1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-12 21:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2618 msgstr "Umiestnenie"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2798 msgstr "Konvertovať"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3367 msgstr "H&yperlinky"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3451 msgstr "Formát stránky"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3526 msgstr "Šírka návestie"
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do not indent paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgstr "&Konvertor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgstr "Do &formátu:"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3744 msgstr "&Modifikovať"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Bez matematiky"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4029 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4030 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4034 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4035 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4039 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4042 msgid "&Hide toolbars"
4043 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Skryť &posuvník"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4050 msgid "Hide &menubar"
4051 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4058 msgid "H&ide tabbar"
4059 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4066 msgid "Screen used (pi&xels):"
4067 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Form&át dokumentu"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "&Krátke meno:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgstr "P&rehliadač:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgstr "Ko&pír. skript:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4141 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4142 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4169 msgid "Initials of your name"
4170 msgstr "Iniciály vášho mena"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4185 msgid "Use &keyboard map"
4186 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4191 msgstr "P&rechádzať…"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4195 msgstr "S&ekundárna:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4203 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4204 "time LyX is launched."
4206 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4207 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4210 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4211 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4219 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4224 "speed it up, low values slow it down."
4226 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4227 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4267 msgid "LaTeX Language Support"
4268 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4271 msgid "Language &package:"
4272 msgstr "Jazykový &balík:"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4277 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4284 msgstr "Automaticky"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4288 msgid "Always Babel"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4293 msgid "None[[language package]]"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4299 "\\usepackage{babel})"
4301 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4305 msgid "Command s&tart:"
4306 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4310 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4311 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4313 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4314 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4317 msgid "Command e&nd:"
4318 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4323 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4325 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4326 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4331 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4334 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4335 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4347 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 msgid "Set document language e&xplicitly"
4352 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4359 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4364 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Nastavenia editoru"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4375 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4376 "viditeľné na pracovnej ploche"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4387 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4399 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4404 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4409 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4410 "when coming from the left)"
4412 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4413 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4422 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4423 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4426 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4427 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 msgid "Local Preferences"
4435 msgstr "Lokálne nastavenia"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4441 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4442 "for the current language."
4444 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4445 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4449 msgid "Default decimal &separator:"
4450 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4453 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4454 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4467 msgid "Language Default"
4468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4471 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4472 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4475 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4527 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4528 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Dopredu hľadať"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I príkaz:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "PD&F príkaz:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips voľby"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "T&yp papiera:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4585 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4586 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Pýtať o súhlas"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Len hlavný súbor"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgstr "Všetky súbory"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4618 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4619 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4620 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4621 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4622 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4623 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4626 msgid "&PATH prefix:"
4627 msgstr "P&refix cesty:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4632 "variable. Use the OS native format."
4634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4635 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4639 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4644 "environment variable. Use the OS native format."
4646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4647 "miestny formát pre daný operačný systém."
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgstr "Prechádzať…"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresár:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "&Príkladné súbory:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covný adresár:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr "&Bezserifové:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4696 msgid "T&ypewriter:"
4697 msgstr "S&trojopisné:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4704 msgid "Default &zoom %:"
4705 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4709 msgstr "Veľkosti písiem"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 msgstr "N&ajväčšie:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 msgstr "Najme&nšie:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4757 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4768 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4769 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4772 msgid "&Spellchecker engine:"
4773 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4777 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4780 msgid "Accept compound &words"
4781 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4784 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4785 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4788 msgid "S&pellcheck continuously"
4789 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4796 msgid "&Escape characters:"
4797 msgstr "V&ynechať znaky:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4801 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4804 msgid "Al&ternative language:"
4805 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4808 msgid "General Look && Feel"
4809 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4812 msgid "Use icons from system's &theme"
4813 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4816 msgid "&User interface file:"
4817 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4821 msgstr "Sada &ikon:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4825 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4826 "save the preferences and restart LyX."
4828 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4829 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4839 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4843 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4850 msgid "&Maximum last files:"
4851 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4855 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4856 "current LyX session, not permanently."
4858 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4859 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4862 msgid "A&pply to current session only"
4863 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4866 msgid "Nomenclature settings"
4867 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4871 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4872 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4875 msgid "&List Indentation:"
4876 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4879 msgid "Custom &Width:"
4880 msgstr "V&lastná šírka:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4883 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4884 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Dostupné ®istre:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4893 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4896 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4898 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4902 msgstr "&Pod-register"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4906 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4907 "code in index names."
4909 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4920 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4921 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4924 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Ladiace hlásenia"
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4972 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4980 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4984 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4985 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "Dostupné &heslá:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 msgid "Sele&cted Label:"
4997 msgstr "V&ybrané heslo:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5000 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5001 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5004 msgid "Jump to the selected label"
5005 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5008 msgid "&Go to Label"
5009 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5012 msgid "Reference For&mat:"
5013 msgstr "Š&týl referencie:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5016 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5017 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5021 msgstr "<referencia>"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5024 msgid "(<reference>)"
5025 msgstr "(<referencia>)"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 msgid "on page <page>"
5033 msgstr "na strane <strana>"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5036 msgid "<reference> on page <page>"
5037 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5074 msgstr "Veľké písmená"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5082 msgstr "Bez prefixu"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5086 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5101 msgid "Export for&mats:"
5102 msgstr "Exportné &formáty:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5105 msgid "Send exported file to &command:"
5106 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5109 msgid "Edit shortcut"
5110 msgstr "Editovať skratku"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5117 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5118 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5126 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5127 "the 'Clear' button"
5129 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5133 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5134 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5138 msgstr "Zm&azať znak"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5141 msgid "Clear current shortcut"
5142 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5151 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5152 msgid "Spell Checker"
5153 msgstr "Kontrola pravopisu"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5156 msgid "Replace with selected word"
5157 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5160 msgid "Replace word with current choice"
5161 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5164 msgid "Ignore this word"
5165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5168 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5174 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5179 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Neznáme slovo:"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Aktuálne slovo"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5203 msgstr "Ignorovať všad&e"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5219 msgstr "&Kategória:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Zo&braziť všetky"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5234 msgid "&Table Settings"
5235 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5239 msgstr "Nastavenie riadku"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5242 msgid "Merge cells of different rows"
5243 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5247 msgstr "Via&c-riadkové"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5250 msgid "&Vertical Offset:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5254 msgid "Optional vertical offset"
5255 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5258 msgid "Cell setting"
5259 msgstr "Nastavenie bunky"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5262 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5263 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5266 msgid "rotation angle"
5267 msgstr "uhol rotácie"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5274 msgid "Table-wide settings"
5275 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5282 msgid "Verti&cal alignment:"
5283 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5286 msgid "Vertical alignment of the table"
5287 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5290 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5291 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5302 msgid "Column settings"
5303 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5307 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5308 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5309 "Fixed custom width</p></body></html>"
5311 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5312 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5313 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5317 msgstr "Dĺžka textu"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 msgid "Variable[[Width]]"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5324 msgid "Custom[[Width]]"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5328 msgid "Horizontal alignment in column"
5329 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5338 msgid "At Decimal Separator"
5339 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5342 msgid "Hori&zontal alignment:"
5343 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5350 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5353 msgid "&Vertical alignment in row:"
5354 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5357 msgid "Custom width of the column"
5358 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5361 msgid "&Decimal separator:"
5362 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5365 msgid "Merge cells of different columns"
5366 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5369 msgid "Mu<icolumn"
5370 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTe&X argument:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5386 msgstr "Nastaviť okraje"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5389 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5390 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5394 msgstr "Všetky okraje"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5398 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5406 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5409 msgid "Use default (grid-like) border style"
5410 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5414 msgstr "Štandardn&ý"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5418 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5419 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5421 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5422 "riadok majú horizontálne čiary)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5425 msgid "Use Default &Formal Style"
5426 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5431 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5439 msgid "Additional Space"
5440 msgstr "Dodatočná medzera"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5443 msgid "T&op of row:"
5444 msgstr "Vr&ch riadku:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5447 msgid "Botto&m of row:"
5448 msgstr "S&podok riadku:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5451 msgid "Bet&ween rows:"
5452 msgstr "&Medzi riadkami:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5455 msgid "&Multi-Page Table"
5456 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5460 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5463 msgid "&Use multi-page table"
5464 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5467 msgid "Row settings"
5468 msgstr "Nastavenia riadku"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5475 msgid "Border above"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5479 msgid "Border below"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5492 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5497 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5510 msgid "First header:"
5511 msgstr "Prvá hlavička:"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5514 msgid "This row is the header of the first page"
5515 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5518 msgid "Don't output the first header"
5519 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5530 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5531 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5534 msgid "Last footer:"
5535 msgstr "Posledná päta:"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5538 msgid "This row is the footer of the last page"
5539 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5542 msgid "Don't output the last footer"
5543 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5550 msgid "Set a page break on the current row"
5551 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5554 msgid "Page &break on current row"
5555 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5558 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5559 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5562 msgid "Multi-page table alignment"
5563 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5566 msgid "Current cell:"
5567 msgstr "Aktuálna bunka:"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5570 msgid "Current row position"
5571 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5574 msgid "Current column position"
5575 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5578 msgid "Selected classes or styles"
5579 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5582 msgid "LaTeX classes"
5583 msgstr "LaTeX triedy"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5586 msgid "LaTeX styles"
5587 msgstr "LaTeX štýly"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5590 msgid "BibTeX styles"
5591 msgstr "BibTeX štýly"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5594 msgid "BibTeX databases"
5595 msgstr "BibTeX databázy"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5598 msgid "Biblatex bibliography styles"
5599 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5602 msgid "Biblatex citation styles"
5603 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5606 msgid "Toggles view of the file list"
5607 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5611 msgstr "Zobraziť &cestu"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5614 msgid "Rebuild the file lists"
5615 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5621 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5625 msgstr "&Prehliadnuť"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5631 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5632 msgid "&Line spacing:"
5633 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5636 msgid "Spacing type"
5637 msgstr "Typ rozstupu"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5640 msgid "Number of lines"
5641 msgstr "Počet riadkov"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5645 msgstr "Štýl tabuľky"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5648 msgid "Default St&yle:"
5649 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5652 msgid "Paragraph Separation"
5653 msgstr "Delenie odstavcov"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5657 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5660 msgid "&Indentation:"
5661 msgstr "Od&sadzovanie:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5664 msgid "&Vertical space:"
5665 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5668 msgid "Size of the vertical space"
5669 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5673 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5674 "justified in the output)"
5675 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5678 msgid "Use &justification in LyX work area"
5679 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5682 msgid "Format text into two columns"
5683 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5686 msgid "Two-&column document"
5687 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5689 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5690 msgid "Language of the thesaurus"
5691 msgstr "Jazyk tezauru"
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5695 msgstr "Zápis v registre"
5697 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5706 msgid "The selected entry"
5707 msgstr "Ten zvolený záznam"
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5714 msgid "Replace the entry with the selection"
5715 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5718 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5719 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5722 msgid "Word to look up"
5723 msgstr "Hľadané slovo"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5730 msgid "Enter string to filter contents"
5731 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5734 msgid "Update navigation tree"
5735 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5745 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5749 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5752 msgid "Move selected item down by one"
5753 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5756 msgid "Move selected item up by one"
5757 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5765 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5774 "tables, and others)"
5776 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5781 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5787 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5789 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5790 "change tracking, etc.)"
5792 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5793 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5797 msgstr "Všetky prvky"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5800 msgid "Only output items"
5801 msgstr "Len prvky s výstupom"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5804 msgid "Only non-output items"
5805 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5809 msgstr "Vložiť text"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5813 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5814 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5816 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5817 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5818 msgid "&Do not show this warning again!"
5819 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5821 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5823 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5825 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5827 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5829 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5831 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5833 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5835 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5837 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5839 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5843 msgid "Half line height"
5844 msgstr "Polovičná výška riadku"
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5849 msgstr "Výška riadku"
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5854 msgstr "Variabilná medzera"
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5861 msgid "Select the output format"
5862 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5865 msgid "Show the source as the master document gets it"
5866 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5868 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5869 msgid "Master's perspective"
5870 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5873 msgid "Automatic update"
5874 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5877 msgid "Current Paragraph"
5878 msgstr "Aktuálny odstavec"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5881 msgid "Complete Source"
5882 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5885 msgid "Preamble Only"
5886 msgstr "Len preambulu"
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5892 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5895 msgstr "Opäť &načítať"
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5898 msgid "Horizontal placement"
5899 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5902 msgid "Outer (default)"
5903 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5910 msgid "Check this to allow flexible placement"
5911 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5914 msgid "Allow &floating"
5915 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5922 msgid "Unit of width value"
5923 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5926 msgid "use overhang"
5927 msgstr "použiť presah"
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5934 msgid "Overhang value"
5935 msgstr "Hodnota presahu"
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5938 msgid "Unit of overhang value"
5939 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5942 msgid "use number of lines"
5943 msgstr "Použiť počet riadkov"
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5947 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5950 msgid "number of needed lines"
5951 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5954 msgid "Basic (BibTeX)"
5955 msgstr "Základný (BibTeX)"
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5959 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5960 "styles primarily suitable for science and maths."
5962 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5963 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5965 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5976 msgid "Add to bibliography only."
5977 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5994 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5995 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5999 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6000 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6001 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6002 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6003 "Bibliography processor is advised."
6005 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6006 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6007 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6008 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6009 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6015 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6025 msgid "bibliography entry"
6026 msgstr "zápis do bibliografie"
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6030 msgid "Full bibliography entry."
6031 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6036 msgstr "Automaticky citovať"
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6041 msgstr "Automaticky"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6045 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6046 msgstr "Vnútiť plný titul"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6050 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6051 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6060 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6062 msgstr "Horný index"
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6070 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6071 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6072 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6073 "bibliography processor is advised."
6075 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6076 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6077 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6081 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6082 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6085 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6086 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6088 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6089 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6090 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6092 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6094 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6095 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6096 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6098 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6099 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6100 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6103 msgid "Bibliography entry."
6104 msgstr "Zápis do bibliografie."
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6112 msgstr "krátky titul"
6114 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6115 msgid "Natbib (BibTeX)"
6116 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6118 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6120 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6121 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6122 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6123 "names, shortened and full author lists, and more."
6125 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6126 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6127 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6128 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6131 msgid "American Economic Association (AEA)"
6132 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6135 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6136 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6137 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6139 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6142 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6143 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6144 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6146 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6147 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6152 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6153 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6154 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6157 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6161 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6163 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6169 msgstr "Krátky titul"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6181 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6200 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6201 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6202 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6203 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6204 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6206 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6207 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6208 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6209 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6210 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6211 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6212 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6217 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6218 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6238 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6261 msgstr "Vstupná časť"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6264 msgid "Publication Month"
6265 msgstr "Publikačný mesiac"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6268 msgid "Publication Month:"
6269 msgstr "Publikačný mesiac:"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6272 msgid "Publication Year"
6273 msgstr "Publikačný rok"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6276 msgid "Publication Year:"
6277 msgstr "Publikačný rok:"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6280 msgid "Publication Volume"
6281 msgstr "Publikačný diel"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6284 msgid "Publication Volume:"
6285 msgstr "Publikačný diel:"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6288 msgid "Publication Issue"
6289 msgstr "Publikačný výdaj"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6292 msgid "Publication Issue:"
6293 msgstr "Publikačný výdaj:"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6299 # Journal of Economic Literature (JEL)
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6330 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6334 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6349 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6352 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6355 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6359 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6363 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6367 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6380 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Poďakovania"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Poďakovanie."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Poznámky k obrázku"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6425 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6438 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6442 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6446 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6453 msgstr "Hlavný text"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6457 msgstr "Poznámka obrázka"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Text poznámky obrázka"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6470 msgstr "Poznámky tabuľky"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6474 msgstr "Poznámka tabuľky"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6508 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6518 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6576 msgid "Case \\thecase."
6577 msgstr "Prípad \\thecase."
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6656 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6684 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6736 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6766 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6825 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6962 msgstr "Pripomienka"
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6969 msgid "Remark \\theremark."
6970 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7000 msgid "Solution \\thesolution."
7001 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7005 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7007 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7037 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7049 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7053 msgid "Standard in Title"
7054 msgstr "Štandard v titule"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7058 msgid "Author Footnote"
7059 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7063 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7068 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7073 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7077 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7080 msgid "IEEE Transactions"
7081 msgstr "IEEE Transakcie"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7089 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7111 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7123 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7124 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7127 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7131 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7132 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7135 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7147 msgid "IEEE membership"
7148 msgstr "IEEE členstvo"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7152 msgstr "Malé písmená"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7156 msgstr "malé písmená"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7164 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7174 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7187 msgid "Short Author|S"
7188 msgstr "Krátky autor|K"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7191 msgid "A short version of the author name"
7192 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7196 msgstr "Meno autora"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7200 msgstr "Meno autora"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7203 msgid "Author Affiliation"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7208 msgid "Author affiliation"
7209 msgstr "Príslušenstvo autora"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7213 msgstr "Značka autora"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7217 msgstr "Značka autora"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7220 msgid "Special Paper Notice"
7221 msgstr "Special Paper poznámka"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7224 msgid "After Title Text"
7225 msgstr "Text za titulom"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "Page headings"
7229 msgstr "Nadpis na strane"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7233 msgstr "Ľavá strana"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7236 msgid "Left side of the header line"
7237 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7242 msgstr "Označiť obidve"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7245 msgid "Publication ID"
7246 msgstr "Publikačná ID"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7253 msgid "Index Terms---"
7254 msgstr "Index pojmov---"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7257 msgid "Paragraph Start"
7258 msgstr "Začiatok odstavca"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7262 msgstr "Prvé písmeno"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7265 msgid "First character of first word"
7266 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7279 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7282 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7299 msgstr "Záverečná časť"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7302 msgid "Peer Review Title"
7303 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7306 msgid "PeerReviewTitle"
7307 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7313 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7315 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7319 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7324 #: lib/layouts/jss.layout:119
7326 msgstr "Krátky titul"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7329 msgid "Short title for the appendix"
7330 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7335 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7337 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7339 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7340 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7345 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7349 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7357 msgid "Bibliography"
7358 msgstr "Bibliografia"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7364 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7368 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7388 msgid "Bib preamble"
7389 msgstr "Bib preambula"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7394 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7397 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7402 msgid "Bibliography Preamble"
7403 msgstr "Preambula bibliografie"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7416 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7417 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7428 msgid "Optional photo for biography"
7429 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7448 msgid "Name of the author"
7449 msgstr "Meno autora"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7452 msgid "Biography without photo"
7453 msgstr "Životopis bez fotky"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7456 msgid "BiographyNoPhoto"
7457 msgstr "Životopis bez fotky"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7468 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7476 msgid "Alternative Proof String"
7477 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7480 msgid "An alternative proof string"
7481 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7484 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7486 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7487 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7491 #: lib/layouts/InStar.module:2
7492 msgid "Title and Preamble Hacks"
7493 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7495 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7497 msgid "Fixes & Hacks"
7498 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7500 #: lib/layouts/InStar.module:13
7502 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7503 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7504 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7505 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7506 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7507 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7508 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7510 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7511 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7512 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7513 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7514 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7515 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7518 #: lib/layouts/InStar.module:17
7520 msgstr "V preambule"
7522 #: lib/layouts/InStar.module:24
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7531 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7532 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7533 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7534 #: lib/layouts/treport.layout:4
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7540 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7542 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7543 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7547 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7552 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7556 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7558 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7564 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7565 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7574 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7575 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7604 msgstr "Viac gigantický"
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7612 msgstr "Najviac gigantický"
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7616 msgid "Giant Snippet"
7617 msgstr "Gigantický kúsok"
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7621 msgid "More Giant Snippet"
7622 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7626 msgid "Most Giant Snippet"
7627 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7631 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7633 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7639 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7644 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7645 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7649 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7650 msgid "Offprint Requests to:"
7651 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7653 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7654 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7658 #: lib/layouts/aa.layout:140
7659 msgid "Correspondence to:"
7660 msgstr "Korešpodencia na:"
7662 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7663 #: lib/layouts/egs.layout:592
7664 msgid "Acknowledgements."
7665 msgstr "Poďakovania."
7667 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7670 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7671 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7672 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7678 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7683 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7690 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7693 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7694 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7695 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7701 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7708 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7709 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7711 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7717 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7722 msgid "Subsubsection"
7723 msgstr "Podpodsekcia"
7725 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7730 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7744 #: lib/layouts/aa.layout:239
7745 msgid "institutemark"
7746 msgstr "znak inštitútu"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7749 msgid "Institute Mark"
7750 msgstr "Znak inštitútu"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:262
7753 msgid "Abstract (unstructured)"
7754 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7760 #: lib/layouts/aa.layout:296
7761 msgid "Abstract (structured)"
7762 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:300
7768 #: lib/layouts/aa.layout:301
7769 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7770 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:305
7776 #: lib/layouts/aa.layout:306
7777 msgid "Aims of your work"
7778 msgstr "Ciele vašej práce"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:310
7784 #: lib/layouts/aa.layout:311
7785 msgid "Methods used in your work"
7786 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:315
7792 #: lib/layouts/aa.layout:316
7793 msgid "Results of your work"
7794 msgstr "Výsledky vašej práce"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:337
7800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7807 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7818 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7821 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7823 msgid "Acknowledgements"
7824 msgstr "Poďakovania"
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7833 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7836 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7837 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7840 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7843 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7845 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7846 #: lib/examples/Articles:0
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7851 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7852 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7853 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7858 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7859 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7864 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7865 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7866 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7868 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7873 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7874 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7875 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7876 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7878 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7880 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7881 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7888 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7893 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7894 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7899 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7900 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7905 msgstr "Príslušenstvo"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7908 msgid "Altaffilation"
7909 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7917 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7918 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7921 msgid "Alternative affiliation:"
7922 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7935 msgid "altaffilmark"
7936 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7939 msgid "altaffiliation mark"
7940 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7943 msgid "Subject headings:"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7947 msgid "[Acknowledgements]"
7948 msgstr "[Poďakovania]"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7952 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7955 msgid "Place Figure here:"
7956 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7960 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7963 msgid "Place Table here:"
7964 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7972 msgstr "Matematické písmená"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7975 msgid "NoteToEditor"
7976 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7979 msgid "Note to Editor:"
7980 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7983 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7985 msgstr "Referencie na tabuľky"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7988 msgid "References. ---"
7989 msgstr "Referencie. ---"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7992 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7993 msgid "TableComments"
7994 msgstr "Komentáre tabuľky"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7998 msgstr "Poznámka. ---"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8002 msgstr "Poznámka tabuľky"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8009 msgid "tablenotemark"
8010 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8013 msgid "tablenote mark"
8014 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8018 msgstr "Popis obrázka"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8025 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8026 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8034 msgstr "Zariadenie:"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8038 msgstr "Meno objektu"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8045 msgid "Recognized Name"
8046 msgstr "Rozpoznané meno"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8049 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8050 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8054 msgstr "Množina dát"
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8058 msgstr "Množina dát:"
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8061 msgid "Separate the dataset ID from text"
8062 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8065 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8066 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8082 msgstr "Referencie-"
8084 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8090 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8093 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8094 msgid "Corresponding Author"
8095 msgstr "Korešpondujúci autor"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8098 msgid "Corresponding author:"
8099 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8102 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8107 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8112 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8116 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8117 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8118 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8120 msgid "Affiliation:"
8121 msgstr "Príslušenstvo:"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8125 msgid "Collaboration"
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8130 msgid "Collaboration:"
8131 msgstr "Spolupráca:"
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8134 msgid "Nocollaboration"
8135 msgstr "Bez spolupráce"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8138 msgid "No collaboration"
8139 msgstr "Bez spolupráce"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8142 msgid "Section Appendix"
8143 msgstr "Sekcia prílohy"
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8146 msgid "\\Alph{appendix}."
8147 msgstr "\\Alph{appendix}."
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8154 msgid "Subsection Appendix"
8155 msgstr "Podsekcia prílohy"
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8158 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8162 msgid "Subsubappendix"
8163 msgstr "Podpodpríloha"
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8166 msgid "Subsubsection Appendix"
8167 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8170 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8174 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8175 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8178 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8187 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8191 msgid "Short Title|S"
8192 msgstr "Krátky titul|K"
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8195 msgid "Short title which will appear in the running header"
8196 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8200 msgstr "Krátke meno"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8203 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8204 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8207 msgid "Alt Affiliation"
8208 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8211 msgid "Also Affiliation"
8212 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8222 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8238 msgid "Abbreviations"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8242 msgid "Abbreviations:"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8254 msgid "List of Schemes"
8255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8266 msgid "List of Charts"
8267 msgstr "Zoznam diagramov"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8270 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8274 msgid "Graph[[mathematical]]"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8279 msgstr "Zoznam grafov"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8282 msgid "SupplementalInfo"
8283 msgstr "Podporná informácia"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8286 msgid "Supporting Information Available"
8287 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8291 msgstr "Záznam v obsahu"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8294 msgid "Graphical TOC Entry"
8295 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8299 msgstr "Bib poznámka"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8303 msgstr "bibpoznámka"
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8314 #: lib/languages:1042
8318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8320 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8327 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8328 msgid "General terms:"
8329 msgstr "Obecné pojmy:"
8331 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8333 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8335 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8337 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8338 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8342 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8353 msgstr "ACM Časopis"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8356 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8361 msgid "Journal's Short Name: "
8362 msgstr "Skratka časopisu: "
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8365 msgid "ACM Conference"
8366 msgstr "ACM konferencia"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8377 msgid "Conference Name: "
8378 msgstr "Meno konferencie: "
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8382 msgstr "Krátky titul"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8385 msgid "Email address: "
8386 msgstr "E-mail adresa: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8393 msgid "Affiliation: "
8394 msgstr "Príslušenstvo: "
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8397 msgid "Additional Affiliation"
8398 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8401 msgid "Additional Affiliation: "
8402 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8409 #: lib/layouts/paper.layout:163
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8418 msgid "Street Address"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8427 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8438 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8442 msgstr "Titulná poznámka"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Titulná poznámka: "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8449 msgid "SubtitleNote"
8450 msgstr "Podtitulná poznámka"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8453 msgid "Subtitle Note: "
8454 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8458 msgstr "Poznámka autora"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8505 msgid "ACM Art Seq Num"
8506 msgstr "ACM poradné č. článku"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8509 msgid "Article Sequential Number: "
8510 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8513 msgid "ACM Submission ID"
8514 msgstr "ACM ID podania"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8517 msgid "Submission ID: "
8518 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8540 # Definition of Improvement
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8547 msgstr "ACM odznak R"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8550 msgid "ACM Badge R: "
8551 msgstr "ACM odznak R: "
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8555 msgstr "ACM odznak L"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8558 msgid "ACM Badge L: "
8559 msgstr "ACM odznak L: "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8563 msgstr "Prvá strana"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8566 msgid "Start Page: "
8567 msgstr "Počiatočná strana: "
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8582 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8583 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8586 msgid "CCS Description"
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8590 msgid "Significance"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8594 msgid "Computing Classification Scheme: "
8595 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8598 msgid "Set Copyright"
8599 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8602 msgid "Set Copyright: "
8603 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8606 msgid "Copyright Year"
8607 msgstr "Autorské práva rok"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8610 msgid "Copyright Year: "
8611 msgstr "Autorské práva rok: "
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8614 msgid "Teaser Figure"
8615 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8618 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8633 msgid "ShortAuthors"
8634 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8637 msgid "Short authors: "
8638 msgstr "Skratka autorov: "
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8642 msgstr "Bočný panel"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8645 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8646 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8649 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8650 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8655 msgid "List of Figures"
8656 msgstr "Zoznam obrázkov"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8659 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8660 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8665 msgid "List of Tables"
8666 msgstr "Zoznam tabuliek"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8672 msgid "Definitions & Theorems"
8673 msgstr "Definície & teorémy"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8680 msgid "Additional Theorem Text"
8681 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8689 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8696 msgid "Theorem \\thetheorem."
8697 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8701 msgid "Corollary \\thetheorem."
8702 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8706 msgid "Lemma \\thetheorem."
8707 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8711 msgid "Proposition \\thetheorem."
8712 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8717 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8721 msgid "Definition \\thetheorem."
8722 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8726 msgid "Example \\thetheorem."
