msgstr "curvearrowright"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15700 msgid "circlearrowleft"
15701 msgstr "circlearrowleft"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15704 msgid "circlearrowright"
15705 msgstr "circlearrowright"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15708 msgid "Lsh"
15709 msgstr "Lsh"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15712 msgid "Rsh"
15713 msgstr "Rsh"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15716 msgid "upuparrows"
15717 msgstr "upuparrows"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15720 msgid "downdownarrows"
15721 msgstr "downdownarrows"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15724 msgid "upharpoonleft"
15725 msgstr "upharpoonleft"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15728 msgid "upharpoonright"
15729 msgstr "upharpoonright"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15732 msgid "downharpoonleft"
15733 msgstr "downharpoonleft"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15736 msgid "downharpoonright"
15737 msgstr "downharpoonright"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15740 msgid "leftrightharpoons"
15741 msgstr "leftrightharpoons"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15744 msgid "rightsquigarrow"
15745 msgstr "rightsquigarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15748 msgid "leftrightsquigarrow"
15749 msgstr "leftrightsquigarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15752 msgid "nleftarrow"
15753 msgstr "nleftarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 msgid "nrightarrow"
15757 msgstr "nrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15760 msgid "nleftrightarrow"
15761 msgstr "nleftrightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15764 msgid "nLeftarrow"
15765 msgstr "nLeftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15768 msgid "nRightarrow"
15769 msgstr "nRightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15772 msgid "nLeftrightarrow"
15773 msgstr "nLeftrightarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15776 msgid "multimap"
15777 msgstr "multimap"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15780 msgid "AMS Relations"
15781 msgstr "AMS Relácie"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15784 msgid "leqq"
15785 msgstr "leqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15788 msgid "geqq"
15789 msgstr "geqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15792 msgid "leqslant"
15793 msgstr "leqslant"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15796 msgid "geqslant"
15797 msgstr "geqslant"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15800 msgid "eqslantless"
15801 msgstr "eqslantless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15804 msgid "eqslantgtr"
15805 msgstr "eqslantgtr"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15808 msgid "lesssim"
15809 msgstr "lesssim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15812 msgid "gtrsim"
15813 msgstr "gtrsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15816 msgid "lessapprox"
15817 msgstr "lessapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15820 msgid "gtrapprox"
15821 msgstr "gtrapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15824 msgid "approxeq"
15825 msgstr "approxeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15828 msgid "triangleq"
15829 msgstr "triangleq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15832 msgid "lessdot"
15833 msgstr "lessdot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15836 msgid "gtrdot"
15837 msgstr "gtrdot"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15840 msgid "lll"
15841 msgstr "lll"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15844 msgid "ggg"
15845 msgstr "ggg"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15848 msgid "lessgtr"
15849 msgstr "lessgtr"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15852 msgid "gtrless"
15853 msgstr "gtrless"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15856 msgid "lesseqgtr"
15857 msgstr "lesseqgtr"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15860 msgid "gtreqless"
15861 msgstr "gtreqless"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15864 msgid "lesseqqgtr"
15865 msgstr "lesseqqgtr"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15868 msgid "gtreqqless"
15869 msgstr "gtreqqless"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15872 msgid "eqcirc"
15873 msgstr "eqcirc"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15876 msgid "circeq"
15877 msgstr "circeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15880 msgid "thicksim"
15881 msgstr "thicksim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15884 msgid "thickapprox"
15885 msgstr "thickapprox"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15888 msgid "backsim"
15889 msgstr "backsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15892 msgid "backsimeq"
15893 msgstr "backsimeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15896 msgid "subseteqq"
15897 msgstr "subseteqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15900 msgid "supseteqq"
15901 msgstr "supseteqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15904 msgid "Subset"
15905 msgstr "Subset"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15908 msgid "Supset"
15909 msgstr "Supset"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15912 msgid "sqsubset"
15913 msgstr "sqsubset"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15916 msgid "sqsupset"
15917 msgstr "sqsupset"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15920 msgid "preccurlyeq"
15921 msgstr "preccurlyeq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15924 msgid "succcurlyeq"
15925 msgstr "succcurlyeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15928 msgid "curlyeqprec"
15929 msgstr "curlyeqprec"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15932 msgid "curlyeqsucc"
15933 msgstr "curlyeqsucc"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15936 msgid "precsim"
15937 msgstr "precsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15940 msgid "succsim"
15941 msgstr "succsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15944 msgid "precapprox"
15945 msgstr "precapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15948 msgid "succapprox"
15949 msgstr "succapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15952 msgid "vartriangleleft"
15953 msgstr "vartriangleleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15956 msgid "vartriangleright"
15957 msgstr "vartriangleright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15960 msgid "trianglelefteq"
15961 msgstr "trianglelefteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15964 msgid "trianglerighteq"
15965 msgstr "trianglerighteq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15968 msgid "bumpeq"
15969 msgstr "bumpeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15972 msgid "Bumpeq"
15973 msgstr "Bumpeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15976 msgid "doteqdot"
15977 msgstr "doteqdot"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15980 msgid "risingdotseq"
15981 msgstr "risingdotseq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15984 msgid "fallingdotseq"
15985 msgstr "fallingdotseq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15988 msgid "vDash"
15989 msgstr "vDash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15992 msgid "Vvdash"
15993 msgstr "Vvdash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15996 msgid "Vdash"
15997 msgstr "Vdash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16000 msgid "shortmid"
16001 msgstr "shortmid"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 msgid "shortparallel"
16005 msgstr "shortparallel"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16008 msgid "smallsmile"
16009 msgstr "smallsmile"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16012 msgid "smallfrown"
16013 msgstr "smallfrown"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16016 msgid "blacktriangleleft"
16017 msgstr "blacktriangleleft"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16020 msgid "blacktriangleright"
16021 msgstr "blacktriangleright"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16024 msgid "because"
16025 msgstr "because"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16028 msgid "therefore"
16029 msgstr "therefore"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16032 msgid "backepsilon"
16033 msgstr "backepsilon"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16036 msgid "varpropto"
16037 msgstr "varpropto"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16040 msgid "between"
16041 msgstr "between"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16044 msgid "pitchfork"
16045 msgstr "pitchfork"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16048 msgid "AMS Negative Relations"
16049 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16052 msgid "nless"
16053 msgstr "nless"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16056 msgid "ngtr"
16057 msgstr "ngtr"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16060 msgid "nleq"
16061 msgstr "nleq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16064 msgid "ngeq"
16065 msgstr "ngeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16068 msgid "nleqslant"
16069 msgstr "nleqslant"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16072 msgid "ngeqslant"
16073 msgstr "ngeqslant"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16076 msgid "nleqq"
16077 msgstr "nleqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16080 msgid "ngeqq"
16081 msgstr "ngeqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16084 msgid "lneq"
16085 msgstr "lneq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16088 msgid "gneq"
16089 msgstr "gneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16092 msgid "lneqq"
16093 msgstr "lneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16096 msgid "gneqq"
16097 msgstr "gneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16100 msgid "lvertneqq"
16101 msgstr "lvertneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16104 msgid "gvertneqq"
16105 msgstr "gvertneqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16108 msgid "lnsim"
16109 msgstr "lnsim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16112 msgid "gnsim"
16113 msgstr "gnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16116 msgid "lnapprox"
16117 msgstr "lnapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16120 msgid "gnapprox"
16121 msgstr "gnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16124 msgid "nprec"
16125 msgstr "nprec"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16128 msgid "nsucc"
16129 msgstr "nsucc"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16132 msgid "npreceq"
16133 msgstr "npreceq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16136 msgid "nsucceq"
16137 msgstr "nsucceq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16140 msgid "precnsim"
16141 msgstr "precnsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16144 msgid "succnsim"
16145 msgstr "succnsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16148 msgid "precnapprox"
16149 msgstr "precnapprox"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16152 msgid "succnapprox"
16153 msgstr "succnapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16156 msgid "subsetneq"
16157 msgstr "subsetneq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16160 msgid "supsetneq"
16161 msgstr "supsetneq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16164 msgid "subsetneqq"
16165 msgstr "subsetneqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16168 msgid "supsetneqq"
16169 msgstr "supsetneqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16172 msgid "nsubseteq"
16173 msgstr "nsubseteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16176 msgid "nsupseteq"
16177 msgstr "nsupseteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16180 msgid "nsupseteqq"
16181 msgstr "nsupseteqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16184 msgid "nvdash"
16185 msgstr "nvdash"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16188 msgid "nvDash"
16189 msgstr "nvDash"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16192 msgid "nVDash"
16193 msgstr "nVDash"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16196 msgid "varsubsetneq"
16197 msgstr "varsubsetneq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16200 msgid "varsupsetneq"
16201 msgstr "varsupsetneq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16204 msgid "varsubsetneqq"
16205 msgstr "varsubsetneqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16208 msgid "varsupsetneqq"
16209 msgstr "varsupsetneqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16212 msgid "ntriangleleft"
16213 msgstr "ntriangleleft"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16216 msgid "ntriangleright"
16217 msgstr "ntriangleright"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16220 msgid "ntrianglelefteq"
16221 msgstr "ntrianglelefteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16224 msgid "ntrianglerighteq"
16225 msgstr "ntrianglerighteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16228 msgid "ncong"
16229 msgstr "ncong"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16232 msgid "nsim"
16233 msgstr "nsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16236 msgid "nmid"
16237 msgstr "nmid"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16240 msgid "nshortmid"
16241 msgstr "nshortmid"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16244 msgid "nparallel"
16245 msgstr "nparallel"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16248 msgid "nshortparallel"
16249 msgstr "nshortparallel"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16252 msgid "AMS Operators"
16253 msgstr "AMS Operátory"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16256 msgid "dotplus"
16257 msgstr "dotplus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16260 msgid "smallsetminus"
16261 msgstr "smallsetminus"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16264 msgid "Cap"
16265 msgstr "Cap"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16268 msgid "Cup"
16269 msgstr "Cup"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16272 msgid "barwedge"
16273 msgstr "barwedge"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16276 msgid "veebar"
16277 msgstr "veebar"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16280 msgid "doublebarwedge"
16281 msgstr "doublebarwedge"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16284 msgid "boxminus"
16285 msgstr "boxminus"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16288 msgid "boxtimes"
16289 msgstr "boxtimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16292 msgid "boxdot"
16293 msgstr "boxdot"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16296 msgid "boxplus"
16297 msgstr "boxplus"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16300 msgid "divideontimes"
16301 msgstr "divideontimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16304 msgid "ltimes"
16305 msgstr "ltimes"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16308 msgid "rtimes"
16309 msgstr "rtimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16312 msgid "leftthreetimes"
16313 msgstr "leftthreetimes"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16316 msgid "rightthreetimes"
16317 msgstr "rightthreetimes"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16320 msgid "curlywedge"
16321 msgstr "curlywedge"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16324 msgid "curlyvee"
16325 msgstr "curlyvee"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16328 msgid "circleddash"
16329 msgstr "circleddash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16332 msgid "circledast"
16333 msgstr "circledast"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16336 msgid "circledcirc"
16337 msgstr "circledcirc"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16340 msgid "centerdot"
16341 msgstr "centerdot"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16344 msgid "intercal"
16345 msgstr "intercal"
16346
16347 #: lib/external_templates:36
16348 msgid "GnumericSpreadsheet"
16349 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16350
16351 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16352 msgid "Spreadsheet"
16353 msgstr "Tabuľkový procesor"
16354
16355 #: lib/external_templates:39
16356 msgid ""
16357 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16358 "It imports as a long table, so any length\n"
16359 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16360 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16361 "both for gnumeric and excel files.\n"
16362 msgstr ""
16363 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16364 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16365 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16366 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16367 "excel i gnumeric súborov.\n"
16368
16369 #: lib/external_templates:76
16370 msgid "RasterImage"
16371 msgstr "Rastrový obrázok"
16372
16373 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376
16377 #: lib/external_templates:84
16378 msgid "A bitmap file.\n"
16379 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:148
16382 msgid "XFig"
16383 msgstr "XFig"
16384
16385 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388
16389 #: lib/external_templates:151
16390 msgid "An Xfig figure.\n"
16391 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:201
16394 msgid "ChessDiagram"
16395 msgstr "Šachovnica"
16396
16397 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400
16401 #: lib/external_templates:204
16402 msgid ""
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Šachový diagram.\n"
16422 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16423 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16424 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16425 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16426 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16427 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16428 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16429 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16430 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16431 "'Voľby->Test legality' a\n"
16432 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16433 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16434 "Aby to fungovalo musíte\n"
16435 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16436 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16437 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16440 msgid "Lilypond typeset music"
16441 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16442
16443 #: lib/external_templates:254
16444 msgid ""
16445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16449 msgstr ""
16450 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16451 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16452 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16453 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16454
16455 #: lib/external_templates:300
16456 msgid "PDFPages"
16457 msgstr "PDFStránky"
16458
16459 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462
16463 #: lib/external_templates:303
16464 msgid ""
16465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16468 "Examples:\n"
16469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16471 "* pages=- (to include all pages)\n"
16472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16473 "for further options and details.\n"
16474 msgstr ""
16475 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16476 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16477 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16478 "Príklady:\n"
16479 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16480 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16481 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16482 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16483 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16484
16485 #: lib/external_templates:343
16486 msgid ""
16487 "Today's date.\n"
16488 "Read 'info date' for more information.\n"
16489 msgstr ""
16490 "Dnešné dátum.\n"
16491 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16492
16493 #: lib/external_templates:372
16494 msgid "Dia"
16495 msgstr "Dia"
16496
16497 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16498 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500
16501 #: lib/external_templates:375
16502 msgid "Dia diagram.\n"
16503 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16504
16505 #: lib/configure.py:459
16506 msgid "Tgif"
16507 msgstr "Tgif"
16508
16509 #: lib/configure.py:462
16510 msgid "FIG"
16511 msgstr "FIG"
16512
16513 #: lib/configure.py:465
16514 msgid "DIA"
16515 msgstr "DIA"
16516
16517 #: lib/configure.py:468
16518 msgid "Grace"
16519 msgstr "Grace"
16520
16521 #: lib/configure.py:471
16522 msgid "FEN"
16523 msgstr "FEN"
16524
16525 #: lib/configure.py:474
16526 msgid "SVG"
16527 msgstr "SVG"
16528
16529 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16530 msgid "BMP"
16531 msgstr "BMP"
16532
16533 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16534 msgid "GIF"
16535 msgstr "GIF"
16536
16537 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16539 msgid "JPEG"
16540 msgstr "JPEG"
16541
16542 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16543 msgid "PBM"
16544 msgstr "PBM"
16545
16546 #: lib/configure.py:481 lib/configure.py:492 lib/configure.py:502
16547 msgid "PGM"
16548 msgstr "PGM"
16549
16550 #: lib/configure.py:482 lib/configure.py:493 lib/configure.py:503
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16552 msgid "PNG"
16553 msgstr "PNG"
16554
16555 #: lib/configure.py:483 lib/configure.py:494 lib/configure.py:504
16556 msgid "PPM"
16557 msgstr "PPM"
16558
16559 #: lib/configure.py:484 lib/configure.py:495 lib/configure.py:505
16560 msgid "TIFF"
16561 msgstr "TIFF"
16562
16563 #: lib/configure.py:485 lib/configure.py:496 lib/configure.py:506
16564 msgid "XBM"
16565 msgstr "XBM"
16566
16567 #: lib/configure.py:486 lib/configure.py:497 lib/configure.py:507
16568 msgid "XPM"
16569 msgstr "XPM"
16570
16571 #: lib/configure.py:512
16572 msgid "Plain text (chess output)"
16573 msgstr "Prostý text (šachy)"
16574
16575 #: lib/configure.py:513
16576 msgid "Plain text (image)"
16577 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16578
16579 #: lib/configure.py:514
16580 msgid "Plain text (Xfig output)"
16581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16582
16583 #: lib/configure.py:515
16584 msgid "date (output)"
16585 msgstr "dátum (výstup)"
16586
16587 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16588 msgid "DocBook"
16589 msgstr "DocBook"
16590
16591 #: lib/configure.py:516
16592 msgid "DocBook|B"
16593 msgstr "DocBook"
16594
16595 #: lib/configure.py:517
16596 msgid "DocBook (XML)"
16597 msgstr "DocBook (XML)"
16598
16599 #: lib/configure.py:518
16600 msgid "Graphviz Dot"
16601 msgstr "Graphviz Dot"
16602
16603 #: lib/configure.py:519
16604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16606
16607 #: lib/configure.py:520
16608 msgid "NoWeb"
16609 msgstr "NoWeb"
16610
16611 #: lib/configure.py:520
16612 msgid "NoWeb|N"
16613 msgstr "NoWeb"
16614
16615 #: lib/configure.py:521
16616 msgid "Sweave|S"
16617 msgstr "Sweave|S"
16618
16619 #: lib/configure.py:522
16620 msgid "R/S code"
16621 msgstr "R/S kód"
16622
16623 #: lib/configure.py:523
16624 msgid "LilyPond music"
16625 msgstr "LilyPond nóty"
16626
16627 #: lib/configure.py:524
16628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16629 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16630
16631 #: lib/configure.py:525
16632 msgid "LaTeX (plain)"
16633 msgstr "LaTeX (prostý)"
16634
16635 #: lib/configure.py:525
16636 msgid "LaTeX (plain)|L"
16637 msgstr "LaTeX (prostý)"
16638
16639 #: lib/configure.py:526
16640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16642
16643 #: lib/configure.py:527
16644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16646
16647 #: lib/configure.py:528
16648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:529
16652 msgid "Plain text"
16653 msgstr "Prostý text"
16654
16655 #: lib/configure.py:529
16656 msgid "Plain text|a"
16657 msgstr "Prostý text"
16658
16659 #: lib/configure.py:530
16660 msgid "Plain text (pstotext)"
16661 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16662
16663 #: lib/configure.py:531
16664 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16665 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16666
16667 #: lib/configure.py:532
16668 msgid "Plain text (catdvi)"
16669 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16670
16671 #: lib/configure.py:533
16672 msgid "Plain Text, Join Lines"
16673 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16674
16675 #: lib/configure.py:536
16676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16677 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16678
16679 #: lib/configure.py:537
16680 msgid "Excel spreadsheet"
16681 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16682
16683 #: lib/configure.py:538
16684 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16685 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16686
16687 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16688 msgid "LyXHTML"
16689 msgstr "LyXHTML"
16690
16691 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16692 msgid "LyXHTML|y"
16693 msgstr "LyXHTML"
16694
16695 #: lib/configure.py:550 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16696 msgid "BibTeX"
16697 msgstr "BibTeX"
16698
16699 #: lib/configure.py:555
16700 msgid "EPS"
16701 msgstr "EPS"
16702
16703 #: lib/configure.py:556
16704 msgid "Postscript"
16705 msgstr "Postscript"
16706
16707 #: lib/configure.py:556
16708 msgid "Postscript|t"
16709 msgstr "Postscript"
16710
16711 #: lib/configure.py:560
16712 msgid "PDF (ps2pdf)"
16713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16714
16715 #: lib/configure.py:560
16716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16718
16719 #: lib/configure.py:561
16720 msgid "PDF (pdflatex)"
16721 msgstr "PDF (pdflatex)"
16722
16723 #: lib/configure.py:561
16724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726
16727 #: lib/configure.py:562
16728 msgid "PDF (dvipdfm)"
16729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16730
16731 #: lib/configure.py:562
16732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16734
16735 #: lib/configure.py:563
16736 msgid "PDF (XeTeX)"
16737 msgstr "PDF (XeTeX)"
16738
16739 #: lib/configure.py:563
16740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16742
16743 #: lib/configure.py:564
16744 msgid "PDF (LuaTeX)"
16745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:564
16748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16750
16751 #: lib/configure.py:567
16752 msgid "DVI"
16753 msgstr "DVI"
16754
16755 #: lib/configure.py:567
16756 msgid "DVI|D"
16757 msgstr "DVI"
16758
16759 #: lib/configure.py:568
16760 msgid "DVI (LuaTeX)"
16761 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16762
16763 #: lib/configure.py:568
16764 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16765 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16766
16767 #: lib/configure.py:571
16768 msgid "DraftDVI"
16769 msgstr "DraftDVI"
16770
16771 #: lib/configure.py:574
16772 msgid "HTML|H"
16773 msgstr "HTML"
16774
16775 #: lib/configure.py:577
16776 msgid "Noteedit"
16777 msgstr "Noteedit"
16778
16779 #: lib/configure.py:580
16780 msgid "OpenDocument"
16781 msgstr "OpenDocument"
16782
16783 #: lib/configure.py:581
16784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16785 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16786
16787 #: lib/configure.py:584
16788 msgid "Rich Text Format"
16789 msgstr "Rich Text Format"
16790
16791 #: lib/configure.py:585
16792 msgid "MS Word"
16793 msgstr "MS Word"
16794
16795 #: lib/configure.py:585
16796 msgid "MS Word|W"
16797 msgstr "MS Word"
16798
16799 #: lib/configure.py:588
16800 msgid "date command"
16801 msgstr "príkaz pre dátum"
16802
16803 #: lib/configure.py:589
16804 msgid "Table (CSV)"
16805 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16806
16807 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16809 msgid "LyX"
16810 msgstr "LyX"
16811
16812 #: lib/configure.py:592
16813 msgid "LyX 1.3.x"
16814 msgstr "LyX 1.3.x"
16815
16816 #: lib/configure.py:593
16817 msgid "LyX 1.4.x"
16818 msgstr "LyX 1.4.x"
16819
16820 #: lib/configure.py:594
16821 msgid "LyX 1.5.x"
16822 msgstr "LyX 1.5.x"
16823
16824 #: lib/configure.py:595
16825 msgid "LyX 1.6.x"
16826 msgstr "LyX 1.6.x"
16827
16828 #: lib/configure.py:596
16829 msgid "LyX 2.0.x"
16830 msgstr "LyX 2.0.x"
16831
16832 #: lib/configure.py:597
16833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16835
16836 #: lib/configure.py:598
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16839
16840 #: lib/configure.py:599
16841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16843
16844 #: lib/configure.py:600
16845 msgid "LyX Preview"
16846 msgstr "Náhľad LyX"
16847
16848 #: lib/configure.py:601
16849 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16850 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16851
16852 #: lib/configure.py:602
16853 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16854 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16855
16856 #: lib/configure.py:603
16857 msgid "PDFTEX"
16858 msgstr "PDFTEX"
16859
16860 #: lib/configure.py:604
16861 msgid "Program"
16862 msgstr "Program"
16863
16864 #: lib/configure.py:605
16865 msgid "PSTEX"
16866 msgstr "PSTEX"
16867
16868 #: lib/configure.py:606 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16869 msgid "Windows Metafile"
16870 msgstr "Windows Metafile"
16871
16872 #: lib/configure.py:607 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16873 msgid "Enhanced Metafile"
16874 msgstr "Rozšírený WMF"
16875
16876 #: lib/configure.py:608
16877 msgid "HTML (MS Word)"
16878 msgstr "HTML (MS Word)"
16879
16880 #: lib/configure.py:693
16881 msgid "LyXBlogger"
16882 msgstr "LyXBlogger"
16883
16884 #: lib/configure.py:896
16885 msgid "LyX Archive (zip)"
16886 msgstr "LyX Archív (zip)"
16887
16888 #: lib/configure.py:899
16889 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16890 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16891
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16893 #, c-format
16894 msgid "%1$s and %2$s"
16895 msgstr "%1$s a %2$s"
16896
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$s et al."