8727 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8734 msgid "Print version only"
8735 msgstr "Len tlač verzie"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8739 msgstr "Len obrazovka"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8742 msgid "Screen version only"
8743 msgstr "Len verzia obrazovky"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8746 msgid "Anonymous Suppression"
8747 msgstr "Anonymné potlačenie"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8750 msgid "Non anonymous only"
8751 msgstr "Len ne-anonymné"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8757 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8759 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8764 #: lib/examples/Articles:0
8765 msgid "Acknowledgments"
8766 msgstr "Poďakovania"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8769 msgid "Grant Sponsor"
8770 msgstr "Priznať sponzora"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8774 msgstr "ID Sponzora"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8777 msgid "Grant Number"
8778 msgstr "Číslo priznania"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8781 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8782 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8785 msgid "TOG online ID"
8786 msgstr "TOG Totožnosť online"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8790 msgstr "Totožnosť online:"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8797 msgid "Volume number:"
8798 msgstr "Číslo dielu:"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8805 msgid "Article number:"
8806 msgstr "Číslo článku:"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8809 msgid "Set copyright"
8810 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8813 msgid "Copyright type:"
8814 msgstr "Typ autorských práv:"
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8817 msgid "Copyright year"
8818 msgstr "Autorské práva rok"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8821 msgid "Year of copyright:"
8822 msgstr "Rok autorských práv:"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8825 msgid "Conference info"
8826 msgstr "Info konferencie"
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8829 msgid "Conference info:"
8830 msgstr "Info konferencie:"
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8833 msgid "Conference name"
8834 msgstr "Meno konferencie"
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8850 msgid "Article DOI:"
8851 msgstr "DOI článku:"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8854 msgid "TOG article DOI"
8855 msgstr "TOG článok DOI"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8867 msgid "Keyword list"
8868 msgstr "Listina hesiel"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8872 msgid "Concept list"
8873 msgstr "Listina konceptov"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8877 msgid "Print copyright"
8878 msgstr "Tlač autorských práv"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8885 msgid "Teaser image:"
8886 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8889 msgid "CR categories"
8890 msgstr "CR kategórie"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8893 msgid "CR Categories:"
8894 msgstr "CR kategórie:"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8902 msgstr "CR kategória"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8909 msgid "Number of the category"
8910 msgstr "Číslo kategórie"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8916 msgstr "Podkategória"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8920 msgstr "Tretia úroveň"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8923 msgid "Third-level of the category"
8924 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8928 msgstr "Skrátená citácia"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8932 msgstr "Skrátená citácia"
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8935 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8940 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8941 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8944 msgid "TOG project URL"
8945 msgstr "TOG projekt URL"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8948 msgid "Project URL:"
8949 msgstr "URL projektu:"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8952 msgid "TOG video URL"
8953 msgstr "TOG video URL"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8960 msgid "TOG data URL"
8961 msgstr "TOG data URL"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8968 msgid "TOG code URL"
8969 msgstr "TOG code URL"
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8975 #: lib/layouts/agums.layout:3
8976 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8977 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8981 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8982 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8989 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8996 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8997 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9000 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9015 msgstr "Hlavička vľavo"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Hlavička vľavo:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Hlavička vpravo"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Hlavička vpravo:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9033 #: lib/layouts/egs.layout:487
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9045 msgstr "Revidované:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9048 #: lib/layouts/egs.layout:496
9050 msgstr "Akceptované"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9053 #: lib/layouts/egs.layout:509
9055 msgstr "Akceptované:"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9075 msgstr "Autorova adresa"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autorova adresa:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9083 msgstr "Tlačová poznámka"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Tlačová poznámka:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9091 msgstr "Vyobrazenia"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9095 msgstr "Plano-tabuľky"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9099 msgstr "Vyobrazenie"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9103 msgstr "Plano-tabuľka"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9107 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9118 msgstr "Plano-tabuľka"
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9121 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9122 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9124 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9129 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9130 msgid "Affiliation Mark"
9131 msgstr "Značka príslušenstva"
9133 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9134 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9135 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9137 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9138 msgid "Author affiliation:"
9139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9142 msgid "Acknowledgments."
9143 msgstr "Poďakovania."
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9146 msgid "Algorithm2e Float"
9147 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9150 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9152 msgid "Floats & Captions"
9153 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9157 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9158 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9161 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9162 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9166 msgid "List of Algorithms"
9167 msgstr "Zoznam algoritmov"
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9170 #: lib/examples/Articles:0
9171 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9172 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9175 msgid "SpecialSection"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia"
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9179 msgid "SpecialSection*"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9184 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9190 msgstr "Neočíslované"
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9195 msgid "Subsubsection*"
9196 msgstr "Podpodsekcia*"
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9199 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9200 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9202 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9203 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9210 msgid "Chapter Exercises"
9211 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9214 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9215 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9218 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9219 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9221 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9229 msgid "List preamble"
9230 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9233 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9234 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9237 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9238 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9240 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9248 msgid "List Preamble"
9249 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9268 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Súčasná adresa"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Súčasná adresa:"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail adresa:"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Heslá a zvraty:"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9330 msgstr "Prekladateľ"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9334 msgstr "Prekladateľ:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Tematická oblasť"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9350 msgstr "Hlavička vpravo"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Hlavička vpravo:"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Krátky titul:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9367 msgstr "Dvaja autori"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "Traja autori"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9375 msgstr "Štyria autori"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "Dve príslušenstvá"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "Tri príslušenstvá"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Poďakovania:"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9395 msgstr "Hrubá čiara"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9414 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9418 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastná položka|V"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9451 msgstr "Vložené číslovanie"
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9465 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9467 #: lib/layouts/apax.inc:112
9469 msgstr "Päť autorov"
9471 #: lib/layouts/apax.inc:119
9473 msgstr "Šesť autorov"
9475 #: lib/layouts/apax.inc:126
9477 msgstr "Ľavá hlavička"
9479 #: lib/layouts/apax.inc:135
9480 msgid "Left header:"
9481 msgstr "Hlavička vľavo:"
9483 #: lib/layouts/apax.inc:190
9484 msgid "FiveAffiliations"
9485 msgstr "Päť príslušenstiev"
9487 #: lib/layouts/apax.inc:197
9488 msgid "SixAffiliations"
9489 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9491 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9492 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9493 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9520 #: lib/layouts/apax.inc:292
9521 msgid "Author Note:"
9522 msgstr "Poznámka autor:"
9524 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9528 #: lib/layouts/apax.inc:323
9530 msgstr "Číslo v hlavičke"
9532 #: lib/layouts/apax.inc:331
9536 #: lib/layouts/apax.inc:472
9540 #: lib/layouts/apax.inc:563
9544 #: lib/layouts/apax.inc:579
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9550 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9553 msgid "ORCID-link: "
9554 msgstr "ORCID-odkaz: "
9556 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9558 msgstr "Meno autora"
9560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9561 msgid "Arabic Article"
9562 msgstr "Arabský článok"
9564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9568 #: lib/layouts/article.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9572 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9574 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9582 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9593 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9595 #: lib/examples/Articles:0
9596 msgid "Presentations"
9597 msgstr "Prezentácie"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9606 msgid "Overlay Specifications|v"
9607 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9611 msgid "Overlay specifications for this list"
9612 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9617 msgid "Item Overlay Specifications"
9618 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9633 msgid "Overlay specifications for this item"
9634 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9637 msgid "Mini Template"
9638 msgstr "Mini-Šablóna"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9641 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9642 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9645 msgid "Longest label|s"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9649 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9650 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9654 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9656 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9661 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9680 msgid "Mode Specification|S"
9681 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9689 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9698 msgid "Section \\arabic{section}"
9699 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9702 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9709 msgid "\\Alph{section}"
9710 msgstr "\\Alph{section}"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9718 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9759 msgid "Overlay specifications for this frame"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9763 msgid "Default Overlay Specifications"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9767 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9768 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9772 msgid "Frame Options"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9778 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9785 msgid "Enter the frame title here"
9786 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9793 msgid "Frame (plain)"
9794 msgstr "Rám (prostý)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9797 msgid "FragileFrame"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9801 msgid "Frame (fragile)"
9802 msgstr "Rám (krehký)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9815 msgid "Repeat frame with label"
9816 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9832 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9833 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9836 msgid "Short Frame Title|S"
9837 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9840 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9841 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9844 msgid "FrameSubtitle"
9845 msgstr "Podtitul rámu"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9860 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9863 msgid "Column Options"
9864 msgstr "Voľby stĺpec"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9867 msgid "Column options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9871 msgid "Column Placement Options"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9875 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9876 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9879 msgid "ColumnsCenterAligned"
9880 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9883 msgid "Columns (center aligned)"
9884 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9887 msgid "ColumnsTopAligned"
9888 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9891 msgid "Columns (top aligned)"
9892 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9905 msgid "Pause number"
9906 msgstr "Číslo pauzy"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9909 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9910 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9918 msgstr "Pretlačenie"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9921 msgid "Overprint Area Width"
9922 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9926 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9931 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9932 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9940 msgstr "Plocha prekrytia"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9943 msgid "Overlay Area Width"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9947 msgid "The width of the overlay area"
9948 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9951 msgid "Overlay Area Height"
9952 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "The height of the overlay area"
9961 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9969 msgid "Uncovered on slides"
9970 msgstr "Odhalené na fóliách"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9975 msgstr "Len na fólii"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9978 msgid "Only on slides"
9979 msgstr "Len na fóliách"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9994 msgid "Action Specification|S"
9995 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9999 msgstr "Titul bloku"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10002 msgid "Enter the block title here"
10003 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10006 msgid "ExampleBlock"
10007 msgstr "Príkladný blok"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10010 msgid "Example Block:"
10011 msgstr "Príkladný blok:"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10015 msgstr "Výstražný blok"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10018 msgid "Alert Block:"
10019 msgstr "Výstražný blok:"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10025 msgstr "Titulovanie"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10032 msgid "Title (Plain Frame)"
10033 msgstr "Titul (prostý rám)"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10036 msgid "Short Subtitle|S"
10037 msgstr "Krátky podtitul|K"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10040 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10044 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10048 msgid "Short Institute|S"
10049 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10052 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10053 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10056 msgid "InstituteMark"
10057 msgstr "Znak inštitútu"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10060 msgid "Short Date|S"
10061 msgstr "Krátky dátum|K"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10064 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10068 msgid "TitleGraphic"
10069 msgstr "Titulná grafika"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10107 msgid "Definitions"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10172 msgstr "Bod poznámky"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10381 msgstr "Braille rámik"
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10410 msgstr "Rozprávanie"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10484 msgstr "Hlavný variant"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10549 msgstr "Šachovnica"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10565 msgstr "Hlavný námet"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10651 msgstr "Meno štýlu"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10667 msgstr "Šachovnica"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10695 msgstr "Krstné meno"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10703 msgstr "Priezvisko"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10757 msgstr "Diskutované"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10765 msgstr "Publikované"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10769 msgstr "Publikované:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10773 msgstr "Statements"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10781 msgstr "Autorské práva:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10890 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10891 "Layout to 'fancy'!"
10893 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10894 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10895 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10898 msgid "Header/Footer"
10899 msgstr "Hlavička/Päta"
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10902 msgid "Even Header"
10903 msgstr "Párna hlavička"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10906 msgid "Alternative text for the even header"
10907 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10910 msgid "Center Header"
10911 msgstr "Hlavička stred"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10914 msgid "Center Header:"
10915 msgstr "Hlavička stred:"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10918 msgid "Left Footer"
10919 msgstr "Päta vľavo"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10922 msgid "Left Footer:"
10923 msgstr "Päta vľavo:"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10926 msgid "Center Footer"
10927 msgstr "Päta stred"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10930 msgid "Center Footer:"
10931 msgstr "Päta stred:"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10934 msgid "Right Footer"
10935 msgstr "Päta vpravo"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10938 msgid "Right Footer:"
10939 msgstr "Päta vpravo:"
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10947 msgstr "Krstné meno"
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10955 msgstr "Konbinácia klávesov"
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10959 msgstr "Veľké klávesy"
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10966 msgid "GuiMenuItem"
10967 msgstr "Položka v GuiMenu"
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10975 msgstr "Menu výber"
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10978 msgid "Authorgroup"
10979 msgstr "Skupina autora"
10981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10982 msgid "RevisionHistory"
10983 msgstr "Revízna história"
10985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10986 msgid "Revision History"
10987 msgstr "Revízna história"
10989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10994 msgid "RevisionRemark"
10995 msgstr "Revízna pripomienka"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11002 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11005 #: lib/examples/Articles:0
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11023 msgstr "Text listu"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11033 msgid "Postal Data"
11034 msgstr "Doručovacie údaje"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11039 msgid "Send To Address"
11040 msgstr "Adresa prijímateľa"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11046 msgstr "Adresa odosielateľa"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11049 msgid "Sender Address:"
11050 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11053 msgid "Return address"
11054 msgstr "Návratná adresa"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11058 msgid "Backaddress:"
11059 msgstr "Návratná adresa:"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11062 msgid "Postal comment"
11063 msgstr "Doručovací údaj"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11066 msgid "Postal Remark:"
11067 msgstr "Doručovací údaj:"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11071 msgstr "Zaobchádzanie"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11075 msgstr "Zaobchádzanie:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11081 msgstr "Vaše číslo listu"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11086 msgstr "Vaše číslo listu:"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11092 msgstr "Moje číslo listu"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11097 msgstr "Naše číslo:"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11133 msgstr "Doplňujúce údaje"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11136 msgid "Bottom text:"
11137 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11145 msgstr "Predvoľba:"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11164 msgstr "Umiestnenie"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11169 msgstr "Umiestnenie:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11195 msgstr "Oslovenie:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11204 msgstr "Záverečný pozdrav"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11210 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11213 msgid "Signature|S"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11217 msgid "Here you can insert a signature scan"
11218 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11227 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11250 msgid "Post Scriptum:"
11251 msgstr "Postskriptum:"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11254 msgid "SenderAddress"
11255 msgstr "Adresa odosielateľa"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11259 msgid "Backaddress"
11260 msgstr "Návratná-adresa"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11263 msgid "RetourAdresse"
11264 msgstr "Návratná-Adresa"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11268 msgstr "Adresa prijímateľa"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11271 msgid "Postvermerk"
11272 msgstr "Doručovací údaj"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11280 msgstr "Vaše číslo listu"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11288 msgid "IhrSchreiben"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11292 msgid "MeinZeichen"
11293 msgstr "Moje číslo listu"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11296 msgid "Unterschrift"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11327 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11329 msgstr "Referencia"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11341 msgstr "Text listu"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11370 msgid "DocBook Book (XML)"
11371 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11373 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11375 msgid "Books (DocBook)"
11376 msgstr "Knihy (DocBook)"
11378 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11379 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11380 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11383 msgid "DocBook Section (XML)"
11384 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11386 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11387 msgid "DocBook Article (XML)"
11388 msgstr "DocBook článok (XML)"
11390 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11391 msgid "Inderscience A4 Journals"
11392 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11394 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11395 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11396 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11399 msgid "Econometrica"
11400 msgstr "Econometrica"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11404 msgstr "Hlavička: Titul"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11407 msgid "Running Title:"
11408 msgstr "Titul v hlavičke:"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11412 msgstr "Hlavička: Autor"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11415 msgid "Running Author:"
11416 msgstr "Autor v hlavičke:"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11419 msgid "Address Option"
11420 msgstr "Voľba adresa"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11423 msgid "Optional argument for the address"
11424 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11427 msgid "E-Mail Option"
11428 msgstr "Voľba E-mail"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11431 msgid "Optional argument for the e-mail"
11432 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11440 msgid "Web Address"
11441 msgstr "Web adresa"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11444 msgid "Web address:"
11445 msgstr "Web-adresa:"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11448 msgid "Authors Block"
11449 msgstr "Blok autorov"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11452 msgid "Authors Block:"
11453 msgstr "Blok autorov:"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11457 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11462 msgid "Thanks Text"
11463 msgstr "Vďaka text"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11466 msgid "Thanks \\theThanks:"
11467 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11470 msgid "Thanks Reference"
11471 msgstr "Referencia na vďaku"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11475 msgstr "Referencia na vďaku"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11478 msgid "Internet Address Reference"
11479 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11482 msgid "Internet Addess Ref"
11483 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11486 msgid "Name (First Name)"
11487 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11491 msgstr "Krstné meno"
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11494 msgid "Name (Surname)"
11495 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11498 msgid "By Same Author (bib)"
11499 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11503 msgstr "od rovnakého autora"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11506 msgid "Footnote (Title)"
11507 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11509 #: lib/layouts/egs.layout:3
11510 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11511 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11513 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11515 msgstr "00.00.0000"
11517 #: lib/layouts/egs.layout:340
11518 msgid "LaTeX Title"
11519 msgstr "LaTeX titul"
11521 #: lib/layouts/egs.layout:419
11525 #: lib/layouts/egs.layout:428
11527 msgstr "číslo-manuskriptu"
11529 #: lib/layouts/egs.layout:442
11531 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11533 #: lib/layouts/egs.layout:452
11534 msgid "FirstAuthor"
11535 msgstr "Prvý autor"
11537 #: lib/layouts/egs.layout:465
11538 msgid "1st_author_surname:"
11539 msgstr "1. autor priezvisko:"
11541 #: lib/layouts/egs.layout:518
11543 msgstr "Vyrovnania"
11545 #: lib/layouts/egs.layout:531
11546 msgid "reprint_reqs_to:"
11547 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11550 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11551 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11554 msgid "Author Option"
11555 msgstr "Voľba autor"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11558 msgid "Optional argument for the author"
11559 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11562 msgid "Author Address"
11563 msgstr "Adresa autora"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11567 msgid "Author Email"
11568 msgstr "E-mail autora"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11571 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11576 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11578 msgstr "URL autora"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11581 msgid "Thanks Option"
11582 msgstr "Voľba vďaky"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11585 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11586 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11649 msgid "Case \\arabic{case}"
11650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11657 msgid "Titlenotemark"
11658 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11661 msgid "Titlenote mark"
11662 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11665 msgid "Title footnote"
11666 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11669 msgid "Footnote Label"
11670 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11673 msgid "Label you refer to in the title"
11674 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11677 msgid "Title footnote:"
11678 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11681 msgid "Author Label"
11682 msgstr "Návestie autora"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11685 msgid "Label you will reference in the address"
11686 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11690 msgstr "Značka autora"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11693 msgid "Author footnote"
11694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11697 msgid "Author footnote:"
11698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11701 msgid "Author Footnote Label"
11702 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11705 msgid "Label you refer to for an author"
11706 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11709 msgid "CorAuthormark"
11710 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11713 msgid "CorAuthor mark"
11714 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11717 msgid "Corresponding author"
11718 msgstr "Korešpondujúci autor"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11721 msgid "Corresponding author text:"
11722 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11725 msgid "Address Label"
11726 msgstr "Návestie adresy"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11729 msgid "Label of the author you refer to"
11730 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11737 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11738 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11740 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11741 msgid "Endnotes (Basic)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11745 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11746 msgid "Foot- and Endnotes"
11747 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11751 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11752 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11753 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11754 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11756 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11757 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11758 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11759 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11762 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11763 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11764 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11766 msgstr "Koncové poznámky"
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11771 msgstr "Koncová poznámka ##"
11773 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11777 msgstr "Koncová poznámka"
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11782 msgstr "koncová poznámka"
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11785 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11787 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11788 msgstr "Pripomienky"
11790 #: lib/layouts/enotez.module:2
11791 msgid "Endnotes (Extended)"
11792 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11794 #: lib/layouts/enotez.module:10
11796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11797 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11798 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11799 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11800 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11802 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11803 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11804 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11805 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11806 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11808 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11809 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11810 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11812 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11817 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11818 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11821 msgid "List Enhancements"
11822 msgstr "Zoznam rozšírení"
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11829 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11830 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11834 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11835 msgid "Itemize Options"
11836 msgstr "Parametre pre položky"
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11841 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11842 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11844 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11845 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11846 msgid "Enumerate Options"
11847 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11850 msgid "Description Options"
11851 msgstr "Parametre pre opis"
11853 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11855 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11857 msgstr "Etiketovanie"
11859 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11860 msgid "Enumerate-Resume"
11861 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11864 msgid "Number Equations by Section"
11865 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11879 msgstr "Matematické"
11881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11883 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11884 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11886 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11896 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11897 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11900 msgid "Europass CV (2013)"
11901 msgstr "Europass CV (2013)"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11905 #: lib/examples/Articles:0
11906 msgid "Curricula Vitae"
11907 msgstr "Životopisy"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11917 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11920 msgid "Name (footer):"
11921 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11928 msgid "Mobile phone number"
11929 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11934 msgstr "Domáca stránka"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11938 msgstr "Domáca stránka:"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11941 msgid "InstantMessaging"
11942 msgstr "Okamžité odoslanie"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11945 msgid "Instant Messaging:"
11946 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11950 msgstr "Typ odosielania:"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11953 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11954 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11958 msgstr "Dátum narodenia"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11961 msgid "Date of birth:"
11962 msgstr "Dátum narodenia:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11965 msgid "Nationality"
11966 msgstr "Štátna príslušnosť"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11969 msgid "Nationality:"
11970 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11981 msgid "BeforePicture"
11982 msgstr "Pred obrázkom"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11985 msgid "Space before picture:"
11986 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11997 msgid "Resize photo to this width"
11998 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12001 msgid "AfterPicture"
12002 msgstr "Text za obrázkom"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12005 msgid "Space after picture:"
12006 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12012 msgid "Vertical Space"
12013 msgstr "Vertikálna medzera"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12018 msgid "Additional vertical space"
12019 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12027 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12028 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12037 msgstr "Položková vložka"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12041 msgstr "Podpoložky"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12045 msgstr "Titulná položka"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12048 msgid "Title item:"
12049 msgstr "Titulná položka:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12053 msgstr "Titulná úroveň"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12056 msgid "Title level:"
12057 msgstr "Úroveň titulu:"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12060 msgid "Text (right side)"
12061 msgstr "Text (pravá strana)"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12065 msgstr "Modrá položka"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12069 msgstr "Modrá položka:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12072 msgid "BlueItemInset"
12073 msgstr "Modrá položková vložka"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12076 msgid "Blue subitems"
12077 msgstr "Modré podpoložky"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12081 msgstr "Veľká položka"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12085 msgstr "Veľká položka:"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12089 msgstr "Ecv-položky"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12092 msgid "MotherTongue"
12093 msgstr "Materinský jazyk"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12096 msgid "Mother Tongue:"
12097 msgstr "Materinský jazyk:"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12101 msgstr "Čelo jazyka"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12104 msgid "Language Header:"
12105 msgstr "Čelo jazyka:"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12112 msgid "Name of the language"
12113 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12120 msgid "Level how good you think you can listen"
12121 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12128 msgid "Level how good you think you can read"
12129 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12132 msgid "Interaction"
12133 msgstr "Interakcia"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12136 msgid "Level how good you think you can conversate"
12137 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12144 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12145 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12148 msgid "LastLanguage"
12149 msgstr "Posledný jazyk"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12152 msgid "Last Language:"
12153 msgstr "Posledný jazyk:"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12157 msgstr "Päta jazyka"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12160 msgid "Language Footer:"
12161 msgstr "Päta jazyka:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12172 #: lib/layouts/soul.module:49
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12181 msgid "Footer name:"
12182 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12193 msgid "Size the photo is resized to"
12194 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12201 msgid "The title as it appears in the header"
12202 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12205 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12206 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12209 msgid "BulletedItem"
12210 msgstr "Odrážková položka"
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12213 msgid "Bulleted Item:"
12214 msgstr "Odrážková položka:"
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12221 msgid "Begin of CV"
12222 msgstr "Začiatok životopisu"
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12225 msgid "PersonalInfo"
12226 msgstr "Osobné údaje"
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12229 msgid "Personal Info"
12230 msgstr "Osobné údaje"
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12233 msgid "VerticalSpace"
12234 msgstr "Vertikálna medzera"
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12237 msgid "Vertical space"
12238 msgstr "Vertikálna medzera"
12240 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12241 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12242 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12246 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12248 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12249 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12250 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12252 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12253 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12254 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12257 msgid "Number Figures by Section"
12258 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12262 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12263 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12265 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12266 "pri 'Obrázok 2.1'."
12268 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12269 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12270 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12272 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12274 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12275 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12276 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12278 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12279 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12280 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12282 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12283 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12284 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12286 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12288 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12289 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12290 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12291 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12292 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12293 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12294 "newer LaTeX distributions."
12296 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12297 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12298 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12299 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12300 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12301 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12303 #: lib/layouts/fixme.module:2
12304 msgid "FiXme Notes"
12305 msgstr "Fixme poznámky"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12308 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12309 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12310 msgid "Annotation & Revision"
12311 msgstr "Anotácia a revízia"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:12
12315 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12316 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12317 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12318 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12319 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12320 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12321 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12322 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12324 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12325 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12326 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12327 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12328 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12329 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12330 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12331 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12333 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12337 #: lib/layouts/fixme.module:24
12338 msgid "List of FIXMEs"
12339 msgstr "Súpis FIXMEs"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:38
12342 msgid "[List of FIXMEs]"
12343 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12345 #: lib/layouts/fixme.module:54
12347 msgstr "Fixme poznámka"
12349 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12350 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12351 msgid "Fixme Note Options|s"
12352 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12355 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12357 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:75
12360 msgid "Fixme Warning"
12361 msgstr "Fixme varovanie"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:77
12367 #: lib/layouts/fixme.module:81
12368 msgid "Fixme Error"
12369 msgstr "Fixme chyba"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12377 #: lib/layouts/fixme.module:87
12378 msgid "Fixme Fatal"
12379 msgstr "Fixme fatálny"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:89
12385 #: lib/layouts/fixme.module:98
12386 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:100
12390 msgid "Fixme (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme (Plánované)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:110
12394 msgid "Fixme Note|x"
12395 msgstr "Fixme poznámka|F"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:112
12398 msgid "Insert the FIXME note here"
12399 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:117
12402 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12403 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:119
12406 msgid "Warning (Targeted)"
12407 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:123
12410 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:125
12414 msgid "Error (Targeted)"
12415 msgstr "Chyba (Plánované)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:129
12418 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12419 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:131
12422 msgid "Fatal (Targeted)"
12423 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:140
12426 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:142
12430 msgid "Fixme (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12434 msgid "Fixme Summary"
12435 msgstr "Fixme súhrn"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12438 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12439 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:160
12442 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12443 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:162
12446 msgid "Warning (Multipar)"
12447 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:166
12450 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:168
12454 msgid "Error (Multipar)"
12455 msgstr "Chyba (Multipar)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:172
12458 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12459 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:174
12462 msgid "Fatal (Multipar)"
12463 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:183
12466 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:185
12470 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12471 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:201
12474 msgid "Annotated Text"
12475 msgstr "Vysvetľujúci text"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:203
12478 msgid "Annotated Text|x"
12479 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:204
12482 msgid "Insert the text to annotate here"
12483 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:209
12486 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12487 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:211
12490 msgid "Warning (MP Targ.)"
12491 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:215
12494 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12495 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:217
12498 msgid "Error (MP Targ.)"
12499 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:221
12502 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12503 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:223
12506 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12507 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:233
12511 msgstr "Fx poznámka"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:237
12515 msgstr "Fx poznámka*"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:241
12519 msgstr "Fx varovanie"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:245
12523 msgstr "Fx varovanie*"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:249
12529 #: lib/layouts/fixme.module:253
12533 #: lib/layouts/fixme.module:257
12535 msgstr "Fx fatálny"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:261
12539 msgstr "Fx fatálny*"
12541 #: lib/layouts/foils.layout:3
12545 #: lib/layouts/foils.layout:44
12547 msgstr "Hlava fólie"
12549 #: lib/layouts/foils.layout:64
12550 msgid "ShortFoilhead"
12551 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12553 #: lib/layouts/foils.layout:70
12554 msgid "Rotatefoilhead"
12555 msgstr "Hlava fólie otočená"
12557 #: lib/layouts/foils.layout:76
12558 msgid "ShortRotatefoilhead"
12559 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12561 #: lib/layouts/foils.layout:85
12563 msgstr "Háčiková listina"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:101
12569 #: lib/layouts/foils.layout:115
12571 msgstr "Krížová listina"
12573 #: lib/layouts/foils.layout:131
12577 #: lib/layouts/foils.layout:185
12581 #: lib/layouts/foils.layout:194
12583 msgstr "Moje logo:"
12585 #: lib/layouts/foils.layout:203
12586 msgid "Restriction"
12587 msgstr "Obmedzenie"
12589 #: lib/layouts/foils.layout:207
12590 msgid "Restriction:"
12591 msgstr "Obmedzenie:"
12593 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12596 msgstr "Teoréma #."
12598 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12603 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12605 msgid "Corollary #."
12606 msgstr "Korolár #."
12608 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12609 msgid "Proposition #."
12610 msgstr "Tvrdenie #."
12612 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12614 msgid "Definition #."
12615 msgstr "Definícia #."
12617 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12622 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12627 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12632 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12634 msgid "Proposition*"
12637 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12638 msgid "Proposition."
12641 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12643 msgid "Definition*"
12644 msgstr "Definícia*"
12646 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12647 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12648 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12650 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12652 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12653 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12654 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12655 "where you want the endnotes to appear."
12657 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12658 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12659 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12660 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12662 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12663 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12664 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12666 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12668 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12669 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12670 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12671 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12672 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12674 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12675 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12676 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12677 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12678 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12681 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12682 msgid "French Letter (frletter)"
12683 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12686 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12687 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12691 msgstr "Text listu:"
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12718 msgid "ReturnAddress"
12719 msgstr "Návratná adresa"
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12722 msgid "ReturnAddress:"
12723 msgstr "Návratná adresa:"
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12728 msgstr "Moje číslo listu:"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12731 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12733 msgstr "Vaše číslo listu:"
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12785 msgstr "Kód banky:"
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12788 msgid "BankAccount"
12789 msgstr "Bankový účet"
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12792 msgid "BankAccount:"
12793 msgstr "Bankový účet:"
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12797 msgid "PostalComment"
12798 msgstr "Doručovací údaj"
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12801 msgid "PostalComment:"
12802 msgstr "Doručovací údaj:"
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12813 msgid "G-Brief (V. 2)"
12814 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12818 msgstr "Meno riadok A"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12822 msgstr "Meno riadok A:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12826 msgstr "Meno riadok B"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12830 msgstr "Meno riadok B:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12834 msgstr "Meno riadok C"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12838 msgstr "Meno riadok C:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12842 msgstr "Meno riadok D"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12846 msgstr "Meno riadok D:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12850 msgstr "Meno riadok E"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12854 msgstr "Meno riadok E:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12858 msgstr "Meno riadok F"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12862 msgstr "Meno riadok F:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12866 msgstr "Meno riadok G"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12870 msgstr "Meno riadok G:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12873 msgid "AddressRowA"
12874 msgstr "Adresa riadok A"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12877 msgid "AddressRowA:"
12878 msgstr "Adresa riadok A:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12881 msgid "AddressRowB"
12882 msgstr "Adresa riadok B"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12885 msgid "AddressRowB:"
12886 msgstr "Adresa riadok B:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12889 msgid "AddressRowC"
12890 msgstr "Adresa riadok C"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12893 msgid "AddressRowC:"
12894 msgstr "Adresa riadok C:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12897 msgid "AddressRowD"
12898 msgstr "Adresa riadok D"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12901 msgid "AddressRowD:"
12902 msgstr "Adresa riadok D:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12905 msgid "AddressRowE"
12906 msgstr "Adresa riadok E"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12909 msgid "AddressRowE:"
12910 msgstr "Adresa riadok E:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12913 msgid "AddressRowF"
12914 msgstr "Adresa riadok F"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12917 msgid "AddressRowF:"
12918 msgstr "Adresa riadok F:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12921 msgid "TelephoneRowA"
12922 msgstr "Telefón riadok A"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12925 msgid "TelephoneRowA:"
12926 msgstr "Telefón riadok A:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12929 msgid "TelephoneRowB"
12930 msgstr "Telefón riadok B"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12933 msgid "TelephoneRowB:"
12934 msgstr "Telefón riadok B:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12937 msgid "TelephoneRowC"
12938 msgstr "Telefón riadok C"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12941 msgid "TelephoneRowC:"
12942 msgstr "Telefón riadok C:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12945 msgid "TelephoneRowD"
12946 msgstr "Telefón riadok D"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12949 msgid "TelephoneRowD:"
12950 msgstr "Telefón riadok D:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12953 msgid "TelephoneRowE"
12954 msgstr "Telefón riadok E"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12957 msgid "TelephoneRowE:"
12958 msgstr "Telefón riadok E:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12961 msgid "TelephoneRowF"
12962 msgstr "Telefón riadok F"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12965 msgid "TelephoneRowF:"
12966 msgstr "Telefón riadok F:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12969 msgid "InternetRowA"
12970 msgstr "Internet riadok A"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12973 msgid "InternetRowA:"
12974 msgstr "Internet riadok A:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12977 msgid "InternetRowB"
12978 msgstr "Internet riadok B"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12981 msgid "InternetRowB:"
12982 msgstr "Internet riadok B:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12985 msgid "InternetRowC"
12986 msgstr "Internet riadok C"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12989 msgid "InternetRowC:"
12990 msgstr "Internet riadok C:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12993 msgid "InternetRowD"
12994 msgstr "Internet riadok D"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12997 msgid "InternetRowD:"
12998 msgstr "Internet riadok D:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13001 msgid "InternetRowE"
13002 msgstr "Internet riadok E"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13005 msgid "InternetRowE:"
13006 msgstr "Internet riadok E:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13009 msgid "InternetRowF"
13010 msgstr "Internet riadok F"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13013 msgid "InternetRowF:"
13014 msgstr "Internet riadok F:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13018 msgstr "Banka riadok A"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13022 msgstr "Banka riadok A:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13026 msgstr "Banka riadok B"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13030 msgstr "Banka riadok B:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13034 msgstr "Banka riadok C"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13038 msgstr "Banka riadok C:"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13042 msgstr "Banka riadok D"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13046 msgstr "Banka riadok D:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13050 msgstr "Banka riadok E"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13054 msgstr "Banka riadok E:"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13058 msgstr "Banka riadok F"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13062 msgstr "Banka riadok F:"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13065 msgid "GraphicBoxes"
13066 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13074 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13075 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13079 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13083 msgstr "Rozmerový rámček"
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13091 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13099 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13103 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13106 msgid "Width of the box"
13107 msgstr "Šírka rámčeku"
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13110 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13111 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13115 msgstr "Otočený rámček"
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13122 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13123 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13130 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13131 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13133 #: lib/layouts/hanging.module:2
13134 msgid "Hanging Paragraphs"
13135 msgstr "Visiace odstavce"
13137 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13138 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13139 msgid "Paragraph Styles"
13140 msgstr "Štýly odstavca"
13142 #: lib/layouts/hanging.module:7
13144 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13145 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13148 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13149 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13151 #: lib/layouts/hanging.module:17
13153 msgstr "Visiaci odstavec"
13155 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13156 msgid "Hebrew Article"
13157 msgstr "Hebrejský článok"
13159 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13163 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13165 msgstr "Pripomienky"
13167 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13169 msgstr "Pripomienky #."
13171 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13177 msgid "Hebrew Letter"
13178 msgstr "Hebrejský list"
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13194 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13206 msgstr "Pokračovanie"
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13209 msgid "(continuing)"
13210 msgstr "(pokračujem)"
13212 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13216 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13217 msgid "TITLE OVER:"
13218 msgstr "TITUL NAD:"
13220 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13222 msgstr "PREPÍNANIE"
13224 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13225 msgid "INTERCUT WITH:"
13226 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13230 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13242 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13243 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13245 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13246 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13247 msgid "Academic Field Specifics"
13248 msgstr "Odborové špecifikácie"
13250 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13252 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13253 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13254 "in LyX's examples folder."
13256 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13257 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13258 "adresári príkladov."
13260 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13264 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13265 msgid "H-P statement"
13266 msgstr "H-P inštrukcia"
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13269 msgid "Statement Text"
13270 msgstr "Inštrukčný text"
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13273 msgid "Text for statements that require some information"
13274 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13277 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13281 msgid "Author Names"
13282 msgstr "Mená autorov"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13285 msgid "Author names that will appear in the header line"
13286 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13292 msgstr "Záchytná čiara"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13299 msgid "Classification Codes"
13300 msgstr "Klasifikačné kódy"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13303 msgid "TableCaption"
13304 msgstr "Popis tabuľky"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13307 msgid "Table caption"
13308 msgstr "Popis tabuľky"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13312 msgstr "Referencia na citáciu"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13315 msgid "Cite reference"
13316 msgstr "Referencia na citáciu"
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13320 msgstr "Bodová listina"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13324 msgstr "Rímska listina"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13327 msgid "Numbering Scheme"
13328 msgstr "Schéma číslovania"
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13332 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13335 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13343 msgid "Corollary \\thecorollary."
13344 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13351 msgid "Lemma \\thelemma."
13352 msgstr "Lemma \\thelemma."
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13359 msgid "Proposition \\theproposition."
13360 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13364 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13393 msgid "Question \\thequestion."
13394 msgstr "Otázka \\thequestion."
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13400 msgid "Claim \\theclaim."
13401 msgstr "Nárok \\theclaim."
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13408 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13413 msgstr "Téza(prop)"
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13417 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13420 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13421 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13428 msgid "Prop(osition)"
13429 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13431 #: lib/layouts/initials.module:2
13432 msgid "Initials (Drop Caps)"
13435 #: lib/layouts/initials.module:7
13437 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13438 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13440 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13441 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13443 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13444 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13445 #: lib/layouts/initials.module:40
13449 #: lib/layouts/initials.module:36
13450 msgid "Option(s) for the initial"
13451 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13453 #: lib/layouts/initials.module:41
13454 msgid "Initial letter(s)"
13455 msgstr "Iniciálne litery"
13457 #: lib/layouts/initials.module:45
13458 msgid "Rest of Initial"
13459 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13461 #: lib/layouts/initials.module:46
13462 msgid "Rest of initial word or text"
13463 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13466 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13467 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13470 msgid "Short title that will appear in header line"
13471 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13500 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13501 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13503 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13507 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13508 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13509 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13511 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13515 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13516 msgid "submit to paper:"
13517 msgstr "podať do spisu:"
13519 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13520 msgid "Bibliography (plain)"
13521 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13524 msgid "Bibliography heading"
13525 msgstr "Nadpis bibliografie"
13527 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13528 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13529 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13531 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13535 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13539 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13543 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13545 msgstr "POĎAKOVANIA"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13548 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13549 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13552 msgid "\\thesection."
13553 msgstr "\\thesection."
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13556 msgid "\\thesection"
13557 msgstr "\\thesection"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13560 msgid "\\thesubsection."
13561 msgstr "\\thesubsection."
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13564 msgid "\\thesubsubsection."
13565 msgstr "\\thesubsubsection."
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13568 msgid "Main Author"
13569 msgstr "Hlavný autor"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13573 msgid "Affiliation Key"
13574 msgstr "Heslo príslušenstva"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13577 msgid "Affiliation key of the author"
13578 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13583 msgstr "Krstné meno"
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13587 msgstr "Spolu-Autor"
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13591 msgstr "Spolu-autor"
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13594 msgid "Affiliation key of the co-author"
13595 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13598 msgid "Short Author"
13599 msgstr "Krátky autor"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13602 msgid "Short author:"
13603 msgstr "Skratka autora:"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13606 msgid "Affiliation key"
13607 msgstr "Heslo príslušenstva"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13619 msgstr "Životopis:"
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13622 msgid "PDB reference"
13623 msgstr "PDB referencia"
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13626 msgid "PDB reference:"
13627 msgstr "PDBreferencia:"
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13630 msgid "Optional name"
13631 msgstr "Voliteľný názov"
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13634 msgid "NDB reference"
13635 msgstr "NDB referencia"
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13638 msgid "NDB reference:"
13639 msgstr "NDB referencia:"
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13645 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13646 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13647 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13651 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13653 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13654 msgid "Alternative Affiliation"
13655 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13657 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13658 msgid "Affiliation Prefix"
13659 msgstr "Prefix príslušenstva"
13661 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13662 msgid "A prefix like 'Also at '"
13663 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13665 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13666 msgid "PACS numbers:"
13667 msgstr "PACS-čísla:"
13669 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13670 msgid "Preprint number"
13671 msgstr "Predtlač číslo"
13673 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13674 msgid "Preprint number:"
13675 msgstr "Predtlač číslo:"
13677 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13678 msgid "Online citation"
13679 msgstr "Online citát"
13681 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13682 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13683 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13685 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13687 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13689 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13690 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13691 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13693 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13694 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13695 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13697 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13698 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13699 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13702 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13703 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:107
13706 msgid "Plain Keywords"
13707 msgstr "Prosté heslá"
13709 #: lib/layouts/jss.layout:110
13710 msgid "Plain Keywords:"
13711 msgstr "Prosté heslá:"
13713 #: lib/layouts/jss.layout:113
13714 msgid "Plain Title"
13715 msgstr "Prostý titul"
13717 #: lib/layouts/jss.layout:116
13718 msgid "Plain Title:"
13719 msgstr "Prostý titul:"
13721 #: lib/layouts/jss.layout:122
13722 msgid "Short Title:"
13723 msgstr "Krátky titul:"
13725 #: lib/layouts/jss.layout:125
13726 msgid "Plain Author"
13727 msgstr "Prostý autor"
13729 #: lib/layouts/jss.layout:128
13730 msgid "Plain Author:"
13731 msgstr "Prostý autor:"
13733 #: lib/layouts/jss.layout:131
13737 #: lib/layouts/jss.layout:133
13741 #: lib/layouts/jss.layout:156
13745 #: lib/layouts/jss.layout:158
13749 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13750 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13754 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13758 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13760 msgstr "Odrezok kódu"
13762 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13764 msgstr "Vstupný kód"
13766 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13767 msgid "Code Output"
13768 msgstr "Výstupný kód"
13770 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13774 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13775 msgid "AddressForOffprints"
13776 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13778 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13779 msgid "Address for Offprints:"
13780 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13782 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13783 msgid "RunningTitle"
13784 msgstr "Titul v hlavičke"
13786 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Rnw (knitr)"
13788 msgstr "Rnw (knitr)"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13791 #: lib/layouts/sweave.module:3
13792 msgid "Literate Programming"
13793 msgstr "Gramotné programovanie"
13795 #: lib/layouts/knitr.module:7
13797 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13798 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13799 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13801 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13802 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13803 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13804 "http://yihui.name/knitr"
13806 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13807 #: lib/layouts/sweave.module:14
13808 msgid "Knitr Chunk"
13809 msgstr "Knitr odrezok"
13811 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13812 msgid "Sweave Options"
13813 msgstr "Voľby sweave"
13815 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13816 msgid "Sweave opts"
13817 msgstr "Sweave voľby"
13819 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13820 msgid "S/R expression"
13823 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13827 #: lib/layouts/landscape.module:2
13828 msgid "Landscape Document Parts"
13829 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13831 #: lib/layouts/landscape.module:6
13832 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13833 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13835 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13839 #: lib/layouts/landscape.module:26
13840 msgid "Landscape (Floating)"
13841 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13843 #: lib/layouts/landscape.module:29
13844 msgid "Landscape (floating)"
13845 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13847 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13848 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13849 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13851 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Letter (Standard Class)"
13853 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13856 msgid "French Letter (lettre)"
13857 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13860 msgid "NoTelephone"
13861 msgstr "Bez telefónu"
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13871 msgstr "Bez miesta"
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13876 msgstr "Bez dátumu"
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13879 msgid "Post Scriptum"
13880 msgstr "Postskriptum"
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13883 msgid "EndOfMessage"
13884 msgstr "Koniec správy"
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13888 msgstr "Koniec súboru"
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13912 msgstr "Bez telefónu"
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13915 msgid "EndOfMessage."
13916 msgstr "Koniec správy."
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13920 msgstr "Koniec súboru."
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13927 msgid "LilyPond Music Notation"
13928 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13932 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13933 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13935 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13936 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13939 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13943 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13944 msgid "LilyPond Options"
13945 msgstr "LilyPond voľby"
13947 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13949 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13952 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13956 #: lib/examples/Articles:0
13957 msgid "Linguistics"
13958 msgstr "Lingvistika"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13962 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13963 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13966 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13967 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13968 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13971 msgid "(\\arabic{example})"
13972 msgstr "(\\arabic{example})"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13975 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13976 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13979 msgid "(\\arabic{examplei})"
13980 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13986 msgstr "Podpríklad"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13989 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13990 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13993 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13994 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13997 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13998 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14005 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14006 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14009 msgid "Numbered Example (multiline)"
14010 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14014 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14017 msgid "Custom Numbering|s"
14018 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14021 msgid "Customize the numeration"
14022 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14025 msgid "Subexamples options"
14026 msgstr "Podpríkladné voľby"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14029 msgid "Subexamples options|s"
14030 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14033 msgid "Add subexamples options here"
14034 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14037 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14038 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14046 msgid "Gloss options"
14047 msgstr "Voľby glosy"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14050 msgid "Gloss Options|s"
14051 msgstr "Voľby glosy|s"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14054 msgid "Add digloss options here"
14055 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14059 msgid "Interlinear Gloss"
14060 msgstr "Medziriadková glosa"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14063 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14064 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14067 msgid "Translation"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14071 msgid "Gloss Translation"
14072 msgstr "Preklad glosy|k"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14075 msgid "Add a free translation for the gloss"
14076 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14079 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14087 msgid "Add trigloss options here"
14088 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14091 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14092 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14095 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14096 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14099 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14100 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14103 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14104 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14107 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14108 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14111 msgid "Add a translation for the glosse"
14112 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14115 msgid "GroupGlossedWords"
14116 msgstr "Glosované skupiny slov"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14123 msgid "Structure Tree"
14124 msgstr "Stromová štruktúra"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14135 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14136 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14143 msgid "DRS Referents"
14144 msgstr "DRS-referenty"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14147 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14148 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14155 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14156 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14160 msgstr "Implikačná DRS"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14163 msgid "If-Then DRS"
14164 msgstr "Implikačná DRS"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14168 msgid "Then-Referents"
14169 msgstr "Konsekvent-referenty"
14171 # Implikácia Keď -> tak
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14175 msgid "DRS Then-Referents"
14176 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14180 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14181 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14185 msgid "Then-Conditions"
14186 msgstr "Podmienky konsekventu"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14190 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14191 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14195 msgstr "Podmienková-DRS"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14199 msgstr "Podmienková DRS"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14202 msgid "Conditional DRS"
14203 msgstr "Podmienková DRS"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14207 msgstr "Podmienka."
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14210 msgid "DRS Condition"
14211 msgstr "DRS podmienka"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14214 msgid "Add the DRS condition here"
14215 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14222 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14223 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14226 msgid "Duplex Condition DRS"
14227 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14234 msgid "DRS Quantifier"
14235 msgstr "DRS kvantifikátor"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14238 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14239 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14242 msgid "Quant. Var."
14243 msgstr "Quant. Var."
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14246 msgid "DRS Quantifier Variable"
14247 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14250 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14251 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14262 msgid "Negated DRS"
14263 msgstr "Negovaná DRS"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14274 msgid "DRS with Sentence above"
14275 msgstr "DRS s vetou ponad"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14282 msgid "DRS Sentence"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14286 msgid "Add the sentence here"
14287 msgstr "Vložte vetu sem"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14322 msgid "List of Tableaux"
14323 msgstr "Zoznam tablov"
14325 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14327 msgstr "Odrezok ##"
14329 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14330 msgid "Literate programming"
14331 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14333 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14338 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14339 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14342 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14343 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14345 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14351 msgid "Running LaTeX Title"
14352 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14356 msgstr "Obsah titul"
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14360 msgstr "Obsah titul:"
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14363 msgid "Author Running"
14364 msgstr "Stĺpec autor"
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14367 msgid "Author Running:"
14368 msgstr "Stĺpec autor:"
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14372 msgstr "Obsah autor"
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14375 msgid "TOC Author:"
14376 msgstr "Obsah autor:"
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14388 msgid "Conjecture #."
14389 msgstr "Hypotéza #."
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14393 msgstr "Príklad #."
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14396 msgid "Exercise #."
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14401 msgstr "Poznámka #."
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14405 msgstr "Problém #."
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14416 msgid "Property #."
14417 msgstr "Vlastnosť #."
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14420 msgid "Question #."
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14425 msgstr "Pripomienka #."
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14428 msgid "Solution #."
14429 msgstr "Riešenie #."
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14432 msgid "Logical Markup"
14433 msgstr "Logické značkovanie"
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14436 msgid "Text Markup"
14437 msgstr "Textové značkovanie"
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14444 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14445 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14449 msgstr "Podstatné meno"
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14453 msgstr "podstatné meno"
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14465 msgstr "Silný dôraz"
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14469 msgstr "silný dôraz"
14471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14476 msgid "Mathematical Monthly article"
14477 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14480 msgid "Abbreviated Title"
14481 msgstr "Skrátený titul"
14483 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14484 msgid "Biographies"
14485 msgstr "Životopisy"
14487 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14488 msgid "Author Biography"
14489 msgstr "Životopis autora"
14491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14492 msgid "Affiliation (include email):"
14493 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14496 msgid "Title of acknowledgment"
14497 msgstr "Titul poďakovania"
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14502 msgstr "Pripomienka*"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14513 msgid "Short Title (TOC)|S"
14514 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14517 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14524 msgid "Short Title (Header)"
14525 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14528 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14538 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14541 msgid "The section as it appears in the running headers"
14542 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14545 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14549 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14550 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14553 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14554 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14557 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14558 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14561 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14565 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14566 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14569 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14570 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14573 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14577 msgid "Chapterprecis"
14578 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14585 msgid "Epigraph Source|S"
14586 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14593 msgid "The source/author of this epigraph"
14594 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14598 msgstr "Titul básne"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14601 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14602 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14605 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14606 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14610 msgstr "Titul básne*"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14617 msgid "Endnotes (all)"
14618 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14621 msgid "Endnotes (sectioned)"
14622 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14625 msgid "Minimalistic Insets"
14626 msgstr "Minimalistické vložky"
14628 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14631 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14646 msgid "Style Options"
14647 msgstr "Voľby pre štýl"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14650 msgid "Options for the CV style"
14651 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14658 msgid "CV Color Scheme:"
14659 msgstr "CV farebné schéma:"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14666 msgid "CV Icon Set:"
14667 msgstr "Sada CV ikon:"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14670 msgid "CVColumnWidth"
14671 msgstr "CV šírka stĺpca"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14674 msgid "Column Width:"
14675 msgstr "Šírka stĺpca:"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14678 msgid "PDF Page Mode"
14679 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14682 msgid "PDF Page Mode:"
14683 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14687 msgstr "Krstné meno"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14691 msgstr "Krstné meno"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14695 msgstr "Priezvisko"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14698 msgid "Family Name:"
14699 msgstr "Priezvisko:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14706 msgid "Optional address line"
14707 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14715 msgstr "Typ telefónu"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14718 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14719 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14727 msgstr "Soc. sieť:"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14730 msgid "Name of the social network"
14731 msgstr "Názov sociálnej siete"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14735 msgstr "Extra info"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14738 msgid "Extra Info:"
14739 msgstr "Prídavná informácia:"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14743 msgstr "Fotografia:"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14746 msgid "Height the photo is resized to"
14747 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14754 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14755 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14758 msgid "EmptySection"
14759 msgstr "Prázdna sekcia"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14762 msgid "Empty Section"
14763 msgstr "Prázdna sekcia"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14766 msgid "CloseSection"
14767 msgstr "Zavri sekciu"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14774 msgid "Optional width"
14775 msgstr "Voliteľná šírka"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14782 msgid "Header content"
14783 msgstr "Obsah hlavičky"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14791 msgstr "Obdobie (roky)"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14794 msgid "Degree or job title"
14795 msgstr "Stav alebo názov práce"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14798 msgid "Institution or employer"
14799 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14802 msgid "Localization"
14803 msgstr "Lokalizácia"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14806 msgid "City or country"
14807 msgstr "Mesto alebo krajina"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14814 msgid "Grade or other info"
14815 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14822 msgid "ItemWithComment"
14823 msgstr "Prvok s komentárom"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14826 msgid "Item with Comment:"
14827 msgstr "Prvok s komentárom:"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14835 msgstr "Záznam listiny"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14839 msgstr "Záznam listiny:"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14843 msgstr "Dvojitá položka"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14846 msgid "Double Item:"
14847 msgstr "Dvojitá položka:"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14850 msgid "Left Summary"
14851 msgstr "Ľavý súhrn"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14854 msgid "Left summary"
14855 msgstr "Ľavý súhrn"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14866 msgid "Right Summary"
14867 msgstr "Pravý súhrn"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14870 msgid "Right summary"
14871 msgstr "Pravý súhrn"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14874 msgid "DoubleListItem"
14875 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14878 msgid "Double List Item:"
14879 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14883 msgstr "Prvý záznam"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14887 msgstr "Prvý záznam"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14894 msgid "MakeCVtitle"
14895 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14898 msgid "Make CV Title"
14899 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14902 msgid "MakeLetterTitle"
14903 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14906 msgid "Make Letter Title"
14907 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14910 msgid "MakeLetterClosing"
14911 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14914 msgid "Close Letter"
14915 msgstr "Záver listu"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14922 msgid "Company Name"
14923 msgstr "Meno firmy"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14926 msgid "Company name"
14927 msgstr "Meno firmy"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14934 msgid "Alternative Name"
14935 msgstr "Alternatívne meno"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14939 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14946 msgid "Multiple Columns"
14947 msgstr "Viac stĺpcové"
14949 #: lib/layouts/multicol.module:8
14951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14953 "detailed description of multiple columns."
14955 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14956 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14957 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14959 #: lib/layouts/multicol.module:20
14960 msgid "Number of Columns"
14961 msgstr "Počet stĺpcov"
14963 #: lib/layouts/multicol.module:21
14964 msgid "Insert the number of columns here"
14965 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14967 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14968 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14972 #: lib/layouts/multicol.module:28
14973 msgid "An optional preface"
14974 msgstr "Voliteľný predslov"
14976 #: lib/layouts/multicol.module:31
14977 msgid "Space Before Page Break"
14978 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14980 #: lib/layouts/multicol.module:32
14982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14985 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14986 "strane mohlo začať"
14988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14990 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14994 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14998 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15000 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15001 msgid "APA Style with Natbib"
15002 msgstr "APA štýl s Natbib"
15004 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15006 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15007 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15008 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15010 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15011 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15012 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15014 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15018 #: lib/layouts/noweb.module:6
15019 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15020 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15022 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15023 msgid "\\arabic{section}"
15024 msgstr "\\arabic{section}"
15026 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15027 msgid "\\arabic{chapter}"
15028 msgstr "\\arabic{chapter}"
15030 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15031 msgid "\\Alph{chapter}"
15032 msgstr "\\Alph{chapter}"
15034 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15035 msgid "\\arabic{footnote}"
15036 msgstr "\\arabic{footnote}"
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15039 msgid "\\Roman{section}."
15040 msgstr "\\Roman{section}."
15042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15044 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15047 msgid "\\Alph{subsection}."
15048 msgstr "\\Alph{subsection}."
15050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15051 msgid "\\arabic{subsection}."
15052 msgstr "\\arabic{subsection}."
15054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15059 msgid "\\alph{subsubsection}."
15060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15063 msgid "\\alph{paragraph}."
15064 msgstr "\\alph{paragraph}."
15066 #: lib/layouts/paper.layout:3
15067 msgid "Paper (Standard Class)"
15068 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15070 #: lib/layouts/paper.layout:151
15074 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15075 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15076 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:11
15080 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15081 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15082 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15083 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15084 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15085 "Specific Manuals."
15087 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15088 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15089 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15090 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15091 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15092 "Špecifické manuály."