16900 msgstr "%1$s et al."
16901
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16904 msgid "ERROR!"
16905 msgstr "CHYBA!"
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16908 msgid "No year"
16909 msgstr "Bez roku"
16910
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16912 msgid "Add to bibliography only."
16913 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16914
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16916 msgid "before"
16917 msgstr "pred"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:138
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Could not print the document %1$s.\n"
16923 "Check that your printer is set up correctly."
16924 msgstr ""
16925 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16926 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:141
16929 msgid "Print document failed"
16930 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:327
16933 msgid "Disk Error: "
16934 msgstr "Chyba Disku: "
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:328
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16940 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:412
16943 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16944 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:414
16947 msgid "Attempting to close changed document!"
16948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:422
16951 msgid "Could not remove temporary directory"
16952 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:423
16955 #, c-format
16956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16957 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:754
16960 msgid "Unknown document class"
16961 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:755
16964 #, c-format
16965 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16966 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16969 #, c-format
16970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16971 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16974 msgid "Document header error"
16975 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:769
16978 msgid "\\begin_header is missing"
16979 msgstr "chýba \\begin_header"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:792
16982 msgid "\\begin_document is missing"
16983 msgstr "chýba \\begin_document"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1428
16986 #: src/BufferView.cpp:1434
16987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16988 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1429
16991 msgid ""
16992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16993 "xcolor/ulem are installed.\n"
16994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16995 "LaTeX preamble."
16996 msgstr ""
16997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16998 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16999 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17000 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1435
17003 msgid ""
17004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17007 "LaTeX preamble."
17008 msgstr ""
17009 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17010 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17011 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17012 "v LaTeX-ovej preambuly."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17017 msgid "Index"
17018 msgstr "Index"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:904
17021 msgid "File Not Found"
17022 msgstr "Súbor Nenájdený"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:905
17025 #, c-format
17026 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17027 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17030 msgid "Document format failure"
17031 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:929
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17036 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:992
17039 #, c-format
17040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17041 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1017
17044 msgid "Conversion failed"
17045 msgstr "Konverzia zlyhala"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1018
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17051 "it could not be created."
17052 msgstr ""
17053 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17054 "vytvoriť."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1028
17057 msgid "Conversion script not found"
17058 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1029
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17064 "could not be found."
17065 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17068 msgid "Conversion script failed"
17069 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1053
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17075 "convert it."
17076 msgstr ""
17077 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1060
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17083 "it."
17084 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3658 src/Buffer.cpp:3720
17087 msgid "File is read-only"
17088 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1082
17091 #, c-format
17092 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17093 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1091
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17099 "overwrite this file?"
17100 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1093
17103 msgid "Overwrite modified file?"
17104 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:50
17107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17109 msgid "&Overwrite"
17110 msgstr "Prepísať"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1123
17113 msgid "Backup failure"
17114 msgstr "Založenie zlyhalo"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1124
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17120 "Please check whether the directory exists and is writable."
17121 msgstr ""
17122 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17123 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1155
17126 #, c-format
17127 msgid "Saving document %1$s..."
17128 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1170
17131 msgid " could not write file!"
17132 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1178
17135 msgid " done."
17136 msgstr " hotové."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1193
17139 #, c-format
17140 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17141 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17144 #, c-format
17145 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17146 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1206
17149 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1220
17153 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17154 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1234
17157 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17158 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1320
17161 msgid "Iconv software exception Detected"
17162 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1320
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17168 "installed"
17169 msgstr ""
17170 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17171 "inštalovaná."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1350
17174 #, c-format
17175 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17176 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1353
17179 msgid ""
17180 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17181 "chosen encoding.\n"
17182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17183 msgstr ""
17184 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17185 "zvolenom kódovaní.\n"
17186 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1360
17189 msgid "iconv conversion failed"
17190 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1365
17193 msgid "conversion failed"
17194 msgstr "Konverzia zlyhala"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1667
17197 msgid "Running chktex..."
17198 msgstr "Spúšťam chktex..."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1681
17201 msgid "chktex failure"
17202 msgstr "chktex zlyhal"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1682
17205 msgid "Could not run chktex successfully."
17206 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1934
17209 #, c-format
17210 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17211 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2006
17214 #, c-format
17215 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17216 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2089
17219 #, c-format
17220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17221 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2119
17224 #, c-format
17225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17226 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2179
17229 #, c-format
17230 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17231 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2186
17234 #, c-format
17235 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17236 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2196
17239 msgid "Error exporting to DVI."
17240 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2261 src/Exporter.cpp:45
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The file %1$s already exists.\n"
17246 "\n"
17247 "Do you want to overwrite that file?"
17248 msgstr ""
17249 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17250 "\n"
17251 "Chcete tento súbor prepísať?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:2264 src/Exporter.cpp:48
17254 msgid "Overwrite file?"
17255 msgstr "Prepísať súbor?"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:2281
17258 msgid "Error running external commands."
17259 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3086
17262 msgid "Preview source code"
17263 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3104
17266 #, c-format
17267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3108
17271 #, c-format
17272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17273 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3216
17276 #, c-format
17277 msgid "Auto-saving %1$s"
17278 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3270
17281 msgid "Autosave failed!"
17282 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3331
17285 msgid "Autosaving current document..."
17286 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3421
17289 msgid "Couldn't export file"
17290 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3422
17293 #, c-format
17294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17295 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3489
17298 msgid "File name error"
17299 msgstr "Chyba v názve súboru"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3490
17302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17303 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3575
17306 msgid "Document export cancelled."
17307 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3585
17310 #, c-format
17311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17312 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3591
17315 #, c-format
17316 msgid "Document exported as %1$s"
17317 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3644
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17323 "\n"
17324 "Recover emergency save?"
17325 msgstr ""
17326 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17327 "\n"
17328 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3647
17331 msgid "Load emergency save?"
17332 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3648
17335 msgid "&Recover"
17336 msgstr "Získať späť"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3648
17339 msgid "&Load Original"
17340 msgstr "Nahrať Originál"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3659
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17346 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17347 msgstr ""
17348 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17349 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3665
17352 msgid "Document was successfully recovered."
17353 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3667
17356 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17357 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3668
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Remove emergency file now?\n"
17363 "(%1$s)"
17364 msgstr ""
17365 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17366 "(%1$s)"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3684
17369 msgid "Delete emergency file?"
17370 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3686
17373 msgid "&Keep"
17374 msgstr "Držať"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3677
17377 msgid "Emergency file deleted"
17378 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3678
17381 msgid "Do not forget to save your file now!"
17382 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3685
17385 msgid "Remove emergency file now?"
17386 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3708
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17392 "\n"
17393 "Load the backup instead?"
17394 msgstr ""
17395 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17396 "\n"
17397 "Nahrať radšej zálohu ?"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3710
17400 msgid "Load backup?"
17401 msgstr "Nahrať zálohu?"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3711
17404 msgid "&Load backup"
17405 msgstr "Nahrať zálohu"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3711
17408 msgid "Load &original"
17409 msgstr "Nahrať Originál"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3721
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17415 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17416 msgstr ""
17417 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17418 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:4061 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17421 msgid "Senseless!!! "
17422 msgstr "Nezmyselné!!! "
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:4182
17425 #, c-format
17426 msgid "Document %1$s reloaded."
17427 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:4185
17430 #, c-format
17431 msgid "Could not reload document %1$s."
17432 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:4251
17435 msgid "Included File Invalid"
17436 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:4252
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17442 "  %1$s\n"
17443 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17444 msgstr ""
17445 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17446 "  %1$s\n"
17447 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:572
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The selected document class\n"
17453 "\t%1$s\n"
17454 "requires external files that are not available.\n"
17455 "The document class can still be used, but the\n"
17456 "document cannot be compiled until the following\n"
17457 "prerequisites are installed:\n"
17458 "\t%2$s\n"
17459 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17460 "User's Guide for more information."
17461 msgstr ""
17462 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17463 "\t%1$s\n"
17464 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17465 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17466 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17467 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17468 "\t%2$s\n"
17469 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17470 "viac informácií."
17471
17472 #: src/BufferParams.cpp:581
17473 msgid "Document class not available"
17474 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:1987
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The layout file:\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "could not be found. A default textclass with default\n"
17482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17483 "correct output."
17484 msgstr ""
17485 "Súbor pre schéma:\n"
17486 "%1$s\n"
17487 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17488 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17489 "správny výstup."
17490
17491 #: src/BufferParams.cpp:1993
17492 msgid "Document class not found"
17493 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17494
17495 #: src/BufferParams.cpp:2000
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17499 "%1$s\n"
17500 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17502 "correct output."
17503 msgstr ""
17504 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17507 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17508 "správny výstup."
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1273 src/BufferView.cpp:1305
17511 msgid "Could not load class"
17512 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:2042
17515 msgid "Error reading internal layout information"
17516 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17517
17518 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17519 msgid "Read Error"
17520 msgstr "Chyba pri čítaní"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:187
17523 msgid "No more insets"
17524 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:730
17527 msgid "Save bookmark"
17528 msgstr "Uložiť záložku"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:948
17531 msgid "Converting document to new document class..."
17532 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:991
17535 msgid "Document is read-only"
17536 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1000
17539 msgid "This portion of the document is deleted."
17540 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17543 #, c-format
17544 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17545 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1326
17548 msgid "No further undo information"
17549 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1336
17552 msgid "No further redo information"
17553 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1525 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17556 msgid "String not found!"
17557 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1568
17560 msgid "Mark off"
17561 msgstr "Značka vypnutá"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1574
17564 msgid "Mark on"
17565 msgstr "Značka zapnutá"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1581
17568 msgid "Mark removed"
17569 msgstr "Značka odstránená"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1584
17572 msgid "Mark set"
17573 msgstr "Značka nastavená"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1639
17576 msgid "Statistics for the selection:"
17577 msgstr "Štatistika pre výber:"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1641
17580 msgid "Statistics for the document:"
17581 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1644
17584 #, c-format
17585 msgid "%1$d words"
17586 msgstr "%1$d slov"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1646
17589 msgid "One word"
17590 msgstr "Jedno slovo"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1649
17593 #, c-format
17594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17595 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1652
17598 msgid "One character (including blanks)"
17599 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1655
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17604 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1658
17607 msgid "One character (excluding blanks)"
17608 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1660
17611 msgid "Statistics"
17612 msgstr "Štatistika"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1791
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17618 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1793
17621 #, c-format
17622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17623 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1801
17626 msgid "Branch name"
17627 msgstr "Meno vetvy"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17630 msgid "Branch already exists"
17631 msgstr "Vetva už existuje"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:2248
17634 msgid "Inverse Search Failed"
17635 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2249
17638 msgid ""
17639 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17640 "You need to update the viewed document."
17641 msgstr ""
17642 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17643 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:2623
17646 #, c-format
17647 msgid "Inserting document %1$s..."
17648 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:2634
17651 #, c-format
17652 msgid "Document %1$s inserted."
17653 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2636
17656 #, c-format
17657 msgid "Could not insert document %1$s"
17658 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:2901
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Could not read the specified document\n"
17664 "%1$s\n"
17665 "due to the error: %2$s"
17666 msgstr ""
17667 "Zadaný dokument\n"
17668 "%1$s\n"
17669 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:2903
17672 msgid "Could not read file"
17673 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:2910
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "%1$s\n"
17679 " is not readable."
17680 msgstr ""
17681 "%1$s\n"
17682 "je nečitateľné."
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:2911 src/output.cpp:39
17685 msgid "Could not open file"
17686 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2918
17689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17690 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2919
17693 msgid ""
17694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17696 "If this does not give the correct result\n"
17697 "then please change the encoding of the file\n"
17698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17699 msgstr ""
17700 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17701 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17702 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17703 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17704 "UTF-8 iným programom.\n"
17705
17706 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17707 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17709 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17711 msgid "LyX Warning: "
17712 msgstr "LyX varovanie: "
17713
17714 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17716 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17718 msgid "uncodable character"
17719 msgstr "Nekódovatelný znak"
17720
17721 #: src/Changes.cpp:379
17722 msgid "Uncodable character in author name"
17723 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17724
17725 #: src/Changes.cpp:380
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The author name '%1$s',\n"
17729 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17730 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17731 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17732 "\n"
17733 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17734 "or change the spelling of the author name."
17735 msgstr ""
17736 "Meno autora '%1$s',\n"
17737 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17738 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17739 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17740 "\n"
17741 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17742 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17743
17744 #: src/Chktex.cpp:63
17745 #, c-format
17746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17747 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17748
17749 #: src/Chktex.cpp:65
17750 msgid "ChkTeX warning id # "
17751 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17752
17753 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17755 msgid "none"
17756 msgstr "žiadna"
17757
17758 #: src/Color.cpp:202
17759 msgid "black"
17760 msgstr "čierna"
17761
17762 #: src/Color.cpp:203
17763 msgid "white"
17764 msgstr "biela"
17765
17766 #: src/Color.cpp:204
17767 msgid "red"
17768 msgstr "červená"
17769
17770 #: src/Color.cpp:205
17771 msgid "green"
17772 msgstr "zelená"
17773
17774 #: src/Color.cpp:206
17775 msgid "blue"
17776 msgstr "modrá"
17777
17778 #: src/Color.cpp:207
17779 msgid "cyan"
17780 msgstr "zelenomodrá"
17781
17782 #: src/Color.cpp:208
17783 msgid "magenta"
17784 msgstr "fialová"
17785
17786 #: src/Color.cpp:209
17787 msgid "yellow"
17788 msgstr "žltá"
17789
17790 #: src/Color.cpp:210
17791 msgid "cursor"
17792 msgstr "kurzor"
17793
17794 #: src/Color.cpp:211
17795 msgid "background"
17796 msgstr "pozadie"
17797
17798 #: src/Color.cpp:212
17799 msgid "text"
17800 msgstr "text"
17801
17802 #: src/Color.cpp:213
17803 msgid "selection"
17804 msgstr "výber"
17805
17806 #: src/Color.cpp:214
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "vybraný text"
17809
17810 #: src/Color.cpp:216
17811 msgid "LaTeX text"
17812 msgstr "LaTeX text"
17813
17814 #: src/Color.cpp:217
17815 msgid "inline completion"
17816 msgstr "doplňovanie v riadku"
17817
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "non-unique inline completion"
17820 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17821
17822 #: src/Color.cpp:221
17823 msgid "previewed snippet"
17824 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:222
17827 msgid "note label"
17828 msgstr "návestie poznámky"
17829
17830 #: src/Color.cpp:223
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "pozadie poznámky"
17833
17834 #: src/Color.cpp:224
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "návestie komentáru"
17837
17838 #: src/Color.cpp:225
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "pozadie komentáru"
17841
17842 #: src/Color.cpp:226
17843 msgid "greyedout inset label"
17844 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:227
17847 msgid "greyedout inset text"
17848 msgstr "zosivelý text vložky"
17849
17850 #: src/Color.cpp:228
17851 msgid "greyedout inset background"
17852 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17853
17854 #: src/Color.cpp:229
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "vložka textu phantom"
17857
17858 #: src/Color.cpp:230
17859 msgid "shaded box"
17860 msgstr "tieňovaný rámok"
17861
17862 #: src/Color.cpp:231
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "pozadie výpisov"
17865
17866 #: src/Color.cpp:232
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "označenie vetvy"
17869
17870 #: src/Color.cpp:233
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17873
17874 #: src/Color.cpp:234
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "návestie indexu"
17877
17878 #: src/Color.cpp:235
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17881
17882 #: src/Color.cpp:236
17883 msgid "URL label"
17884 msgstr "URL návestie"
17885
17886 #: src/Color.cpp:237
17887 msgid "URL text"
17888 msgstr "URL text"
17889
17890 #: src/Color.cpp:238
17891 msgid "depth bar"
17892 msgstr "značenie hĺbky"
17893
17894 #: src/Color.cpp:239
17895 msgid "language"
17896 msgstr "jazyk"
17897
17898 #: src/Color.cpp:240
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "vložka - príkaz"
17901
17902 #: src/Color.cpp:241
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17905
17906 #: src/Color.cpp:242
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17909
17910 #: src/Color.cpp:243
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "Špeciálny znak"
17913
17914 #: src/Color.cpp:244
17915 msgid "math"
17916 msgstr "matematika"
17917
17918 #: src/Color.cpp:245
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "pozadie matematiky"
17921
17922 #: src/Color.cpp:246
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "pozadie obrázku"
17925
17926 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "pozadie matematického makra"
17929
17930 #: src/Color.cpp:248
17931 msgid "math frame"
17932 msgstr "matematika (rám)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:249
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "rožky mat. vzorca"
17937
17938 #: src/Color.cpp:250
17939 msgid "math line"
17940 msgstr "matematický panel"
17941
17942 #: src/Color.cpp:252
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17945
17946 #: src/Color.cpp:253
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "návestie mat. makra"
17949
17950 #: src/Color.cpp:254
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "matematické-macro (rám)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:255
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "mat. makro vymaskované"
17957
17958 #: src/Color.cpp:256
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "mat. makro starý parameter"
17961
17962 #: src/Color.cpp:257
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "mat. makro nový parameter"
17965
17966 #: src/Color.cpp:258
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17969
17970 #: src/Color.cpp:259
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:260
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "pozadie vložky"
17977
17978 #: src/Color.cpp:261
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "vložka (rám)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:262
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "LaTeX chyba"
17985
17986 #: src/Color.cpp:263
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "znak koniec-riadku"
17989
17990 #: src/Color.cpp:264
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "znak prílohy"
17993
17994 #: src/Color.cpp:265
17995 msgid "change bar"
17996 msgstr "značenie zmeny"
17997
17998 #: src/Color.cpp:266
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "zmazaný text"
18001
18002 #: src/Color.cpp:267
18003 msgid "added text"
18004 msgstr "pridaný text"
18005
18006 #: src/Color.cpp:268
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "revíza - 1. autor"
18009
18010 #: src/Color.cpp:269
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "revíza - 2. autor"
18013
18014 #: src/Color.cpp:270
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "revíza - 3. autor"
18017
18018 #: src/Color.cpp:271
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "revíza - 4. autor"
18021
18022 #: src/Color.cpp:272
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "revíza - 5. autor"
18025
18026 #: src/Color.cpp:273
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18029
18030 #: src/Color.cpp:274
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "vložené znaky medzier"
18033
18034 #: src/Color.cpp:275
18035 msgid "table line"
18036 msgstr "línia tabuľky"
18037
18038 #: src/Color.cpp:276
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18041
18042 #: src/Color.cpp:278
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "dolná oblasť"
18045
18046 #: src/Color.cpp:279
18047 msgid "new page"
18048 msgstr "nová stránka"
18049
18050 #: src/Color.cpp:280
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18053
18054 #: src/Color.cpp:281
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "rám tlačidla"
18057
18058 #: src/Color.cpp:282
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "pozadie tlačidla"
18061
18062 #: src/Color.cpp:283
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18065
18066 #: src/Color.cpp:284
18067 msgid "paragraph marker"
18068 msgstr "Znak odstavca"
18069
18070 #: src/Color.cpp:285
18071 msgid "preview frame"
18072 msgstr "Náhľad rám"
18073
18074 #: src/Color.cpp:286
18075 msgid "inherit"
18076 msgstr "zdedené"
18077
18078 #: src/Color.cpp:287
18079 msgid "regexp frame"
18080 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18081
18082 #: src/Color.cpp:288
18083 msgid "ignore"
18084 msgstr "ignorovať"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18087 #: src/Converter.cpp:557
18088 msgid "Cannot convert file"
18089 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:330
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18095 "Define a converter in the preferences."
18096 msgstr ""
18097 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18098 "Definujte konvertor v preferenciách."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18101 msgid "Executing command: "
18102 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18103
18104 #: src/Converter.cpp:486
18105 msgid "Build errors"
18106 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:487
18109 msgid "There were errors during the build process."
18110 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18111
18112 #: src/Converter.cpp:492
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "An error occurred while running:\n"
18116 "%1$s"
18117 msgstr ""
18118 "Chyba pri spracovaní:\n"
18119 "%1$s"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:515
18122 #, c-format
18123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18124 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18125
18126 #: src/Converter.cpp:559
18127 #, c-format
18128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:560
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:616
18137 msgid "Running LaTeX..."
18138 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18139
18140 #: src/Converter.cpp:635
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18144 "log %1$s."
18145 msgstr ""
18146 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18147 "%1$s."