15094 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15095 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15096 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15097 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15098 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15099 #: lib/layouts/paralist.module:135
15100 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15101 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:49
15104 msgid "AsParagraphItem"
15105 msgstr "Položka odstavcová"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:53
15108 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15109 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:58
15112 msgid "InParagraphItem"
15113 msgstr "Položka (v odstavci)"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:62
15116 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15117 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:67
15120 msgid "CompactItem"
15121 msgstr "Kompaktné položky"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:74
15124 msgid "Compact Itemize Options"
15125 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:79
15128 msgid "AsParagraphEnum"
15129 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:83
15132 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15133 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:88
15136 msgid "InParagraphEnum"
15137 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:92
15140 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15141 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:97
15144 msgid "CompactEnum"
15145 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:104
15148 msgid "Compact Enumerate Options"
15149 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15151 #: lib/layouts/paralist.module:109
15152 msgid "AsParagraphDescr"
15153 msgstr "Opis odstavcový"
15155 #: lib/layouts/paralist.module:113
15156 msgid "As Paragraph Description Options"
15157 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15159 #: lib/layouts/paralist.module:118
15160 msgid "InParagraphDescr"
15161 msgstr "Opis (v odstavci)"
15163 #: lib/layouts/paralist.module:122
15164 msgid "In Paragraph Description Options"
15165 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15167 #: lib/layouts/paralist.module:127
15168 msgid "CompactDescr"
15169 msgstr "Kompaktný opis"
15171 #: lib/layouts/paralist.module:134
15172 msgid "Compact Description Options"
15173 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15176 msgid "PDF Comments"
15177 msgstr "PDF-komentáre"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15181 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15182 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15183 "and the package documentation for details."
15185 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15186 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15187 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15190 msgid "Define Avatar"
15191 msgstr "Definovať avatár"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15194 msgid "PDF-comment"
15195 msgstr "PDF-komentár"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15198 msgid "PDF-comment avatar:"
15199 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15202 msgid "Name of the Avatar"
15203 msgstr "Názov avatára"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15206 msgid "Define PDF-Comment Style"
15207 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15210 msgid "PDF-comment style:"
15211 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15214 msgid "Name of the style"
15215 msgstr "Názov štýlu"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15218 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15219 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15222 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15223 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15226 msgid "Name of the list style"
15227 msgstr "Názov štýlu listiny"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15230 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15231 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15234 msgid "PDF-comment list style:"
15235 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15238 msgid "PDF-Comment-Setup"
15239 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15242 msgid "PDF (Setup)"
15243 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15246 msgid "PDF-Comment setup options"
15247 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15256 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15259 msgid "PDF-Annotation"
15260 msgstr "PDF-anotácia"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15267 msgid "PDFComment Options"
15268 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15272 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15279 msgid "PDF (Margin)"
15280 msgstr "PDF (Okraj)"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15284 msgstr "PDF-prirážka"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15287 msgid "PDF (Markup)"
15288 msgstr "PDF (Prirážka)"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15292 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15295 msgid "PDF-Freetext"
15296 msgstr "PDF-voľnýtext"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15299 msgid "PDF (Freetext)"
15300 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15307 msgid "PDF (Square)"
15308 msgstr "PDF (Kocka)"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15315 msgid "PDF (Circle)"
15316 msgstr "PDF (Kruh)"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15320 msgstr "PDF-čiarka"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15324 msgstr "PDF (Čiarka)"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15327 msgid "PDF-Sideline"
15328 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15331 msgid "PDF (Sideline)"
15332 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15335 msgid "Insert the comment here"
15336 msgstr "Vložte sem komentár"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15340 msgstr "PDF-odpoveď"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15343 msgid "PDF (Reply)"
15344 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15347 msgid "PDF-Tooltip"
15348 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15351 msgid "PDF (Tooltip)"
15352 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15355 msgid "Tooltip Text"
15356 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15360 msgstr "Pomocný návrh"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15363 msgid "Insert the tooltip text here"
15364 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15367 msgid "List of PDF Comments"
15368 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15371 msgid "[List of PDF Comments]"
15372 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15375 msgid "List Options|s"
15376 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15380 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15390 "documentation of hyperref for details."
15392 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15393 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15394 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15397 msgid "Begin PDF Form"
15398 msgstr "Začiatok PDF Form"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15405 msgid "PDF Form Parameters"
15406 msgstr "PDF Form parametre"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15413 msgid "Insert PDF form parameters here"
15414 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15417 msgid "End PDF Form"
15418 msgstr "Koniec PDF form"
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15421 msgid "PDF Link Setup"
15422 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15425 msgid "PDF link setup"
15426 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15430 msgstr "Textové pole"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15434 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15438 msgstr "Výber menu"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15445 msgid "Insert the label here"
15446 msgstr "Vložte sem návestie"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15453 msgid "SubmitButton"
15454 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15457 msgid "ResetButton"
15458 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15465 msgid "The name of the PDF action"
15466 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15469 msgid "Text Field Style"
15470 msgstr "Štýl textového pola"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15473 msgid "Default text field style"
15474 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15477 msgid "Submit Button Style"
15478 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15481 msgid "Default submit button style"
15482 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15485 msgid "Push Button Style"
15486 msgstr "Štýl tlačidla"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15489 msgid "Default push button style"
15490 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15493 msgid "Check Box Style"
15494 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15497 msgid "Default check box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15501 msgid "Reset Button Style"
15502 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15505 msgid "Default reset button style"
15506 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15509 msgid "List Box Style"
15510 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15513 msgid "Default list box style"
15514 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15517 msgid "Combo Box Style"
15518 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15521 msgid "Default combo box style"
15522 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15525 msgid "Popdown Box Style"
15526 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15529 msgid "Default popdown box style"
15530 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15533 msgid "Radio Box Style"
15534 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15537 msgid "Default radio box style"
15538 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15547 msgstr "Titulná fólia"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15551 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15556 msgid "Slide Option"
15557 msgstr "Voľba fólia"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15560 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15565 msgstr "Koniec fólie"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15573 msgstr "Široká fólia"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15577 msgstr "Prázdna fólia"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15580 msgid "Empty slide:"
15581 msgstr "Prázdna fólia:"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15584 msgid "Section Option"
15585 msgstr "Voľby pre sekciu"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15588 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15589 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15592 msgid "Itemize Type"
15593 msgstr "Typ položky"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15596 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15597 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15600 msgid "ItemizeType1"
15601 msgstr "Výpis položiek typ1"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15604 msgid "Enumerate Type"
15605 msgstr "Typ číslovania"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15608 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15609 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15612 msgid "EnumerateType1"
15613 msgstr "Číslovanie typ1"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15617 msgstr "Dva stĺpce"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15620 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15624 msgid "Left Column"
15625 msgstr "Stĺpec vľavo"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15628 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15629 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15632 msgid "Numbered List (Level 1)"
15633 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15637 msgid "Numbered List (Level 2)"
15638 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15641 msgid "Numbered List (Level 3)"
15642 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15645 msgid "Numbered List (Level 4)"
15646 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15649 msgid "Bibliography Item"
15650 msgstr "Heslo v bibliografie"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15654 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15658 msgstr "Na fóliách"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15661 msgid "Overlay Specification|S"
15662 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15665 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15666 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15670 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15674 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "Recipe Book"
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15681 msgid "\\thechapter"
15682 msgstr "\\thechapter"
15684 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15688 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15692 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15693 msgid "Ingredients"
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15697 msgid "Ingredients Header"
15698 msgstr "Hlavička prísady"
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15701 msgid "Specify an optional ingredients header"
15702 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15704 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15705 msgid "Ingredients:"
15708 #: lib/layouts/report.layout:3
15709 msgid "Report (Standard Class)"
15710 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15712 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15713 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15714 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15718 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15720 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15721 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15722 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15725 msgid "Affiliation (alternate)"
15726 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15729 msgid "Affiliation (alternate):"
15730 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15733 msgid "Alternate Affiliation Option"
15734 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15737 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15738 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15741 msgid "Affiliation (none)"
15742 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15745 msgid "No affiliation"
15746 msgstr "Bez príslušenstva"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15749 msgid "Electronic Address:"
15750 msgstr "Elektronická adresa:"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15753 msgid "Electronic Address Option|s"
15754 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15757 msgid "Optional argument to the email command"
15758 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15761 msgid "Author URL Option"
15762 msgstr "Voľba URL autora"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15765 msgid "Optional argument to the homepage command"
15766 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15773 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15777 msgid "acknowledgments"
15778 msgstr "poďakovania"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15781 msgid "Ruled Table"
15782 msgstr "Pevná tabuľka"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15791 msgstr "Obrátiť stránku"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15795 msgstr "Široký text"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15802 msgid "List of Videos"
15803 msgstr "Zoznam videí"
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15811 msgstr "Plávajúci odkaz"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15815 msgstr "Plávajúci odkaz"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15818 msgid "lowercase text"
15819 msgstr "text v malých písmenách"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15822 msgid "Online cite"
15823 msgstr "Online citovať"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15826 msgid "online cite"
15827 msgstr "online citovať"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15830 msgid "Text behind"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15834 msgid "text behind the cite"
15835 msgstr "Text za citovaním"
15837 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15838 msgid "REVTeX (V. 4)"
15839 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15841 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15842 msgid "AltAffiliation"
15843 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15845 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15846 msgid "PACS number:"
15847 msgstr "PACS-číslo:"
15849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15850 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15851 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15861 "statements.lyx v adresári príkladov."
15863 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15867 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15871 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15872 msgid "Safety phrase"
15873 msgstr "Poistný zvrat"
15875 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15876 msgid "Phrase Text"
15877 msgstr "Zvrat: Text"
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15887 #: lib/layouts/ruby.module:2
15888 msgid "Ruby (Furigana)"
15889 msgstr "Ruby (Furigana)"
15891 #: lib/layouts/ruby.module:8
15893 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15894 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15895 "the TeX engine) or a fallback definition."
15897 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15898 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15899 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15901 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15905 #: lib/layouts/ruby.module:49
15909 #: lib/layouts/ruby.module:50
15910 msgid "Ruby Text|R"
15911 msgstr "Ruby text|R"
15913 #: lib/layouts/ruby.module:51
15914 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15915 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15919 msgstr "Sci-plagát"
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15923 msgstr "Konferencia"
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15929 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15931 msgstr "Ľavé logo:"
15933 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15935 msgstr "Veľkosť loga"
15937 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15938 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15939 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15941 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15943 msgstr "Pravé logo"
15945 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15946 msgid "Right logo:"
15947 msgstr "Pravé logo:"
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15950 msgid "Caption Width"
15951 msgstr "Šírka popisu"
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15954 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15955 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15958 msgid "KOMA-Script Article"
15959 msgstr "KOMA-Script článok"
15961 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15962 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15963 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15966 msgid "KOMA-Script Book"
15967 msgstr "KOMA-Script kniha"
15969 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15970 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15971 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15974 msgid "\\alph{enumii})"
15975 msgstr "\\alph{enumii})"
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15979 msgstr "Časť (zoznam)"
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15983 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15987 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15988 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15992 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15996 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16000 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16002 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16004 msgstr "Minisekcia"
16006 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16008 msgstr "Vydavatelia"
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16012 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16018 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16021 msgid "Uppertitleback"
16022 msgstr "Horný titul vzadu"
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16025 msgid "Lowertitleback"
16026 msgstr "Dolný titul vzadu"
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16030 msgstr "Extra titulok"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16053 msgid "Dictum Author"
16054 msgstr "Autor výroku"
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16057 msgid "The author of this dictum"
16058 msgstr "Autor tohto výroku"
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16061 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16062 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16081 msgid "Specialmail"
16082 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16085 msgid "Specialmail:"
16086 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16094 msgstr "Vaše číslo listu"
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16101 msgid "Your letter of:"
16102 msgstr "Váš dopis od:"
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16106 msgstr "Moje číslo listu"
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16113 msgid "Customer no.:"
16114 msgstr "Zákazník č.:"
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16121 msgid "Invoice no.:"
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16125 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16126 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16129 msgid "NextAddress"
16130 msgstr "Ďalšia adresa"
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16133 msgid "Next Address:"
16134 msgstr "Ďalšia adresa:"
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16137 msgid "Sender Name:"
16138 msgstr "Meno odosielateľa:"
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16141 msgid "Sender Phone:"
16142 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16145 msgid "Sender Fax:"
16146 msgstr "Fax odosielateľa:"
16148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16149 msgid "Sender E-Mail:"
16150 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16153 msgid "Sender URL:"
16154 msgstr "URL odosielateľa:"
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16166 msgstr "Koniec dopisu"
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16169 msgid "End of letter"
16170 msgstr "Koniec dopisu"
16172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16173 msgid "KOMA-Script Report"
16174 msgstr "KOMA-Script referát"
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16177 msgid "Section Boxes"
16178 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16182 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16184 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16188 msgstr "Rámik sekcie"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16191 msgid "Section Box"
16192 msgstr "Rámik sekcie"
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16195 msgid "Section Box Width|S"
16196 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16199 msgid "Width of the section Box"
16200 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16202 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16207 msgid "Section Box Heading"
16208 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16211 msgid "Insert the section box header here"
16212 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16214 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16215 msgid "SubsectionBox"
16216 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16219 msgid "Subsection Box"
16220 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16223 msgid "SubsubsectionBox"
16224 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16227 msgid "Subsubsection Box"
16228 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16235 msgid "LandscapeSlide"
16236 msgstr "Fólia na šírku"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16239 msgid "Landscape Slide"
16240 msgstr "Fólia na šírku"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16243 msgid "PortraitSlide"
16244 msgstr "Fólia na výšku"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16247 msgid "Portrait Slide"
16248 msgstr "Fólia na výšku"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16251 msgid "SlideHeading"
16252 msgstr "Nadpis fólie"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16255 msgid "SlideSubHeading"
16256 msgstr "Podnadpis fólie"
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16259 msgid "ListOfSlides"
16260 msgstr "Zoznam fólií"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16263 msgid "List of Slides"
16264 msgstr "Zoznam fólií"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16267 msgid "SlideContents"
16268 msgstr "Obsah fólie"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16271 msgid "Slide Contents"
16272 msgstr "Obsah fólie"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16275 msgid "ProgressContents"
16276 msgstr "Obsah pokroku"
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16279 msgid "Progress Contents"
16280 msgstr "Obsah pokroku"
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16283 msgid "Landscape Slide:"
16284 msgstr "Fólia na šírku:"
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16287 msgid "Portrait Slide:"
16288 msgstr "Fólia na výšku:"
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16296 msgstr "Listina/Obsah"
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16299 msgid "[List Of Slides]"
16300 msgstr "[Zoznam fólií]"
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16303 msgid "[Slide Contents]"
16304 msgstr "[Obsah fólie]"
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16307 msgid "[Progress Contents]"
16308 msgstr "[Obsah pokroku]"
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16311 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16312 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16316 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16317 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16318 "standard Paragraph Shapes'."
16320 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16321 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16322 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16326 msgstr "CD návestie"
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16329 msgid "ShapedParagraphs"
16330 msgstr "Tvarované odstavce"
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16366 msgstr "Kvapka nadol"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16370 msgstr "Kvapka nahor"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16377 msgid "Triangle up"
16378 msgstr "Trojuholník nahor"
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16381 msgid "Triangle down"
16382 msgstr "Trojuholník nadol"
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16385 msgid "Triangle left"
16386 msgstr "Trojuholník doľava"
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16389 msgid "Triangle right"
16390 msgstr "Trojuholník doprava"
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16394 msgstr "parametertvaru"
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16397 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16398 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16401 msgid "Shape specification"
16402 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16405 msgid "Specification of the shape"
16406 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16410 msgstr "Parameter tvaru"
16412 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16413 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16414 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16416 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16418 msgid "Conjecture*"
16421 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16426 msgstr "Algoritmus*"
16428 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16432 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16433 msgid "The title as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16436 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16437 msgid "AMS subject classifications:"
16438 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16441 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16442 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16445 msgid "Name of the conference"
16446 msgstr "Meno konferencie"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16449 msgid "Conference:"
16450 msgstr "Konferencia:"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16453 msgid "CopyrightYear"
16454 msgstr "Autorské práva rok"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16457 msgid "Copyright year:"
16458 msgstr "Autorské práva rok:"
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16461 msgid "Copyrightdata"
16462 msgstr "Autorské práva dáta"
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16465 msgid "Copyright data:"
16466 msgstr "Autorské práva dáta:"
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16469 msgid "TitleBanner"
16470 msgstr "Úvodný nadpis"
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16473 msgid "Title banner:"
16474 msgstr "Titulné záhlavie:"
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16477 msgid "PreprintFooter"
16478 msgstr "Predtlač päty"
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16481 msgid "Preprint footer:"
16482 msgstr "Predtlač päta:"
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16485 msgid "Digital Object Identifier:"
16486 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16489 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16490 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16500 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16505 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16506 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16508 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16509 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16510 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16512 #: lib/layouts/slides.layout:107
16514 msgstr "Nová fólia:"
16516 #: lib/layouts/slides.layout:129
16520 #: lib/layouts/slides.layout:144
16521 msgid "New Overlay:"
16522 msgstr "Nové prekrytie:"
16524 #: lib/layouts/slides.layout:184
16526 msgstr "Nová poznámka:"
16528 #: lib/layouts/slides.layout:209
16529 msgid "InvisibleText"
16530 msgstr "Neviditeľný text"
16532 #: lib/layouts/slides.layout:216
16533 msgid "<Invisible Text Follows>"
16534 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16536 #: lib/layouts/slides.layout:233
16537 msgid "VisibleText"
16538 msgstr "Viditeľný text"
16540 #: lib/layouts/slides.layout:240
16541 msgid "<Visible Text Follows>"
16542 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16544 #: lib/layouts/soul.module:2
16545 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16546 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16548 # space out: something like monospaced
16549 #: lib/layouts/soul.module:9
16551 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16552 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16553 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16556 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16557 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16558 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16561 #: lib/layouts/soul.module:17
16562 msgid "Spaceletters"
16565 #: lib/layouts/soul.module:19
16569 #: lib/layouts/soul.module:31
16570 msgid "Strikethrough"
16571 msgstr "Preškrtnutie"
16573 #: lib/layouts/soul.module:33
16577 #: lib/layouts/soul.module:40
16579 msgstr "Podčiarknuté"
16581 #: lib/layouts/soul.module:42
16585 #: lib/layouts/soul.module:51
16589 #: lib/layouts/soul.module:57
16591 msgstr "Veľké písmená"
16593 #: lib/layouts/soul.module:59
16597 #: lib/layouts/soul.module:69
16598 msgid "spaceletters"
16601 #: lib/layouts/soul.module:73
16602 msgid "strikethrough"
16603 msgstr "preškrtnúť"
16605 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16609 #: lib/layouts/soul.module:81
16613 #: lib/layouts/soul.module:85
16615 msgstr "veľké písmená"
16617 #: lib/layouts/soul.module:89
16619 msgstr "Veľké písmená"
16621 #: lib/layouts/spie.layout:3
16622 msgid "SPIE Proceedings"
16623 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16625 #: lib/layouts/spie.layout:56
16627 msgstr "Autor-info"
16629 #: lib/layouts/spie.layout:68
16630 msgid "Authorinfo:"
16631 msgstr "Autor-info:"
16633 #: lib/layouts/spie.layout:96
16634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16635 msgstr "POĎAKOVANIA"
16637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16639 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16642 msgid "\\Roman{part}"
16643 msgstr "\\Roman{part}"
16645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16651 msgstr "Kapitola ##"
16653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16659 msgid "Paragraph ##"
16660 msgstr "Odstavec ##"
16662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16663 msgid "\\arabic{enumi}."
16664 msgstr "\\arabic{enumi}."
16666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16667 msgid "\\roman{enumiii}."
16668 msgstr "\\roman{enumiii}."
16670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16671 msgid "\\Alph{enumiv}."
16672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16675 msgid "Equation ##"
16676 msgstr "Rovnica ##"
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16679 msgid "Footnote ##"
16680 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16683 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16684 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16690 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16694 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16698 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16699 msgid "Margin Figures"
16700 msgstr "Krajné obrázky"
16702 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16703 msgid "Margin Tables"
16704 msgstr "Krajné tabuľky"
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16707 msgid "Marginal notes"
16708 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16712 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16723 msgid "Index Entries"
16724 msgstr "Heslá registier"
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16743 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16749 msgstr "Zoznam výpisov"
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16753 msgid "List of Listings"
16754 msgstr "Zoznam výpisov"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16757 msgid "Listings[[inset]]"
16758 msgstr "Programové výpisy"
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16770 msgstr "beznávestné"
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16777 msgid "see equation[[nomencl]]"
16778 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16781 msgid "page[[nomencl]]"
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16785 msgid "Nomenclature[[output]]"
16786 msgstr "Nomenklatúra"
16788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16793 msgid "Part \\thepart"
16794 msgstr "Časť \\thepart"
16796 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16797 msgid "Chapter \\thechapter"
16798 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16800 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16801 msgid "Appendix \\thechapter"
16802 msgstr "Príloha \\thechapter"
16804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16805 msgid "Subparagraph*"
16806 msgstr "Pododstavec*"
16808 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16809 #: lib/layouts/subequations.module:14
16810 msgid "Subequations"
16811 msgstr "Pod-rovnice"
16813 #: lib/layouts/subequations.module:6
16815 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16816 "subequations.lyx example file."
16818 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16819 "subequations.lyx."
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16822 msgid "Front Matter"
16823 msgstr "Vstupná časť"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16826 msgid "--- Front Matter ---"
16827 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16830 msgid "Main Matter"
16831 msgstr "Hlavná časť"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16834 msgid "--- Main Matter ---"
16835 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16838 msgid "Back Matter"
16839 msgstr "Záverečná časť"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16842 msgid "--- Back Matter ---"
16843 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16846 msgid "PartBacktext"
16847 msgstr "Časť zadnej strany"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16851 msgstr "Titul časti"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16854 msgid "Title of this part"
16855 msgstr "Titul tejto časti"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16858 msgid "ChapSubtitle"
16859 msgstr "Podtitul kapitoly"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16863 msgstr "Autor kapitoly"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16867 msgstr "Motto kapitoly"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16870 msgid "Run-in headings"
16871 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16874 msgid "Sub-run-in headings"
16875 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16879 msgstr "Extra kapitola"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16883 msgstr "extra kapitola"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16886 msgid "Author data:"
16887 msgstr "Autor dáta:"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16891 msgstr "Obsah titul:"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16894 msgid "TOC author:"
16895 msgstr "Obsah autor:"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16898 msgid "Running Author"
16899 msgstr "Autor v hlavičke"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16902 msgid "Running Chapter"
16903 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16906 msgid "Running chapter:"
16907 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16910 msgid "Running Section"
16911 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16914 msgid "Running section:"
16915 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16922 msgid "Abstract* (not printed)"
16923 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16931 msgid "Alternative name"
16932 msgstr "Alternatívne meno"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16935 msgid "Longest Description Label"
16936 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16939 msgid "Longest description label"
16940 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16948 msgstr "Sv šedý rámec"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16952 msgstr "Dôkaz(QED)"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16955 msgid "Proof(smartQED)"
16956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16958 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16959 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16960 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16962 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16963 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16965 msgstr "Hlavičková poznámka"
16967 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16969 msgid "Headnote (optional):"
16970 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16974 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16978 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16979 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16983 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16984 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16985 msgid "Institute #"
16986 msgstr "Inštitút #"
16988 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16989 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16990 msgid "Corr Author:"
16991 msgstr "Zodpovedný autor:"
16993 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16994 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16998 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16999 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17004 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17005 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17012 msgid "Mathematics Subject Classification"
17013 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17020 msgid "CR Subject Classification"
17021 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17024 msgid "Solution \\thesolution"
17025 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17027 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17028 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17029 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17031 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17032 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17033 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17036 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17037 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17043 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17047 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17048 msgid "Contributors"
17049 msgstr "Prispievatelia"
17051 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17052 msgid "List of Contributors"
17053 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17056 msgid "Contributor List"
17057 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17065 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17066 msgid "For editors"
17067 msgstr "Pre vydavateľov"
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17070 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17071 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17073 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17077 #: lib/layouts/sweave.module:7
17079 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17080 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17082 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17083 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17084 "príkladný súbor sweave.lyx."
17086 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17087 msgid "Sweave Input File"
17088 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17091 msgid "Number Tables by Section"
17092 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17099 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17100 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17102 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17103 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17104 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17106 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17107 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17108 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17111 msgid "Fancy Colored Boxes"
17112 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17116 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17117 "the tcolorbox documentation for details."
17119 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17120 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17124 msgstr "Farebný rámik"
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17127 msgid "Color Box Options"
17128 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17131 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17132 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17135 msgid "Dynamic Color Box"
17136 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17139 msgid "Color Box (Dynamic)"
17140 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17143 msgid "Fit Color Box"
17144 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17147 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17148 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17151 msgid "Raster Color Box"
17152 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17155 msgid "Subtitle Options"
17156 msgstr "Podtitulové voľby"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17159 msgid "Insert the options here"
17160 msgstr "Vložte sem voľby"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17163 msgid "Color Box Separator"
17164 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17167 msgid "Color Boxes"
17168 msgstr "Farebné rámiky"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17175 msgid "Color Box Line"
17176 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17179 msgid "Color Box Setup"
17180 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17183 msgid "New Color Box Type"
17184 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17187 msgid "New Box Options"
17188 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17191 msgid "Options for the new box type (optional)"
17192 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17195 msgid "Name of the new box type"
17196 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17203 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17204 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17207 msgid "Default Value"
17208 msgstr "Predvolená hodnota"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17211 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17212 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17215 msgid "Custom Color Box 1"
17216 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17219 msgid "More Color Box Options"
17220 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17223 msgid "Insert more color box options here"
17224 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17227 msgid "Custom Color Box 2"
17228 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17231 msgid "Custom Color Box 3"
17232 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17235 msgid "Custom Color Box 4"
17236 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17239 msgid "Custom Color Box 5"
17240 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17246 msgid "Fact \\thefact."
17247 msgstr "Fakt \\thefact."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17253 msgid "Definition \\thedefinition."
17254 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17260 msgid "Example \\theexample."
17261 msgstr "Príklad \\theexample."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17267 msgid "Problem \\theproblem."
17268 msgstr "Problém \\theproblem."
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17274 msgid "Exercise \\theexercise."
17275 msgstr "Úloha \\theexercise."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17278 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17279 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17293 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17294 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17295 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17296 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17297 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17298 "podľa …)' modulu."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17301 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17302 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17308 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17310 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17311 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17312 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17314 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17315 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17316 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17317 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17318 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17319 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17322 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17323 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17331 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17332 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17333 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17335 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17336 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17337 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17338 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17339 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17340 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17341 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17361 msgstr "Predpoklad"
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17365 msgid "Criterion \\thecriterion."
17366 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17372 msgstr "Kritérium*"
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17378 msgstr "Kritérium."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17382 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17383 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17389 msgstr "Algoritmus."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17393 msgid "Axiom \\theaxiom."
17394 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17410 msgid "Condition \\thecondition."
17411 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17417 msgstr "Podmienka*"
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17423 msgstr "Podmienka."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17428 msgid "Note \\thenote."
17429 msgstr "Poznámka \\thenote."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17445 msgid "Notation \\thenotation."
17446 msgstr "Notácia \\thenotation."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17462 msgid "Summary \\thesummary."
17463 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17480 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17485 msgid "Acknowledgement*"
17486 msgstr "Poďakovanie*"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17490 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17491 msgstr "Záver \\theconclusion."
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17496 msgid "Conclusion*"
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17502 msgid "Conclusion."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17507 msgid "Assumption \\theassumption."
17508 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17513 msgid "Assumption*"
17514 msgstr "Predpoklad*"
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17519 msgid "Assumption."
17520 msgstr "Predpoklad."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17535 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17536 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17544 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17545 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17546 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17547 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17549 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17550 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17551 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17552 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17553 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17554 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17555 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17556 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17559 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17560 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17567 "in both numbered and non-numbered forms."
17569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17571 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17572 "(číslované/neočíslované)."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17575 msgid "Criterion \\thetheorem."
17576 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17580 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17583 msgid "Axiom \\thetheorem."
17584 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17587 msgid "Condition \\thetheorem."
17588 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17591 msgid "Note \\thetheorem."
17592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17595 msgid "Notation \\thetheorem."
17596 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17599 msgid "Summary \\thetheorem."
17600 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17604 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17608 msgstr "Záver \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17611 msgid "Assumption \\thetheorem."
17612 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17615 msgid "Question \\thetheorem."
17616 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17619 msgid "Fact \\thetheorem."
17620 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17623 msgid "Problem \\thetheorem."
17624 msgstr "Problém \\thetheorem."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17627 msgid "Exercise \\thetheorem."
17628 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17631 msgid "Solution \\thetheorem."
17632 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17635 msgid "Remark \\thetheorem."
17636 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17639 msgid "Claim \\thetheorem."
17640 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17643 msgid "AMS Theorems"
17644 msgstr "AMS teorémy"
17646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17654 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17655 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17656 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17659 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17672 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17673 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17674 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17675 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17676 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17677 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17680 msgid "Case (Level 1)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17684 msgid "Case \\arabic{casei}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17688 msgid "Case (Level 2)"
17689 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17692 msgid "Case \\roman{caseii}."
17693 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17696 msgid "Case (Level 3)"
17697 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17701 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17704 msgid "Case (Level 4)"
17705 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17708 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17709 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17713 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17726 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17727 "na začiatku každej kapitoly."
17729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17730 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17731 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17737 "chapter environment."
17739 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17740 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17741 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17745 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17750 "'Additional Theorem Text' argument."
17752 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17755 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17756 msgid "Named Theorem"
17757 msgstr "Menovaný teorém"
17759 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17760 msgid "Named Theorem."
17761 msgstr "Menovaný teorém."
17763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17784 msgid "Alternative proof string"
17785 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17788 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17789 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17800 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17802 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17803 "na začiatku každej sekcie."
17805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17807 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17814 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17818 msgid "Conjecture."
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17839 msgstr "Pripomienka."
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17842 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17843 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17848 "using the extended AMS machinery."
17850 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17853 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17854 msgid "Standard Theorems"
17855 msgstr "Štandardné teorémy"
17857 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17863 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17864 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17865 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17870 msgstr "Meno/Titul"
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17873 msgid "Alternative optional name or title"
17874 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17877 msgid "Prop \\theprop."
17878 msgstr "Téza \\theprop."
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17890 msgstr "\\theprob."
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17897 msgid "# [number of Prob]"
17898 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17901 msgid "Label of Problem"
17902 msgstr "Návestie problému"
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17905 msgid "Label of the corresponding problem"
17906 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17909 msgid "Property \\theproperty."
17910 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17914 msgstr "TODO poznámky"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17921 "suppresses the output of TODO notes."
17923 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17924 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17925 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17933 msgid "List of TODOs"
17934 msgstr "Zoznam TODOs"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17937 msgid "[List of TODOs]"
17938 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17941 msgid "List of TODOs Heading|s"
17942 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17945 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17946 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17949 msgid "TODO Note (Margin)"
17950 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17953 msgid "TODO (Margin)"
17954 msgstr "TODO (Okraj)"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17957 msgid "TODO Note Options|s"
17958 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17961 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17962 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17965 msgid "TODO Note (inline)"
17966 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17969 msgid "TODO (Inline)"
17970 msgstr "TODO (v texte)"
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17973 msgid "Missing Figure"
17974 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17977 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17978 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17981 msgid "Todo[Inline]"
17982 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17985 msgid "Todo[margin]"
17986 msgstr "Todo[okraj]"
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17989 msgid "MissingFigure"
17990 msgstr "Chybiaci obrázok"
17992 #: lib/layouts/treport.layout:3
17993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17994 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17998 msgstr "Tufte kniha"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18009 msgid "bibl. entry"
18010 msgstr "bibl. zápis"
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18014 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18022 msgstr "Nová úvaha"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18025 msgid "new thought"
18026 msgstr "nová úvaha"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18046 msgstr "Celá šírka"
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18049 msgid "Margin Figure"
18050 msgstr "Krajný obrázok"
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18053 msgid "Margin Table"
18054 msgstr "Krajná tabuľka"
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Krajná tabuľka"
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18061 msgid "MarginFigure"
18062 msgstr "Krajný obrázok"
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Leták"
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18078 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18079 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18080 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18081 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18082 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18083 "side-by-side.lyx."
18085 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18086 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18087 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18088 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18089 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18090 "side-by-side.lyx."
18092 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18093 msgid "Minipage (Var. Width)"
18094 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18096 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18097 msgid "Minipage (var.)"
18098 msgstr "Minipage (var.)"
18100 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18101 msgid "Vert. Adjustment"
18102 msgstr "Vert. Úprava"
18104 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18105 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18106 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18108 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18110 msgstr "Max. šírka"
18112 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18113 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18114 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18116 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18117 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18121 #: lib/languages:155
18123 msgstr "Afrikánsky"
18125 #: lib/languages:167
18129 #: lib/languages:187
18130 msgid "English (USA)"
18131 msgstr "Anglicky (USA)"
18133 #: lib/languages:201
18137 #: lib/languages:211
18138 msgid "Greek (ancient)"
18139 msgstr "Grécky (antický)"
18141 #: lib/languages:231
18142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18143 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18145 #: lib/languages:243
18146 msgid "Arabic (Arabi)"
18147 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18149 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18153 #: lib/languages:286
18157 #: lib/languages:296
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18161 #: lib/languages:311
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18165 #: lib/languages:326
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18169 #: lib/languages:339
18170 msgid "Azerbaijani"
18171 msgstr "Azerbajdžánsky"
18173 #: lib/languages:355
18175 msgstr "Indonézsky"
18177 #: lib/languages:367
18181 #: lib/languages:377
18185 #: lib/languages:394
18187 msgstr "Bielorusky"
18189 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18193 #: lib/languages:417
18197 #: lib/languages:428
18198 msgid "Portuguese (Brazil)"
18199 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18201 #: lib/languages:442
18205 #: lib/languages:453
18206 msgid "English (UK)"
18207 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18209 #: lib/languages:466
18213 #: lib/languages:480
18214 msgid "English (Canada)"
18215 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18217 #: lib/languages:493
18218 msgid "French (Canada)"
18219 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18221 #: lib/languages:506
18223 msgstr "Katalánsky"
18225 #: lib/languages:520
18226 msgid "Chinese (simplified)"
18227 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18229 #: lib/languages:532
18230 msgid "Chinese (traditional)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18233 #: lib/languages:544
18234 msgid "Church Slavonic"
18235 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18237 #: lib/languages:557
18239 msgstr "Koptčinsky"
18241 #: lib/languages:564
18243 msgstr "Chorvátsky"
18245 #: lib/languages:576
18249 #: lib/languages:590
18253 #: lib/languages:604
18254 msgid "Divehi (Maldivian)"
18255 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18257 #: lib/languages:612
18261 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18266 #: lib/languages:642
18270 #: lib/languages:654
18274 #: lib/languages:671
18278 #: lib/languages:688
18282 #: lib/languages:701
18284 msgstr "Francúzsky"
18286 #: lib/languages:714
18290 #: lib/languages:726
18294 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18298 #: lib/languages:754
18299 msgid "German (old spelling)"
18300 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18302 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18306 #: lib/languages:786
18307 msgid "German (Switzerland)"
18308 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18310 #: lib/languages:802
18311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18312 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18314 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18319 #: lib/languages:831
18320 msgid "Greek (polytonic)"
18321 msgstr "Grécky (polytonic)"
18323 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18327 #: lib/languages:872
18329 msgstr "Hindčinsky"
18331 #: lib/languages:893
18335 #: lib/languages:907
18336 msgid "Interlingua"
18337 msgstr "Interlingua"
18339 #: lib/languages:919
18343 #: lib/languages:930
18347 #: lib/languages:945
18351 #: lib/languages:959
18352 msgid "Japanese (CJK)"
18353 msgstr "Japonsky (CJK)"
18355 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18359 #: lib/languages:980
18363 #: lib/languages:989
18367 #: lib/languages:997
18371 #: lib/languages:1018
18372 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18373 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18375 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18379 #: lib/languages:1056
18383 #: lib/languages:1071
18387 #: lib/languages:1091
18388 msgid "Lower Sorbian"
18389 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18391 #: lib/languages:1103
18395 #: lib/languages:1116
18397 msgstr "Macedónsky"
18399 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18403 #: lib/languages:1140
18405 msgstr "Máráthčinsky"
18407 #: lib/languages:1150
18411 #: lib/languages:1162
18412 msgid "English (New Zealand)"
18413 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18415 #: lib/languages:1175
18416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18417 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18419 #: lib/languages:1204
18420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18421 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18423 #: lib/languages:1218
18425 msgstr "Okcitánčinsky"
18427 #: lib/languages:1230
18428 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18429 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18431 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18432 #: lib/languages:1240
18433 msgid "Piedmontese"
18434 msgstr "Piemontsky"
18436 #: lib/languages:1252
18440 #: lib/languages:1265
18442 msgstr "Portugalsky"
18444 #: lib/languages:1278
18448 #: lib/languages:1291
18450 msgstr "Rétorománsky"
18452 #: lib/languages:1303
18456 #: lib/languages:1319
18458 msgstr "Sámsky (Severný)"
18460 #: lib/languages:1330
18462 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18464 #: lib/languages:1340
18468 #: lib/languages:1356
18472 #: lib/languages:1373
18473 msgid "Serbian (Latin)"
18474 msgstr "Srbsky (Latin)"
18476 #: lib/languages:1386
18480 #: lib/languages:1400
18484 #: lib/languages:1412
18486 msgstr "Španielsky"
18488 #: lib/languages:1429
18489 msgid "Spanish (Mexico)"
18490 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18492 #: lib/languages:1444
18496 #: lib/languages:1458
18498 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18500 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18504 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18508 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18512 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18516 #: lib/languages:1526
18520 #: lib/languages:1542
18522 msgstr "Turkménsky"
18524 #: lib/languages:1553
18526 msgstr "Ukrajinsky"
18528 #: lib/languages:1567
18529 msgid "Upper Sorbian"
18530 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18532 #: lib/languages:1580
18536 #: lib/languages:1589
18538 msgstr "Vietnamsky"
18540 #: lib/languages:1601
18544 #: lib/latexfonts:94
18545 msgid "AE (Almost European)"
18546 msgstr "AE (Almost European)"
18548 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18550 msgstr "Bera serifové"
18552 #: lib/latexfonts:116
18556 #: lib/latexfonts:122
18557 msgid "Concrete Roman"
18558 msgstr "Concrete Roman"
18560 #: lib/latexfonts:129
18561 msgid "Zapf Chancery"
18562 msgstr "Zapf Chancery"
18564 #: lib/latexfonts:135
18565 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18568 #: lib/latexfonts:141
18569 msgid "Crimson (Cochineal)"
18570 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18572 #: lib/latexfonts:150
18576 #: lib/latexfonts:156
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18580 #: lib/latexfonts:164
18581 msgid "Crimson Pro"
18582 msgstr "Crimson Pro"
18584 #: lib/latexfonts:175
18585 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18586 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18588 #: lib/latexfonts:186
18589 msgid "Crimson Pro (Light)"
18590 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:197
18593 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18594 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:208
18597 msgid "DejaVu Serif"
18598 msgstr "DejaVu serifové"
18600 #: lib/latexfonts:214
18601 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18602 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18604 #: lib/latexfonts:225
18605 msgid "IBM Plex Serif"
18606 msgstr "IBM Plex serifové"
18608 #: lib/latexfonts:232
18609 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18610 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18612 #: lib/latexfonts:240
18613 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18614 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18616 #: lib/latexfonts:248
18617 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18618 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18620 #: lib/latexfonts:256
18621 msgid "Source Serif Pro"
18622 msgstr "Source Pro serifové"
18624 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18625 msgid "URW Garamond"
18626 msgstr "URW Garamond"
18628 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18629 #: lib/latexfonts:315
18633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18635 msgstr "Libertinus"
18637 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18638 msgid "Latin Modern Roman"
18639 msgstr "Latin Modern Roman"
18641 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18642 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18645 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18646 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18647 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18649 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18650 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18651 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18653 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18655 msgstr "Minion Pro"
18657 #: lib/latexfonts:436
18658 msgid "New Century Schoolbook"
18659 msgstr "New Century Schoolbook"
18661 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18663 msgstr "Noto serifové"
18665 #: lib/latexfonts:459
18666 msgid "Noto Serif (Medium)"
18667 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18669 #: lib/latexfonts:469
18670 msgid "Noto Serif (Thin)"
18671 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18673 #: lib/latexfonts:479
18674 msgid "Noto Serif (Light)"
18675 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18677 #: lib/latexfonts:489
18678 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18679 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18681 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18682 #: lib/latexfonts:533
18686 #: lib/latexfonts:539
18688 msgstr "PT serifové"
18690 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18691 msgid "Times Roman"
18692 msgstr "Times Roman"
18694 #: lib/latexfonts:575
18695 msgid "TeX Gyre Bonum"
18696 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18698 #: lib/latexfonts:581
18699 msgid "TeX Gyre Chorus"
18700 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18702 #: lib/latexfonts:587
18703 msgid "TeX Gyre Pagella"
18704 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18706 #: lib/latexfonts:593
18707 msgid "TeX Gyre Schola"
18708 msgstr "TeX Gyre Schola"
18710 #: lib/latexfonts:599
18711 msgid "TeX Gyre Termes"
18712 msgstr "TeX Gyre Termes"
18714 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18715 msgid "Utopia (Fourier)"
18716 msgstr "Utopia (Fourier)"
18718 #: lib/latexfonts:639
18719 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18720 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18722 #: lib/latexfonts:651
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18726 #: lib/latexfonts:657
18728 msgstr "Bera bezserifové"
18730 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18734 #: lib/latexfonts:694
18738 #: lib/latexfonts:705
18739 msgid "Chivo (Thin)"
18740 msgstr "Chivo (tenké)"
18742 #: lib/latexfonts:716
18743 msgid "Chivo (Light)"
18744 msgstr "Chivo (svetlé)"
18746 #: lib/latexfonts:727
18750 #: lib/latexfonts:737
18751 msgid "Chivo (Medium)"
18752 msgstr "Chivo (stredné)"
18754 #: lib/latexfonts:748
18758 #: lib/latexfonts:755
18759 msgid "Computer Modern Sans"
18760 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18762 #: lib/latexfonts:762
18763 msgid "DejaVu Sans"
18764 msgstr "DejaVu bezserifové"
18766 #: lib/latexfonts:769
18767 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18768 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18770 #: lib/latexfonts:776
18772 msgstr "Fira bezserifové"
18774 #: lib/latexfonts:787
18775 msgid "Fira Sans (Book)"
18776 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18778 #: lib/latexfonts:799
18779 msgid "Fira Sans (Light)"
18780 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18782 #: lib/latexfonts:811
18783 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18784 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:823
18787 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18788 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18790 #: lib/latexfonts:835
18791 msgid "Fira Sans (Thin)"
18792 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18794 #: lib/latexfonts:847
18795 msgid "IBM Plex Sans"
18796 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18798 #: lib/latexfonts:855
18799 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18800 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18802 #: lib/latexfonts:864
18803 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18804 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18806 #: lib/latexfonts:873
18807 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18808 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18810 #: lib/latexfonts:882
18811 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18812 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18814 #: lib/latexfonts:891
18815 msgid "Source Sans Pro"
18816 msgstr "Source Pro bezserifové"
18818 #: lib/latexfonts:900
18822 #: lib/latexfonts:908
18826 #: lib/latexfonts:915
18827 msgid "Iwona (Light)"
18828 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18830 #: lib/latexfonts:922
18831 msgid "Iwona (Condensed)"
18832 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18834 #: lib/latexfonts:929
18835 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18836 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18838 #: lib/latexfonts:936
18842 #: lib/latexfonts:943
18843 msgid "Kurier (Light)"
18844 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18846 #: lib/latexfonts:950
18847 msgid "Kurier (Condensed)"
18848 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18850 #: lib/latexfonts:957
18851 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18852 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18854 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18855 msgid "Libertinus Sans"
18856 msgstr "Libertinus Sans"
18858 #: lib/latexfonts:982
18859 msgid "Latin Modern Sans"
18860 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18862 #: lib/latexfonts:989
18864 msgstr "Noto bezserifové"
18866 #: lib/latexfonts:999
18867 msgid "Noto Sans (Medium)"
18868 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18870 #: lib/latexfonts:1010
18871 msgid "Noto Sans (Thin)"
18872 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18874 #: lib/latexfonts:1021
18875 msgid "Noto Sans (Light)"
18876 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18878 #: lib/latexfonts:1032
18879 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18880 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18882 #: lib/latexfonts:1043
18884 msgstr "PT bezserifové"
18886 #: lib/latexfonts:1051
18887 msgid "TeX Gyre Adventor"
18888 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18890 #: lib/latexfonts:1057
18891 msgid "TeX Gyre Heros"
18892 msgstr "TeX Gyre Heros"
18894 #: lib/latexfonts:1063
18895 msgid "URW Classico (Optima)"
18896 msgstr "URW Classico (Optima)"
18898 #: lib/latexfonts:1074
18900 msgstr "Bera strojopisné"
18902 #: lib/latexfonts:1082
18903 msgid "CM Typewriter Light"
18904 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18906 #: lib/latexfonts:1089
18907 msgid "Computer Modern Typewriter"
18908 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18910 #: lib/latexfonts:1096
18914 #: lib/latexfonts:1103
18915 msgid "DejaVu Sans Mono"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18918 #: lib/latexfonts:1110
18920 msgstr "Fira strojopisné"
18922 #: lib/latexfonts:1121
18923 msgid "IBM Plex Mono"
18924 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18926 #: lib/latexfonts:1129
18927 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18928 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18930 #: lib/latexfonts:1138
18931 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18932 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18934 #: lib/latexfonts:1147
18935 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18936 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18938 #: lib/latexfonts:1156
18939 msgid "Source Code Pro"
18940 msgstr "Source Pro strojopisné"
18942 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18943 msgid "Libertine Mono"
18944 msgstr "Libertine strojopisné"
18946 #: lib/latexfonts:1180
18947 msgid "Libertinus Mono"
18948 msgstr "Libertinus Mono"
18950 #: lib/latexfonts:1188
18951 msgid "Latin Modern Typewriter"
18952 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18954 #: lib/latexfonts:1195
18956 msgstr "Luxi strojopisné"
18958 #: lib/latexfonts:1202
18960 msgstr "Noto strojopisné"
18962 #: lib/latexfonts:1211
18964 msgstr "PT strojopisné"
18966 #: lib/latexfonts:1219
18967 msgid "TeX Gyre Cursor"
18968 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18970 #: lib/latexfonts:1225
18971 msgid "TX Typewriter"
18972 msgstr "TX strojopisné"
18974 # Times Roman (New TX)
18975 #: lib/latexfonts:1237
18976 msgid "Crimson (New TX)"
18977 msgstr "Crimson (New TX)"
18979 # euler virtual math fonts
18980 #: lib/latexfonts:1245
18984 #: lib/latexfonts:1251
18985 msgid "URW Garamond (New TX)"
18986 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18988 #: lib/latexfonts:1259
18989 msgid "Iwona (Math)"
18990 msgstr "Iwona (Mat.)"
18992 #: lib/latexfonts:1272
18993 msgid "Kurier (Math)"
18994 msgstr "Kurier (Mat.)"
18996 #: lib/latexfonts:1285
18997 msgid "Libertine (New TX)"
18998 msgstr "Libertine (New TX)"
19000 #: lib/latexfonts:1293
19001 msgid "Libertinus Math"
19002 msgstr "Libertinus Math"
19004 #: lib/latexfonts:1300
19005 msgid "Minion Pro (New TX)"
19006 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19008 #: lib/latexfonts:1309
19009 msgid "Times Roman (New TX)"
19010 msgstr "Times Roman (New TX)"
19012 #: lib/encodings:55
19013 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19014 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19016 #: lib/encodings:59
19017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19018 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19020 #: lib/encodings:62
19021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19024 #: lib/encodings:65
19025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19026 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19028 #: lib/encodings:68
19029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19030 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19032 #: lib/encodings:71
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19036 #: lib/encodings:75
19037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19038 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19040 #: lib/encodings:79
19041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19042 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19044 #: lib/encodings:83
19045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19046 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19048 #: lib/encodings:86
19049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19050 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19052 #: lib/encodings:89
19053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19054 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19056 #: lib/encodings:92
19057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19058 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19060 #: lib/encodings:95
19061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19062 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19064 #: lib/encodings:98
19065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19066 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19068 #: lib/encodings:101
19069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19070 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19072 #: lib/encodings:104
19073 msgid "DOS (CP 437)"
19074 msgstr "DOS (CP 437)"
19076 #: lib/encodings:108
19077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19080 #: lib/encodings:111
19081 msgid "Western European (CP 850)"
19082 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19084 #: lib/encodings:114
19085 msgid "Central European (CP 852)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19088 #: lib/encodings:118
19089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19092 #: lib/encodings:123
19093 msgid "Western European (CP 858)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19096 #: lib/encodings:126
19097 msgid "Hebrew (CP 862)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19100 #: lib/encodings:129
19101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19102 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19104 #: lib/encodings:133
19105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19106 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19108 #: lib/encodings:136
19109 msgid "Central European (CP 1250)"
19110 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19112 #: lib/encodings:140
19113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19114 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19116 #: lib/encodings:144
19117 msgid "Western European (CP 1252)"
19118 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19120 #: lib/encodings:147
19121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19122 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19124 #: lib/encodings:151
19125 msgid "Arabic (CP 1256)"
19126 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19128 #: lib/encodings:154
19129 msgid "Baltic (CP 1257)"
19130 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19132 #: lib/encodings:158
19133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19134 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19136 #: lib/encodings:162
19137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19138 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19140 #: lib/encodings:166
19141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19142 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19144 #: lib/encodings:170
19145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19146 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19148 #: lib/encodings:182
19149 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19150 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19152 #: lib/encodings:192
19153 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19156 #: lib/encodings:199
19157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19158 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19160 #: lib/encodings:203
19161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19162 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19164 #: lib/encodings:207
19165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19168 #: lib/encodings:211
19169 msgid "Korean (EUC-KR)"
19170 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19172 #: lib/encodings:215
19173 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19174 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19176 #: lib/encodings:219
19177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19178 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19180 #: lib/encodings:223
19181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19182 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19184 #: lib/encodings:230
19185 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19188 #: lib/encodings:232
19189 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19190 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19192 #: lib/encodings:234
19193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19194 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19196 #: lib/encodings:236
19197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19198 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19200 #: lib/encodings:242
19204 #: lib/encodings:246
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19209 msgid "Array Environment|y"
19210 msgstr "Array prostredie|y"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19213 msgid "Cases Environment|C"
19214 msgstr "Cases prostredie|C"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19217 msgid "Aligned Environment|l"
19218 msgstr "Aligned prostredie|l"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19221 msgid "AlignedAt Environment|v"
19222 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19225 msgid "Gathered Environment|h"
19226 msgstr "Gathered prostredie|h"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19229 msgid "Split Environment|S"
19230 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19233 msgid "Delimiters...|r"
19234 msgstr "Oddeľovače…|O"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19237 msgid "Matrix...|x"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "AMS align Environment|a"
19246 msgstr "AMS align prostredie|a"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "AMS alignat Environment|t"
19250 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19253 msgid "AMS flalign Environment|f"
19254 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19257 msgid "AMS gather Environment|g"
19258 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19261 msgid "AMS multline Environment|m"
19262 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19265 msgid "Inline Formula|I"
19266 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19269 msgid "Displayed Formula|D"
19270 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "Eqnarray Environment|E"
19274 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19277 msgid "AMS Environment|A"
19278 msgstr "AMS prostredie|A"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19281 msgid "Number Whole Formula|N"
19282 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19285 msgid "Number This Line|u"
19286 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19289 msgid "Equation Label|L"
19290 msgstr "Návestie rovnice|s"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19293 msgid "Copy as Reference|R"
19294 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19300 msgstr "Vystrihnúť"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19316 msgid "Paste Recent|e"
19317 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19324 msgid "Split Cell|C"
19325 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19328 msgid "Rows & Columns| "
19329 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19332 msgid "Add Line Above|o"
19333 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19336 msgid "Add Line Below|B"
19337 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19340 msgid "Delete Line Above|v"
19341 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19344 msgid "Delete Line Below|w"
19345 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19348 msgid "Add Line to Left"
19349 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19352 msgid "Add Line to Right"
19353 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19356 msgid "Delete Line to Left"
19357 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19360 msgid "Delete Line to Right"
19361 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19364 msgid "Show Math Toolbar"
19365 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19369 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19372 msgid "Show Table Toolbar"
19373 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19377 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19380 msgid "Next Cross-Reference|N"
19381 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "Go to Label|G"
19385 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19388 msgid "<Reference>|R"
19389 msgstr "<Referencia>|R"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19392 msgid "(<Reference>)|e"
19393 msgstr "(<Referencia>)|e"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19397 msgstr "<Strana>|S"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19400 msgid "On Page <Page>|O"
19401 msgstr "Na strane <strana>|a"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19405 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19408 msgid "Formatted Reference|t"
19409 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19412 msgid "Textual Reference|x"
19413 msgstr "Textová referencia|x"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19416 msgid "Label Only|L"
19417 msgstr "Len heslo|L"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19424 msgid "Capitalize|C"
19425 msgstr "Prvé veľké|v"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19441 msgid "Settings...|S"
19442 msgstr "Nastavenia…|N"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19446 msgstr "Choď späť|s"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19449 msgid "Copy as Reference|C"
19450 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19453 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19454 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19458 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19461 msgid "Open Inset|O"
19462 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19465 msgid "Close Inset|C"
19466 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19470 msgid "Dissolve Inset|D"
19471 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19474 msgid "Show Label|L"
19475 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19478 msgid "Frameless|l"
19479 msgstr "Bez rámu|B"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19482 msgid "Simple Frame|F"
19483 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19487 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19490 msgid "Oval, Thin|a"
19491 msgstr "Oválny, tenký|e"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19494 msgid "Oval, Thick|v"
19495 msgstr "Oválny, tučný|u"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19498 msgid "Drop Shadow|w"
19499 msgstr "S tieňom|t"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19502 msgid "Shaded Background|B"
19503 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19506 msgid "Double Frame|u"
19507 msgstr "Dvojitý rám|D"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19511 msgstr "Zápis LyXu|y"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19515 msgstr "Komentár|m"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19518 msgid "Greyed Out|G"
19519 msgstr "Zosivelé|s"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19522 msgid "Open All Notes|A"
19523 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19526 msgid "Close All Notes|l"
19527 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19534 msgid "Horizontal Phantom|H"
19535 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19538 msgid "Vertical Phantom|V"
19539 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19542 msgid "Interword Space|w"
19543 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19546 msgid "Protected Space|o"
19547 msgstr "Chránená medzera|C"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19550 msgid "Visible Space|a"
19551 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19554 msgid "Thin Space|T"
19555 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19558 msgid "Medium Space|M"
19559 msgstr "Stredná medzera|S"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19562 msgid "Thick Space|i"
19563 msgstr "Tučná medzera|T"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19566 msgid "Negative Thin Space|N"
19567 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19570 msgid "Negative Medium Space|v"
19571 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19574 msgid "Negative Thick Space|h"
19575 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19579 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19583 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19586 msgid "Quad Space|Q"
19587 msgstr "Quad medzera|Q"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19590 msgid "Double Quad Space|u"
19591 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19594 msgid "Horizontal Fill|F"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19598 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19599 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19615 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19619 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19622 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19623 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19626 msgid "Custom Length|C"
19627 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19631 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19634 msgid "SmallSkip|S"
19635 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19639 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19643 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19646 msgid "Half line height|H"
19647 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19650 msgid "Line height|L"
19651 msgstr "Výška riadku|š"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19656 msgstr "Variabilná medzera|r"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19663 msgid "Settings...|e"
19664 msgstr "Nastavenia…|a"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19676 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19680 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19687 msgid "Edit Included File...|E"
19688 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19692 msgstr "Nová stránka|N"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19695 msgid "Page Break|a"
19696 msgstr "Zalomenie strany|a"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19699 msgid "No Page Break|g"
19700 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19703 msgid "Clear Page|C"
19704 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19707 msgid "Clear Double Page|D"
19708 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19711 msgid "Ragged Line Break|R"
19712 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19715 msgid "Justified Line Break|J"
19716 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19719 msgid "Plain Separator|P"
19720 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19723 msgid "Paragraph Break|B"
19724 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19727 msgid "Edit Externally..."