18148
18149 #: src/Converter.cpp:638
18150 msgid "LaTeX failed"
18151 msgstr "LaTeX zlyhal"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:640
18154 msgid "Output is empty"
18155 msgstr "Výstup je prázdny"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:641
18158 msgid "An empty output file was generated."
18159 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18165 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18166 msgstr ""
18167 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18168 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18169
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18171 msgid "Unknown branch"
18172 msgstr "Neznáma vetva"
18173
18174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18175 msgid "&Don't Add"
18176 msgstr "Nepridať"
18177
18178 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18179 #, c-format
18180 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18181 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18184 msgid "Layout Not Found"
18185 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18186
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18188 #, c-format
18189 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18190 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18191
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18196 "%3$s'."
18197 msgstr ""
18198 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18199 "%3$s'."
18200
18201 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18202 msgid "Undefined flex inset"
18203 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18204
18205 #: src/Exporter.cpp:50
18206 msgid "&Keep file"
18207 msgstr "Súbor držať"
18208
18209 #: src/Exporter.cpp:51
18210 msgid "Overwrite &all"
18211 msgstr "Prepísať všetko"
18212
18213 #: src/Exporter.cpp:51
18214 msgid "&Cancel export"
18215 msgstr "&Zrušiť export"
18216
18217 #: src/Exporter.cpp:96
18218 msgid "Couldn't copy file"
18219 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18220
18221 #: src/Exporter.cpp:97
18222 #, c-format
18223 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18224 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18225
18226 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18229 msgid "Roman"
18230 msgstr "Serifové"
18231
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 msgid "Sans Serif"
18236 msgstr "Bezserifové"
18237
18238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18241 msgid "Typewriter"
18242 msgstr "Strojopis"
18243
18244 #: src/Font.cpp:59
18245 msgid "Symbol"
18246 msgstr "Symbol"
18247
18248 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18249 #: src/Font.cpp:76
18250 msgid "Inherit"
18251 msgstr "Zdedené"
18252
18253 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18254 msgid "Medium"
18255 msgstr "Stredné"
18256
18257 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18258 msgid "Bold"
18259 msgstr "Tučné"
18260
18261 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18262 msgid "Upright"
18263 msgstr "Vzpriamený"
18264
18265 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18266 msgid "Italic"
18267 msgstr "Kurzíva (italic)"
18268
18269 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18270 msgid "Slanted"
18271 msgstr "Sklonený"
18272
18273 #: src/Font.cpp:67
18274 msgid "Smallcaps"
18275 msgstr "Kapitálky"
18276
18277 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18278 msgid "Increase"
18279 msgstr "Zväčšiť"
18280
18281 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18282 msgid "Decrease"
18283 msgstr "Zmenšiť"
18284
18285 #: src/Font.cpp:76
18286 msgid "Toggle"
18287 msgstr "Prepnúť"
18288
18289 #: src/Font.cpp:160
18290 #, c-format
18291 msgid "Emphasis %1$s, "
18292 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18293
18294 #: src/Font.cpp:163
18295 #, c-format
18296 msgid "Underline %1$s, "
18297 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18298
18299 #: src/Font.cpp:166
18300 #, c-format
18301 msgid "Strikeout %1$s, "
18302 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18303
18304 #: src/Font.cpp:169
18305 #, c-format
18306 msgid "Double underline %1$s, "
18307 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18308
18309 #: src/Font.cpp:172
18310 #, c-format
18311 msgid "Wavy underline %1$s, "
18312 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18313
18314 #: src/Font.cpp:175
18315 #, c-format
18316 msgid "Noun %1$s, "
18317 msgstr "Meno %1$s, "
18318
18319 #: src/Font.cpp:189
18320 #, c-format
18321 msgid "Language: %1$s, "
18322 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18323
18324 #: src/Font.cpp:192
18325 #, c-format
18326 msgid "Number %1$s"
18327 msgstr "Číslo %1$s"
18328
18329 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18330 msgid "Cannot view file"
18331 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18332
18333 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18334 #, c-format
18335 msgid "File does not exist: %1$s"
18336 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18337
18338 #: src/Format.cpp:283
18339 #, c-format
18340 msgid "No information for viewing %1$s"
18341 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18342
18343 #: src/Format.cpp:293
18344 #, c-format
18345 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18346 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18347
18348 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18349 msgid "Cannot edit file"
18350 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18351
18352 #: src/Format.cpp:349
18353 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18354 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18355
18356 #: src/Format.cpp:362
18357 #, c-format
18358 msgid "No information for editing %1$s"
18359 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18360
18361 #: src/Format.cpp:373
18362 #, c-format
18363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18364 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18365
18366 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18367 msgid "Could not find bind file"
18368 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18369
18370 #: src/KeyMap.cpp:228
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Unable to find the bind file\n"
18374 "%1$s.\n"
18375 "Please check your installation."
18376 msgstr ""
18377 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18378 "%1$s.\n"
18379 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18380
18381 #: src/KeyMap.cpp:235
18382 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18383 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18384
18385 #: src/KeyMap.cpp:236
18386 msgid ""
18387 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18388 "Please check your installation."
18389 msgstr ""
18390 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18392
18393 #: src/KeyMap.cpp:243
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "Unable to find the bind file\n"
18397 "%1$s.\n"
18398 "Falling back to default."
18399 msgstr ""
18400 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18401 "%1$s.\n"
18402 "Ustupujem na štandard."
18403
18404 #: src/KeySequence.cpp:182
18405 msgid "   options: "
18406 msgstr "   voľby: "
18407
18408 #: src/LaTeX.cpp:58
18409 #, c-format
18410 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18411 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18412
18413 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18414 msgid "Running Index Processor."
18415 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18416
18417 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18418 msgid "Running BibTeX."
18419 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18420
18421 #: src/LaTeX.cpp:460
18422 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18423 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:119
18426 msgid "Could not read configuration file"
18427 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:120
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "Error while reading the configuration file\n"
18433 "%1$s.\n"
18434 "Please check your installation."
18435 msgstr ""
18436 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18437 "%1$s.\n"
18438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:129
18441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18442 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:133
18445 msgid "Done!"
18446 msgstr "Hotovo!"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:395
18449 msgid "The following files could not be loaded:"
18450 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:432
18453 #, c-format
18454 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18455 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:434
18458 msgid "Cannot remove temporary directory"
18459 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:440
18462 #, c-format
18463 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18464 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:442
18467 msgid "Unable to remove temporary directory"
18468 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:471
18471 #, c-format
18472 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18473 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18474
18475 #: src/LyX.cpp:545
18476 msgid "No textclass is found"
18477 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:546
18480 msgid ""
18481 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18482 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18483 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18484 msgstr ""
18485 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18486 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18487 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:550
18490 msgid "&Reconfigure"
18491 msgstr "Rekonfigurácia"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:551
18494 msgid "&Without LaTeX"
18495 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18498 msgid "&Continue"
18499 msgstr "Pokračovať"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:655
18502 msgid ""
18503 "SIGHUP signal caught!\n"
18504 "Bye."
18505 msgstr ""
18506 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18507 "Ahoj."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:659
18510 msgid ""
18511 "SIGFPE signal caught!\n"
18512 "Bye."
18513 msgstr ""
18514 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18515 "Ahoj."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:662
18518 msgid ""
18519 "SIGSEGV signal caught!\n"
18520 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18521 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18522 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18523 "Bye."
18524 msgstr ""
18525 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18526 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18527 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18528 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18529 "Ahoj."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:678
18532 msgid "LyX crashed!"
18533 msgstr "LyX havaroval!"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18536 msgid "LyX: "
18537 msgstr "LyX: "
18538
18539 #: src/LyX.cpp:852
18540 msgid "Could not create temporary directory"
18541 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:853
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Could not create a temporary directory in\n"
18547 "\"%1$s\"\n"
18548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18549 msgstr ""
18550 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18551 "\"%1$s\"\n"
18552 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:936
18555 msgid "Missing user LyX directory"
18556 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:937
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18562 "It is needed to keep your own configuration."
18563 msgstr ""
18564 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18565 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:942
18568 msgid "&Create directory"
18569 msgstr "Vytvoriť adresár"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:943
18572 msgid "&Exit LyX"
18573 msgstr "Skončiť LyX"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:944
18576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18577 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:948
18580 #, c-format
18581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18582 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:953
18585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18586 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1026
18589 msgid "List of supported debug flags:"
18590 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1030
18593 #, c-format
18594 msgid "Setting debug level to %1$s"
18595 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1041
18598 msgid ""
18599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18600 "Command line switches (case sensitive):\n"
18601 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18602 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18603 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18604 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18606 "                  select the features to debug.\n"
18607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18608 "\t-x [--execute] command\n"
18609 "                  where command is a lyx command.\n"
18610 "\t-e [--export] fmt\n"
18611 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18612 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18613 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18614 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18616 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18617 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18618 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18619 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18620 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18621 "files,\n"
18622 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18623 "export.\n"
18624 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18625 "consumed.\n"
18626 "\t-n [--no-remote]\n"
18627 "                  open documents in a new instance\n"
18628 "\t-r [--remote]\n"
18629 "                  open documents in an already running instance\n"
18630 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18631 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18632 "\t-version  summarize version and build info\n"
18633 "Check the LyX man page for more details."
18634 msgstr ""
18635 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18636 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18637 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18638 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18639 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18640 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18642 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18643 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18644 "\t-x [--execute] command\n"
18645 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18646 "\t-e [--export] fmt\n"
18647 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18648 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18649 ">Formáty\n"
18650 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18651 "vhodné.\n"
18652 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18653 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18654 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18655 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18656 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18657 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18658 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18659 "                    dávkového exportu.\n"
18660 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18661 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18662 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18663 "\t-r [--remote]\n"
18664 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18665 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18666 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18667 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18668 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1093
18671 msgid "No system directory"
18672 msgstr "Nemám systémový adresár"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1094
18675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1105
18679 msgid "No user directory"
18680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1106
18683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1117
18687 msgid "Incomplete command"
18688 msgstr "Neúplný príkaz"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1118
18691 msgid "Missing command string after --execute switch"
18692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1129
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1142
18699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1147
18703 msgid "Missing filename for --import"
18704 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3082
18707 msgid ""
18708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18709 "legal words?"
18710 msgstr ""
18711 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18712 "správne slová?"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3086
18715 msgid ""
18716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18717 "document."
18718 msgstr ""
18719 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3094
18722 msgid ""
18723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18724 "automatically by what you type."
18725 msgstr ""
18726 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18727 "tým, čo píšete."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3098
18730 msgid ""
18731 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18732 "class change."
18733 msgstr ""
18734 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18735 "zmene triedy."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3102
18738 msgid ""
18739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18740 msgstr ""
18741 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18742 "automatického ukladania."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3109
18745 msgid ""
18746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18747 "the backup file in the same directory as the original file."
18748 msgstr ""
18749 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18750 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3113
18753 msgid ""
18754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18756 msgstr ""
18757 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18758 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3117
18761 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18762 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3121
18765 msgid ""
18766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18767 "its global and local bind/ directories."
18768 msgstr ""
18769 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18770 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3125
18773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18774 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3129
18777 msgid ""
18778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18780 msgstr ""
18781 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18782 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3139
18785 msgid ""
18786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18788 msgstr ""
18789 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18790 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3147
18793 msgid ""
18794 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18795 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18796 "the top of the screen"
18797 msgstr ""
18798 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18799 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3151
18802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18803 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3155
18806 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18807 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3159
18810 msgid ""
18811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18812 "inside."
18813 msgstr ""
18814 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18815 "vnútri."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3164
18818 #, no-c-format
18819 msgid ""
18820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 msgstr ""
18823 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18824 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3168
18827 msgid ""
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18830 msgstr ""
18831 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18832 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3172
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18836 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3176
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3180
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3184
18847 msgid ""
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18850 msgstr ""
18851 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18852 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3188
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3192
18859 msgid ""
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18862 msgstr ""
18863 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18864 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3196
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3200
18871 msgid ""
18872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18874 msgstr ""
18875 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18876 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3204
18879 msgid ""
18880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18881 "recommended for non-English languages."
18882 msgstr ""
18883 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18884 "pre neanglické jazyky."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3208
18887 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18888 msgstr ""
18889 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18890 "pre text na obrazovke."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3215
18893 msgid ""
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18897 msgstr ""
18898 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18899 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3219
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18904 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3223
18907 msgid ""
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18910 msgstr ""
18911 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18912 "od volieb pre generáciu registru."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3232
18915 msgid ""
18916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18918 msgstr ""
18919 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18920 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18921 "americkej klávesnici."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3236
18924 msgid ""
18925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18926 "document."
18927 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3240
18930 msgid ""
18931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3244
18935 msgid ""
18936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18938 "name of the second language."
18939 msgstr ""
18940 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18941 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3248
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3252
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3256
18952 msgid ""
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18954 "\\documentclass."
18955 msgstr ""
18956 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3260
18959 msgid ""
18960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18962 msgstr ""
18963 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3264
18967 msgid ""
18968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18969 "document is the default language."
18970 msgstr ""
18971 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18972 "jazyk."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3268
18975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18976 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3272
18979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18980 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3276
18983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18984 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3280
18987 msgid ""
18988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18989 "of the document."
18990 msgstr ""
18991 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3284
18994 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18995 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3289
18998 msgid "The completion popup delay."
18999 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3293
19002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19003 msgstr ""
19004 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3297
19007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19008 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3301
19011 msgid ""
19012 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19013 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3305
19016 msgid ""
19017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19018 "available."
19019 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3309
19022 msgid "The inline completion delay."
19023 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3313
19026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19027 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3317
19030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3321
19034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19035 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3325
19038 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19039 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3329
19042 #, c-format
19043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19044 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3340
19047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19048 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3344
19051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19052 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3348
19055 msgid "Scale the preview size to suit."
19056 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3352
19059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19060 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3356
19063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19064 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3360
19067 msgid ""
19068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19069 "environment variable PRINTER."
19070 msgstr ""
19071 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19072 "premennú prostredia PRINTER."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3364
19075 msgid "The option to print only even pages."
19076 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3368
19079 msgid ""
19080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19081 "the filename of the DVI file to be printed."
19082 msgstr ""
19083 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3372
19086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19087 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3376
19090 msgid "The option to print out in landscape."
19091 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3380
19094 msgid "The option to print only odd pages."
19095 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3384
19098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19099 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3388
19102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19103 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3392
19106 msgid "The option to specify paper type."
19107 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3396
19110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19111 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3400
19114 msgid ""
19115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19117 "arguments."
19118 msgstr ""
19119 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19120 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3404
19123 msgid ""
19124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19125 "prepended along with the printer name after the spool command."
19126 msgstr ""
19127 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19128 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3408
19131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19132 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3412
19135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3416
19139 msgid ""
19140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19141 "command."
19142 msgstr ""
19143 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3420
19146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19147 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3428
19150 msgid ""
19151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19152 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3432
19155 msgid ""
19156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19157 "wrong, override the setting here."
19158 msgstr ""
19159 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19160 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3438
19163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19164 msgstr ""
19165 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3447
19168 msgid ""
19169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19172 msgstr ""
19173 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19174 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19175 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3451
19178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19179 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3456
19182 #, no-c-format
19183 msgid ""
19184 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19185 "roughly the same size as on paper."
19186 msgstr ""
19187 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19188 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3460
19191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19192 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3464
19195 msgid ""
19196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19197 "\".out\". Only for advanced users."
19198 msgstr ""
19199 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19200 "pokročilých užívateľov."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3471
19203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19204 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3475
19207 msgid ""
19208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19209 "when you quit LyX."
19210 msgstr ""
19211 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19212 "pri skončení LyXu."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3479
19215 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19216 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3483
19219 msgid ""
19220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19221 "value selects the directory LyX was started from."
19222 msgstr ""
19223 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19224 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3500
19227 msgid ""
19228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19229 "will look in its global and local ui/ directories."
19230 msgstr ""
19231 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19232 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3510
19235 msgid ""
19236 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19237 "selection."
19238 msgstr ""
19239 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19240 "okna a výber."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3514
19243 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19244 msgstr ""
19245 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3518
19248 msgid ""
19249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19250 msgstr ""
19251 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19252 "Mac-u a Windows."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3522
19255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19256 msgstr ""
19257 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19258 "použite \"-paper\")."
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:86
19261 #, c-format
19262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19263 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:88
19266 msgid "Retrieve from version control?"
19267 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:89
19270 msgid "&Retrieve"
19271 msgstr "Získať"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:115
19274 msgid "Document not saved"
19275 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:116
19278 msgid "You must save the document before it can be registered."
19279 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:148
19282 msgid "LyX VC: Initial description"
19283 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19286 msgid "(no initial description)"
19287 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:165
19290 msgid "(no log message)"
19291 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19294 msgid "LyX VC: Log Message"
19295 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19296
19297 #: src/LyXVC.cpp:218
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19301 "changes.\n"
19302 "\n"
19303 "Do you want to revert to the older version?"
19304 msgstr ""
19305 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19306 "zmien.\n"
19307 "\n"
19308 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:223
19311 msgid "Revert to stored version of document?"
19312 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19315 msgid "&Revert"
19316 msgstr "Vrátiť"
19317
19318 #: src/Paragraph.cpp:1960
19319 msgid "Senseless with this layout!"
19320 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19321
19322 #: src/Paragraph.cpp:2022
19323 msgid "Alignment not permitted"
19324 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19325
19326 #: src/Paragraph.cpp:2023
19327 msgid ""
19328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19329 "Setting to default."
19330 msgstr ""
19331 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19332 "Prepnuté na štandardné."
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:3098
19335 msgid "Memory problem"
19336 msgstr "Problém s pamäťou"
19337
19338 #: src/Paragraph.cpp:3098
19339 msgid "Paragraph not properly initialized"
19340 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19341
19342 #: src/Text.cpp:389
19343 msgid "Unknown Inset"
19344 msgstr "Neznáma vložka"
19345
19346 #: src/Text.cpp:470
19347 msgid "Change tracking error"
19348 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19349
19350 #: src/Text.cpp:471
19351 #, c-format
19352 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19353 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19354
19355 #: src/Text.cpp:482
19356 msgid "Unknown token"
19357 msgstr "Neznámy token"
19358
19359 #: src/Text.cpp:945
19360 msgid ""
19361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19362 "Tutorial."
19363 msgstr ""
19364 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19365 "(tutorial)."
19366
19367 #: src/Text.cpp:953
19368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19369 msgstr ""
19370 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19371
19372 #: src/Text.cpp:1788
19373 msgid "[Change Tracking] "
19374 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19375
19376 #: src/Text.cpp:1794
19377 msgid "Change: "
19378 msgstr "Zmena: "
19379
19380 #: src/Text.cpp:1798
19381 msgid " at "
19382 msgstr " na "
19383
19384 #: src/Text.cpp:1808
19385 #, c-format
19386 msgid "Font: %1$s"
19387 msgstr "Písmo: %1$s"
19388
19389 #: src/Text.cpp:1813
19390 #, c-format
19391 msgid ", Depth: %1$d"
19392 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19393
19394 #: src/Text.cpp:1819
19395 msgid ", Spacing: "
19396 msgstr ", Rozstup: "
19397
19398 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19399 msgid "OneHalf"
19400 msgstr "Polovičný"
19401
19402 #: src/Text.cpp:1831
19403 msgid "Other ("
19404 msgstr "Iné ("
19405
19406 #: src/Text.cpp:1840
19407 msgid ", Inset: "
19408 msgstr ", Vložka: "
19409
19410 #: src/Text.cpp:1841
19411 msgid ", Paragraph: "
19412 msgstr ", Odstavec: "
19413
19414 #: src/Text.cpp:1842
19415 msgid ", Id: "
19416 msgstr ", Id: "
19417
19418 #: src/Text.cpp:1843
19419 msgid ", Position: "
19420 msgstr ", Pozícia: "
19421
19422 #: src/Text.cpp:1849
19423 msgid ", Char: 0x"
19424 msgstr ", Znak: 0x"
19425
19426 #: src/Text.cpp:1851
19427 msgid ", Boundary: "
19428 msgstr ", Okraj: "
19429
19430 #: src/Text2.cpp:384
19431 msgid "No font change defined."
19432 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19433
19434 #: src/Text2.cpp:424
19435 msgid "Nothing to index!"
19436 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19437
19438 #: src/Text2.cpp:426
19439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19440 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19441
19442 #: src/Text3.cpp:194
19443 msgid "Math editor mode"
19444 msgstr "Režim matematického editoru"
19445
19446 #: src/Text3.cpp:196
19447 msgid "No valid math formula"
19448 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19449
19450 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19451 msgid "Already in regular expression mode"
19452 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:217
19455 msgid "Regexp editor mode"
19456 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19457
19458 #: src/Text3.cpp:1288
19459 msgid "Layout "
19460 msgstr "Schéma "
19461
19462 #: src/Text3.cpp:1289
19463 msgid " not known"
19464 msgstr " neznámy"
19465
19466 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19467 msgid "Missing argument"
19468 msgstr "Chýba parameter"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19471 msgid "Character set"
19472 msgstr "Znaková sada"
19473
19474 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19475 msgid "Paragraph layout set"
19476 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:155
19479 msgid "Plain Layout"
19480 msgstr "Prostý Formát"
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:763
19483 msgid "Missing File"
19484 msgstr "Chýba Súbor"
19485
19486 #: src/TextClass.cpp:764
19487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19488 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19489
19490 #: src/TextClass.cpp:767
19491 msgid "Corrupt File"
19492 msgstr "Skazený Súbor"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:768
19495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19496 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19497
19498 #: src/TextClass.cpp:1348
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The module %1$s has been requested by\n"
19502 "this document but has not been found in the list of\n"
19503 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19504 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19505 msgstr ""
19506 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19507 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19508 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19509 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:1352
19512 msgid "Module not available"
19513 msgstr "Modul nie je dostupný"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:1358
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19519 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19520 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19521 "Missing prerequisites:\n"
19522 "\t%2$s\n"
19523 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19524 msgstr ""
19525 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19526 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19527 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19528 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19529 "\t%2$s\n"
19530 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1365
19533 msgid "Package not available"
19534 msgstr "Balík nie je dostupný"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:1370
19537 #, c-format
19538 msgid "Error reading module %1$s\n"
19539 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19542 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19543 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19544 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19546 msgid "Revision control error."