19728 msgstr "Externe upraviť…"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19731 msgid "End Editing Externally..."
19732 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19736 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19739 msgid "Forward Search|F"
19740 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19743 msgid "Move Paragraph Up|o"
19744 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19747 msgid "Move Paragraph Down|v"
19748 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19751 msgid "Promote Section|r"
19752 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19755 msgid "Demote Section|m"
19756 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19759 msgid "Move Section Down|D"
19760 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19763 msgid "Move Section Up|U"
19764 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19767 msgid "Insert Regular Expression"
19768 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19771 msgid "Accept Change|c"
19772 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19775 msgid "Reject Change|j"
19776 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19779 msgid "Text Properties|x"
19780 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19783 msgid "Custom Text Styles|S"
19784 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19787 msgid "Paragraph Settings...|P"
19788 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19791 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19792 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19795 msgid "Fullscreen Mode"
19796 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19799 msgid "Close Current View"
19800 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19807 msgid "Anything Non-Empty|o"
19808 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19812 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19815 msgid "Any Number|N"
19816 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19819 msgid "User Defined|U"
19820 msgstr "Užívateľom definované|U"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19823 msgid "Append Argument"
19824 msgstr "Pridať argument"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19827 msgid "Remove Last Argument"
19828 msgstr "Zmazať posledný argument"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19831 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19832 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19835 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19836 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19839 msgid "Insert Optional Argument"
19840 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19843 msgid "Remove Optional Argument"
19844 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19847 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19848 msgstr "Pridať argument sprava"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19852 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19855 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19856 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19860 msgstr "Opäť načítať|O"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19864 msgid "Edit Externally...|x"
19865 msgstr "Externe upraviť…|x"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19884 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19885 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19893 msgstr "Na stred|t"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19904 msgid "Multicolumn|u"
19905 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19909 msgstr "Viac-riadkové|i"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19912 msgid "Append Row|A"
19913 msgstr "Pridať riadok|P"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19916 msgid "Delete Row|D"
19917 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19921 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19924 msgid "Move Row Up"
19925 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19928 msgid "Move Row Down"
19929 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19932 msgid "Append Column|p"
19933 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19936 msgid "Delete Column|e"
19937 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19940 msgid "Copy Column|y"
19941 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19944 msgid "Move Column Right|v"
19945 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19948 msgid "Move Column Left"
19949 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19952 msgid "Multi-page Table|g"
19953 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19956 msgid "Formal Style|m"
19957 msgstr "Formálny štýl|F"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19964 msgid "Alignment|i"
19965 msgstr "Zarovnanie|i"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19968 msgid "Columns/Rows|C"
19969 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19972 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19973 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19976 msgid "Copy Text|o"
19977 msgstr "Kopírovať text|t"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19980 msgid "Activate Branch|A"
19981 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19984 msgid "Deactivate Branch|e"
19985 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19988 msgid "Activate Branch in Master|M"
19989 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19992 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19993 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19996 msgid "Invert Inset|I"
19997 msgstr "Invertovať vložku|I"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20000 msgid "Add Unknown Branch|w"
20001 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20005 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20008 msgid "All Indexes|A"
20009 msgstr "Všetky registre|V"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20013 msgstr "Pod-register|P"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20016 msgid "Reject Change|R"
20017 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20020 msgid "Promote Section|P"
20021 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20024 msgid "Demote Section|D"
20025 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20028 msgid "Move Section Down|w"
20029 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20032 msgid "Select Section|S"
20033 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20036 msgid "Wrap by Preview|y"
20037 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20040 msgid "Open Target...|O"
20041 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20044 msgid "Lock Toolbars|L"
20045 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20048 msgid "Small-sized Icons"
20049 msgstr "Malé ikony"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20052 msgid "Normal-sized Icons"
20053 msgstr "Normálne ikony"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20056 msgid "Big-sized Icons"
20057 msgstr "Veľké ikony"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20060 msgid "Huge-sized Icons"
20061 msgstr "Obrovské ikony"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20064 msgid "Giant-sized Icons"
20065 msgstr "Gigantické ikony"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20077 msgstr "Zobraziť|b"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20085 msgstr "Navigovať|g"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20089 msgstr "Dokument|D"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20093 msgstr "Nástroje|N"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20097 msgstr "Pomocník|P"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20104 msgid "New from Template...|m"
20105 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20109 msgstr "Otvoriť…|O"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20112 msgid "Open Recent|t"
20113 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20116 msgid "Open Example...|p"
20117 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20125 msgstr "Zavrieť všetko"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20132 msgid "Save As...|A"
20133 msgstr "Uložiť ako…|a"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20136 msgid "Save As Template..."
20137 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20141 msgstr "Uložiť všetko|v"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20144 msgid "Revert to Saved|R"
20145 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20148 msgid "Version Control|V"
20149 msgstr "Správa verzií|S"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20153 msgstr "Importovať|I"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20157 msgstr "Exportovať|E"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20164 msgid "New Window|W"
20165 msgstr "Nové okno|k"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20168 msgid "Close Window|d"
20169 msgstr "Zavrieť okno|r"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20176 msgid "Register...|R"
20177 msgstr "Registrovať…|R"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20180 msgid "Check In Changes...|I"
20181 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20184 msgid "Check Out for Edit|O"
20185 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20189 msgstr "Kopírovať|K"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20193 msgstr "Premenovať|e"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20196 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20197 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20200 msgid "Revert to Repository Version|v"
20201 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20204 msgid "Undo Last Check In|U"
20205 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20209 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20212 msgid "Show History...|H"
20213 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20216 msgid "Use Locking Property|L"
20217 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20220 msgid "Export As...|s"
20221 msgstr "Exportovať ako…|a"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20224 msgid "More Formats & Options...|r"
20225 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20236 msgid "Paste Special"
20237 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20240 msgid "Select Whole Inset"
20241 msgstr "Vyberte celú vložku"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20245 msgstr "Vybrať všetko"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20249 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20252 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20253 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20256 msgid "Manage Counter Values..."
20257 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20265 msgstr "Matematika|M"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20268 msgid "Rows & Columns|C"
20269 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20272 msgid "Increase List Depth|I"
20273 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20276 msgid "Decrease List Depth|D"
20277 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20280 msgid "Dissolve Inset"
20281 msgstr "Rozpustiť vložku"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20284 msgid "TeX Code Settings...|C"
20285 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20288 msgid "Float Settings...|a"
20289 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20292 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20293 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20296 msgid "Note Settings...|N"
20297 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20300 msgid "Phantom Settings...|h"
20301 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20304 msgid "Branch Settings...|B"
20305 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20308 msgid "Box Settings...|S"
20309 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20312 msgid "Index Entry Settings...|y"
20313 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20316 msgid "Index Settings...|S"
20317 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20320 msgid "Info Settings...|n"
20321 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20324 msgid "Listings Settings...|g"
20325 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20328 msgid "Table Settings...|a"
20329 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20332 msgid "Paste from HTML|H"
20333 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20336 msgid "Paste from LaTeX|L"
20337 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20340 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20341 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20344 msgid "Paste as PDF"
20345 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20348 msgid "Paste as PNG"
20349 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20352 msgid "Paste as JPEG"
20353 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20356 msgid "Paste as EMF"
20357 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20360 msgid "Plain Text|T"
20361 msgstr "Prostý text|t"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20365 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20368 msgid "Selection|S"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20372 msgid "Selection, Join Lines|i"
20373 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20376 msgid "Customize...|C"
20377 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20380 msgid "Apply Last Settings|A"
20381 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20384 msgid "Capitalize|p"
20385 msgstr "Prvé veľké|P"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20388 msgid "Uppercase|U"
20389 msgstr "Veľké písmená|V"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20392 msgid "Lowercase|L"
20393 msgstr "Malé písmená|M"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20396 msgid "Dissolve Text Style"
20397 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20400 msgid "Formal Style|F"
20401 msgstr "Formálny štýl|F"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20404 msgid "Multicolumn|M"
20405 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20409 msgstr "Viac-riadkové|k"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20413 msgstr "Horný riadok|o"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20416 msgid "Bottom Line|B"
20417 msgstr "Spodný riadok|p"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20420 msgid "Left Line|L"
20421 msgstr "Ľavý riadok|a"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20424 msgid "Right Line|R"
20425 msgstr "Pravý riadok|r"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20445 msgstr "Pridať riadok|P"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20448 msgid "Add Column|u"
20449 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20452 msgid "Copy Column|p"
20453 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20456 msgid "Change Limits Type|L"
20457 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20460 msgid "Macro Definition"
20461 msgstr "Definícia makra"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20464 msgid "Change Formula Type|F"
20465 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20468 msgid "Text Properties|T"
20469 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20472 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20473 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20476 msgid "Add Line Above|A"
20477 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20480 msgid "Delete Line Above|D"
20481 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20484 msgid "Delete Line Below|e"
20485 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20488 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20489 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20492 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20493 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20497 msgstr "Štandard|t"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20501 msgstr "Exponované|E"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20505 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20508 msgid "Math Normal Font|N"
20509 msgstr "Mat. normálny font|n"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20513 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20516 msgid "Math Formal Script Family|o"
20517 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20520 msgid "Math Fraktur Family|F"
20521 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20524 msgid "Math Roman Family|R"
20525 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20529 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20532 msgid "Math Bold Series|B"
20533 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20536 msgid "Text Normal Font|T"
20537 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20540 msgid "Text Roman Family"
20541 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20544 msgid "Text Sans Serif Family"
20545 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20548 msgid "Text Typewriter Family"
20549 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20552 msgid "Text Bold Series"
20553 msgstr "Text. Tučný duktus"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20556 msgid "Text Medium Series"
20557 msgstr "Text. Stredný duktus"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20560 msgid "Text Italic Shape"
20561 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20564 msgid "Text Small Caps Shape"
20565 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20568 msgid "Text Slanted Shape"
20569 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20572 msgid "Text Upright Shape"
20573 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20584 msgid "Mathematica|a"
20585 msgstr "Mathematica|a"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20588 msgid "Maple, Simplify|S"
20589 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20592 msgid "Maple, Factor|F"
20593 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20596 msgid "Maple, Evalm|E"
20597 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20600 msgid "Maple, Evalf|v"
20601 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20604 msgid "Outline Pane|O"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20608 msgid "Code Preview Pane|P"
20609 msgstr "Náhľady kódu|k"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20612 msgid "Messages Pane|g"
20613 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20617 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20620 msgid "Unfold Math Macro|n"
20621 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20624 msgid "Fold Math Macro|d"
20625 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20628 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20629 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20632 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20633 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20636 msgid "Close Current View|w"
20637 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20640 msgid "Fullscreen|F"
20641 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20644 msgid "Open All Insets|I"
20645 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20648 msgid "Close All Insets|C"
20649 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20653 msgstr "Matematika|M"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20656 msgid "Special Character|p"
20657 msgstr "Špeciálny znak|i"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20660 msgid "Formatting|o"
20661 msgstr "Formátovanie|F"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20668 msgid "List/Contents/References|/"
20669 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20673 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20677 msgstr "Poznámka|á"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20684 msgid "Custom Inset"
20685 msgstr "Vlastnú vložku"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20692 msgid "Box[[Menu]]|x"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20696 msgid "Regular Expression"
20697 msgstr "Regulárny výraz"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20700 msgid "Citation...|C"
20701 msgstr "Citácia…|C"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20704 msgid "Cross-Reference...|R"
20705 msgstr "Krížová referencia…|a"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20709 msgstr "Referenčná značka…|z"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20713 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20717 msgstr "Tabuľka…|T"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20720 msgid "Graphics...|G"
20721 msgstr "Grafika…|G"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20728 msgid "Hyperlink...|k"
20729 msgstr "Hyperlinka…|H"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20733 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20736 msgid "Marginal Note|M"
20737 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20741 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20752 msgid "Symbols...|b"
20753 msgstr "Symboly…|S"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20757 msgstr "Vypustenie|V"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20760 msgid "End of Sentence|E"
20761 msgstr "Koniec vety|K"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20764 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20765 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20768 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20769 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20772 msgid "Protected Hyphen|y"
20773 msgstr "Chránený spojovník|C"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20776 msgid "Breakable Slash|a"
20777 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20780 msgid "Visible Space|V"
20781 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20784 msgid "Menu Separator|M"
20785 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20788 msgid "Phonetic Symbols|P"
20789 msgstr "Fonetické symboly|F"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20796 msgid "Date (Current)|D"
20797 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20800 msgid "Date (Last Modification)|L"
20801 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20804 msgid "Date (Fixed)|F"
20805 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20808 msgid "Time (Current)|T"
20809 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20812 msgid "Time (Last Modification)|M"
20813 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20816 msgid "Time (Fixed)|x"
20817 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20820 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20821 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20824 msgid "Version Control Revision|V"
20825 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20828 msgid "User Name|U"
20829 msgstr "Meno užívateľa|u"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20832 msgid "User Email|E"
20833 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20841 msgstr "LyX logo|L"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20845 msgstr "TeX logo|T"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20848 msgid "LaTeX Logo|a"
20849 msgstr "LaTeX logo|a"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20852 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20853 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20856 msgid "Superscript|S"
20857 msgstr "Horný index|H"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20860 msgid "Subscript|u"
20861 msgstr "Dolný index|D"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20864 msgid "Protected Space|P"
20865 msgstr "Chránená medzera|m"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20868 msgid "Horizontal Space...|o"
20869 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20872 msgid "Horizontal Line...|L"
20873 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20876 msgid "Vertical Space...|V"
20877 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20884 msgid "Hyphenation Point|H"
20885 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20888 msgid "Ligature Break|k"
20889 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20892 msgid "Optional Line Break|B"
20893 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20896 msgid "Display Formula|D"
20897 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20900 msgid "Numbered Formula|N"
20901 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20904 msgid "Figure Wrap Float|F"
20905 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20908 msgid "Table Wrap Float|T"
20909 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20912 msgid "Table of Contents|C"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20916 msgid "List of Listings|L"
20917 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20920 msgid "Nomenclature|N"
20921 msgstr "Nomenklatúra|N"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20924 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20925 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20928 msgid "LyX Document...|X"
20929 msgstr "LyX dokument…|X"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20932 msgid "Plain Text...|T"
20933 msgstr "Prostý text…|t"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20937 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20940 msgid "External Material...|M"
20941 msgstr "Externý materiál…|m"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20944 msgid "Child Document...|d"
20945 msgstr "Dokument potomka…|p"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20949 msgstr "Komentár|K"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20952 msgid "Insert New Branch...|I"
20953 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20956 msgid "Cancel Background Process|P"
20957 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20960 msgid "Change Tracking|C"
20961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20964 msgid "Build Program|B"
20965 msgstr "Vytvoriť program|V"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20968 msgid "LaTeX Log|L"
20969 msgstr "LaTeX protokol|L"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20972 msgid "Start Appendix Here|x"
20973 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20976 msgid "View Master Document|M"
20977 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20980 msgid "Update Master Document|a"
20981 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20984 msgid "Compressed|o"
20985 msgstr "Komprimované|m"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20988 msgid "Disable Editing|E"
20989 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20992 msgid "Track Changes|T"
20993 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20996 msgid "Merge Changes...|M"
20997 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21000 msgid "Accept Change|A"
21001 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21004 msgid "Accept All Changes|c"
21005 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21008 msgid "Reject All Changes|e"
21009 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21012 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21014 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21018 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21020 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21024 msgid "Show Changes in Output|S"
21025 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21028 msgid "Bookmarks|B"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21032 msgid "Next Note|N"
21033 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21036 msgid "Next Change|C"
21037 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21040 msgid "Next Cross-Reference|R"
21041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21044 msgid "Go to Label|L"
21045 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21048 msgid "Save Bookmark 1|S"
21049 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21052 msgid "Save Bookmark 2"
21053 msgstr "Uložiť záložku 2"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21056 msgid "Save Bookmark 3"
21057 msgstr "Uložiť záložku 3"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21060 msgid "Save Bookmark 4"
21061 msgstr "Uložiť záložku 4"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21064 msgid "Save Bookmark 5"
21065 msgstr "Uložiť záložku 5"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21068 msgid "Clear Bookmarks|C"
21069 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21072 msgid "Navigate Back|B"
21073 msgstr "Choď späť|s"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21076 msgid "Spellchecker...|S"
21077 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21080 msgid "Thesaurus...|T"
21081 msgstr "Slovník synoným…|s"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21084 msgid "Statistics...|a"
21085 msgstr "Štatistika…|Š"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21088 msgid "Check TeX|h"
21089 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21092 msgid "TeX Information|I"
21093 msgstr "TeX informácia|i"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21096 msgid "Compare...|C"
21097 msgstr "Porovnávať…|o"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21100 msgid "Reconfigure|R"
21101 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21104 msgid "Preferences...|P"
21105 msgstr "Preferencie…|P"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21108 msgid "Introduction|I"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21113 msgstr "Príručka|P"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21116 msgid "User's Guide|U"
21117 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21120 msgid "Additional Features|F"
21121 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21124 msgid "Embedded Objects|O"
21125 msgstr "Vložené objekty|o"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21128 msgid "Customization|C"
21129 msgstr "Prispôsobenie|r"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21132 msgid "Shortcuts|S"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21136 msgid "LyX Functions|y"
21137 msgstr "LyX funkcie|f"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21140 msgid "LaTeX Configuration|L"
21141 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21144 msgid "Specific Manuals|p"
21145 msgstr "Špecifické manuály|a"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21148 msgid "About LyX|X"
21149 msgstr "O programe LyX|X"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21152 msgid "Beamer Presentations|B"
21153 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21160 msgid "Colored boxes|r"
21161 msgstr "Farebné rámiky|e"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21164 msgid "Feynman-diagram|F"
21165 msgstr "Feynman-diagram|F"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21173 msgstr "LilyPond|P"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21176 msgid "Linguistics|L"
21177 msgstr "Lingvistika|L"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21180 msgid "Multilingual Captions|C"
21181 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21185 msgstr "Paralist|t"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21188 msgid "PDF comments|D"
21189 msgstr "PDF-komentáre|D"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21192 msgid "PDF forms|o"
21193 msgstr "PDF forms|o"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21196 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21197 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21208 msgid "Standard[[toolbar]]"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21212 msgid "New document"
21213 msgstr "Nový dokument"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21216 msgid "Open document"
21217 msgstr "Otvoriť dokument"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21220 msgid "Save document"
21221 msgstr "Uložiť dokument"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21224 msgid "Check spelling"
21225 msgstr "Kontrola pravopisu"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21228 msgid "Spellcheck continuously"
21229 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21240 msgid "Find and replace"
21241 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21244 msgid "Find and replace (advanced)"
21245 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21248 msgid "Navigate back"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21252 msgid "Toggle emphasis"
21253 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21256 msgid "Toggle noun"
21257 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21260 msgid "Custom text styles"
21261 msgstr "Vlastné štýly textu"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21264 msgid "Insert math"
21265 msgstr "Vložiť matematiku"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21268 msgid "Insert graphics"
21269 msgstr "Vložiť grafiku"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21272 msgid "Insert table"
21273 msgstr "Vložiť tabuľku"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21276 msgid "Custom insets"
21277 msgstr "Vlastné vložky"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21280 msgid "Toggle outline"
21281 msgstr "Prepnúť osnovu"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21284 msgid "Toggle math toolbar"
21285 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21288 msgid "Toggle table toolbar"
21289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21292 msgid "Toggle review toolbar"
21293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21296 msgid "View/Update"
21297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21305 msgstr "Aktualizovať"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21308 msgid "View master document"
21309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21312 msgid "Update master document"
21313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21317 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21320 msgid "View other formats"
21321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21324 msgid "Update other formats"
21325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21332 msgid "Numbered list"
21333 msgstr "Číslovaná listina"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21336 msgid "Itemized list"
21337 msgstr "Položková listina"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21340 msgid "Labeled List"
21341 msgstr "Označovanie"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21344 msgid "Increase depth"
21345 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21348 msgid "Decrease depth"
21349 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21352 msgid "Insert figure float"
21353 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21356 msgid "Insert table float"
21357 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21360 msgid "Insert label"
21361 msgstr "Vložiť značku"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21364 msgid "Insert cross-reference"
21365 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21368 msgid "Insert citation"
21369 msgstr "Vložiť citáciu"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21372 msgid "Insert index entry"
21373 msgstr "Vložiť heslo registra"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21376 msgid "Insert nomenclature entry"
21377 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21380 msgid "Insert footnote"
21381 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21384 msgid "Insert margin note"
21385 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21388 msgid "Insert LyX note"
21389 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21393 msgstr "Vložiť rámik"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21396 msgid "Insert hyperlink"
21397 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21400 msgid "Insert TeX code"
21401 msgstr "Vložiť TeX kód"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21404 msgid "Insert math macro"
21405 msgstr "Vložiť mat. makro"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21408 msgid "Include file"
21409 msgstr "Zahrnúť súbor"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21412 msgid "Text properties"
21413 msgstr "Vlastnosti textu"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21416 msgid "Apply recent text properties"
21417 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21420 msgid "Paragraph settings"
21421 msgstr "Nastavenia odstavca"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21425 msgstr "Pridať riadok"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21429 msgstr "Pridať stĺpec"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21433 msgstr "Zmazať riadok"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21436 msgid "Delete column"
21437 msgstr "Zmazať stĺpec"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21440 msgid "Move row up"
21441 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21444 msgid "Move column left"
21445 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21448 msgid "Move row down"
21449 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21452 msgid "Move column right"
21453 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21456 msgid "Toggle top line"
21457 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21460 msgid "Toggle bottom line"
21461 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21464 msgid "Toggle left line"
21465 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21468 msgid "Toggle right line"
21469 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21472 msgid "Set border lines"
21473 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21476 msgid "Set all lines"
21477 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21480 msgid "Set inner lines"
21481 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21484 msgid "Unset all lines"
21485 msgstr "Zmazať všetky línie"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21488 msgid "Reset formal default lines"
21489 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21493 msgstr "Zarovnať vľavo"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21496 msgid "Align center"
21497 msgstr "Zarovnať na stred"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21500 msgid "Align right"
21501 msgstr "Zarovnať vpravo"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21504 msgid "Align on decimal"
21505 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21509 msgstr "Zarovnať hore"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21512 msgid "Align middle"
21513 msgstr "Zarovnať na stred"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21516 msgid "Align bottom"
21517 msgstr "Zarovnať dospodu"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21520 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21524 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21525 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21528 msgid "Set multi-column"
21529 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21532 msgid "Set multi-row"
21533 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21537 msgstr "Matematika"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21540 msgid "Set display mode"
21541 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21545 msgstr "Dolný index"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21548 msgid "Insert square root"
21549 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21552 msgid "Insert root"
21553 msgstr "Vložiť odmocninu"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21556 msgid "Insert standard fraction"
21557 msgstr "Vložiť zlomok"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21561 msgstr "Vložiť sumu"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21564 msgid "Insert integral"
21565 msgstr "Vložiť integrál"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21568 msgid "Insert product"
21569 msgstr "Vložiť súčin"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21573 msgstr "Vložiť ( )"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21577 msgstr "Vložiť [ ]"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21581 msgstr "Vložiť { }"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21584 msgid "Insert delimiters"
21585 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21588 msgid "Insert matrix"
21589 msgstr "Vložiť maticu"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21592 msgid "Insert cases environment"
21593 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21596 msgid "Toggle math panels"
21597 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21600 msgid "Math Macros"
21601 msgstr "Mat. makrá"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21604 msgid "Remove last argument"
21605 msgstr "Zmazať posledný argument"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21608 msgid "Append argument"
21609 msgstr "Pridať argument"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21612 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21613 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21616 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21617 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21620 msgid "Remove optional argument"
21621 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21624 msgid "Insert optional argument"
21625 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21628 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21629 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21632 msgid "Append argument eating from the right"
21633 msgstr "Pridať argument sprava"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21636 msgid "Append optional argument eating from the right"
21637 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21640 msgid "Phonetic Symbols"
21641 msgstr "Fonetické symboly"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21644 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21645 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21648 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21649 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21653 msgstr "IPA samohlásky"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21656 msgid "IPA Other Symbols"
21657 msgstr "IPA iné symboly"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21660 msgid "IPA Suprasegmentals"
21661 msgstr "IPA suprasegmentály"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21664 msgid "IPA Diacritics"
21665 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21668 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21669 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21672 msgid "Command Buffer"
21673 msgstr "Príkazový riadok"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21676 msgid "Review[[Toolbar]]"
21677 msgstr "Recenzovať"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21680 msgid "Track changes"
21681 msgstr "Sledovať zmeny"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21684 msgid "Show changes in output"
21685 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21688 msgid "Next change"
21689 msgstr "Ďalšia zmena"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21692 msgid "Accept change inside selection"
21693 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21696 msgid "Reject change inside selection"
21697 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21700 msgid "Merge changes"
21701 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21704 msgid "Accept all changes"
21705 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21708 msgid "Reject all changes"
21709 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21712 msgid "Insert note"
21713 msgstr "Vložiť poznámku"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21717 msgstr "Ďalšia poznámka"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21720 msgid "LyX Documentation Tools"
21721 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21728 msgid "Menu Separator"
21729 msgstr "Oddeľovač v menu"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21741 msgstr "LaTeX logo"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21744 msgid "LaTeX2e Logo"
21745 msgstr "LaTeX2e logo"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21748 msgid "View Other Formats"
21749 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21752 msgid "Update Other Formats"
21753 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21756 msgid "Version Control"
21757 msgstr "Správa verzií"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21761 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21764 msgid "Check-out for edit"
21765 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21768 msgid "Check-in changes"
21769 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21772 msgid "View revision log"
21773 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21776 msgid "Revert changes"
21777 msgstr "Odhodiť zmeny"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21780 msgid "Compare with older revision"
21781 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21784 msgid "Compare with last revision"
21785 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21788 msgid "Insert Version Info"
21789 msgstr "Vložiť info verzie"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21792 msgid "Use SVN file locking property"
21793 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21796 msgid "Update local directory from repository"
21797 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21800 msgid "Math Panels"
21801 msgstr "Matematické panely"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21804 msgid "Math spacings"
21805 msgstr "Mat. rozstupy"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21808 msgid "Styles & classes"
21809 msgstr "Štýly & triedy"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21825 msgid "Frame decorations"
21826 msgstr "Dekorácia rámov"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21829 msgid "Big operators"
21830 msgstr "Veľké operátory"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21834 msgid "Miscellaneous"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21843 msgid "Arrows (extended)"
21844 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21851 msgid "Operators (extended)"
21852 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21859 msgid "Relations (extended)"
21860 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21863 msgid "Negative relations (extended)"
21864 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21871 msgid "Delimiters (fixed size)"
21872 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21875 msgid "Miscellaneous (extended)"
21876 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22015 msgid "Thin space\t\\,"
22016 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22019 msgid "Medium space\t\\:"
22020 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22023 msgid "Thick space\t\\;"
22024 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22027 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22028 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22031 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22032 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22035 msgid "Negative space\t\\!"