19547 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:61
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Some problem occured while running the command:\n"
19553 "'%1$s'."
19554 msgstr ""
19555 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19556 "'%1$s'."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:557
19559 msgid "Up-to-date"
19560 msgstr "Aktuálne"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:559
19563 msgid "Locally Modified"
19564 msgstr "Lokálne Modifikované"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:561
19567 msgid "Locally Added"
19568 msgstr "Lokálne Pridané"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:563
19571 msgid "Needs Merge"
19572 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:565
19575 msgid "Needs Checkout"
19576 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:567
19579 msgid "No CVS file"
19580 msgstr "Bez CVS-súboru"
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:569
19583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19584 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:753
19587 msgid ""
19588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19589 "You have to update from repository first or revert your changes."
19590 msgstr ""
19591 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19592 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:758
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Bad status when checking in changes.\n"
19598 "\n"
19599 "'%1$s'\n"
19600 "\n"
19601 msgstr ""
19602 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19603 "\n"
19604 "'%1$s'\n"
19605 "\n"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Error when updating from repository.\n"
19611 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19612 "'%1$s'.\n"
19613 "\n"
19614 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19615 msgstr ""
19616 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19617 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19618 "'%1$s'.\n"
19619 "\n"
19620 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:840
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "There were detected changes in the working directory:\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "\n"
19628 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19629 "revert back to the repository version."
19630 msgstr ""
19631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "\n"
19634 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19635 "verziu."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19638 #: src/VCBackend.cpp:1309
19639 msgid "Changes detected"
19640 msgstr "Našli sa zmeny"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19643 msgid "&Abort"
19644 msgstr "Zrušiť"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19647 msgid "View &Log ..."
19648 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:867
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19655 "'%2$s'.\n"
19656 "\n"
19657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19658 msgstr ""
19659 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19660 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19661 "'%2$s'.\n"
19662 "\n"
19663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:928
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "The document %1$s is not in repository.\n"
19669 "You have to check in the first revision before you can revert."
19670 msgstr ""
19671 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19672 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:936
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19678 "The status '%2$s' is unexpected."
19679 msgstr ""
19680 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19681 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19684 #: src/VCBackend.cpp:1346
19685 msgid "Error: Could not generate logfile."
19686 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:1144
19689 msgid ""
19690 "Error when committing to repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the problem.\n"
19692 "LyX will reopen the document after you press OK."
19693 msgstr ""
19694 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19695 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19696 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:1237
19699 msgid ""
19700 "Error while acquiring write lock.\n"
19701 "Another user is most probably editing\n"
19702 "the current document now!\n"
19703 "Also check the access to the repository."
19704 msgstr ""
19705 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19706 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19707 "edituje súčasný dokument!\n"
19708 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:1243
19711 msgid ""
19712 "Error while releasing write lock.\n"
19713 "Check the access to the repository."
19714 msgstr ""
19715 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19716 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:1300
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "There were detected changes in the working directory:\n"
19722 "%1$s\n"
19723 "\n"
19724 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19725 "preferred.\n"
19726 "\n"
19727 "Continue?"
19728 msgstr ""
19729 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "\n"
19732 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19733 "\n"
19734 "Pokračovať?"
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19738 msgid "&Yes"
19739 msgstr "áno"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19743 msgid "&No"
19744 msgstr "nie"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:1372
19747 msgid "VCN File Locking"
19748 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:1373
19751 msgid "Locking property unset."
19752 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19755 msgid "Locking property set."
19756 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1374
19759 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19760 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19761
19762 #: src/VSpace.cpp:468
19763 msgid "Default skip"
19764 msgstr "Štd. riadkovanie"
19765
19766 #: src/VSpace.cpp:471
19767 msgid "Small skip"
19768 msgstr "Malá"
19769
19770 #: src/VSpace.cpp:474
19771 msgid "Medium skip"
19772 msgstr "Stredná"
19773
19774 #: src/VSpace.cpp:477
19775 msgid "Big skip"
19776 msgstr "Veľká"
19777
19778 #: src/VSpace.cpp:480
19779 msgid "Vertical fill"
19780 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19781
19782 #: src/VSpace.cpp:487
19783 msgid "protected"
19784 msgstr "chránená"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19790 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19791 msgstr ""
19792 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19793 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19794
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19796 msgid "Reload saved document?"
19797 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19800 msgid "&Reload"
19801 msgstr "Opäť načítať"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19804 msgid "&Keep Changes"
19805 msgstr "Drž Zmeny"
19806
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19808 #, c-format
19809 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19810 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19813 msgid "File not readable!"
19814 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19820 "\n"
19821 "Do you want to create a new document?"
19822 msgstr ""
19823 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19824 "\n"
19825 "Chcete vytvoriť nový ?"
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19828 msgid "Create new document?"
19829 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19832 msgid "&Create"
19833 msgstr "Vytvoriť"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "The specified document template\n"
19839 "%1$s\n"
19840 "could not be read."
19841 msgstr ""
19842 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "sa nedá čítať."
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19847 msgid "Could not read template"
19848 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19851 msgid "Standard[[Bullets]]"
19852 msgstr "Štandardné"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19855 msgid "Maths"
19856 msgstr "Matematické"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19859 msgid "Dings 1"
19860 msgstr "Dings 1"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19863 msgid "Dings 2"
19864 msgstr "Dings 2"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19867 msgid "Dings 3"
19868 msgstr "Dings 3"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19871 msgid "Dings 4"
19872 msgstr "Dings 4"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19875 msgid "Directories"
19876 msgstr "Adresári"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19879 msgid "File"
19880 msgstr "Súbor"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19883 msgid "Master document"
19884 msgstr "Hlavný dokument"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19887 msgid "Open files"
19888 msgstr "Otvorené súbory"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19891 msgid "Manuals"
19892 msgstr "Manuály"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19898 "Continue searching from the beginning?"
19899 msgstr ""
19900 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19901 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19907 "Continue searching from the end?"
19908 msgstr ""
19909 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19910 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19913 msgid "Wrap search?"
19914 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19917 msgid "Nothing to search"
19918 msgstr "Nie je čo hľadať"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19921 msgid "No open document(s) in which to search"
19922 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19925 msgid "Advanced Find and Replace"
19926 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19930 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19933 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19934 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19937 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19938 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19944 "1995--%1$s LyX Team"
19945 msgstr ""
19946 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19947 "1995-%1$s LyX Team"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19950 msgid ""
19951 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19952 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19953 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19954 "any later version."
19955 msgstr ""
19956 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19957 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19958 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19959 "ďalšej verzie."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19962 msgid ""
19963 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19968 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19969 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19970 msgstr ""
19971 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19972 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19973 "ÚČEL.\n"
19974 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19975 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19976 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19977 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19978 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19981 msgid "not released yet"
19982 msgstr "ešte neuvoľnené"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "LyX Version %1$s\n"
19988 "(%2$s)"
19989 msgstr ""
19990 "LyX verzia %1$s\n"
19991 "(%2$s)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19994 msgid "Library directory: "
19995 msgstr "Adresár knižníc: "
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19998 msgid "User directory: "
19999 msgstr "Adresár užívateľa: "
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20002 msgid "About LyX"
20003 msgstr "O programe LyX"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20008 #, c-format
20009 msgid "LyX: %1$s"
20010 msgstr "LyX: %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20013 msgid "About %1"
20014 msgstr "O %1"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Preferencie"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Rekonfigurácia"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20026 msgid "Quit %1"
20027 msgstr "Opustiť %1"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20030 msgid "Nothing to do"
20031 msgstr "Nie je čo robiť."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20034 msgid "Unknown action"
20035 msgstr "Neznáma akcia"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Príkaz blokovaný"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20058 msgid ""
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20062 msgstr ""
20063 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20064 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20065 "pracovať správne.\n"
20066 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20073 msgid ""
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20077 msgstr ""
20078 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20079 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20080 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20083 msgid "Exiting."
20084 msgstr "Končím."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20087 #, c-format
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20096 #, c-format
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20098 msgstr ""
20099 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20100 "nedá predefinovať"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20103 #, c-format
20104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20105 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20108 msgid "Unable to save document defaults"
20109 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20112 msgid "Unknown function."
20113 msgstr "Neznáma funkcia."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20116 msgid "The current document was closed."
20117 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20120 msgid ""
20121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20122 "documents and exit.\n"
20123 "\n"
20124 "Exception: "
20125 msgstr ""
20126 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20127 "skončiť.\n"
20128 "\n"
20129 "Výnimka: "
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20133 msgid "Software exception Detected"
20134 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20137 msgid ""
20138 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20139 "unsaved documents and exit."
20140 msgstr ""
20141 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20142 "dokumenty a skončiť."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20146 msgid "Could not find UI definition file"
20147 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "Error while reading the included file\n"
20153 "%1$s\n"
20154 "Please check your installation."
20155 msgstr ""
20156 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20157 "%1$s.\n"
20158 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20165 msgid ""
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20168 msgstr ""
20169 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20170 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Error while reading the configuration file\n"
20176 "%1$s\n"
20177 "Falling back to default.\n"
20178 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20179 "check which User Interface file you are using."
20180 msgstr ""
20181 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20182 "%1$s.\n"
20183 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20184 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20185 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20188 msgid "BibTeX Bibliography"
20189 msgstr "BibTeX bibliografia"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20198 msgid "Documents|#o#O"
20199 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20203 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20206 msgid "Select a BibTeX database to add"
20207 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20211 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20214 msgid "Select a BibTeX style"
20215 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20218 msgid "No frame"
20219 msgstr "Bez rámu"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20222 msgid "Simple rectangular frame"
20223 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20226 msgid "Oval frame, thin"
20227 msgstr "Oválny tenký rám"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20230 msgid "Oval frame, thick"
20231 msgstr "Oválny tučný rám"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20234 msgid "Drop shadow"
20235 msgstr "S tieňom"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20238 msgid "Shaded background"
20239 msgstr "Pozadie s tieňom"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20242 msgid "Double rectangular frame"
20243 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20246 msgid "Height"
20247 msgstr "Výška"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20250 msgid "Depth"
20251 msgstr "Hĺbka"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20254 msgid "Total Height"
20255 msgstr "Celková Výška"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20258 msgid "Width"
20259 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20262 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20263 msgid "Makebox"
20264 msgstr "Makebox"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20267 msgid "Branch"
20268 msgstr "Vetva"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20271 msgid "Activated"
20272 msgstr "Aktivovaná"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20275 msgid "Color"
20276 msgstr "Farba"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20279 msgid "Filename Suffix"
20280 msgstr "Sufix Súboru"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20288 msgid "Yes"
20289 msgstr "Áno"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20297 msgid "No"
20298 msgstr "Nie"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20301 msgid "Enter new branch name"
20302 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20309 msgstr ""
20310 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20311 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20314 msgid "&Merge"
20315 msgstr "Zlúčiť"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20318 msgid "Renaming failed"
20319 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20322 msgid "The branch could not be renamed."
20323 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20326 msgid "Merge Changes"
20327 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "Change by %1$s\n"
20333 "\n"
20334 msgstr ""
20335 "Zmenil %1$s\n"
20336 "\n"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20339 #, c-format
20340 msgid "Change made at %1$s\n"
20341 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20348 msgid "No change"
20349 msgstr "Bez zmeny"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20352 msgid "Small Caps"
20353 msgstr "Malé kapitálky"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20361 msgid "Reset"
20362 msgstr "Vynulovať"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20365 msgid "Underbar"
20366 msgstr "Podčiarknuť"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20369 msgid "Double underbar"
20370 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20373 msgid "Wavy underbar"
20374 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20377 msgid "Strikeout"
20378 msgstr "Preškrtnuté"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20381 msgid "No color"
20382 msgstr "Bez farby"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20385 msgid "Black"
20386 msgstr "Čierna"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20389 msgid "White"
20390 msgstr "Biela"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20393 msgid "Red"
20394 msgstr "Červená"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20397 msgid "Green"
20398 msgstr "Zelená"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20401 msgid "Blue"
20402 msgstr "Modrá"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20405 msgid "Cyan"
20406 msgstr "Zelenomodrá"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20409 msgid "Magenta"
20410 msgstr "Fialová"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20413 msgid "Yellow"
20414 msgstr "Žltá"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20417 msgid "Text Style"
20418 msgstr "Štýl Textu"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20421 msgid "Keys"
20422 msgstr "Kľúče"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20425 msgid "LinkBack PDF"
20426 msgstr "LinkBack PDF"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20429 msgid "PDF"
20430 msgstr "PDF"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20433 msgid "pasted"
20434 msgstr "vlepené"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20437 #, c-format
20438 msgid "%1$s Files"
20439 msgstr "%1$s súborov"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20442 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20443 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20449 msgid "Canceled."
20450 msgstr "Zrušené."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20453 msgid "Overwrite external file?"
20454 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20457 #, c-format
20458 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20459 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20462 msgid "List of previous commands"
20463 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20466 msgid "Next command"
20467 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20470 msgid "Compare LyX files"
20471 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20474 msgid "Select document"
20475 msgstr "Vyberte dokument"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20480 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20481 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20486 msgid "Error"
20487 msgstr "Chyba"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20490 msgid "Error while comparing documents."
20491 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20494 msgid "Aborted"
20495 msgstr "Zrušené"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20498 msgid "Finished"
20499 msgstr "Dokončené"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20502 msgid "Aborting process..."
20503 msgstr "Prerušujem proces..."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20506 msgid "differences"
20507 msgstr "rozdiely"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20510 msgid "Compare different revisions"
20511 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20514 msgid "big[[delimiter size]]"
20515 msgstr "big"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20518 msgid "Big[[delimiter size]]"
20519 msgstr "Big"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20523 msgstr "bigg"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20527 msgstr "Bigg"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20530 msgid "Math Delimiter"
20531 msgstr "Mat. oddeľovač"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20535 msgid "(None)"
20536 msgstr "(Žiadne)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20539 msgid "Variable"
20540 msgstr "Variabilná"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20543 msgid "Computer Modern Roman"
20544 msgstr "Computer Modern Roman"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20547 msgid "Latin Modern Roman"
20548 msgstr "Latin Modern Roman"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20551 msgid "AE (Almost European)"
20552 msgstr "AE (Almost European)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20555 msgid "Times Roman"
20556 msgstr "Times Roman"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20559 msgid "Palatino"
20560 msgstr "Palatino"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20563 msgid "Bitstream Charter"
20564 msgstr "Bitstream Charter"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20567 msgid "New Century Schoolbook"
20568 msgstr "New Century Schoolbook"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20571 msgid "Bookman"
20572 msgstr "Bookman"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20575 msgid "Utopia"
20576 msgstr "Utopia"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20579 msgid "Bera Serif"
20580 msgstr "Bera Serif"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20583 msgid "Concrete Roman"
20584 msgstr "Concrete Roman"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20587 msgid "Zapf Chancery"
20588 msgstr "Zapf Chancery"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20591 msgid "Computer Modern Sans"
20592 msgstr "Computer Modern Sans"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20595 msgid "Latin Modern Sans"
20596 msgstr "Latin Modern Sans"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20599 msgid "Helvetica"
20600 msgstr "Helvetica"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20603 msgid "Avant Garde"
20604 msgstr "Avant Garde"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20607 msgid "Bera Sans"
20608 msgstr "Bera Sans"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20611 msgid "CM Bright"
20612 msgstr "CM Bright"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20615 msgid "Computer Modern Typewriter"
20616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20619 msgid "Latin Modern Typewriter"
20620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20623 msgid "Courier"
20624 msgstr "Courier"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20627 msgid "Bera Mono"
20628 msgstr "Bera Mono"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20631 msgid "LuxiMono"
20632 msgstr "LuxiMono"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20635 msgid "CM Typewriter Light"
20636 msgstr "CM Typewriter Light"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20639 msgid "Page"
20640 msgstr "Stránka"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20643 msgid "Module not found!"
20644 msgstr "Modul nenájdený!"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20647 msgid "Press button to check validity..."
20648 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20651 msgid "Conversion Failed!"
20652 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20655 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20656 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20659 msgid "Layout is valid!"
20660 msgstr "Schéma je platná!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20663 msgid "Layout is invalid!"
20664 msgstr "Schéma je neplatná!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20667 msgid "Convert to current format"
20668 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20671 msgid "Document Settings"
20672 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20676 msgid "Child Document"
20677 msgstr "Dokument potomka"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20680 msgid "Include to Output"
20681 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20684 msgid "10"
20685 msgstr "10"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20688 msgid "11"
20689 msgstr "11"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20692 msgid "12"
20693 msgstr "12"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20696 msgid "None (no fontenc)"
20697 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20700 msgid ""
20701 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20702 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20703 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20706 msgid "empty"
20707 msgstr "prázdne"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20710 msgid "plain"
20711 msgstr "prostý"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20714 msgid "headings"
20715 msgstr "s nadpismi (headings)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20718 msgid "fancy"
20719 msgstr "pestrý(fancy)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20722 msgid "A0"
20723 msgstr "A0"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20726 msgid "A1"
20727 msgstr "A1"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20730 msgid "A2"
20731 msgstr "A2"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20734 msgid "A6"
20735 msgstr "A6"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20738 msgid "B0"
20739 msgstr "B0"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20742 msgid "B1"
20743 msgstr "B1"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20746 msgid "B2"
20747 msgstr "B2"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20750 msgid "B3"
20751 msgstr "B3"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20754 msgid "B4"
20755 msgstr "B4"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20758 msgid "B6"
20759 msgstr "B6"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20762 msgid "C0"
20763 msgstr "C0"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20766 msgid "C1"
20767 msgstr "C1"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20770 msgid "C2"
20771 msgstr "C2"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20774 msgid "C3"
20775 msgstr "C3"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20778 msgid "C4"
20779 msgstr "C4"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20782 msgid "C5"
20783 msgstr "C5"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20786 msgid "C6"
20787 msgstr "C6"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20790 msgid "JIS B0"
20791 msgstr "JIS B0"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20794 msgid "JIS B1"
20795 msgstr "JIS B1"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20798 msgid "JIS B2"
20799 msgstr "JIS B2"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20802 msgid "JIS B3"
20803 msgstr "JIS B3"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20806 msgid "JIS B4"
20807 msgstr "JIS B4"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20810 msgid "JIS B5"
20811 msgstr "JIS B5"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20814 msgid "JIS B6"
20815 msgstr "JIS B6"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20818 msgid "Language Default (no inputenc)"
20819 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20822 msgid "``text''"
20823 msgstr "“text”"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20826 msgid "''text''"
20827 msgstr "”text”"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20830 msgid ",,text``"
20831 msgstr "„text“"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20834 msgid ",,text''"
20835 msgstr "„text”"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20838 msgid "<<text>>"
20839 msgstr "«text»"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20842 msgid ">>text<<"
20843 msgstr "»text«"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20846 msgid "Numbered"
20847 msgstr "Číslované"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20850 msgid "Appears in TOC"
20851 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20854 msgid "Author-year"
20855 msgstr "Autor-rok"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20858 msgid "Numerical"
20859 msgstr "Číselný"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20862 #, c-format
20863 msgid "Unavailable: %1$s"
20864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20869 msgstr ""
20870 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20875 msgid "Document Class"
20876 msgstr "Trieda dokumentu"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20882 msgid "Child Documents"
20883 msgstr "Dokumenty potomkov"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20886 msgid "Modules"
20887 msgstr "Moduly"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20890 msgid "Local Layout"
20891 msgstr "Lokálny Formát"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20894 msgid "Text Layout"
20895 msgstr "Formát textu"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20898 msgid "Page Margins"
20899 msgstr "Okraje Stránky"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20902 msgid "Colors"
20903 msgstr "Farby"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20906 msgid "Numbering & TOC"
20907 msgstr "Číslovanie & TOC"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20910 msgid "Indexes"
20911 msgstr "Indexy"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "PDF Vlastnosti"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Voľby Matematiky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20926 msgid "Bullets"
20927 msgstr "Odrážky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20930 msgid "Branches"
20931 msgstr "Vetvy"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20934 msgid "LaTeX Preamble"
20935 msgstr "Preambula LaTeXu"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20939 msgid "&Default..."
20940 msgstr "Štandard..."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20948 msgid " (not installed)"
20949 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20952 msgid "Layouts|#o#O"
20953 msgstr "Formáty"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20957 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20961 msgid "Local layout file"
20962 msgstr "Lokálny súbor schém"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20965 msgid ""
20966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20968 "document may not work with this layout if you do not\n"
20969 "keep the layout file in the document directory."
20970 msgstr ""
20971 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20972 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20973 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20974 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20977 msgid "&Set Layout"
20978 msgstr "Nastaviť formát"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20981 msgid "Unable to read local layout file."
20982 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20985 msgid "Select master document"
20986 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20990 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20994 msgid "Unapplied changes"
20995 msgstr "Nepoužité zmeny"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20999 msgid ""
21000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21002 msgstr ""
21003 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21004 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
21008 msgid "&Dismiss"
21009 msgstr "Zamietnuť"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
21013 msgid "Unable to set document class."
21014 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s, %2$s"
21019 msgstr "%1$s, %2$s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21022 #, c-format
21023 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21024 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21027 #, c-format
21028 msgid "%1$s (unavailable)"
21029 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21032 msgid "Module provided by document class."
21033 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21036 #, c-format
21037 msgid "Package(s) required: %1$s."
21038 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21041 msgid "or"
21042 msgstr "alebo"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21045 #, c-format
21046 msgid "Modules required: %1$s."
21047 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21050 #, c-format
21051 msgid "Modules excluded: %1$s."
21052 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21055 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21056 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21059 msgid "[No options predefined]"
21060 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21063 msgid "Can't set layout!"
21064 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21067 #, c-format
21068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21069 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21072 msgid "Not Found"
21073 msgstr "Nenájdený"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21076 msgid "Assigned master does not include this file"
21077 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "You must include this file in the document\n"
21083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21084 "feature."
21085 msgstr ""
21086 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21087 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21090 msgid "Could not load master"
21091 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "The master document '%1$s'\n"
21097 "could not be loaded."
21098 msgstr ""
21099 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21100 "nie je možné nahrať."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21103 msgid "Literate"
21104 msgstr "Literárne"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21107 msgid "pLaTeX"
21108 msgstr "pLaTeX"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21111 msgid "Error List"
21112 msgstr "Listina chýb"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21115 #, c-format
21116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21117 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Top left"
21121 msgstr "Vľavo hore"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Bottom left"
21125 msgstr "Vľavo dole"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Baseline left"
21129 msgstr "Základná linka vľavo"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Top center"
21133 msgstr "Hore stred"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Bottom center"
21137 msgstr "Dolu stred"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Baseline center"
21141 msgstr "Základná linka stred"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Top right"
21145 msgstr "Hore vpravo"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Bottom right"
21149 msgstr "Vpravo dole"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline right"
21153 msgstr "Základná linka vpravo"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21156 msgid "External Material"
21157 msgstr "Externý materiál"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21160 msgid "Scale%"
21161 msgstr "Mierka%"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21164 msgid "Select external file"
21165 msgstr "Vyberte externý súbor"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21168 msgid "automatically"
21169 msgstr "Automaticky"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21172 msgid "Graphics"
21173 msgstr "Grafika"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21176 msgid "Dissolve previous group?"
21177 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21184 "because this graphic was its only member.\n"
21185 "How do you want to proceed?"
21186 msgstr ""
21187 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21188 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21189 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21190 "Ako chcete pokračovať?"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21193 #, c-format
21194 msgid "Stick with group '%1$s'"
21195 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21198 #, c-format
21199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21200 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21206 "the group will be dissolved,\n"
21207 "because this graphic was its only member.\n"
21208 "How do you want to proceed?"
21209 msgstr ""
21210 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21211 "skupina bude zrušená,\n"
21212 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21213 "Ako chcete pokračovať?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21216 #, c-format
21217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21218 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21221 msgid "Enter unique group name:"
21222 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21225 msgid "Group already defined!"
21226 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21229 #, c-format
21230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21231 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21234 msgid "bp"
21235 msgstr "bp"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21238 msgid "cm"
21239 msgstr "cm"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21242 msgid "mm"
21243 msgstr "mm"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21246 msgid "in[[unit of measure]]"
21247 msgstr "in"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21250 msgid "Select graphics file"
21251 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21254 msgid "Clipart|#C#c"
21255 msgstr "Klipart|#K#k"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21259 msgid "Thin Space"
21260 msgstr "Úzka medzera"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21263 msgid "Medium Space"
21264 msgstr "Stredná Medzera"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21267 msgid "Thick Space"
21268 msgstr "Tučná medzera"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Záporná úzka medzera"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21277 msgid "Negative Medium Space"
21278 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Záporná tučná medzera"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21287 msgstr "0.5 em"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21290 msgid "Quad (1 em)"
21291 msgstr "1 em"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21294 msgid "Double Quad (2 em)"
21295 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21299 msgid "Horizontal Fill"
21300 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21303 msgid "Interword Space"
21304 msgstr "Medzislovná medzera"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21307 msgid "Visible Space"
21308 msgstr "Viditeľná Medzera"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21311 msgid ""
21312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21315 msgstr ""
21316 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21317 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21318 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21323 msgid ""
21324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21325 msgstr ""
21326 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21329 msgid "Select document to include"
21330 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21333 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21334 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21337 msgid "Index Entry Settings"
21338 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21341 msgid "Label Color"
21342 msgstr "Farba značky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21345 msgid "Cannot remove standard index"
21346 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21349 msgid "The default index cannot be removed."
21350 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21353 msgid "Enter new index name"
21354 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21357 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21358 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 msgid "unknown"
21362 msgstr "neznámy"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 msgid "shortcut"
21366 msgstr "skratka"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 msgid "shortcuts"
21370 msgstr "skratky"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 msgid "lyxrc"
21374 msgstr "lyxrc"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 msgid "package"
21378 msgstr "balík"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgid "textclass"
21382 msgstr "trieda textu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21385 msgid "menu"
21386 msgstr "menu"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 msgid "icon"
21390 msgstr "ikona"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 msgid "buffer"
21394 msgstr "zásobník"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 msgid "lyxinfo"
21398 msgstr "lyxinfo"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21401 msgid "Shift-"
21402 msgstr "Shift-"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21405 msgid "Control-"
21406 msgstr "Ctrl-"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21409 msgid "Option-"
21410 msgstr "Voľba-"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21413 msgid "Command-"
21414 msgstr "Príkaz-"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21417 msgid "No language"
21418 msgstr "Žiadny jazyk"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21421 msgid "Program Listing Settings"
21422 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21425 msgid "No dialect"
21426 msgstr "Žiadny dialekt"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21429 msgid "LaTeX Log"
21430 msgstr "LaTeX Protokol"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21433 msgid "LyX2LyX"
21434 msgstr "LyX2LyX"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21437 msgid "Literate Programming Build Log"
21438 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21441 msgid "lyx2lyx Error Log"
21442 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21445 msgid "Version Control Log"
21446 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21449 msgid "Log file not found."
21450 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21453 msgid "No literate programming build log file found."
21454 msgstr ""
21455 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21456 "nenašiel."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21460 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21463 msgid "No version control log file found."
21464 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21467 msgid "Math Matrix"
21468 msgstr "Matematická matica"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21471 msgid "Note Settings"
21472 msgstr "Nastavenia poznámky"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21475 msgid "Paragraph Settings"
21476 msgstr "Nastavenia odstavca"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21479 msgid ""
21480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21482 "\n"
21483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21484 "the items is used."
21485 msgstr ""
21486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21487 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21488 "\n"
21489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21490 "návestím všetkých použitých položiek."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21493 msgid "Phantom Settings"
21494 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21497 msgid "System files|#S#s"
21498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21501 msgid "User files|#U#u"
21502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21505 msgid "Look & Feel"
21506 msgstr "Vzhľad"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21509 msgid "Language Settings"
21510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21513 msgid "File Handling"
21514 msgstr "Obsluha súborov"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21517 msgid "Keyboard/Mouse"
21518 msgstr "Klávesnica/Myš"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21521 msgid "Input Completion"
21522 msgstr "Doplňovanie"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21526 msgid "Co&mmand:"
21527 msgstr "Príkaz:"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21530 msgid "Screen Fonts"
21531 msgstr "Písma Obrazovky"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21534 msgid "Paths"
21535 msgstr "Cesty"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21538 msgid "Select directory for example files"
21539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21542 msgid "Select a document templates directory"
21543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21546 msgid "Select a temporary directory"
21547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21550 msgid "Select a backups directory"
21551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21554 msgid "Select a document directory"
21555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21559 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21571 msgid "Spellchecker"
21572 msgstr "Kontrola pravopisu"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21575 msgid "Native"
21576 msgstr "Apple-Spell"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21579 msgid "Aspell"
21580 msgstr "Aspell"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21583 msgid "Enchant"
21584 msgstr "Enchant"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21587 msgid "Hunspell"
21588 msgstr "Hunspell"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21591 msgid "Converters"
21592 msgstr "Konvertory"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21595 msgid "File Formats"
21596 msgstr "Formáty Súborov"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21599 msgid "Format in use"
21600 msgstr "Formát v použití"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21603 msgid ""
21604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21605 "converter. Please remove the converter first."
21606 msgstr ""
21607 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21608 "konvertor."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21612 msgstr ""
21613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21616 msgid "LyX needs to be restarted!"
21617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21620 msgid ""
21621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21622 "restart."
21623 msgstr ""
21624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21627 msgid "Printer"
21628 msgstr "Tlačiareň"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21631 msgid "User Interface"
21632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21635 msgid "Classic"
21636 msgstr "Klasické"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21639 msgid "Oxygen"
21640 msgstr "Oxygen"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21643 msgid "Control"
21644 msgstr "Ctrl"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21647 msgid "Shortcuts"
21648 msgstr "Skratky"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21651 msgid "Function"
21652 msgstr "Funkcia"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21655 msgid "Shortcut"
21656 msgstr "Skratka"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21663 msgid "Mathematical Symbols"
21664 msgstr "Matematické symboly"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21667 msgid "Document and Window"
21668 msgstr "Dokument a Okno"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21675 msgid "System and Miscellaneous"
21676 msgstr "Systém a Rôzne"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21679 msgid "Res&tore"
21680 msgstr "Reštaurovať"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21684 msgid "Failed to create shortcut"
21685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21692 msgid "Invalid or empty key sequence"
21693 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21699 "%2$s\n"
21700 "You need to remove that binding before creating a new one."
21701 msgstr ""
21702 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21703 "%2$s\n"
21704 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21708 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21711 msgid "Identity"
21712 msgstr "Totožnosť"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21715 msgid "Choose bind file"
21716 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21719 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21720 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21723 msgid "Choose UI file"
21724 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21727 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21728 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21731 msgid "Choose keyboard map"
21732 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21735 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21736 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21739 msgid "Print Document"
21740 msgstr "Tlač Dokumentu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21743 msgid "Print to file"
21744 msgstr "Tlačiť do súboru"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21747 msgid "PostScript files (*.ps)"
21748 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21751 msgid "Longest label width"
21752 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21755 msgid "Index Settings"
21756 msgstr "Nastavenia Indexu"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21759 msgid "<All indexes>"
21760 msgstr "<Všetky indexy>"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21763 msgid "Progress/Debug Messages"
21764 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21767 msgid "Debug Level"
21768 msgstr "Stupeň Ladenia"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21771 msgid "Set"
21772 msgstr "Nastaviť"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21775 msgid "Cross-reference"
21776 msgstr "Krížová referencia"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21779 msgid "&Go Back"
21780 msgstr "Choď s&päť"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21783 msgid "Jump back"
21784 msgstr "Skok späť"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21787 msgid "Jump to label"
21788 msgstr "Skok na značku"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21791 msgid "<No prefix>"
21792 msgstr "<Bez prefixu>"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21795 msgid "Find and Replace"
21796 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21799 msgid "Export or Send Document"
21800 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21803 msgid "Show File"
21804 msgstr "Zobraziť súbor"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21807 msgid "Error -> Cannot load file!"
21808 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21811 msgid ""
21812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21813 "beginning?"
21814 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21817 msgid "Basic Latin"
21818 msgstr "Základná Latinka"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21821 msgid "Latin-1 Supplement"
21822 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21825 msgid "Latin Extended-A"
21826 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21829 msgid "Latin Extended-B"
21830 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21833 msgid "IPA Extensions"
21834 msgstr "IPA Prípony"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21837 msgid "Spacing Modifier Letters"
21838 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21841 msgid "Combining Diacritical Marks"
21842 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21845 msgid "Cyrillic"
21846 msgstr "Cyrilika"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21849 msgid "Arabic"
21850 msgstr "Arabsky"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21853 msgid "Devanagari"
21854 msgstr "Devanagari"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21857 msgid "Bengali"
21858 msgstr "Bengálsky"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21861 msgid "Gurmukhi"
21862 msgstr "Gurmukhi"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21865 msgid "Gujarati"
21866 msgstr "Gujarati"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21869 msgid "Oriya"
21870 msgstr "Oriya"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21873 msgid "Tamil"
21874 msgstr "Tamilsky"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21877 msgid "Telugu"
21878 msgstr "Telugsky"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21881 msgid "Kannada"
21882 msgstr "Kanadsky"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21885 msgid "Malayalam"
21886 msgstr "Malayalam"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21889 msgid "Lao"
21890 msgstr "Laosky"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21893 msgid "Tibetan"
21894 msgstr "Tibetsky"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21897 msgid "Georgian"
21898 msgstr "Gruzínsky"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21901 msgid "Hangul Jamo"
21902 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21905 msgid "Phonetic Extensions"
21906 msgstr "Fonetické extenzie"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21909 msgid "Latin Extended Additional"
21910 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21913 msgid "Greek Extended"
21914 msgstr "Grécke rozšírené"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21917 msgid "General Punctuation"
21918 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21921 msgid "Superscripts and Subscripts"
21922 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21925 msgid "Currency Symbols"
21926 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21933 msgid "Letterlike Symbols"
21934 msgstr "Symboly písmenovité"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21937 msgid "Number Forms"
21938 msgstr "Číselné znaky"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21941 msgid "Mathematical Operators"
21942 msgstr "Matematické operátory"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21945 msgid "Miscellaneous Technical"
21946 msgstr "Rôzne technické"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21949 msgid "Control Pictures"
21950 msgstr "Kontrolné obrázky"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21953 msgid "Optical Character Recognition"
21954 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21958 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21961 msgid "Box Drawing"
21962 msgstr "Výkres Rámku"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21965 msgid "Block Elements"
21966 msgstr "Blokové Elementy"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21969 msgid "Geometric Shapes"
21970 msgstr "Geometrické tvary"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21973 msgid "Miscellaneous Symbols"
21974 msgstr "Rôzne symboly"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21977 msgid "Dingbats"
21978 msgstr "Dingbats"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21982 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21986 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21989 msgid "Hiragana"
21990 msgstr "Hiragana"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21993 msgid "Katakana"
21994 msgstr "Katakana"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21997 msgid "Bopomofo"
21998 msgstr "Bopomofo"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22002 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22005 msgid "Kanbun"
22006 msgstr "Kanbun"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22010 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22013 msgid "CJK Compatibility"
22014 msgstr "CJK kompat."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22017 msgid "CJK Unified Ideographs"
22018 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22021 msgid "Hangul Syllables"
22022 msgstr "Kórejské slabiky"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22025 msgid "High Surrogates"
22026 msgstr "Surogáty horné"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22029 msgid "Private Use High Surrogates"
22030 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22033 msgid "Low Surrogates"
22034 msgstr "Surogáty dolné"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22037 msgid "Private Use Area"
22038 msgstr "Private Use Area"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22042 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22046 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22050 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22053 msgid "Combining Half Marks"
22054 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22057 msgid "CJK Compatibility Forms"
22058 msgstr "CJK kompat. formy"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22061 msgid "Small Form Variants"
22062 msgstr "Varianty malých foriem"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22066 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22070 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22073 msgid "Linear B Syllabary"
22074 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22077 msgid "Linear B Ideograms"
22078 msgstr "Linear B Ideogramy"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22081 msgid "Aegean Numbers"
22082 msgstr "Egejské Čísla"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22085 msgid "Ancient Greek Numbers"
22086 msgstr "Starogrécke čísla"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22089 msgid "Old Italic"
22090 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22093 msgid "Gothic"
22094 msgstr "Gótske"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22097 msgid "Ugaritic"
22098 msgstr "Ugaritské"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22101 msgid "Old Persian"
22102 msgstr "Staroperské"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22105 msgid "Deseret"
22106 msgstr "Mormónska abeceda"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22109 msgid "Shavian"
22110 msgstr "Shavská abeceda"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22113 msgid "Osmanya"
22114 msgstr "Osmanya"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22117 msgid "Cypriot Syllabary"
22118 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22121 msgid "Kharoshthi"
22122 msgstr "Kharoshthi"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22129 msgid "Musical Symbols"
22130 msgstr "Hudobné symboly"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22134 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22142 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22146 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22150 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22153 msgid "Tags"
22154 msgstr "Označenia"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22157 msgid "Variation Selectors Supplement"
22158 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22166 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22169 msgid "Character: "
22170 msgstr "Znak: "
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22173 msgid "Code Point: "
22174 msgstr "Kódový bod: "
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22177 msgid "Symbols"
22178 msgstr "Symboly"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22181 msgid "Insert Table"
22182 msgstr "Vložiť tabuľku"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22185 msgid "TeX Information"
22186 msgstr "TeX informácia"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22189 msgid "No thesaurus available for this language!"
22190 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22193 msgid "Outline"
22194 msgstr "Prehľad"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22197 msgid "auto"
22198 msgstr "auto"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22201 msgid "off"
22202 msgstr "vypnuté"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22205 #, c-format
22206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22207 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22210 msgid "version "
22211 msgstr "verzia "
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22214 msgid "unknown version"
22215 msgstr "neznáma verzia"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22218 msgid "Small-sized icons"
22219 msgstr "Malé ikony"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22222 msgid "Normal-sized icons"
22223 msgstr "Normálne ikony"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22226 msgid "Big-sized icons"
22227 msgstr "Veľké ikony"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22230 msgid "Exit LyX"
22231 msgstr "Skončiť LyX"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22235 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22238 msgid "Welcome to LyX!"
22239 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22242 msgid "Automatic save done."
22243 msgstr "Automatický úklad hotový."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22246 msgid "Automatic save failed!"
22247 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22250 msgid "Command not allowed without any document open"
22251 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22254 #, c-format
22255 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22256 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22259 msgid "Select template file"
22260 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22263 msgid "Templates|#T#t"
22264 msgstr "Šablóny|#š"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22267 msgid "Document not loaded."
22268 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22271 msgid "Select document to open"
22272 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22276 msgid "Examples|#E#e"
22277 msgstr "Príklady"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22280 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22281 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22284 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22285 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22289 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22292 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22293 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22298 msgid "Invalid filename"
22299 msgstr "Neplatné meno súboru"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The directory in the given path\n"
22305 "%1$s\n"
22306 "does not exist."
22307 msgstr ""
22308 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22309 "%1$s\n"
22310 "neexistuje."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22313 #, c-format
22314 msgid "Opening document %1$s..."
22315 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22318 #, c-format
22319 msgid "Document %1$s opened."
22320 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22323 msgid "Version control detected."
22324 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22327 #, c-format
22328 msgid "Could not open document %1$s"
22329 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22332 msgid "Couldn't import file"
22333 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22336 #, c-format
22337 msgid "No information for importing the format %1$s."
22338 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22341 #, c-format
22342 msgid "Select %1$s file to import"
22343 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s already exists.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to overwrite that document?"
22351 msgstr ""
22352 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22353 "\n"
22354 "Chcete ho prepísať ?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22357 msgid "Overwrite document?"
22358 msgstr "Prepísať dokument?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22361 #, c-format
22362 msgid "Importing %1$s..."
22363 msgstr "Importujem %1$s..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22366 msgid "imported."
22367 msgstr "importované."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22370 msgid "file not imported!"
22371 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22374 msgid "newfile"
22375 msgstr "novýsúbor"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22378 msgid "Select LyX document to insert"
22379 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22382 msgid "Absolute filename expected."
22383 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22386 msgid "Select file to insert"
22387 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22390 msgid "All Files (*)"
22391 msgstr "Všetky súbory (*)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22394 msgid "Choose a filename to save document as"
22395 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22398 msgid "&Rename"
22399 msgstr "Premenuj"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s could not be saved.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to rename the document and try again?"
22407 msgstr ""
22408 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22409 "\n"
22410 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22413 msgid "Rename and save?"
22414 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22417 msgid "&Retry"
22418 msgstr "Zopakuj"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22421 msgid "Close document"
22422 msgstr "Zavrieť dokument"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22425 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22426 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22432 "\n"
22433 "Do you want to save the document?"
22434 msgstr ""
22435 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22436 "\n"
22437 "Chcete ho uložiť ?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22440 msgid "Save new document?"
22441 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22449 msgstr ""
22450 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22451 "\n"
22452 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22455 msgid "Save changed document?"
22456 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22459 msgid "&Discard"
22460 msgstr "Zahodiť"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22466 "\n"
22467 "Do you want to save the document?"
22468 msgstr ""
22469 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22470 "\n"
22471 "Chcete ho uložiť ?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Document \n"
22477 "%1$s\n"
22478 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22479 msgstr ""
22480 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22481 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22484 msgid "Reload externally changed document?"
22485 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22488 msgid "Error when setting the locking property."
22489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22492 msgid "Directory is not accessible."
22493 msgstr "Adresár je neprístupný."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22496 #, c-format
22497 msgid "Opening child document %1$s..."
22498 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22501 #, c-format
22502 msgid "No buffer for file: %1$s."
22503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22506 #, c-format
22507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22508 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22511 #, c-format
22512 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22513 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22516 #, c-format
22517 msgid "Successful export to format: %1$s"
22518 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22521 #, c-format
22522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22523 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22526 #, c-format
22527 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22528 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22531 msgid "Exporting ..."
22532 msgstr "Exportujem ..."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22535 msgid "Previewing ..."
22536 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22539 msgid "Document not loaded"
22540 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22546 "version of the document %1$s?"
22547 msgstr ""
22548 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22549 "%1$s ?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22552 msgid "Revert to saved document?"
22553 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22556 msgid "Saving all documents..."
22557 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22560 msgid "All documents saved."
22561 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s unknown command!"
22566 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22569 msgid "Please, preview the document first."
22570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22573 msgid "Couldn't proceed."
22574 msgstr "Nemôžem postupovať."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22578 msgid "LaTeX Source"
22579 msgstr "LaTeX Zdroj"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22582 msgid "DocBook Source"
22583 msgstr "DocBook Zdroj"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22586 msgid "Literate Source"
22587 msgstr "Literate Zdroj"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22590 msgid " (version control, locking)"
22591 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22594 msgid " (version control)"
22595 msgstr " (kontrola verzií)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22598 msgid " (changed)"
22599 msgstr " (zmenený)"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22602 msgid " (read only)"
22603 msgstr " (iba pre čítanie)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22606 msgid "Close File"
22607 msgstr "Zavrieť Súbor"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22610 msgid "Hide tab"
22611 msgstr "Kartu schovať"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22614 msgid "Close tab"
22615 msgstr "Kartu zavrieť"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22618 msgid "Wrap Float Settings"
22619 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22622 msgid "Click to detach"
22623 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22626 #, c-format
22627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22628 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22632 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22635 msgid " (unknown)"
22636 msgstr " (neznáme)"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22639 msgid "More...|M"
22640 msgstr "Viac..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22643 msgid "No Group"
22644 msgstr "Žiadna skupina"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22647 msgid "More Spelling Suggestions"
22648 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22651 msgid "Add to personal dictionary|n"
22652 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22655 msgid "Ignore all|I"
22656 msgstr "Ignorovať všetko"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22659 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22660 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22663 msgid "Language|L"
22664 msgstr "Jazyk"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22667 msgid "More Languages ...|M"
22668 msgstr "Viac Jazykov ..."