22036 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22039 msgid "Phantom\t\\phantom"
22040 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22043 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22044 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22047 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22048 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22051 msgid "Smash\t\\smash"
22052 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22055 msgid "Top smash\t\\smasht"
22056 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22059 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22060 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22063 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22064 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22067 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22068 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22071 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22072 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22079 msgid "Square root\t\\sqrt"
22080 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22083 msgid "Other root\t\\root"
22084 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22087 msgid "Styles & Classes"
22088 msgstr "Štýly & triedy"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22091 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22092 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22095 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22096 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22099 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22100 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22103 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22104 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22107 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22108 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22111 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22112 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22115 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22116 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22119 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22120 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22123 msgid "Standard\t\\frac"
22124 msgstr "Štandard\t\\frac"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22127 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22128 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22131 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22132 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22135 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22136 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22140 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22144 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22148 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22152 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22155 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22156 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22159 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22160 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22163 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22164 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22167 msgid "Binomial\t\\binom"
22168 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22172 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22176 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22179 msgid "Roman\t\\mathrm"
22180 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22183 msgid "Bold\t\\mathbf"
22184 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22188 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22192 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22195 msgid "Italic\t\\mathit"
22196 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22200 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22204 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22207 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22208 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22212 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22216 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22219 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22220 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22223 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22224 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22247 msgid "Frame Decorations"
22248 msgstr "Dekorácie rámu"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22323 msgid "overleftarrow"
22324 msgstr "overleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22327 msgid "overrightarrow"
22328 msgstr "overrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22331 msgid "overleftrightarrow"
22332 msgstr "overleftrightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22336 msgstr "underbrace"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22339 msgid "underleftarrow"
22340 msgstr "underleftarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22343 msgid "underrightarrow"
22344 msgstr "underrightarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22347 msgid "underleftrightarrow"
22348 msgstr "underleftrightarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22352 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22356 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22360 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22364 msgstr "preškrtnúť až po"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22367 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22368 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22371 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22372 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22375 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22376 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22379 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22380 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22395 msgid "stackrelthree"
22396 msgstr "stackrelthree"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22404 msgstr "rightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22415 msgid "updownarrow"
22416 msgstr "updownarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22419 msgid "leftrightarrow"
22420 msgstr "leftrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22428 msgstr "Rightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22439 msgid "Updownarrow"
22440 msgstr "Updownarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22443 msgid "Leftrightarrow"
22444 msgstr "Leftrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22447 msgid "Longleftrightarrow"
22448 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22451 msgid "Longleftarrow"
22452 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22455 msgid "Longrightarrow"
22456 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22459 msgid "longleftrightarrow"
22460 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22463 msgid "longleftarrow"
22464 msgstr "dlhášípkadoľava"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22467 msgid "longrightarrow"
22468 msgstr "dlhášípkadoprava"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22471 msgid "leftharpoondown"
22472 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22475 msgid "rightharpoondown"
22476 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22484 msgstr "longmapsto"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22495 msgid "leftharpoonup"
22496 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22499 msgid "rightharpoonup"
22500 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22503 msgid "hookleftarrow"
22504 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22507 msgid "hookrightarrow"
22508 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22519 msgid "rightleftharpoons"
22520 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22547 msgid "bigtriangleup"
22548 msgstr "bigtriangleup"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22563 msgid "bigtriangledown"
22564 msgstr "bigtriangledown"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22579 msgid "triangleright"
22580 msgstr "triangleright"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22595 msgid "triangleleft"
22596 msgstr "triangleleft"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22752 msgstr "sqsubseteq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22756 msgstr "sqsupseteq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22767 msgid "in[[math relation]]"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22836 msgstr "varepsilon"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23004 msgstr "varUpsilon"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23127 msgid "diamondsuit"
23128 msgstr "diamondsuit"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23143 msgid "textrm \\AA"
23144 msgstr "textrm \\AA"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23148 msgstr "textrm \\O"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23151 msgid "mathcircumflex"
23152 msgstr "mathcircumflex"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23160 msgstr "textdegree"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23164 msgstr "mathdollar"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23167 msgid "mathparagraph"
23168 msgstr "mathparagraph"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23171 msgid "mathsection"
23172 msgstr "mathsection"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23219 msgid "Big Operators"
23220 msgstr "Veľké operátory"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23283 msgid "ointctrclockwiseop"
23284 msgstr "ointctrclockwiseop"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23287 msgid "ointctrclockwise"
23288 msgstr "ointctrclockwise"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23291 msgid "ointclockwiseop"
23292 msgstr "ointclockwiseop"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23295 msgid "ointclockwise"
23296 msgstr "ointclockwise"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23327 msgid "landupintop"
23328 msgstr "landupintop"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23331 msgid "landdownint"
23332 msgstr "landdownint"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23335 msgid "landdownintop"
23336 msgstr "landdownintop"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23352 msgstr "varoiintop"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23355 msgid "varointclockwise"
23356 msgstr "varointclockwise"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23359 msgid "varointclockwiseop"
23360 msgstr "varointclockwiseop"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23363 msgid "varointctrclockwise"
23364 msgstr "varointctrclockwise"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23367 msgid "varointctrclockwiseop"
23368 msgstr "varointctrclockwiseop"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23459 msgid "vartriangle"
23460 msgstr "vartriangle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23463 msgid "triangledown"
23464 msgstr "trojuholníknadol"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23472 msgstr "CheckedBox"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23483 msgid "wasylozenge"
23484 msgstr "wasylozenge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23488 msgstr "okrúhlenéR"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23492 msgstr "okrúhlenéS"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23495 msgid "measuredangle"
23496 msgstr "measuredangle"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23528 msgstr "varnothing"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23531 msgid "blacktriangle"
23532 msgstr "čiernytrojuholník"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23535 msgid "blacktriangledown"
23536 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23539 msgid "blacksquare"
23540 msgstr "čiernakocka"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23543 msgid "blacklozenge"
23544 msgstr "blacklozenge"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23551 msgid "sphericalangle"
23552 msgstr "sphericalangle"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23556 msgstr "complement"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23575 msgid "varcopyright"
23576 msgstr "varcopyright"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23587 msgid "invdiameter"
23588 msgstr "invdiameter"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23600 msgstr "varhexagon"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23615 msgid "blacksmiley"
23616 msgstr "blacksmiley"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23635 msgid "Rightcircle"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23647 msgid "RIGHTCIRCLE"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23655 msgid "RIGHTcircle"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23704 msgstr "varhexstar"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23708 msgstr "davidsstar"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23732 msgstr "eighthnote"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23735 msgid "quarternote"
23736 msgstr "quarternote"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23772 msgstr "plnýmesiac"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23776 msgstr "novýmesiac"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23780 msgstr "ľavýmesiac"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23784 msgstr "pravýmesiac"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23859 msgid "sagittarius"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23863 msgid "capricornus"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23880 msgstr "APLkomentár"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23887 msgid "APLdownarrowbox"
23888 msgstr "APLnadolšípkablok"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23899 msgid "APLleftarrowbox"
23900 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23907 msgid "APLrightarrowbox"
23908 msgstr "APLdopravašípkablok"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23912 msgstr "APLhviezda"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23919 msgid "APLuparrowbox"
23920 msgstr "APLnahoršípkablok"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23923 msgid "dashleftarrow"
23924 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23927 msgid "dashrightarrow"
23928 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23931 msgid "leftleftarrows"
23932 msgstr "doľavadoľavašípky"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23935 msgid "leftrightarrows"
23936 msgstr "doľavadopravašípky"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23939 msgid "rightrightarrows"
23940 msgstr "dopravadopravašípky"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23943 msgid "rightleftarrows"
23944 msgstr "dopravadoľavašípky"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23948 msgstr "Ldoľavašípka"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23951 msgid "Rrightarrow"
23952 msgstr "Rdopravašípka"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23955 msgid "twoheadleftarrow"
23956 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23959 msgid "twoheadrightarrow"
23960 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23963 msgid "leftarrowtail"
23964 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23967 msgid "rightarrowtail"
23968 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23971 msgid "looparrowleft"
23972 msgstr "točenášípkadoľava"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23975 msgid "looparrowright"
23976 msgstr "točenášípkadoprava"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23979 msgid "curvearrowleft"
23980 msgstr "krivášípkadoľava"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23983 msgid "curvearrowright"
23984 msgstr "krivášípkadoprava"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23987 msgid "circlearrowleft"
23988 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23991 msgid "circlearrowright"
23992 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24004 msgstr "nahornahoršípky"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24007 msgid "downdownarrows"
24008 msgstr "nadolnadolšípky"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24011 msgid "upharpoonleft"
24012 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24015 msgid "upharpoonright"
24016 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24019 msgid "downharpoonleft"
24020 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24023 msgid "downharpoonright"
24024 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24027 msgid "leftrightharpoons"
24028 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24031 msgid "rightsquigarrow"
24032 msgstr "rightsquigarrow"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24035 msgid "leftrightsquigarrow"
24036 msgstr "leftrightsquigarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24040 msgstr "nleftarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24043 msgid "nrightarrow"
24044 msgstr "nrightarrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24047 msgid "nleftrightarrow"
24048 msgstr "nleftrightarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24052 msgstr "nLeftarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24055 msgid "nRightarrow"
24056 msgstr "nRightarrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24059 msgid "nLeftrightarrow"
24060 msgstr "nLeftrightarrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24067 msgid "shortleftarrow"
24068 msgstr "shortleftarrow"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24071 msgid "shortrightarrow"
24072 msgstr "shortrightarrow"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24075 msgid "shortuparrow"
24076 msgstr "shortuparrow"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24079 msgid "shortdownarrow"
24080 msgstr "shortdownarrow"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24083 msgid "leftrightarroweq"
24084 msgstr "leftrightarroweq"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24087 msgid "curlyveedownarrow"
24088 msgstr "curlyveedownarrow"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24091 msgid "curlyveeuparrow"
24092 msgstr "curlyveeuparrow"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24111 msgid "curlywedgeuparrow"
24112 msgstr "curlywedgeuparrow"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24115 msgid "curlywedgedownarrow"
24116 msgstr "curlywedgedownarrow"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24119 msgid "leftrightarrowtriangle"
24120 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24123 msgid "leftarrowtriangle"
24124 msgstr "leftarrowtriangle"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24127 msgid "rightarrowtriangle"
24128 msgstr "rightarrowtriangle"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24144 msgstr "Longmapsto"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24147 msgid "longmapsfrom"
24148 msgstr "longmapsfrom"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24151 msgid "Longmapsfrom"
24152 msgstr "Longmapsfrom"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24156 msgstr "xleftarrow"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24159 msgid "xrightarrow"
24160 msgstr "xrightarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24179 msgid "eqslantless"
24180 msgstr "eqslantless"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24184 msgstr "eqslantgtr"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24208 msgstr "lessapprox"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24256 msgstr "lesseqqgtr"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24260 msgstr "gtreqqless"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24275 msgid "thickapprox"
24276 msgstr "thickapprox"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24311 msgid "preccurlyeq"
24312 msgstr "preccurlyeq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24315 msgid "succcurlyeq"
24316 msgstr "succcurlyeq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24319 msgid "curlyeqprec"
24320 msgstr "curlyeqprec"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24323 msgid "curlyeqsucc"
24324 msgstr "curlyeqsucc"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24336 msgstr "precapprox"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24340 msgstr "succapprox"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24343 msgid "vartriangleleft"
24344 msgstr "vartriangleleft"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24347 msgid "vartriangleright"
24348 msgstr "vartriangleright"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24351 msgid "trianglelefteq"
24352 msgstr "trianglelefteq"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24355 msgid "trianglerighteq"
24356 msgstr "trianglerighteq"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24371 msgid "risingdotseq"
24372 msgstr "risingdotseq"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24375 msgid "fallingdotseq"
24376 msgstr "fallingdotseq"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24395 msgid "shortparallel"
24396 msgstr "shortparallel"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24400 msgstr "smallsmile"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24404 msgstr "smallfrown"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24407 msgid "blacktriangleleft"
24408 msgstr "blacktriangleleft"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24411 msgid "blacktriangleright"
24412 msgstr "blacktriangleright"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24423 msgid "wasytherefore"
24424 msgstr "wasytherefore"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24427 msgid "backepsilon"
24428 msgstr "backepsilon"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24443 msgid "trianglelefteqslant"
24444 msgstr "trianglelefteqslant"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24447 msgid "trianglerighteqslant"
24448 msgstr "trianglerighteqslant"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24460 msgstr "subsetplus"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24464 msgstr "supsetplus"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24467 msgid "subsetpluseq"
24468 msgstr "subsetpluseq"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24471 msgid "supsetpluseq"
24472 msgstr "supsetpluseq"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24512 msgstr "interleave"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24520 msgstr "rightslice"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24528 msgstr "talloblong"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24556 msgstr "dvojnádvojbodka"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24560 msgstr "vcentcolon"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24563 msgid "colonapprox"
24564 msgstr "colonapprox"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24567 msgid "Colonapprox"
24568 msgstr "Colonapprox"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24612 msgstr "wasypropto"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24623 msgid "Negative Relations (extended)"
24624 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24731 msgid "precnapprox"
24732 msgstr "precnapprox"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24735 msgid "succnapprox"
24736 msgstr "succnapprox"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24748 msgstr "subsetneqq"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24752 msgstr "supsetneqq"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24760 msgstr "nsubseteqq"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24768 msgstr "nsupseteqq"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24787 msgid "varsubsetneq"
24788 msgstr "varsubsetneq"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24791 msgid "varsupsetneq"
24792 msgstr "varsupsetneq"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24795 msgid "varsubsetneqq"
24796 msgstr "varsubsetneqq"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24799 msgid "varsupsetneqq"
24800 msgstr "varsupsetneqq"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24803 msgid "ntriangleleft"
24804 msgstr "ntriangleleft"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24807 msgid "ntriangleright"
24808 msgstr "ntriangleright"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24811 msgid "ntrianglelefteq"
24812 msgstr "ntrianglelefteq"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24815 msgid "ntrianglerighteq"
24816 msgstr "ntrianglerighteq"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24839 msgid "nshortparallel"
24840 msgstr "nshortparallel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24843 msgid "ntrianglelefteqslant"
24844 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24847 msgid "ntrianglerighteqslant"
24848 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24855 msgid "smallsetminus"
24856 msgstr "smallsetminus"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24875 msgid "doublebarwedge"
24876 msgstr "doublebarwedge"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24923 msgid "divideontimes"
24924 msgstr "divideontimes"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24935 msgid "leftthreetimes"
24936 msgstr "leftthreetimes"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24939 msgid "rightthreetimes"
24940 msgstr "rightthreetimes"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24944 msgstr "curlywedge"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24951 msgid "circleddash"
24952 msgstr "circleddash"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24956 msgstr "circledast"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24959 msgid "circledcirc"
24960 msgstr "circledcirc"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24979 msgid "bigcurlyvee"
24980 msgstr "bigcurlyvee"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24983 msgid "bigcurlywedge"
24984 msgstr "bigcurlywedge"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24995 msgid "bigparallel"
24996 msgstr "bigparallel"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24999 msgid "biginterleave"
25000 msgstr "biginterleave"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25043 msgid "ogreaterthan"
25044 msgstr "ogreaterthan"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25055 msgid "varcurlyvee"
25056 msgstr "varcurlyvee"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25059 msgid "varcurlywedge"
25060 msgstr "varcurlywedge"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25088 msgstr "varobslash"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25092 msgstr "varocircle"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25111 msgid "varolessthan"
25112 msgstr "varolessthan"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25115 msgid "varogreaterthan"
25116 msgstr "varogreaterthan"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25120 msgstr "varbigcirc"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25124 msgstr "brokenvert"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25175 msgid "llparenthesis"
25176 msgstr "llparenthesis"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25179 msgid "rrparenthesis"
25180 msgstr "rrparenthesis"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25183 msgid "binampersand"
25184 msgstr "binampersand"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25187 msgid "bindnasrepma"
25188 msgstr "bindnasrepma"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25191 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25192 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25195 msgid "Voiced bilabial plosive"
25196 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25199 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25200 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25203 msgid "Voiced alveolar plosive"
25204 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25207 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25208 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25211 msgid "Voiced retroflex plosive"
25212 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25215 msgid "Voiceless palatal plosive"
25216 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25219 msgid "Voiced palatal plosive"
25220 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25223 msgid "Voiceless velar plosive"
25224 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25227 msgid "Voiced velar plosive"
25228 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25231 msgid "Voiceless uvular plosive"
25232 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25235 msgid "Voiced uvular plosive"
25236 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25239 msgid "Glottal plosive"
25240 msgstr "Glotálna plozíva"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25243 msgid "Voiced bilabial nasal"
25244 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25247 msgid "Voiced labiodental nasal"
25248 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25251 msgid "Voiced alveolar nasal"
25252 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25255 msgid "Voiced retroflex nasal"
25256 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25259 msgid "Voiced palatal nasal"
25260 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25263 msgid "Voiced velar nasal"
25264 msgstr "Znelá velárna nazála"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25267 msgid "Voiced uvular nasal"
25268 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25271 msgid "Voiced bilabial trill"
25272 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25275 msgid "Voiced alveolar trill"
25276 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25279 msgid "Voiced uvular trill"
25280 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25283 msgid "Voiced alveolar tap"
25284 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25287 msgid "Voiced retroflex flap"
25288 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25291 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25292 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25295 msgid "Voiced bilabial fricative"
25296 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25299 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25300 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25303 msgid "Voiced labiodental fricative"
25304 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25307 msgid "Voiceless dental fricative"
25308 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25311 msgid "Voiced dental fricative"
25312 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25315 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25316 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25319 msgid "Voiced alveolar fricative"
25320 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25323 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25324 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25327 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25328 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25331 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25332 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25335 msgid "Voiced retroflex fricative"
25336 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25339 msgid "Voiceless palatal fricative"
25340 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25343 msgid "Voiced palatal fricative"
25344 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25347 msgid "Voiceless velar fricative"
25348 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25351 msgid "Voiced velar fricative"
25352 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25355 msgid "Voiceless uvular fricative"
25356 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25359 msgid "Voiced uvular fricative"
25360 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25363 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25364 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25367 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25368 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25371 msgid "Voiceless glottal fricative"
25372 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25375 msgid "Voiced glottal fricative"
25376 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25379 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25380 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25383 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25384 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25387 msgid "Voiced labiodental approximant"
25388 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25391 msgid "Voiced alveolar approximant"
25392 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25395 msgid "Voiced retroflex approximant"
25396 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25399 msgid "Voiced palatal approximant"
25400 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25403 msgid "Voiced velar approximant"
25404 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25407 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25408 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25411 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25412 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25415 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25416 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25419 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25420 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25423 msgid "Bilabial click"
25424 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25427 msgid "Dental click"
25428 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25431 msgid "(Post)alveolar click"
25432 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25435 msgid "Palatoalveolar click"
25436 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25439 msgid "Alveolar lateral click"
25440 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25443 msgid "Voiced bilabial implosive"
25444 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25447 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25448 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25451 msgid "Voiced palatal implosive"
25452 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25455 msgid "Voiced velar implosive"
25456 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25459 msgid "Voiced uvular implosive"
25460 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25463 msgid "Ejective mark"
25464 msgstr "Značka ejektívy"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25467 msgid "Close front unrounded vowel"
25468 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25471 msgid "Close front rounded vowel"
25472 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25475 msgid "Close central unrounded vowel"
25476 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25479 msgid "Close central rounded vowel"
25480 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25483 msgid "Close back unrounded vowel"
25484 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25487 msgid "Close back rounded vowel"
25488 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25491 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25492 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25495 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25496 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25499 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25500 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25503 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25507 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25511 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25515 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25519 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25523 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25527 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25528 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25531 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25532 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25535 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25536 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25539 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25540 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25543 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25544 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25547 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25548 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25551 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25552 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25555 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25556 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25559 msgid "Near-open vowel"
25560 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25563 msgid "Open front unrounded vowel"
25564 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25567 msgid "Open front rounded vowel"
25568 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25571 msgid "Open back unrounded vowel"
25572 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25575 msgid "Open back rounded vowel"
25576 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25579 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25580 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25583 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25584 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25587 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25588 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25591 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25592 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25595 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25596 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25599 msgid "Epiglottal plosive"
25600 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25603 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25604 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25607 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25608 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25611 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25612 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25615 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25616 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25619 msgid "Top tie bar"
25620 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25623 msgid "Bottom tie bar"
25624 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25628 msgstr "Trvanie dlhé"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25635 msgid "Extra short"
25636 msgstr "Extra krátke"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25639 msgid "Primary stress"
25640 msgstr "Hlavný prízvuk"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25643 msgid "Secondary stress"
25644 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25647 msgid "Minor (foot) group"
25648 msgstr "Podradená skupina"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25651 msgid "Major (intonation) group"
25652 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25655 msgid "Syllable break"
25656 msgstr "Slabičná hranica"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25659 msgid "Linking (absence of a break)"
25660 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25667 msgid "Voiceless (above)"
25668 msgstr "Neznelo (ponad)"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25675 msgid "Breathy voiced"
25676 msgstr "Šepkaným hlasom"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25679 msgid "Creaky voiced"
25680 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25683 msgid "Linguolabial"
25684 msgstr "Jazyčno-perne"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25696 msgstr "Hrotom jazyka"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25700 msgstr "Vdychovane"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25703 msgid "More rounded"
25704 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25707 msgid "Less rounded"
25708 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25716 msgstr "Zatiahnuto"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25719 msgid "Centralized"
25720 msgstr "Centrované"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25723 msgid "Mid-centralized"
25724 msgstr "V strede centrované"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25731 msgid "Non-syllabic"
25732 msgstr "Neslabičné"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25736 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25740 msgstr "Labializovane"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25744 msgstr "Palatalizovane"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25748 msgstr "Velarizovane"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25751 msgid "Pharyngialized"
25752 msgstr "Faryngalizovane"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25755 msgid "Velarized or pharyngialized"
25756 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25767 msgid "Advanced tongue root"
25768 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25771 msgid "Retracted tongue root"
25772 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25776 msgstr "Nazalisovane"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25779 msgid "Nasal release"
25780 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25783 msgid "Lateral release"
25784 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25787 msgid "No audible release"
25788 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25791 msgid "Extra high (accent)"
25792 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25795 msgid "Extra high (tone letter)"
25796 msgstr "Extra vysoký tón"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25799 msgid "High (accent)"
25800 msgstr "Vysoký prízvuk"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25803 msgid "High (tone letter)"
25804 msgstr "Vysoký tón"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25807 msgid "Mid (accent)"
25808 msgstr "Stredný prízvuk"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25811 msgid "Mid (tone letter)"
25812 msgstr "Stredný tón"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25815 msgid "Low (accent)"
25816 msgstr "Nízky prízvuk"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25819 msgid "Low (tone letter)"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25823 msgid "Extra low (accent)"
25824 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25827 msgid "Extra low (tone letter)"
25828 msgstr "Extra nízky tón"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25839 msgid "Rising (accent)"
25840 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25843 msgid "Rising (tone letter)"
25844 msgstr "Stúpavý tón"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25847 msgid "Falling (accent)"
25848 msgstr "Klesavý prízvuk"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25851 msgid "Falling (tone letter)"
25852 msgstr "Klesavý tón"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25855 msgid "High rising (accent)"
25856 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25859 msgid "High rising (tone letter)"
25860 msgstr "Silne stúpavý tón"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25863 msgid "Low rising (accent)"
25864 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25867 msgid "Low rising (tone letter)"
25868 msgstr "Silne klesavý tón"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25871 msgid "Rising-falling (accent)"
25872 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25875 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25876 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25879 msgid "Global rise"
25880 msgstr "Globálne stúpa"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25883 msgid "Global fall"
25884 msgstr "Globálne klesá"
25886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25887 msgid "ChessDiagram"
25888 msgstr "Šachovnica"
25890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25891 msgid "Chess diagram"
25892 msgstr "Šachový diagram"
25894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25896 "A chess position diagram.\n"
25897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25899 "the position that you want to display.\n"
25900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25901 "and remember to type in a relative path\n"
25902 "to the LyX document location.\n"
25903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25904 "to enable general editing of the board.\n"
25905 "You might also check out the\n"
25906 "'Options->Test legality' option, and\n"
25907 "remember to middle and right click to\n"
25908 "insert new material in the board.\n"
25909 "In order for this to work, you have to\n"
25910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25911 "that TeX will find it, and you will need\n"
25912 "to install the skak package from CTAN.\n"
25914 "Šachový diagram.\n"
25915 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25916 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25917 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25918 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25919 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25920 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25921 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25922 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25923 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25924 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25925 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25926 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25927 "Aby to fungovalo musíte\n"
25928 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25929 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25930 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25932 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25936 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25937 msgid "Dia diagram"
25938 msgstr "Dia diagram"
25940 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25941 msgid "Dia diagram.\n"
25942 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25944 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25945 msgid "GnumericSpreadsheet"
25946 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25949 #: lib/examples/Articles:0
25950 msgid "Spreadsheet"
25951 msgstr "Tabuľkový procesor"
25953 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25955 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25956 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25957 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25958 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25959 "both for gnumeric and excel files.\n"
25961 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25962 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25963 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25964 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25965 "je potrebný program gnumeric.\n"
25967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25971 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25972 msgid "Inkscape figure"
25973 msgstr "Inkscape obrázok"
25975 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25977 "An Inkscape figure.\n"
25978 "Note that using this template automatically uses the \n"
25979 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25981 "Inkscape obrázok.\n"
25982 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25983 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25985 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25986 msgid "Lilypond typeset music"
25987 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25991 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25992 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25993 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25994 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25996 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25997 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25998 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25999 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26001 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26003 msgstr "PDF stránky"
26005 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26007 msgstr "PDF stránky"
26009 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26011 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26012 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26013 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26015 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26016 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26017 "* pages=- (to include all pages)\n"
26018 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26019 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26020 "inserted in their original size.\n"
26021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26022 "for further options and details.\n"
26024 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26025 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26026 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26028 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26029 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26030 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26031 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26032 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26033 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26034 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26035 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26038 msgid "RasterImage"
26039 msgstr "Rastrový obrázok"
26041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26042 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26043 msgid "Raster image"
26044 msgstr "Rastrový obrázok"
26046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26049 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26052 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26054 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26055 msgid "VectorGraphics"
26056 msgstr "Vektorová grafike"
26058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26059 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26060 msgid "Vector graphics"
26061 msgstr "Vektorová grafika"
26063 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26065 "A vector graphics file.\n"
26066 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26067 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26068 "the final output.\n"
26069 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26070 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26071 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26073 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26074 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26076 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26077 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26079 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26080 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26086 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26087 msgid "Xfig figure"
26088 msgstr "Xfig obrázok"
26090 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26091 msgid "An Xfig figure.\n"
26092 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26094 #: lib/configure.py:640
26098 #: lib/configure.py:640
26102 #: lib/configure.py:643
26106 #: lib/configure.py:646
26110 #: lib/configure.py:649
26114 #: lib/configure.py:649
26115 msgid "sxd|OpenDocument"
26116 msgstr "sxd|OpenDocument"
26118 #: lib/configure.py:652
26122 #: lib/configure.py:655
26126 #: lib/configure.py:658
26130 #: lib/configure.py:659
26131 msgid "SVG (compressed)"
26132 msgstr "SVG (komprimované)"
26134 #: lib/configure.py:662
26138 #: lib/configure.py:663
26142 #: lib/configure.py:664
26146 #: lib/configure.py:664
26150 #: lib/configure.py:665
26154 #: lib/configure.py:666
26158 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26162 #: lib/configure.py:668
26166 #: lib/configure.py:669
26170 #: lib/configure.py:670
26174 #: lib/configure.py:671
26178 #: lib/configure.py:682
26179 msgid "Plain text (chess output)"
26180 msgstr "Prostý text (šachy)"
26182 #: lib/configure.py:683
26186 #: lib/configure.py:684
26187 msgid "Graphviz Dot"
26188 msgstr "Graphviz Dot"
26190 #: lib/configure.py:685
26191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26192 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26194 #: lib/configure.py:686
26195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26198 #: lib/configure.py:687
26202 #: lib/configure.py:687
26206 #: lib/configure.py:689
26207 msgid "Sweave (Japanese)"
26208 msgstr "Sweave (Japonský)"
26210 #: lib/configure.py:689
26211 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26212 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26214 #: lib/configure.py:690
26218 #: lib/configure.py:692
26219 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26220 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26222 #: lib/configure.py:693
26223 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26224 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26226 #: lib/configure.py:694
26227 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26228 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26230 #: lib/configure.py:695
26231 msgid "LaTeX (plain)"
26232 msgstr "LaTeX (prostý)"
26234 #: lib/configure.py:695
26235 msgid "LaTeX (plain)|L"
26236 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26238 #: lib/configure.py:696
26239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26242 #: lib/configure.py:697
26243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26246 #: lib/configure.py:698
26247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26250 #: lib/configure.py:699
26251 msgid "LaTeX (clipboard)"
26252 msgstr "LaTeX (schránka)"
26254 #: lib/configure.py:700
26256 msgstr "Prostý text"
26258 #: lib/configure.py:700
26259 msgid "Plain text|a"
26260 msgstr "Prostý text|r"
26262 #: lib/configure.py:701
26263 msgid "Plain text (pstotext)"
26264 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26266 #: lib/configure.py:702
26267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26268 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26270 #: lib/configure.py:703
26271 msgid "Plain text (catdvi)"
26272 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26274 #: lib/configure.py:704
26275 msgid "Plain Text, Join Lines"
26276 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26278 #: lib/configure.py:705
26279 msgid "Info (Beamer)"
26280 msgstr "Info (Beamer)"
26282 #: lib/configure.py:709
26283 msgid "LilyPond music"
26284 msgstr "LilyPond nóty"
26286 #: lib/configure.py:712
26287 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26288 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26290 #: lib/configure.py:713
26291 msgid "Excel spreadsheet"
26292 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26294 #: lib/configure.py:714
26295 msgid "MS Excel Office Open XML"
26296 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26298 #: lib/configure.py:715
26299 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26300 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26302 #: lib/configure.py:716
26303 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26304 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26306 #: lib/configure.py:716
26307 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26308 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26310 #: lib/configure.py:719
26314 #: lib/configure.py:719
26318 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26323 #: lib/configure.py:733
26327 #: lib/configure.py:734
26328 msgid "EPS (uncropped)"
26329 msgstr "EPS (neorezaný)"
26331 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26332 msgid "EPS (cropped)"
26333 msgstr "EPS (orezaný)"
26335 #: lib/configure.py:736
26337 msgstr "Postscript"
26339 #: lib/configure.py:736
26340 msgid "Postscript|t"
26341 msgstr "Postscript|t"
26343 #: lib/configure.py:745
26344 msgid "PDF (ps2pdf)"
26345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26347 #: lib/configure.py:745
26348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26351 #: lib/configure.py:746
26352 msgid "PDF (pdflatex)"
26353 msgstr "PDF (pdflatex)"
26355 #: lib/configure.py:746
26356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26359 #: lib/configure.py:747
26360 msgid "PDF (dvipdfm)"
26361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26363 #: lib/configure.py:747
26364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26367 #: lib/configure.py:748
26368 msgid "PDF (XeTeX)"
26369 msgstr "PDF (XeTeX)"
26371 #: lib/configure.py:748
26372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26375 #: lib/configure.py:749
26376 msgid "PDF (LuaTeX)"
26377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26379 #: lib/configure.py:749
26380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26383 #: lib/configure.py:750
26384 msgid "PDF (graphics)"
26385 msgstr "PDF (grafika)"
26387 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26388 msgid "PDF (cropped)"
26389 msgstr "PDF (orezaný)"
26391 #: lib/configure.py:752
26392 msgid "PDF (lower resolution)"
26393 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26395 #: lib/configure.py:754
26396 msgid "PDF (DocBook)"
26397 msgstr "PDF (DocBook)"
26399 #: lib/configure.py:757
26403 #: lib/configure.py:757
26407 #: lib/configure.py:758
26408 msgid "DVI (LuaTeX)"
26409 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26411 #: lib/configure.py:758
26412 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26413 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26415 #: lib/configure.py:761
26419 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26423 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26427 #: lib/configure.py:767
26431 #: lib/configure.py:770
26432 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26433 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26435 #: lib/configure.py:771
26436 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26437 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26439 #: lib/configure.py:772
26440 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26441 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26443 #: lib/configure.py:773
26444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26447 #: lib/configure.py:776
26448 msgid "Rich Text Format"
26449 msgstr "Rich Text Format"
26451 #: lib/configure.py:777
26455 #: lib/configure.py:777
26459 #: lib/configure.py:778
26460 msgid "MS Word Office Open XML"
26461 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26463 #: lib/configure.py:778
26464 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26465 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26467 #: lib/configure.py:781
26468 msgid "Table (CSV)"
26469 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26471 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26476 #: lib/configure.py:784
26480 #: lib/configure.py:785
26484 #: lib/configure.py:786
26488 #: lib/configure.py:787
26492 #: lib/configure.py:788
26496 #: lib/configure.py:789
26500 #: lib/configure.py:790
26504 #: lib/configure.py:791
26508 #: lib/configure.py:792
26509 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26512 #: lib/configure.py:793
26513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26516 #: lib/configure.py:794
26517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26520 #: lib/configure.py:795
26521 msgid "LyX Preview"
26522 msgstr "Náhľad LyX"
26524 #: lib/configure.py:796
26528 #: lib/configure.py:796
26529 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26530 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26532 #: lib/configure.py:797
26536 #: lib/configure.py:798
26540 #: lib/configure.py:798
26541 msgid "ps_tex|PSTEX"
26542 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26544 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26545 msgid "Windows Metafile"
26546 msgstr "Windows Metafile"
26548 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26549 msgid "Enhanced Metafile"
26550 msgstr "Rozšírený WMF"
26552 #: lib/configure.py:920
26554 msgstr "LyXBlogger"
26556 #: lib/configure.py:1161
26560 #: lib/configure.py:1161
26561 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26562 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26564 #: lib/configure.py:1234
26565 msgid "LyX Archive (zip)"
26566 msgstr "LyX archív (zip)"
26568 #: lib/configure.py:1237
26569 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26570 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26576 #: lib/examples/Articles:0
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Example (LyXified)"
26582 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Example (raw)"
26586 msgstr "Príklad (surový)"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26592 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26594 msgid "External Material"
26595 msgstr "Externý materiál"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Feynman Diagrams"
26599 msgstr "Feynman-diagramy"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Instant Preview"
26603 msgstr "Okamžitý náhľad"
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Itemize Bullets"
26607 msgstr "Znaky pre položky"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Minted File Listing"
26611 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Minted Listings"
26615 msgstr "Minted výpisy"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgstr "XY-obrázok"
26621 #: lib/examples/Articles:0
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Graphics and Insets"
26627 msgstr "Grafiky a vložky"
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Serial Letter 1"
26631 msgstr "Sekvenčný list 1"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Serial Letter 2"
26635 msgstr "Sekvenčný list 2"
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Serial Letter 3"
26639 msgstr "Sekvenčný list 3"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Localization Test"
26643 msgstr "Test lokalizácie"
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26647 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "LilyPond Book"
26651 msgstr "LilyPond kniha"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Multilingual Captions"
26655 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Noweb Listerrors"
26663 msgstr "Noweb referát chýb"
26665 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Beamer (Complex)"
26671 msgstr "Beamer (komplex)"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Foils Landslide"
26679 msgstr "Fólie na šírku"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26687 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26691 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "IEEE Transactions Conference"
26695 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "IEEE Transactions Journal"
26699 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Mathematical Monthly"
26703 msgstr "Mesačník Matematiky"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26707 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26711 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "00 Main File"
26715 msgstr "00 Hlavný súbor"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "01 Dedication"
26719 msgstr "01 Venovanie"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "02 Foreword"
26723 msgstr "02 Predhovor"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgstr "03 Predslov"
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "04 Acknowledgements"
26731 msgstr "04 Poďakovania"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "05 Contributor List"
26735 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgstr "06 Akronymy"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26745 #: lib/examples/Articles:0
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "09 Appendix"
26751 msgstr "09 Príloha"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "10 Glossary"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "11 References"
26759 msgstr "11 Referencie"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgstr "05 Akronymy"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26769 #: lib/examples/Articles:0
26771 msgstr "07 Kapitola"
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "08 Appendix"
26775 msgstr "08 Príloha"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "09 Glossary"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "10 Solutions"
26783 msgstr "10 Riešenia"
26785 #: lib/examples/Articles:0
26789 #: lib/examples/Articles:0
26791 msgstr "Jednoducho"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26795 msgstr "Kapitola 1"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26799 msgstr "Kapitola 2"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26803 msgstr "Hlavný súbor"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgstr "Doktorská práca"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26813 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26814 msgid "Formal with Footline"
26815 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26817 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26818 msgid "Formal without Footline"
26819 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26821 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26822 msgid "Grid with Head"
26823 msgstr "Mriežka s hlavou"
26825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26827 msgstr "Bez okrajov"
26829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26830 msgid "Simple Grid"
26831 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26833 #: src/Author.cpp:57
26835 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26836 msgstr "%1$s (%2$s)"
26838 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26839 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26843 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26847 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26848 msgid "Bibliography entry not found!"