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22671 msgid "Hidden|H"
22672 msgstr "Skryté"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22675 msgid "<No Documents Open>"
22676 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22680 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22683 msgid "View (Other Formats)|F"
22684 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22687 msgid "Update (Other Formats)|p"
22688 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22691 #, c-format
22692 msgid "View [%1$s]|V"
22693 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22696 #, c-format
22697 msgid "Update [%1$s]|U"
22698 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22701 msgid "No Custom Insets Defined!"
22702 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22705 msgid "<No Document Open>"
22706 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22709 msgid "Master Document"
22710 msgstr "Hlavný dokument"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22713 msgid "Open Navigator..."
22714 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22717 msgid "Other Lists"
22718 msgstr "Iné Listiny"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22721 msgid "<Empty Table of Contents>"
22722 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22725 msgid "Other Toolbars"
22726 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22729 msgid "No Branches Set for Document!"
22730 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22733 msgid "Index List|I"
22734 msgstr "Indexovaná listina"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22737 msgid "Index Entry|d"
22738 msgstr "Heslo Indexu"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22741 #, c-format
22742 msgid "Index: %1$s"
22743 msgstr "Index: %1$s"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22746 #, c-format
22747 msgid "Index Entry (%1$s)"
22748 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22751 msgid "No Citation in Scope!"
22752 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22755 msgid "No Action Defined!"
22756 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22759 msgid "Search"
22760 msgstr "Hľadať"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22763 msgid "Clear text"
22764 msgstr "Text vyprázdniť"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22767 #, c-format
22768 msgid "Export %1$s"
22769 msgstr "Exportovať %1$s"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22772 #, c-format
22773 msgid "Import %1$s"
22774 msgstr "Importovať %1$s"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22777 #, c-format
22778 msgid "Update %1$s"
22779 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22782 #, c-format
22783 msgid "View %1$s"
22784 msgstr "Zobraziť %1$s"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22787 msgid "space"
22788 msgstr "medzera"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22791 msgid ""
22792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22793 "characters:\n"
22794 msgstr ""
22795 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22796 "týchto znakov:\n"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22799 msgid "Could not update TeX information"
22800 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22803 #, c-format
22804 msgid "The script `%1$s' failed."
22805 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22808 msgid "All Files "
22809 msgstr "Všetky súbory "
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22813 msgid "Table of Contents"
22814 msgstr "Obsah"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22817 msgid "List of Graphics"
22818 msgstr "Zoznam Grafík"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22821 msgid "List of Equations"
22822 msgstr "Zoznam rovníc"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22825 msgid "List of Footnotes"
22826 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22829 msgid "List of Listings"
22830 msgstr "Zoznam výpisov"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22833 msgid "List of Indexes"
22834 msgstr "Zoznam indexov"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22837 msgid "List of Marginal notes"
22838 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22841 msgid "List of Notes"
22842 msgstr "Zoznam poznámok"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22845 msgid "List of Citations"
22846 msgstr "Zoznam citácií"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22849 msgid "Labels and References"
22850 msgstr "Značky a Referencie"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22853 msgid "List of Branches"
22854 msgstr "Zoznam vetiev"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22857 msgid "List of Changes"
22858 msgstr "Zoznam zmien"
22859
22860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22862 msgid ""
22863 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22864 "through LaTeX: "
22865 msgstr ""
22866 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22867 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22868
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22871 msgid "Problematic filename for DVI"
22872 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22873
22874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22876 msgid ""
22877 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22878 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22879 msgstr ""
22880 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22881 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22882
22883 #: src/insets/Inset.cpp:88
22884 msgid "Bibliography Entry"
22885 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22886
22887 #: src/insets/Inset.cpp:91
22888 msgid "TeX Code"
22889 msgstr "TeX kód"
22890
22891 #: src/insets/Inset.cpp:94
22892 msgid "Float"
22893 msgstr "Plávajúci objekt"
22894
22895 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22896 msgid "Box"
22897 msgstr "Rámok"
22898
22899 #: src/insets/Inset.cpp:111
22900 msgid "Horizontal Space"
22901 msgstr "Horizontálna medzera"
22902
22903 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22904 msgid "Vertical Space"
22905 msgstr "Vertikálna medzera"
22906
22907 #: src/insets/Inset.cpp:115
22908 msgid "Info"
22909 msgstr "Info"
22910
22911 #: src/insets/Inset.cpp:158
22912 msgid "Horizontal Math Space"
22913 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22916 msgid "Keys must be unique!"
22917 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The key %1$s already exists,\n"
22923 "it will be changed to %2$s."
22924 msgstr ""
22925 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22926 "bude zmenený na %2$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22932 "If you proceed, all of them will be opened."
22933 msgstr ""
22934 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22935 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22936
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22938 msgid "Open Databases?"
22939 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22940
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22942 msgid "&Proceed"
22943 msgstr "Pokračovať"
22944
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22947 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22950 msgid "Databases:"
22951 msgstr "Databázy:"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22954 msgid "Style File:"
22955 msgstr "Súbor so štýlom:"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22958 msgid "Lists:"
22959 msgstr "Obsahuje:"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22962 msgid "included in TOC"
22963 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22966 msgid "Export Warning!"
22967 msgstr "Export-Varovanie!"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22970 msgid ""
22971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22972 "BibTeX will be unable to find them."
22973 msgstr ""
22974 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22975 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22978 msgid ""
22979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22980 "BibTeX will be unable to find it."
22981 msgstr ""
22982 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22983 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22984
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22986 msgid "simple frame"
22987 msgstr "jednoduchý rám"
22988
22989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22990 msgid "frameless"
22991 msgstr "Bez rámu"
22992
22993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22994 msgid "simple frame, page breaks"
22995 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22998 msgid "oval, thin"
22999 msgstr "oválny, tenký"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23002 msgid "oval, thick"
23003 msgstr "oválny, tučný"
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23006 msgid "drop shadow"
23007 msgstr "s tieňom"
23008
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23010 msgid "shaded background"
23011 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23012
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23014 msgid "double frame"
23015 msgstr "dvojitý rám"
23016
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23018 #, c-format
23019 msgid "%1$s (%2$s)"
23020 msgstr "%1$s (%2$s)"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23023 #, c-format
23024 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23025 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23026
23027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23028 msgid "active"
23029 msgstr "aktívna"
23030
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23032 msgid "non-active"
23033 msgstr "ne-aktívna"
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23036 #, c-format
23037 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23038 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23041 msgid "Branch: "
23042 msgstr "Vetva: "
23043
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23045 msgid "Branch (child only): "
23046 msgstr "Vetva (len potomok): "
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23049 msgid "Branch (undefined): "
23050 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23051
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23053 msgid "Undef: "
23054 msgstr "Undef: "
23055
23056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23057 #, c-format
23058 msgid "Sub-%1$s"
23059 msgstr "Sub-%1$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23062 msgid "No bibliography defined!"
23063 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23064
23065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23066 msgid "No citations selected!"
23067 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23068
23069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23070 msgid "not cited"
23071 msgstr "necitované"
23072
23073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23074 msgid "LaTeX Command: "
23075 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23076
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23078 msgid "InsetCommand Error: "
23079 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23082 msgid "Incompatible command name."
23083 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23084
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23086 msgid "InsetCommandParams Error: "
23087 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23088
23089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23090 msgid "InsetCommandParams: "
23091 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23092
23093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23094 msgid "Unknown parameter name: "
23095 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23096
23097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23098 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23099 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23100
23101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23102 msgid "Uncodable characters"
23103 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23104
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23110 "%2$s."
23111 msgstr ""
23112 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23113 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23114 "%2$s."
23115
23116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23117 #, c-format
23118 msgid "External template %1$s is not installed"
23119 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23120
23121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23122 msgid "float: "
23123 msgstr "plávajúci objekt: "
23124
23125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23126 #, c-format
23127 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23128 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23129
23130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23131 msgid "float"
23132 msgstr "plávajúci objekt"
23133
23134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23135 msgid "subfloat: "
23136 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23137
23138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23139 msgid " (sideways)"
23140 msgstr " (na bok)"
23141
23142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23144 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23147 #, c-format
23148 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23149 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23152 msgid "footnote"
23153 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23154
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:668
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "Could not copy the file\n"
23159 "%1$s\n"
23160 "into the temporary directory."
23161 msgstr ""
23162 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23163 "%1$s\n"
23164 "do pomocného adresára."
23165
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23167 #, c-format
23168 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23169 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23170
23171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23172 #, c-format
23173 msgid "Graphics file: %1$s"
23174 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23175
23176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23177 msgid "www"
23178 msgstr "www"
23179
23180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23181 msgid "file"
23182 msgstr "súbor"
23183
23184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23185 #, c-format
23186 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23187 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23190 msgid "Verbatim Input"
23191 msgstr "Doslovný vstup"
23192
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23194 msgid "Verbatim Input*"
23195 msgstr "Doslovný vstup*"
23196
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23198 msgid "Include (excluded)"
23199 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:768
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
23203 msgid "Recursive input"
23204 msgstr "Rekurzívny vstup"
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:769
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
23208 #, c-format
23209 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23210 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "Could not load included file\n"
23216 "`%1$s'\n"
23217 "Please, check whether it actually exists."
23218 msgstr ""
23219 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23220 "`%1$s'\n"
23221 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23224 msgid "Missing included file"
23225 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "Included file `%1$s'\n"
23231 "has textclass `%2$s'\n"
23232 "while parent file has textclass `%3$s'."
23233 msgstr ""
23234 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23235 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23236 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23239 msgid "Different textclasses"
23240 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23241
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "Included file `%1$s'\n"
23246 "uses module `%2$s'\n"
23247 "which is not used in parent file."
23248 msgstr ""
23249 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23250 "používa modul `%2$s',\n"
23251 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23254 msgid "Module not found"
23255 msgstr "Modul nenájdený"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23261 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23262 msgstr ""
23263 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23264 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:652
23267 msgid "Export failure"
23268 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23271 msgid "Unsupported Inclusion"
23272 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23278 "Offending file:\n"
23279 "%1$s"
23280 msgstr ""
23281 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23282 "Problematický súbor:\n"
23283 "%1$s"
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23286 msgid "Index sorting failed"
23287 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23295 "explained in the User Guide."
23296 msgstr ""
23297 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23298 "so záznamom '%1$s'.\n"
23299 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23300 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23301
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23303 msgid "Index Entry"
23304 msgstr "Heslo Indexu"
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23307 msgid "unknown type!"
23308 msgstr "neznámy typ!"
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23311 msgid "Unknown index type!"
23312 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23315 msgid "All indexes"
23316 msgstr "Všetky indexy"
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23319 msgid "subindex"
23320 msgstr "Podindex"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23323 #, c-format
23324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23325 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23329 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23330
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23333 msgid "undefined"
23334 msgstr "nedefinované"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23337 msgid "yes"
23338 msgstr "áno"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23341 msgid "no"
23342 msgstr "nie"
23343
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23345 msgid "No version control"
23346 msgstr "Bez kontroly verzií"
23347
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23349 msgid "Label names must be unique!"
23350 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23351
23352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "The label %1$s already exists,\n"
23356 "it will be changed to %2$s."
23357 msgstr ""
23358 "Značka %1$s už existuje,\n"
23359 "bude premenované na %2$s."
23360
23361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23362 msgid "DUPLICATE: "
23363 msgstr "DUPLIKÁT: "
23364
23365 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23366 msgid "Horizontal line"
23367 msgstr "Horizontálna línia"
23368
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23370 msgid "no more lstline delimiters available"
23371 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23372
23373 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23374 msgid "Running out of delimiters"
23375 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23376
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23378 msgid ""
23379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23383 "must investigate!"
23384 msgstr ""
23385 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23386 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23387 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23388 "pre oddeľovač.\n"
23389 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23390
23391 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23394
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters in one of the program listings are\n"
23399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23400 "%1$s."
23401 msgstr ""
23402 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23403 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23404 "%1$s."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23407 msgid "A value is expected."
23408 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23416 msgid "Unbalanced braces!"
23417 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23420 msgid "Please specify true or false."
23421 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23424 msgid "Only true or false is allowed."
23425 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23428 msgid "Please specify an integer value."
23429 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23432 msgid "An integer is expected."
23433 msgstr "Očakáva sa číslo."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23436 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23437 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23440 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23441 msgstr "Neplatná dĺžka."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23444 #, c-format
23445 msgid "Please specify one of %1$s."
23446 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23449 #, c-format
23450 msgid "Try one of %1$s."
23451 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23454 #, c-format
23455 msgid "I guess you mean %1$s."
23456 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23459 #, c-format
23460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23461 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23464 #, c-format
23465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23466 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23469 msgid ""
23470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23471 msgstr ""
23472 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23473 "spôsob"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23476 msgid ""
23477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23478 "trblTRBL"
23479 msgstr ""
23480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23481 "podmnožinu z trblTRBL"
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23484 msgid ""
23485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23486 "right, bottom left and top left corner."
23487 msgstr ""
23488 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23489 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23492 msgid "Enter something like \\color{white}"
23493 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23497 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23500 msgid "auto, last or a number"
23501 msgstr "auto, last alebo číslo"
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23504 msgid ""
23505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23507 "defining a listing inset)"
23508 msgstr ""
23509 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23510 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23511 "výpisu programu)"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23514 msgid ""
23515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23517 "a listing inset)"
23518 msgstr ""
23519 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23520 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23521 "výpisu zdrojového kódu)"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23525 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23528 #, c-format
23529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23530 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23533 #, c-format
23534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23535 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23538 #, c-format
23539 msgid "Parameter %1$s: "
23540 msgstr "Parameter %1$s: "
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23543 #, c-format
23544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23545 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23548 #, c-format
23549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23550 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23551
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23553 msgid "New Page"
23554 msgstr "Nová stránka"
23555
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23557 msgid "Page Break"
23558 msgstr "Zalomenie strany"
23559
23560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23561 msgid "Clear Page"
23562 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23563
23564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23565 msgid "Clear Double Page"
23566 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23567
23568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23569 msgid "Nom: "
23570 msgstr "Nom: "
23571
23572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23573 msgid "Nomenclature Symbol: "
23574 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23575
23576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23577 msgid "Description: "
23578 msgstr "Popis: "
23579
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23581 msgid "Sorting: "
23582 msgstr "Triedenie: "
23583
23584 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23585 msgid "note"
23586 msgstr "poznámka"
23587
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23589 msgid "Phantom"
23590 msgstr "Phantom"
23591
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23593 msgid "HPhantom"
23594 msgstr "HPhantom"
23595
23596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23597 msgid "VPhantom"
23598 msgstr "VPhantom"
23599
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23601 msgid "phantom"
23602 msgstr "phantom"
23603
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23605 msgid "hphantom"
23606 msgstr "hphantom"
23607
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23609 msgid "vphantom"
23610 msgstr "vphantom"
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23613 msgid "elsewhere"
23614 msgstr "niekde inde"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23617 msgid "BROKEN: "
23618 msgstr "NEPLATNÝ: "
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23621 msgid "Ref: "
23622 msgstr "Ref: "
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23625 msgid "Equation"
23626 msgstr "Rovnica"
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23629 msgid "EqRef: "
23630 msgstr "EqRef: "
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23633 msgid "Page Number"
23634 msgstr "Číslo strany"
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23637 msgid "Page: "
23638 msgstr "Strana: "
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23641 msgid "Textual Page Number"
23642 msgstr "Textové číslo strany"
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23645 msgid "TextPage: "
23646 msgstr "TextStrana: "
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23649 msgid "Standard+Textual Page"
23650 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23653 msgid "Ref+Text: "
23654 msgstr "Ref+Text: "
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23657 msgid "Formatted"
23658 msgstr "Formátované"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23661 msgid "Format: "
23662 msgstr "Formát: "
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23665 msgid "Reference to Name"
23666 msgstr "Referencia na Meno"
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23669 msgid "NameRef:"
23670 msgstr "NameRef:"
23671
23672 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23673 msgid "subscript"
23674 msgstr "dolný index"
23675
23676 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23677 msgid "superscript"
23678 msgstr "horný index"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23681 msgid "Protected Space"
23682 msgstr "Chránená medzera"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23685 msgid "Quad Space"
23686 msgstr "Quad medzera"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23689 msgid "Double Quad Space"
23690 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23693 msgid "Enspace"
23694 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23697 msgid "Enskip"
23698 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23701 msgid "Protected Horizontal Fill"
23702 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23706 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23710 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23722 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23726 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23729 #, c-format
23730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23731 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23734 #, c-format
23735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23737
23738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23739 msgid "Unknown TOC type"
23740 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23741
23742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23743 msgid "Selection size should match clipboard content."
23744 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23745
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23747 msgid "wrap: "
23748 msgstr "obtekanie: "
23749
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23751 msgid "wrap"
23752 msgstr "obtekanie"
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23755 msgid "Not shown."
23756 msgstr "Neukázané."
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23759 msgid "Loading..."
23760 msgstr "Načítavam..."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23763 msgid "Converting to loadable format..."
23764 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23768 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23771 msgid "Scaling etc..."
23772 msgstr "Zmena mierky atď..."
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23775 msgid "Ready to display"
23776 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23779 msgid "No file found!"
23780 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23783 msgid "Error converting to loadable format"
23784 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23787 msgid "Error loading file into memory"
23788 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23791 msgid "Error generating the pixmap"
23792 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23795 msgid "No image"
23796 msgstr "Bez obrázku"
23797
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23799 msgid "Preview loading"
23800 msgstr "Nahranie náhľadu"
23801
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23803 msgid "Preview ready"
23804 msgstr "Náhľad prichystaný"
23805
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23807 msgid "Preview failed"
23808 msgstr "Náhľad zlyhal"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "cc[[unit of measure]]"
23812 msgstr "cc"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 msgid "dd"
23816 msgstr "dd"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23819 msgid "em"
23820 msgstr "em"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23823 msgid "ex"
23824 msgstr "ex"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "mu[[unit of measure]]"
23828 msgstr "mu"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23831 msgid "pc"
23832 msgstr "pc"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 msgid "pt"
23836 msgstr "pt"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23839 msgid "sp"
23840 msgstr "sp"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "Text Width %"
23844 msgstr "Šírka textu %"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Column Width %"
23848 msgstr "Šírka stĺpca %"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Page Width %"
23852 msgstr "Šírka Stránky %"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Line Width %"
23856 msgstr "Šírka Riadku %"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Text Height %"
23860 msgstr "Výška textu %"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Page Height %"
23864 msgstr "Výška Stránky %"
23865
23866 #: src/lyxfind.cpp:144
23867 msgid "Search error"
23868 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:144
23871 msgid "Search string is empty"
23872 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:381
23875 msgid "String found."
23876 msgstr "Reťazec nájdený."
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:383
23879 msgid "String has been replaced."
23880 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:386
23883 #, c-format
23884 msgid "%1$d strings have been replaced."
23885 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1432
23888 msgid "Invalid regular expression!"
23889 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:1437
23892 msgid "Match not found!"
23893 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:1441
23896 msgid "Match found!"
23897 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23898
23899 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23900 #, c-format
23901 msgid " Macro: %1$s: "
23902 msgstr " Makro: %1$s: "
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23905 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23906 #, c-format
23907 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23908 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23911 #, c-format
23912 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23913 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23916 #, c-format
23917 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23918 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23921 msgid "Cursor not in table"
23922 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23925 msgid "Only one row"
23926 msgstr "Len jeden riadok"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23929 msgid "Only one column"
23930 msgstr "Len jeden stĺpec"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23933 msgid "No hline to delete"
23934 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23937 msgid "No vline to delete"
23938 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23941 #, c-format
23942 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23943 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23946 msgid "Bad math environment"
23947 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23950 msgid ""
23951 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23952 "Change the math formula type and try again."
23953 msgstr ""
23954 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23955 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23958 msgid "No number"
23959 msgstr "Bez čísla"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23962 msgid "Number"
23963 msgstr "Číslo"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23966 #, c-format
23967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23968 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23971 #, c-format
23972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23973 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23976 #, c-format
23977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23981 msgid "create new math text environment ($...$)"
23982 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23985 msgid "entered math text mode (textrm)"
23986 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23989 msgid "Regular expression editor mode"
23990 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23993 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23994 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23997 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23998 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24001 msgid "Standard[[mathref]]"
24002 msgstr "Štandardné"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24005 msgid "PrettyRef"
24006 msgstr "PeknýOdkaz"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24009 msgid "FormatRef: "
24010 msgstr "FormatRef: "
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24013 #, c-format
24014 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24015 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24016
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24018 msgid "optional"
24019 msgstr "nepovinné"
24020
24021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24022 msgid "TeX"
24023 msgstr "TeX"
24024
24025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24026 msgid "math macro"
24027 msgstr "mat. makro"
24028
24029 #: src/output.cpp:37
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "Could not open the specified document\n"
24033 "%1$s."
24034 msgstr ""
24035 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24036 "%1$s."
24037
24038 #: src/output_plaintext.cpp:141
24039 msgid "Abstract: "
24040 msgstr "Súhrn: "
24041
24042 #: src/output_plaintext.cpp:153
24043 msgid "References: "
24044 msgstr "Referencie: "
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:41
24047 msgid "No debugging messages"
24048 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:42
24051 msgid "General information"
24052 msgstr "Všeobecné informácie"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:43
24055 msgid "Program initialisation"
24056 msgstr "Inicializácia programu"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:44
24059 msgid "Keyboard events handling"
24060 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:45
24063 msgid "GUI handling"
24064 msgstr "Spravovanie GUI"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:46
24067 msgid "Lyxlex grammar parser"
24068 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:47
24071 msgid "Configuration files reading"
24072 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:48
24075 msgid "Custom keyboard definition"
24076 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:49
24079 msgid "LaTeX generation/execution"
24080 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:50
24083 msgid "Math editor"
24084 msgstr "Editor matematiky"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:51
24087 msgid "Font handling"
24088 msgstr "Manipulácia s písmom"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:52
24091 msgid "Textclass files reading"
24092 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:53
24095 msgid "Version control"
24096 msgstr "Kontrola verzií"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:54
24099 msgid "External control interface"
24100 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:55
24103 msgid "Undo/Redo mechanism"
24104 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:56
24107 msgid "User commands"
24108 msgstr "Používateľské príkazy"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:57
24111 msgid "The LyX Lexer"
24112 msgstr "LyX Lexer"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:58
24115 msgid "Dependency information"
24116 msgstr "Informácie o závislostiach"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:59
24119 msgid "LyX Insets"
24120 msgstr "LyX vložky"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:60
24123 msgid "Files used by LyX"
24124 msgstr "Súbory používané LyXom"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:61
24127 msgid "Workarea events"
24128 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:62
24131 msgid "Insettext/tabular messages"
24132 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:63
24135 msgid "Graphics conversion and loading"
24136 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:64
24139 msgid "Change tracking"
24140 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:65
24143 msgid "External template/inset messages"
24144 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:66
24147 msgid "RowPainter profiling"
24148 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:67
24151 msgid "Scrolling debugging"
24152 msgstr "ladenie rolovania"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:68
24155 msgid "Math macros"
24156 msgstr "mat. makrá"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:69
24159 msgid "RTL/Bidi"
24160 msgstr "RTL/Bidi"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:70
24163 msgid "Locale/Internationalisation"
24164 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:71
24167 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24168 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:72
24171 msgid "Find and replace mechanism"
24172 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:73
24175 msgid "Developers' general debug messages"
24176 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:74
24179 msgid "All debugging messages"
24180 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:153
24183 #, c-format
24184 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24185 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24186
24187 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24188 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24189 msgstr "sk"
24190
24191 #: src/support/os_win32.cpp:488
24192 msgid "System file not found"
24193 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24194
24195 #: src/support/os_win32.cpp:489
24196 msgid ""
24197 "Unable to load shfolder.dll\n"
24198 "Please install."
24199 msgstr ""
24200 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24201 "Prosím inštalujte."
24202
24203 #: src/support/os_win32.cpp:494
24204 msgid "System function not found"
24205 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24206
24207 #: src/support/os_win32.cpp:495
24208 msgid ""
24209 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24210 "Don't know how to proceed. Sorry."
24211 msgstr ""
24212 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24213 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24214
24215 #: src/support/userinfo.cpp:45
24216 msgid "Unknown user"
24217 msgstr "Neznámy používateľ"
24218
24219 #~ msgid "Uncodable character in file path"
24220 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "The path of your document\n"
24224 #~ "(%1$s)\n"
24225 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
24226 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
24227 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
24228 #~ "\n"
24229 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24230 #~ "or change the file path name."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
24233 #~ "(%1$s)\n"
24234 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24235 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24236 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
24237 #~ "\n"
24238 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24239 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
24240
24241 #~ msgid "branch"
24242 #~ msgstr "vetva"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24246 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24249 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24250
24251 #~ msgid "TOC Title:"
24252 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24253
24254 #~ msgid "For Authors"
24255 #~ msgstr "Pre Autorov"
24256
24257 #~ msgid "\\thesol"
24258 #~ msgstr "\\thesol"
24259
24260 #~ msgid "at Address"
24261 #~ msgstr "na Adrese"
24262
24263 #~ msgid "at address"
24264 #~ msgstr "na adrese"
24265
24266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24267 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24268
24269 #~ msgid "MiniTOC"
24270 #~ msgstr "Mini obsah"
24271
24272 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24273 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24274
24275 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24276 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24277
24278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24279 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24280
24281 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24282 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24283
24284 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24285 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24286
24287 #~ msgid "Motto"
24288 #~ msgstr "Motto"
24289
24290 #~ msgid "Claim "
24291 #~ msgstr "Nárok "
24292
24293 #~ msgid "Preface:"
24294 #~ msgstr "Predslov:"
24295
24296 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24297 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24298
24299 #~ msgid "Step"
24300 #~ msgstr "Krok"
24301
24302 #~ msgid "Step \\thestep."
24303 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24304
24305 #~ msgid "Appendices Section"
24306 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24307
24308 #~ msgid "--- Appendices ---"
24309 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24310
24311 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24312 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24316 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24317 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24320 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24321 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24322
24323 #~ msgid "List of %1$s"
24324 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24325
24326 #~ msgid "Liber"
24327 #~ msgstr "Liber"
24328
24329 #~ msgid "%1$s unknown"
24330 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24331
24332 #~ msgid "Edit"
24333 #~ msgstr "Upraviť"
24334
24335 #~ msgid "Layout|L"
24336 #~ msgstr "Schéma"
24337
24338 #~ msgid "Documents|D"
24339 #~ msgstr "Dokumenty"
24340
24341 #~ msgid "New from Template...|T"
24342 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24343
24344 #~ msgid "Revert|R"
24345 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24346
24347 #~ msgid "Custom...|C"
24348 #~ msgstr "Vlastné..."
24349
24350 #~ msgid "Redo|d"
24351 #~ msgstr "Opakovať|O"
24352
24353 #~ msgid "Cut|C"
24354 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24355
24356 #~ msgid "Copy|o"
24357 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24358
24359 #~ msgid "Paste|a"
24360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24361
24362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24364
24365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24367
24368 #~ msgid "Tabular|T"
24369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24370
24371 #~ msgid "Thesaurus..."
24372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24373
24374 #~ msgid "Statistics...|i"
24375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24376
24377 #~ msgid "Change Tracking|g"
24378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24379
24380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24382
24383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24385
24386 #~ msgid "Line Top|T"
24387 #~ msgstr "Čiara hore"
24388
24389 #~ msgid "Line Bottom|B"
24390 #~ msgstr "Čiara dole"
24391
24392 #~ msgid "Line Left|L"
24393 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24394
24395 #~ msgid "Line Right|R"
24396 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24397
24398 #~ msgid "Alignment|i"
24399 #~ msgstr "Zarovnanie"
24400
24401 #~ msgid "Delete Row|w"
24402 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24403
24404 #~ msgid "Copy Row"
24405 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24406
24407 #~ msgid "Swap Rows"
24408 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24409
24410 #~ msgid "Delete Column|D"
24411 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24412
24413 #~ msgid "Copy Column"
24414 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24415
24416 #~ msgid "Swap Columns"
24417 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24418
24419 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24420 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24421
24422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24423 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24424
24425 #~ msgid "Alignment|A"
24426 #~ msgstr "Zarovnanie"
24427
24428 #~ msgid "Add Row|R"
24429 #~ msgstr "Pridať riadok"
24430
24431 #~ msgid "Add Column|C"
24432 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24433
24434 #~ msgid "Octave"
24435 #~ msgstr "Octave"
24436
24437 #~ msgid "Maxima"
24438 #~ msgstr "Maxima"
24439
24440 #~ msgid "Mathematica"
24441 #~ msgstr "Mathematica"
24442
24443 #~ msgid "Maple, simplify"
24444 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24445
24446 #~ msgid "Maple, factor"
24447 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24448
24449 #~ msgid "Maple, evalm"
24450 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24451
24452 #~ msgid "Maple, evalf"
24453 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24454
24455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24456 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24457
24458 #~ msgid "Align Environment|A"
24459 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24460
24461 #~ msgid "AlignAt Environment"
24462 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24463
24464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24465 #~ msgstr "Falign prostredie"
24466
24467 #~ msgid "Gather Environment"
24468 #~ msgstr "Gather prostredie"
24469
24470 #~ msgid "Multline Environment"
24471 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24472
24473 #~ msgid "Special Character|S"
24474 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24475
24476 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24477 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24478
24479 #~ msgid "Short Title"
24480 #~ msgstr "Krátky titul"
24481
24482 #~ msgid "Index Entry|I"
24483 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24484
24485 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24486 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24487
24488 #~ msgid "URL...|U"
24489 #~ msgstr "URL...|U"
24490
24491 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24492 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24493
24494 #~ msgid "TeX Code|T"
24495 #~ msgstr "TeX Kód"
24496
24497 #~ msgid "Minipage|p"
24498 #~ msgstr "Minipage"
24499
24500 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24501 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24502
24503 #~ msgid "Floats|a"
24504 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24505
24506 #~ msgid "Include File...|d"
24507 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24508
24509 #~ msgid "Insert File|e"
24510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24511
24512 #~ msgid "External Material...|x"
24513 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24514
24515 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24516 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24517
24518 #~ msgid "Protected Space|r"
24519 #~ msgstr "Chránená medzera"
24520
24521 #~ msgid "Vertical Space..."
24522 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24523
24524 #~ msgid "Line Break|L"
24525 #~ msgstr "Zlom riadku"
24526
24527 #~ msgid "Protected Dash|D"
24528 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24529
24530 #~ msgid "Single Quote|Q"
24531 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24532
24533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24534 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24535
24536 #~ msgid "Horizontal Line"
24537 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24538
24539 #~ msgid "Font Change|o"
24540 #~ msgstr "Zmena písma"
24541
24542 #~ msgid "Math Normal Font"
24543 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24544
24545 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24546 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24547
24548 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24549 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24550
24551 #~ msgid "Math Roman Family"
24552 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24553
24554 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24555 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24556
24557 #~ msgid "Math Bold Series"
24558 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24559
24560 #~ msgid "Text Normal Font"
24561 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24562
24563 #~ msgid "Floatflt Figure"
24564 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24565
24566 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24567 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24568
24569 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24570 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24571
24572 #~ msgid "Character...|C"
24573 #~ msgstr "Znak..."
24574
24575 #~ msgid "Paragraph...|P"
24576 #~ msgstr "Odstavec..."
24577
24578 #~ msgid "Document...|D"
24579 #~ msgstr "Dokument...|D"
24580
24581 #~ msgid "Tabular...|T"
24582 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24583
24584 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24585 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24586
24587 #~ msgid "Noun Style|N"
24588 #~ msgstr "Štýl Meno"
24589
24590 #~ msgid "Bold Style|B"
24591 #~ msgstr "Tučný štýl"
24592
24593 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24594 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24595
24596 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24597 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24598
24599 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24600 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24601
24602 #~ msgid "Update|U"
24603 #~ msgstr "Aktualizovať"
24604
24605 #~ msgid "TeX Information|X"
24606 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24607
24608 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24610
24611 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24613
24614 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24616
24617 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24619
24620 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24622
24623 #~ msgid "Extended Features|E"
24624 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24625
24626 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24627 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24628
24629 #~ msgid "Preferences..."
24630 #~ msgstr "Preferencie..."
24631
24632 #~ msgid "Quit LyX"
24633 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24634
24635 #~ msgid "%1$d words checked."
24636 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24637
24638 #~ msgid "One word checked."
24639 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24640
24641 #~ msgid "Spelling check completed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24643
24644 #~ msgid "Basi&c"
24645 #~ msgstr "Základné"
24646
24647 #~ msgid "&Command:"
24648 #~ msgstr "Príkaz:"
24649
24650 #~ msgid "Search text is empty!"
24651 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24652
24653 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24654 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24655
24656 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24657 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24665 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24666 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24667
24668 #~ msgid "LyX binary not found"
24669 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24675 #~ "%1$s"
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24679 #~ "\t%1$s\n"
24680 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24681 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24684 #~ "\t%1$s\n"
24685 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24686 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24693 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24700 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24704 #~ "%2$s is not a directory."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24707 #~ "%2$s nie je adresár."
24708
24709 #~ msgid "Directory not found"
24710 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24711
24712 #~ msgid "varGamma"
24713 #~ msgstr "varGamma"
24714
24715 #~ msgid "varDelta"
24716 #~ msgstr "varDelta"
24717
24718 #~ msgid "varTheta"
24719 #~ msgstr "varTheta"
24720
24721 #~ msgid "varLambda"
24722 #~ msgstr "varLambda"
24723
24724 #~ msgid "varXi"
24725 #~ msgstr "varXi"
24726
24727 #~ msgid "varPi"
24728 #~ msgstr "varPi"
24729
24730 #~ msgid "varSigma"
24731 #~ msgstr "varSigma"
24732
24733 #~ msgid "varUpsilon"
24734 #~ msgstr "varUpsilon"
24735
24736 #~ msgid "varPhi"
24737 #~ msgstr "varPhi"
24738
24739 #~ msgid "varPsi"
24740 #~ msgstr "varPsi"
24741
24742 #~ msgid "varOmega"
24743 #~ msgstr "varOmega"
24744
24745 #~ msgid "Affilation:"
24746 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24747
24748 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24749 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24750
24751 #~ msgid "DockWidget"
24752 #~ msgstr "DockWidget"
24753
24754 #~ msgid "comment"
24755 #~ msgstr "komentár"
24756
24757 #~ msgid "greyedout"
24758 #~ msgstr "zosivelé"
24759
24760 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24761 #~ msgstr "Poznámka"
24762
24763 #~ msgid "&Use Defaults"
24764 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24765
24766 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24767 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24768
24769 #~ msgid "X; "
24770 #~ msgstr "X; "
24771
24772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24773 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24774
24775 #~ msgid "Open Target...|O"
24776 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24777
24778 #~ msgid "misspelled marking"
24779 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24783 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24784 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24785 #~ "%[[, %pages%]]}."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24788 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24789 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24790 #~ "%strany%]]}."
24791
24792 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24793 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24794
24795 #~ msgid "Use &XeTeX"
24796 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24797
24798 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24799 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24800
24801 #~ msgid "&Use babel"
24802 #~ msgstr "Použiť babel"
24803
24804 #~ msgid "&Global"
24805 #~ msgstr "&Globálne"
24806
24807 #~ msgid "Flex:Institute"
24808 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24809
24810 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24811 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24812
24813 #~ msgid "scheme"
24814 #~ msgstr "náčrtok"
24815
24816 #~ msgid "chart"
24817 #~ msgstr "nákres"
24818
24819 #~ msgid "graph"
24820 #~ msgstr "grafika"
24821
24822 #~ msgid "Flex:Alert"
24823 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24824
24825 #~ msgid "Flex:Structure"
24826 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24827
24828 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24829 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24830
24831 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24832 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24833
24834 #~ msgid "Flex:Firstname"
24835 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24836
24837 #~ msgid "Flex:Fname"
24838 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24839
24840 #~ msgid "Flex:Surname"
24841 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24842
24843 #~ msgid "Flex:Filename"
24844 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24845
24846 #~ msgid "Flex:Literal"
24847 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24848
24849 #~ msgid "Flex:Emph"
24850 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24851
24852 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24853 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24854
24855 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24856 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24857
24858 #~ msgid "Flex:Volume"
24859 #~ msgstr "Flex:Volume"
24860
24861 #~ msgid "Flex:Day"
24862 #~ msgstr "Flex:Deň"
24863
24864 #~ msgid "Flex:Month"
24865 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24866
24867 #~ msgid "Flex:Year"
24868 #~ msgstr "Flex:Rok"
24869
24870 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24871 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24872
24873 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24874 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24875
24876 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24877 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24878
24879 #~ msgid "Flex:ISSN"
24880 #~ msgstr "Flex:SSN"
24881
24882 #~ msgid "Flex:CODEN"
24883 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24884
24885 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24886 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24887
24888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24889 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24890
24891 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24892 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24893
24894 #~ msgid "Flex:Code"
24895 #~ msgstr "Flex:Kód"
24896
24897 #~ msgid "Flex:Dscr"
24898 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24899
24900 #~ msgid "Flex:Keyword"
24901 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24902
24903 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24904 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24905
24906 #~ msgid "Flex:Orgname"
24907 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24908
24909 #~ msgid "Flex:Street"
24910 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24911
24912 #~ msgid "Flex:City"
24913 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24914
24915 #~ msgid "Flex:State"
24916 #~ msgstr "Flex:Štát"
24917
24918 #~ msgid "Flex:Postcode"
24919 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24920
24921 #~ msgid "Flex:Country"
24922 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24923
24924 #~ msgid "Flex:Directory"
24925 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24926
24927 #~ msgid "Flex:Email"
24928 #~ msgstr "Flex:Email"
24929
24930 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24931 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24932
24933 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24934 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24935
24936 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24937 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24938
24939 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24940 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24941
24942 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24943 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24944
24945 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24946 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24947
24948 #~ msgid "Flex"
24949 #~ msgstr "Flex"
24950
24951 #~ msgid "Foot"
24952 #~ msgstr "Päta"
24953
24954 #~ msgid "Note:Comment"
24955 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24956
24957 #~ msgid "Note:Note"
24958 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24959
24960 #~ msgid "Note:Greyedout"
24961 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24962
24963 #~ msgid "Box:Shaded"
24964 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24965
24966 #~ msgid "Wrap"
24967 #~ msgstr "Obtekanie"
24968
24969 #~ msgid "Argument"
24970 #~ msgstr "Argument"
24971
24972 #~ msgid "Info:menu"
24973 #~ msgstr "Info:menu"
24974
24975 #~ msgid "Info:shortcut"
24976 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24977
24978 #~ msgid "Info:shortcuts"
24979 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24980
24981 #~ msgid "Flex:Endnote"
24982 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24983
24984 #~ msgid "Flex:Initial"
24985 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24986
24987 #~ msgid "Flex:Glosse"
24988 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24989
24990 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24991 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24992
24993 #~ msgid "Flex:Expression"
24994 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24995
24996 #~ msgid "Flex:Concepts"
24997 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24998
24999 #~ msgid "Flex:Meaning"
25000 #~ msgstr "Flex: Význam"
25001
25002 #~ msgid "Flex:Noun"
25003 #~ msgstr "Flex:Meno"
25004
25005 #~ msgid "Flex:Strong"
25006 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25007
25008 #~ msgid "Noweb literate programming"
25009 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25010
25011 #~ msgid "Norsk"
25012 #~ msgstr "Nórsky"
25013
25014 #~ msgid "Nynorsk"
25015 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25016
25017 #~ msgid "file[[scope]]"
25018 #~ msgstr "súboru"
25019
25020 #~ msgid "master document[[scope]]"
25021 #~ msgstr "hlavný dokument"
25022
25023 #~ msgid "open files[[scope]]"
25024 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25025
25026 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25027 #~ msgstr "príručiek"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Keywordsr"
25031 #~ msgstr "Heslá"
25032
25033 #~ msgid "Current paragraph"
25034 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25035
25036 #~ msgid "Current &paragraph"
25037 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25038
25039 #~ msgid "A&vailable indices:"
25040 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25041
25042 #~ msgid "Width:"
25043 #~ msgstr "Šírka:"
25044
25045 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25046 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25047
25048 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25049 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25050
25051 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25052 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25053
25054 #~ msgid "Vert. Phantom"
25055 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25056
25057 #~ msgid "Successful "
25058 #~ msgstr "Úspešne "
25059
25060 #~ msgid "Error "
25061 #~ msgstr "Chyba "
25062
25063 #~ msgid "All indices"
25064 #~ msgstr "Všetky indexy"
25065
25066 #~ msgid "&Ok"
25067 #~ msgstr "OK"
25068
25069 #~ msgid "Cust&om:"
25070 #~ msgstr "Vlastné:"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25074 #~ "lyx2lyx script."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "The specified document\n"
25080 #~ "%1$s\n"
25081 #~ "could not be read."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Požadovaný dokument\n"
25084 #~ "%1$s\n"
25085 #~ "sa nedal čítať."
25086
25087 #~ msgid "Could not read document"
25088 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25089
25090 #~ msgid "&Keep it"
25091 #~ msgstr "Nezmazať"
25092
25093 #~ msgid "Cannot view URL"
25094 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25095
25096 #~ msgid "Hyperlink"
25097 #~ msgstr "Hyperlinka"
25098
25099 #~ msgid "Label"
25100 #~ msgstr "Značka"
25101
25102 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25103 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25104
25105 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25106 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25107
25108 #~ msgid "Invisible"
25109 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25110
25111 #~ msgid "Height:"
25112 #~ msgstr "Výška:"
25113
25114 #~ msgid "Value of the line height."
25115 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25116
25117 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25118 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25119
25120 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25121 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25122
25123 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25124 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25125
25126 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25127 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25128
25129 #~ msgid "Element:Firstname"
25130 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25131
25132 #~ msgid "Element:Fname"
25133 #~ msgstr "Element:KMeno"
25134
25135 #~ msgid "Element:Filename"
25136 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25137
25138 #~ msgid "Element:Citation-number"
25139 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25140
25141 #~ msgid "Element:Issue-number"
25142 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25143
25144 #~ msgid "Element:Issue-day"
25145 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25146
25147 #~ msgid "Element:Issue-months"
25148 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25149
25150 #~ msgid "Element:SS-Title"
25151 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25152
25153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25154 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25155
25156 #~ msgid "Element:Postcode"
25157 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25158
25159 #~ msgid "Element:Directory"
25160 #~ msgstr "Element: Adresár"
25161
25162 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25163 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25164
25165 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25166 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25167
25168 #~ msgid "Element:GuiButton"
25169 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25170
25171 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25172 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25173
25174 #~ msgid "CharStyle"
25175 #~ msgstr "Štýl znaku"
25176
25177 #~ msgid "Custom:Endnote"
25178 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25179
25180 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25181 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25182
25183 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25184 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25185
25186 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25187 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25188
25189 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25190 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25191
25192 #~ msgid "CharStyle:Code"
25193 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25194
25195 #~ msgid "FrmtRef: "
25196 #~ msgstr "FrmtRef: "
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Glossary term"
25200 #~ msgstr "Glosse"
25201
25202 #~ msgid "Middle|d"
25203 #~ msgstr "Stredné"
25204
25205 #~ msgid "caption frame"
25206 #~ msgstr "popisok (rám)"
25207
25208 #~ msgid "top/bottom line"
25209 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25210
25211 #~ msgid "Decimal point:"
25212 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25213
25214 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25215 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25216
25217 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25218 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25219
25220 #~ msgid "Screen &DPI:"
25221 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25222
25223 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25224 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25225
25226 #~ msgid "ColorUi"
25227 #~ msgstr "ColorUi"
25228
25229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25230 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25231
25232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25233 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25234
25235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25236 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25237
25238 #~ msgid "Publisher ID"
25239 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25240
25241 #~ msgid "OptArg"
25242 #~ msgstr "OptArg"
25243
25244 #~ msgid "TheoremTemplate"
25245 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25246
25247 #~ msgid "Theorem #:"
25248 #~ msgstr "Teoréma #:"
25249
25250 #~ msgid "Lemma #:"
25251 #~ msgstr "Lemma #:"
25252
25253 #~ msgid "Corollary #:"
25254 #~ msgstr "Corollary #:"
25255
25256 #~ msgid "Proposition #:"
25257 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25258
25259 #~ msgid "Conjecture #:"
25260 #~ msgstr "Dohad #:"
25261
25262 #~ msgid "Criterion #:"
25263 #~ msgstr "Kritérium #:"
25264
25265 #~ msgid "Fact #:"
25266 #~ msgstr "Fakt #:"
25267
25268 #~ msgid "Axiom #:"
25269 #~ msgstr "Axiom #:"
25270
25271 #~ msgid "Definition #:"
25272 #~ msgstr "Definícia #:"
25273
25274 #~ msgid "Example #:"
25275 #~ msgstr "Príklad #:"
25276
25277 #~ msgid "Condition #:"
25278 #~ msgstr "Podmienka #:"
25279
25280 #~ msgid "Problem #:"
25281 #~ msgstr "Problém #:"
25282
25283 #~ msgid "Exercise #:"
25284 #~ msgstr "Úloha #:"
25285
25286 #~ msgid "Remark #:"
25287 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25288
25289 #~ msgid "Claim #:"
25290 #~ msgstr "Nárok #:"
25291
25292 #~ msgid "Note #:"
25293 #~ msgstr "Poznámka #:"
25294
25295 #~ msgid "Notation #:"
25296 #~ msgstr "Notácia #:"
25297
25298 #~ msgid "Case #:"
25299 #~ msgstr "Prípad #:"
25300
25301 #~ msgid "Footernote"
25302 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25303
25304 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25305 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25306
25307 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25308 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25309
25310 #~ msgid "Overwrite all files?"
25311 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25312
25313 #~ msgid "Continue &asking"
25314 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25315
25316 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25317 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25318
25319 #~ msgid "Thin space"
25320 #~ msgstr "Úzka medzera"
25321
25322 #~ msgid "Medium space"
25323 #~ msgstr "Stredná medzera"
25324
25325 #~ msgid "Thick space"
25326 #~ msgstr "Tučná medzera"
25327
25328 #~ msgid "Negative thin space"
25329 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25330
25331 #~ msgid "Negative medium space"
25332 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25333
25334 #~ msgid "Negative thick space"
25335 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25336
25337 #~ msgid "Inter-word space"
25338 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25339
25340 #~ msgid "Date format"
25341 #~ msgstr "Formát dátumu"
25342
25343 #~ msgid "Unknown buffer info"
25344 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25345
25346 #~ msgid "QQuad Space"
25347 #~ msgstr "QQuad medzera"
25348
25349 #~ msgid "Preview\t"
25350 #~ msgstr "Náhľad\t"
25351
25352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25353 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25354
25355 #~ msgid "Options"
25356 #~ msgstr "Možnosti"
25357
25358 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25359 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25360
25361 #~ msgid "&Replace with..."
25362 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25363
25364 #~ msgid "Ne&xt"
25365 #~ msgstr "Ďalší"
25366
25367 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25368 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25369
25370 #~ msgid "Pre&vious"
25371 #~ msgstr "Predošlí"
25372
25373 #~ msgid "&Keep case"
25374 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25375
25376 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25377 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25378
25379 #~ msgid "&Find..."
25380 #~ msgstr "Nájsť..."
25381
25382 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25383 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25384
25385 #~ msgid "&Next"
25386 #~ msgstr "Ďalší"
25387
25388 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25389 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25390
25391 #~ msgid "&Previous"
25392 #~ msgstr "&Predošlí"
25393
25394 #~ msgid "&Advanced"
25395 #~ msgstr "Pokročilé"
25396
25397 #~ msgid "Ch. "
25398 #~ msgstr "Kap. "
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25402 #~ "%1$s.layout,\n"
25403 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25404 #~ "class or style file required by it is not\n"
25405 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25406 #~ "for more information.\n"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25409 #~ "%1$s.layout,\n"
25410 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25411 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25412 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25413 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25414
25415 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25416 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25417
25418 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25419 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25420
25421 #~ msgid "Any &word"
25422 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25426 #~ "%2$s"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25429 #~ "%2$s"
25430
25431 #~ msgid "&Dummy"
25432 #~ msgstr "&Atrapa"
25433
25434 #~ msgid "F&ind:"
25435 #~ msgstr "&Nájsť:"
25436
25437 #~ msgid "The Enter key works, too"
25438 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25439
25440 #~ msgid "The delete key works, too"
25441 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25442
25443 #~ msgid "D&elete"
25444 #~ msgstr "Z&mazať"
25445
25446 #~ msgid "&Default language:"
25447 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25448
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25451
25452 #~ msgid "&BibTeX command:"
25453 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25454
25455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25456 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25457
25458 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25459 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25460
25461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25462 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25463
25464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25465 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25466
25467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25468 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25469
25470 #~ msgid "Use input encod&ing"
25471 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25472
25473 #~ msgid "Jump to the label"
25474 #~ msgstr "Skok na značku"
25475
25476 #~ msgid "Merge cells"
25477 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25478
25479 #~ msgid "Listing settings"
25480 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25481
25482 #~ msgid "Strasse"
25483 #~ msgstr "Ulica"
25484
25485 #~ msgid "Land"
25486 #~ msgstr "Štát"
25487
25488 #~ msgid "BLZ"
25489 #~ msgstr "Kód banky"
25490
25491 #~ msgid "Konto"
25492 #~ msgstr "Účet"
25493
25494 #~ msgid "Insert|n"
25495 #~ msgstr "Vložiť"
25496
25497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25498 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25499
25500 #~ msgid "View DVI"
25501 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25502
25503 #~ msgid "Update DVI"
25504 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25505
25506 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25507 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25508
25509 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25510 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25511
25512 #~ msgid "View PostScript"
25513 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25514
25515 #~ msgid "Update PostScript"
25516 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25517
25518 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25519 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25520
25521 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25522 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25523
25524 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25525 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25529 #~ "You may not have the right languages installed."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25532 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25536 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25539 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25543 #~ "`%2$s'."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25546 #~ "`%2$s'."
25547
25548 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25549 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25553 #~ "encoding `%2$s'."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25556 #~ "%2$s'."
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25560 #~ "encoding `%2$s'."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25563 #~ "%2$s'."
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25569 #~ "\"."
25570
25571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25572 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25576 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25577 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25580 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25581 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25582
25583 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25584 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25585
25586 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25587 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25588
25589 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25590 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25594 #~ "\n"
25595 #~ "%1$s."
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25598 #~ "\n"
25599 #~ "%1$s."
25600
25601 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25602 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25603
25604 #~ msgid "Branch Settings"
25605 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25611 #~ "'?'."
25612
25613 #~ msgid "Length"
25614 #~ msgstr "Dĺžka"
25615
25616 #~ msgid "TeX Code Settings"
25617 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25618
25619 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25620 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25621
25622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25623 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25624
25625 #~ msgid "ispell"
25626 #~ msgstr "ispell"
25627
25628 #~ msgid "pspell (library)"
25629 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25630
25631 #~ msgid "aspell (library)"
25632 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25633
25634 #~ msgid "*.pws"
25635 #~ msgstr "*.pws"
25636
25637 #~ msgid "*.ispell"
25638 #~ msgstr "*.ispell"
25639
25640 #~ msgid "Spellchecker error"
25641 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25642
25643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25644 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25648 #~ "Maybe it has been killed."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25651 #~ "Možno bol zabitý."
25652
25653 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25655
25656 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25657 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25658
25659 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25660 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25661
25662 #~ msgid "No Table of contents"
25663 #~ msgstr "Bez obsahu"
25664
25665 #~ msgid "Opened inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25667
25668 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25669 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25673 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25674 #~ "%1$s."
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25677 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25678 #~ "%1$s."
25679
25680 #~ msgid "Opened Box Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25682
25683 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25684 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25685
25686 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25687 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25688
25689 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25690 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25691
25692 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25693 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25694
25695 #~ msgid "Opened Float Inset"
25696 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25697
25698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25699 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25700
25701 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25702 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25703
25704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25705 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25706
25707 #~ msgid "Opened Note Inset"
25708 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25709
25710 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25711 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25712
25713 #~ msgid "Opened table"
25714 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25715
25716 #~ msgid "Opened Text Inset"
25717 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25718
25719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25720 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25721
25722 #~ msgid "Anschrift:"
25723 #~ msgstr "Adresa:"
25724
25725 #~ msgid "Briefkopf:"
25726 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25727
25728 #~ msgid "Absender:"
25729 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25730
25731 #~ msgid "Zusatz:"
25732 #~ msgstr "Prídavok:"
25733
25734 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25735 #~ msgstr "Vaše značky:"
25736
25737 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25738 #~ msgstr "Naše značky:"
25739
25740 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25741 #~ msgstr "Referenta:"
25742
25743 #~ msgid "Unterschrift:"
25744 #~ msgstr "Podpis:"
25745
25746 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25747 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25748
25749 #~ msgid "Vorwahl:"
25750 #~ msgstr "Predvoľba:"
25751
25752 #~ msgid "Telefon:"
25753 #~ msgstr "Telefón:"
25754
25755 #~ msgid "Ort:"
25756 #~ msgstr "Miesto:"
25757
25758 #~ msgid "Datum:"
25759 #~ msgstr "Dátum:"
25760
25761 #~ msgid "Betreff:"
25762 #~ msgstr "Predmet:"
25763
25764 #~ msgid "Anrede:"
25765 #~ msgstr "Oslovenie:"
25766
25767 #~ msgid "Gruss:"
25768 #~ msgstr "Pozdrav:"
25769
25770 #~ msgid "Anlage(n):"
25771 #~ msgstr "Prílohy:"
25772
25773 #~ msgid "Verteiler:"
25774 #~ msgstr "NaVedomie:"
25775
25776 #~ msgid "Text:"
25777 #~ msgstr "Text:"
25778
25779 #~ msgid "Strasse:"
25780 #~ msgstr "Ulica:"
25781
25782 #~ msgid "Land:"
25783 #~ msgstr "Štát:"
25784
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25787
25788 #~ msgid "MeinZeichen:"
25789 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25790
25791 #~ msgid "IhrZeichen:"
25792 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25793
25794 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25795 #~ msgstr "VášList:"
25796
25797 #~ msgid "BLZ:"
25798 #~ msgstr "Kód banky:"
25799
25800 #~ msgid "Konto:"
25801 #~ msgstr "Účet:"
25802
25803 #~ msgid "Adresse:"
25804 #~ msgstr "Adresa:"
25805
25806 #~ msgid "Anlagen:"
25807 #~ msgstr "Prílohy:"
25808
25809 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25810 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25811
25812 #~ msgid "Latex"
25813 #~ msgstr "Latex"
25814
25815 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25816 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25817
25818 #~ msgid "No file open!"
25819 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25820
25821 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25822 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25823
25824 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25825 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25826
25827 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25828 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25829
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25832
25833 #~ msgid "Toggle Label|L"
25834 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25835
25836 #~ msgid "B&rowse..."
25837 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Počet kópií"
25842
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25845
25846 #~ msgid "Ne&w"
25847 #~ msgstr "No&vý"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Grou&p Name:"
25851 #~ msgstr "Me&no:"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "&Postscript driver:"
25855 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Append Parameter"
25859 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25863 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25867 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25871 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "figure"
25875 #~ msgstr "Obrázok"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "table"
25879 #~ msgstr "Tabuľka"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "algorithm"
25883 #~ msgstr "Algoritmus"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "tableau"
25887 #~ msgstr "Tabuľka"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "keywords"
25891 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25892
25893 #~ msgid "FAQ|F"
25894 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25895
25896 #~ msgid "Table of Contents|a"
25897 #~ msgstr "Obsah|O"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25901 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25902
25903 #~ msgid "American"
25904 #~ msgstr "Americky"
25905
25906 #~ msgid "Austrian"
25907 #~ msgstr "Rakúsky"
25908
25909 #~ msgid "British"
25910 #~ msgstr "Britsky"
25911
25912 #~ msgid "Canadian"
25913 #~ msgstr "Kanadsky"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Reference\t"
25917 #~ msgstr "Referencia"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25921 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25925 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25929 #~ msgstr "Návratová adresa"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25933 #~ msgstr "K&onvertor:"
25934
25935 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25936 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "LaTeX default"
25940 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25941
25942 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25943 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25947 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25951 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Class not found"
25955 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25956
25957 #~ msgid "Changed Layout"
25958 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25959
25960 #~ msgid "Unknown layout"
25961 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25965 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25966
25967 #~ msgid "Display image in LyX"
25968 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25969
25970 #~ msgid "Screen display"
25971 #~ msgstr "Obrazovka"
25972
25973 #~ msgid "Monochrome"
25974 #~ msgstr "Monochromaticky"
25975
25976 #~ msgid "Grayscale"
25977 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25978
25979 #~ msgid "%"
25980 #~ msgstr "%"
25981
25982 #~ msgid "&Display:"
25983 #~ msgstr "&Displej:"
25984
25985 #~ msgid "Sca&le:"
25986 #~ msgstr "&Mierka:"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Scr&een Display:"
25990 #~ msgstr "Obrazovka"
25991
25992 #~ msgid "Do not display"
25993 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Unknown Info: "
25997 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26001 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26005 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "<- C&lear"
26009 #~ msgstr "&Zmazať"
26010
26011 #~ msgid "A&pply"
26012 #~ msgstr "&Použiť"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Add"
26016 #~ msgstr "&Pridať"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Remove"
26020 #~ msgstr "&Odstrániť"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "E&mbed"
26024 #~ msgstr "Prvé_meno"
26025
26026 #~ msgid "Edit the file externally"
26027 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26028
26029 #~ msgid "&Edit File..."
26030 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26031
26032 #~ msgid "LyX View"
26033 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "&Center"
26037 #~ msgstr "Na stred"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26041 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26045 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Clear"
26049 #~ msgstr "&Zmazať"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26053 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid " writing embedded files."
26057 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid " could not write embedded files!"
26061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Failed to extract file"
26065 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Copy file failure"
26069 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Failed to embed file"
26073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26077 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Sync file failure"
26081 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Packing all files"
26085 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Failed to write file"
26089 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Save failure"
26093 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Extra embedded file"
26097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Plain Text"
26101 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Enspace|E"
26105 #~ msgstr "&Nahradiť"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Document could not be read"
26109 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26113 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Properties...|P"
26117 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "New Line|e"
26121 #~ msgstr "ako riadky|r"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Line Break|B"
26125 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "line break"
26129 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26133 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Links"
26137 #~ msgstr "Zoznam"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26141 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Swap Columns|w"
26145 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "true"
26149 #~ msgstr "Ulica"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "false"
26153 #~ msgstr "Zavrieť"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "&float"
26157 #~ msgstr "objekt:"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "S&ubfigure"
26161 #~ msgstr "Podo&brázok"
26162
26163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26164 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26165
26166 #~ msgid "Ca&ption:"
26167 #~ msgstr "Po&pisok:"
26168
26169 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26170 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "&Shaded"
26174 #~ msgstr "&Uložiť"
26175
26176 #~ msgid "Paper Size"
26177 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26178
26179 #~ msgid "&Colors"
26180 #~ msgstr "&Farby"
26181
26182 #~ msgid "&File formats"
26183 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26184
26185 #~ msgid "F&ormat:"
26186 #~ msgstr "F&ormát:"
26187
26188 #~ msgid "&GUI name:"
26189 #~ msgstr "&GUI názov"
26190
26191 #~ msgid "External Applications"
26192 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26196 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Save/restore window position"
26200 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26201
26202 #~ msgid " every"
26203 #~ msgstr " každých"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "&URL:"
26207 #~ msgstr "&URL"
26208
26209 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26210 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26211
26212 #~ msgid "Default (outer)"
26213 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26214
26215 #~ msgid "Outer"
26216 #~ msgstr "Vonkajší"
26217
26218 #~ msgid "&Units:"
26219 #~ msgstr "&Jednotky:"
26220
26221 #~ msgid "Bahasa"
26222 #~ msgstr "Bahasky"
26223
26224 #~ msgid "Magyar"
26225 #~ msgstr "Maďarsky"
26226
26227 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26228 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Framed|F"
26232 #~ msgstr "Parametre"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Shaded|S"
26236 #~ msgstr "&Tvar:"
26237
26238 #~ msgid "Insert URL"
26239 #~ msgstr "Vložiť URL"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Can't load document class"
26243 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "The document could not be converted\n"
26248 #~ "into the document class %1$s."
26249 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "&Switch to document"
26253 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26254
26255 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26256 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26260 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Copiers"
26264 #~ msgstr "Kópie"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26268 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Boxed"
26272 #~ msgstr "Tučné"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Doublebox"
26276 #~ msgstr "Dvojité"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Unknown inset name: "
26280 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Program Listing "
26284 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Framed"
26288 #~ msgstr "Parametre"
26289
26290 #~ msgid "Url: "
26291 #~ msgstr "Url: "
26292
26293 #~ msgid "HtmlUrl: "
26294 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26295
26296 #~ msgid "%1$d words in selection."
26297 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26298
26299 #~ msgid "%1$d words in document."
26300 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26301
26302 #~ msgid "One word in selection."
26303 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26304
26305 #~ msgid "One word in document."
26306 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26307
26308 #~ msgid "Count words"
26309 #~ msgstr "Počet slov"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Encoding error"
26313 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Placeholders"
26317 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "&Right"
26321 #~ msgstr "Vpravo"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Case."
26325 #~ msgstr "Vložiť"
26326
26327 #~ msgid "&Load"
26328 #~ msgstr "&Načítať"
26329
26330 #~ msgid "Printer &name:"
26331 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Columns "
26335 #~ msgstr "Stĺpce"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Overprint "
26339 #~ msgstr "Separát"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Conjecture "
26343 #~ msgstr "Dohad"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Font st&yle:"
26347 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Part "
26351 #~ msgstr "Časť"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "columns "
26355 #~ msgstr "Stĺpce"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "overprint "
26359 #~ msgstr "Predtlač"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "overlayarea"
26363 #~ msgstr "Prekrytie"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Corollary_"
26367 #~ msgstr "Ľutujem."
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Definition. "
26371 #~ msgstr "Definícia"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Example. "
26375 #~ msgstr "Príklad"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Fact. "
26379 #~ msgstr "Fakt"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Proof. "
26383 #~ msgstr "Dôkaz"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "note: "
26387 #~ msgstr "poznámka"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "&Extended Chars"
26391 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26392
26393 #~ msgid "default"
26394 #~ msgstr "štandardné"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "common"
26398 #~ msgstr "Komentár"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26402 #~ msgstr "Obsah"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Toc"
26406 #~ msgstr "Námet"
26407
26408 #~ msgid "Table of Contents|T"
26409 #~ msgstr "Obsah|O"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "OK"
26413 #~ msgstr "&OK"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Chinese"
26417 #~ msgstr "Kópie"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Upper"
26421 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26422
26423 #~ msgid "Table of contents"
26424 #~ msgstr "Obsah"
26425
26426 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26427 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Error closing file"
26431 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "block "
26435 #~ msgstr "Do bloku"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Corollary.  "
26439 #~ msgstr "Ľutujem."
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "&Caption"
26443 #~ msgstr "Názov"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26447 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "&Label"
26451 #~ msgstr "&Označenie:"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "A Label for the caption"
26455 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "<- P&romote"
26459 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "D&own"
26463 #~ msgstr "Hotovo"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Upd&ate"
26467 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "SubSection"
26471 #~ msgstr "Pododdiel"
26472
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26475 #~ "font change."
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26478 #~ "definovanie zmeny písma."
26479
26480 #~ msgid "Unknown toc list"
26481 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Insert glossary entry"
26485 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Glo"
26489 #~ msgstr "&Globálne"
26490
26491 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26492 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26493
26494 #~ msgid "&Detach panel"
26495 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26496
26497 #~ msgid "Insert spacing"
26498 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26499
26500 #~ msgid "Set limits style"
26501 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26502
26503 #~ msgid "Set math font"
26504 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26505
26506 #~ msgid "Insert fraction"
26507 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26508
26509 #~ msgid "Math Panel|l"
26510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Math Panel|P"
26514 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Show math panel"
26518 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26522 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26526 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26530 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26534 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Insert math delimiters"
26538 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26539
26540 #~ msgid "E&xtra options"
26541 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26542
26543 #~ msgid "Alig&nment:"
26544 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26545
26546 #~ msgid "&From:"
26547 #~ msgstr "&Z:"
26548
26549 #~ msgid "&Converters"
26550 #~ msgstr "&Konvertory"
26551
26552 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26553 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26554
26555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26556 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "#*"
26560 #~ msgstr "*"
26561
26562 #~ msgid "PrettyRef: "
26563 #~ msgstr "PeknáRef: "
26564
26565 #~ msgid "Opening child document "
26566 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Special Insets|S"
26570 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Insets|n"
26574 #~ msgstr "Vložiť|I"