26849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26851 #: src/Buffer.cpp:450
26852 msgid "Disk Error: "
26853 msgstr "Chyba disku: "
26855 #: src/Buffer.cpp:451
26858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26861 #: src/Buffer.cpp:580
26862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26865 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26866 msgid "Save failed! Document is lost."
26867 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26869 #: src/Buffer.cpp:586
26870 msgid "Attempting to close changed document!"
26871 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26873 #: src/Buffer.cpp:595
26875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26876 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26878 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26881 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26883 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26884 msgid "Document header error"
26885 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26887 #: src/Buffer.cpp:1011
26888 msgid "\\begin_header is missing"
26889 msgstr "chýba \\begin_header"
26891 #: src/Buffer.cpp:1035
26892 msgid "\\begin_document is missing"
26893 msgstr "chýba \\begin_document"
26895 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26897 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26899 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26906 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26907 "sú inštalované.\n"
26908 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26909 "v LaTeX-ovej preambule."
26911 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26916 #: src/Buffer.cpp:1196
26917 msgid "File Not Found"
26918 msgstr "Súbor nenájdený"
26920 #: src/Buffer.cpp:1197
26922 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26923 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26925 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26926 msgid "Document format failure"
26927 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26929 #: src/Buffer.cpp:1226
26931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26932 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26934 #: src/Buffer.cpp:1300
26936 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26937 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26939 #: src/Buffer.cpp:1327
26940 msgid "Conversion failed"
26941 msgstr "Konverzia zlyhala"
26943 #: src/Buffer.cpp:1328
26946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26947 "it could not be created."
26949 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26952 #: src/Buffer.cpp:1338
26953 msgid "Conversion script not found"
26954 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26956 #: src/Buffer.cpp:1339
26959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26960 "could not be found."
26961 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26963 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26964 msgid "Conversion script failed"
26965 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26967 #: src/Buffer.cpp:1363
26970 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26973 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26975 #: src/Buffer.cpp:1370
26978 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26980 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26982 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26983 msgid "File is read-only"
26984 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26986 #: src/Buffer.cpp:1450
26988 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26989 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26991 #: src/Buffer.cpp:1459
26994 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26995 "overwrite this file?"
26996 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26998 #: src/Buffer.cpp:1461
26999 msgid "Overwrite modified file?"
27000 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27002 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27003 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27008 #: src/Buffer.cpp:1527
27009 msgid "Backup failure"
27010 msgstr "Založenie zlyhalo"
27012 #: src/Buffer.cpp:1528
27015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27016 "Please check whether the directory exists and is writable."
27018 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27019 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27021 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27022 msgid "Write failure"
27023 msgstr "Písanie zlyhalo"
27025 #: src/Buffer.cpp:1565
27028 "The file has successfully been saved as:\n"
27030 "But LyX could not move it to:\n"
27032 "Your original file has been backed up to:\n"
27035 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27037 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27039 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27042 #: src/Buffer.cpp:1576
27045 "Cannot move saved file to:\n"
27047 "But the file has successfully been saved as:\n"
27050 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27052 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27055 #: src/Buffer.cpp:1592
27057 msgid "Saving document %1$s..."
27058 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27060 #: src/Buffer.cpp:1607
27061 msgid " could not write file!"
27062 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27064 #: src/Buffer.cpp:1615
27068 #: src/Buffer.cpp:1630
27070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27071 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27073 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27076 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27078 #: src/Buffer.cpp:1643
27079 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27080 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27082 #: src/Buffer.cpp:1657
27083 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27084 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27086 #: src/Buffer.cpp:1753
27087 msgid "Iconv software exception Detected"
27088 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27090 #: src/Buffer.cpp:1754
27093 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27094 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27095 "Document>Settings>Language."
27097 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27098 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27101 #: src/Buffer.cpp:1786
27103 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27104 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27106 #: src/Buffer.cpp:1789
27108 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27113 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27116 #: src/Buffer.cpp:1794
27118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27119 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27121 #: src/Buffer.cpp:1797
27123 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27124 "chosen encoding.\n"
27125 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27127 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27128 "zvolenom kódovaní.\n"
27129 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27131 #: src/Buffer.cpp:1805
27132 msgid "iconv conversion failed"
27133 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27135 #: src/Buffer.cpp:1810
27136 msgid "conversion failed"
27137 msgstr "konverzia zlyhala"
27139 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27140 msgid "Uncodable character in file path"
27141 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27143 #: src/Buffer.cpp:1924
27146 "The path of your document\n"
27148 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27149 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27150 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27151 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27153 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27154 "(such as utf8) or change the file path name."
27156 "Cesta vášho dokumentu\n"
27158 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27159 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27160 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27161 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27162 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27164 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27165 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27167 #: src/Buffer.cpp:2015
27169 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27170 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27172 #: src/Buffer.cpp:2016
27174 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27175 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27177 #: src/Buffer.cpp:2026
27179 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27180 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27182 #: src/Buffer.cpp:2027
27184 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27185 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27187 #: src/Buffer.cpp:2033
27188 msgid "Incompatible Languages!"
27189 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27191 #: src/Buffer.cpp:2035
27194 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27195 "because they require conflicting language packages:\n"
27198 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27199 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27202 #: src/Buffer.cpp:2330
27203 msgid "Running chktex..."
27204 msgstr "Spúšťam chktex…"
27206 #: src/Buffer.cpp:2349
27207 msgid "chktex failure"
27208 msgstr "chktex zlyhal"
27210 #: src/Buffer.cpp:2350
27211 msgid "Could not run chktex successfully."
27212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27214 #: src/Buffer.cpp:2727
27216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27219 #: src/Buffer.cpp:2831
27221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27224 #: src/Buffer.cpp:2840
27225 msgid "Error generating literate programming code."
27226 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27228 #: src/Buffer.cpp:2916
27230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27233 #: src/Buffer.cpp:2949
27235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27236 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27238 #: src/Buffer.cpp:3006
27239 msgid "Error viewing the output file."
27240 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27242 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27243 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27245 msgid "Invalid filename"
27246 msgstr "Neplatné meno súboru"
27248 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27255 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27257 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27259 msgid "Problematic filename for DVI"
27260 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27262 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27269 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27271 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27272 msgid "Export Warning!"
27273 msgstr "Export-Varovanie!"
27275 #: src/Buffer.cpp:3410
27277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27278 "BibTeX will be unable to find them."
27280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27283 #: src/Buffer.cpp:4080
27285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27286 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27288 #: src/Buffer.cpp:4084
27290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27291 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27293 #: src/Buffer.cpp:4138
27294 msgid "Preview source code"
27295 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27297 #: src/Buffer.cpp:4140
27298 msgid "Preview preamble"
27299 msgstr "Prehľad preambule"
27301 #: src/Buffer.cpp:4142
27302 msgid "Preview body"
27303 msgstr "Prehľad tela"
27305 #: src/Buffer.cpp:4157
27306 msgid "Plain text does not have a preamble."
27307 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27309 #: src/Buffer.cpp:4294
27310 msgid "Autosaving current document..."
27311 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27313 #: src/Buffer.cpp:4416
27315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27318 #: src/Buffer.cpp:4420
27320 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27321 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27323 #: src/Buffer.cpp:4422
27324 msgid "Couldn't export file"
27325 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27327 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27328 msgid "File name error"
27329 msgstr "Chyba v názve súboru"
27331 #: src/Buffer.cpp:4491
27334 "The directory path to the document\n"
27336 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27337 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27339 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27341 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27342 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27344 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27345 msgid "Document export cancelled."
27346 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27348 #: src/Buffer.cpp:4613
27350 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27353 #: src/Buffer.cpp:4620
27355 msgid "Document exported as %1$s"
27356 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27358 #: src/Buffer.cpp:4689
27361 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27363 "Recover emergency save?"
27365 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27367 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27369 #: src/Buffer.cpp:4692
27370 msgid "Load emergency save?"
27371 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27373 #: src/Buffer.cpp:4693
27377 #: src/Buffer.cpp:4693
27378 msgid "&Load Original"
27379 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27381 #: src/Buffer.cpp:4704
27384 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27385 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27387 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27388 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27390 #: src/Buffer.cpp:4711
27391 msgid "Document was successfully recovered."
27392 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27394 #: src/Buffer.cpp:4713
27395 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27396 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27398 #: src/Buffer.cpp:4714
27401 "Remove emergency file now?\n"
27404 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27407 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27408 msgid "Delete emergency file?"
27409 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27411 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27415 #: src/Buffer.cpp:4723
27416 msgid "Emergency file deleted"
27417 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27419 #: src/Buffer.cpp:4724
27420 msgid "Do not forget to save your file now!"
27421 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27423 #: src/Buffer.cpp:4731
27424 msgid "Remove emergency file now?"
27425 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27427 #: src/Buffer.cpp:4754
27428 msgid "Can't rename emergency file!"
27429 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27431 #: src/Buffer.cpp:4755
27433 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27434 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27435 "this file, and may over-write your own work."
27437 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27438 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27439 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27441 #: src/Buffer.cpp:4760
27442 msgid "Emergency File Renames"
27443 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27445 #: src/Buffer.cpp:4761
27448 "Emergency file renamed as:\n"
27451 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27454 #: src/Buffer.cpp:4784
27457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27459 "Load the backup instead?"
27461 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27463 "Nahrať radšej zálohu ?"
27465 #: src/Buffer.cpp:4786
27466 msgid "Load backup?"
27467 msgstr "Nahrať zálohu?"
27469 #: src/Buffer.cpp:4787
27470 msgid "&Load backup"
27471 msgstr "&Nahrať zálohu"
27473 #: src/Buffer.cpp:4787
27474 msgid "Load &original"
27475 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27477 #: src/Buffer.cpp:4797
27480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27483 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27484 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27486 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27487 msgid "Senseless!!! "
27488 msgstr "Nezmyselné!!! "
27490 #: src/Buffer.cpp:5427
27492 msgid "Document %1$s reloaded."
27493 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27495 #: src/Buffer.cpp:5430
27497 msgid "Could not reload document %1$s."
27498 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27500 #: src/BufferParams.cpp:524
27502 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27503 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27505 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27506 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27508 #: src/BufferParams.cpp:526
27510 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27511 "are inserted into formulas"
27513 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27514 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27516 #: src/BufferParams.cpp:528
27518 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27521 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27524 #: src/BufferParams.cpp:530
27526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27527 "inserted into formulas"
27529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27530 "špeciálne integrálne symboly"
27532 #: src/BufferParams.cpp:532
27534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27540 #: src/BufferParams.cpp:534
27542 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27543 "inserted into formulas"
27545 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27546 "niektoré matematické relácie"
27548 #: src/BufferParams.cpp:536
27550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27551 "inserted into formulas"
27553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27554 "symboly \\ce alebo \\cf"
27556 #: src/BufferParams.cpp:538
27558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27559 "subscript is inserted into formulas"
27561 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27562 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27564 #: src/BufferParams.cpp:540
27566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27572 #: src/BufferParams.cpp:542
27574 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27575 "decoration 'utilde'"
27577 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27578 "dekorácie 'utilde'"
27580 #: src/BufferParams.cpp:747
27583 "The selected document class\n"
27585 "requires external files that are not available.\n"
27586 "The document class can still be used, but the\n"
27587 "document cannot be compiled until the following\n"
27588 "prerequisites are installed:\n"
27590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27591 "User's Guide for more information."
27593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27596 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27600 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27603 #: src/BufferParams.cpp:756
27604 msgid "Document class not available"
27605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27607 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27608 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27611 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27612 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27614 msgid "LyX Warning: "
27615 msgstr "LyX varovanie: "
27617 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27618 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27621 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27623 msgid "uncodable character"
27624 msgstr "Nekódovateľný znak"
27626 #: src/BufferParams.cpp:1765
27627 msgid "Uncodable character in class options"
27628 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27630 #: src/BufferParams.cpp:1767
27633 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27634 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27635 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27638 "Please select an appropriate document encoding\n"
27639 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27641 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27642 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27643 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27645 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27646 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27648 #: src/BufferParams.cpp:2208
27649 msgid "Uncodable character in user preamble"
27650 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27652 #: src/BufferParams.cpp:2210
27655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27657 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27660 "Please select an appropriate document encoding\n"
27661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27663 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27664 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27665 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27668 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27669 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27671 #: src/BufferParams.cpp:2523
27674 "The layout file:\n"
27676 "could not be found. A default textclass with default\n"
27677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27686 #: src/BufferParams.cpp:2529
27687 msgid "Document class not found"
27688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27690 #: src/BufferParams.cpp:2536
27693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27705 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27706 msgid "Could not load class"
27707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27709 #: src/BufferParams.cpp:2587
27710 msgid "Error reading internal layout information"
27711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27713 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27715 msgstr "Chyba pri čítaní"
27717 #: src/BufferView.cpp:188
27718 msgid "No more insets"
27719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27721 #: src/BufferView.cpp:823
27722 msgid "Save bookmark"
27723 msgstr "Uložiť záložku"
27725 #: src/BufferView.cpp:1042
27726 msgid "Converting document to new document class..."
27727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27729 #: src/BufferView.cpp:1087
27730 msgid "Document is read-only"
27731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27733 #: src/BufferView.cpp:1089
27734 msgid "Document has been modified externally"
27735 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27737 #: src/BufferView.cpp:1098
27738 msgid "This portion of the document is deleted."
27739 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27741 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27743 msgid "Absolute filename expected."
27744 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27746 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27751 #: src/BufferView.cpp:1424
27752 msgid "No further undo information"
27753 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27755 #: src/BufferView.cpp:1444
27756 msgid "No further redo information"
27757 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27759 #: src/BufferView.cpp:1692
27761 msgstr "Značka vypnutá"
27763 #: src/BufferView.cpp:1698
27765 msgstr "Značka zapnutá"
27767 #: src/BufferView.cpp:1705
27768 msgid "Mark removed"
27769 msgstr "Značka odstránená"
27771 #: src/BufferView.cpp:1708
27773 msgstr "Značka nastavená"
27775 #: src/BufferView.cpp:1799
27776 msgid "Statistics for the selection:"
27777 msgstr "Štatistika výberu:"
27779 #: src/BufferView.cpp:1801
27780 msgid "Statistics for the document:"
27781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27783 #: src/BufferView.cpp:1804
27788 #: src/BufferView.cpp:1806
27790 msgstr "Jedno slovo"
27792 #: src/BufferView.cpp:1809
27794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27797 #: src/BufferView.cpp:1812
27798 msgid "One character (including blanks)"
27799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27801 #: src/BufferView.cpp:1815
27803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27806 #: src/BufferView.cpp:1818
27807 msgid "One character (excluding blanks)"
27808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27810 #: src/BufferView.cpp:1820
27812 msgstr "Štatistika"
27814 #: src/BufferView.cpp:2043
27817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27820 #: src/BufferView.cpp:2045
27822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27825 #: src/BufferView.cpp:2053
27826 msgid "Branch name"
27827 msgstr "Meno vetvy"
27829 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27830 msgid "Branch already exists"
27831 msgstr "Vetva už existuje"
27833 #: src/BufferView.cpp:2937
27835 msgid "Inserting document %1$s..."
27836 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27838 #: src/BufferView.cpp:2952
27840 msgid "Document %1$s inserted."
27841 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27843 #: src/BufferView.cpp:2954
27845 msgid "Could not insert document %1$s"
27846 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27848 #: src/BufferView.cpp:3356
27851 "Could not read the specified document\n"
27853 "due to the error: %2$s"
27855 "Zadaný dokument\n"
27857 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27859 #: src/BufferView.cpp:3358
27860 msgid "Could not read file"
27861 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27863 #: src/BufferView.cpp:3365
27867 " is not readable."
27872 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27873 msgid "Could not open file"
27874 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27876 #: src/BufferView.cpp:3373
27877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27878 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27880 #: src/BufferView.cpp:3374
27882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27884 "If this does not give the correct result\n"
27885 "then please change the encoding of the file\n"
27886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27888 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27889 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27890 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27891 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27892 "UTF-8 iným programom.\n"
27894 #: src/Changes.cpp:375
27895 msgid "Uncodable character in author initials"
27896 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27898 #: src/Changes.cpp:376
27901 "The author initials '%1$s',\n"
27902 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27907 "or change the author initials."
27909 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27910 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27911 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27912 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27915 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27917 #: src/Changes.cpp:405
27918 msgid "Uncodable character in author name"
27919 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27921 #: src/Changes.cpp:406
27924 "The author name '%1$s',\n"
27925 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27926 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27927 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27929 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27930 "or change the spelling of the author name."
27932 "Meno autora '%1$s',\n"
27933 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27934 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27935 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27937 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27938 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27940 #: src/Chktex.cpp:65
27942 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27943 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27945 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27950 #: src/Color.cpp:232
27954 #: src/Color.cpp:233
27958 #: src/Color.cpp:234
27962 #: src/Color.cpp:235
27966 #: src/Color.cpp:236
27968 msgstr "modrozelená"
27970 #: src/Color.cpp:237
27974 #: src/Color.cpp:238
27978 #: src/Color.cpp:239
27982 #: src/Color.cpp:240
27984 msgstr "svetlošedá"
27986 #: src/Color.cpp:241
27988 msgstr "svetlozelená"
27990 #: src/Color.cpp:242
27994 #: src/Color.cpp:243
27998 #: src/Color.cpp:244
28002 #: src/Color.cpp:245
28006 #: src/Color.cpp:246
28010 #: src/Color.cpp:247
28014 #: src/Color.cpp:248
28016 msgstr "smaragdovozelená"
28018 #: src/Color.cpp:249
28022 #: src/Color.cpp:250
28026 #: src/Color.cpp:251
28030 #: src/Color.cpp:252
28034 #: src/Color.cpp:253
28038 #: src/Color.cpp:254
28042 #: src/Color.cpp:255
28043 msgid "selected text"
28044 msgstr "vybraný text"
28046 #: src/Color.cpp:256
28048 msgstr "LaTeX: text"
28050 #: src/Color.cpp:257
28051 msgid "Text label 1"
28052 msgstr "Označenie textu 1"
28054 #: src/Color.cpp:258
28055 msgid "Text label 2"
28056 msgstr "Označenie textu 2"
28058 #: src/Color.cpp:259
28059 msgid "Text label 3"
28060 msgstr "Označenie textu 3"
28062 #: src/Color.cpp:257
28063 msgid "inline completion"
28064 msgstr "priame doplňovanie"
28066 #: src/Color.cpp:259
28067 msgid "non-unique inline completion"
28068 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28070 #: src/Color.cpp:261
28071 msgid "previewed snippet"
28072 msgstr "náhľad: útržok"
28074 #: src/Color.cpp:262
28076 msgstr "poznámka: návestie"
28078 #: src/Color.cpp:263
28079 msgid "note background"
28080 msgstr "poznámka: pozadie"
28082 #: src/Color.cpp:264
28083 msgid "comment label"
28084 msgstr "komentár: návestie"
28086 #: src/Color.cpp:265
28087 msgid "comment background"
28088 msgstr "komentár: pozadie"
28090 #: src/Color.cpp:266
28091 msgid "greyedout inset label"
28092 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28094 #: src/Color.cpp:267
28095 msgid "greyedout inset text"
28096 msgstr "zosivelá vložka: text"
28098 #: src/Color.cpp:268
28099 msgid "greyedout inset background"
28100 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28102 #: src/Color.cpp:269
28103 msgid "phantom inset text"
28104 msgstr "fantómová vložka: text"
28106 #: src/Color.cpp:270
28108 msgstr "tieňovaný rámik"
28110 #: src/Color.cpp:271
28111 msgid "listings background"
28112 msgstr "výpisy: pozadie"
28114 #: src/Color.cpp:272
28115 msgid "branch label"
28116 msgstr "vetva: návestie"
28118 #: src/Color.cpp:273
28119 msgid "footnote label"
28120 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28122 #: src/Color.cpp:274
28123 msgid "index label"
28124 msgstr "heslo registra: návestie"
28126 #: src/Color.cpp:275
28127 msgid "margin note label"
28128 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28130 #: src/Color.cpp:276
28132 msgstr "URL: návestie"
28134 #: src/Color.cpp:277
28138 #: src/Color.cpp:278
28140 msgstr "hĺbkový pruh"
28142 #: src/Color.cpp:279
28143 msgid "scroll indicator"
28144 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28146 #: src/Color.cpp:280
28150 #: src/Color.cpp:281
28151 msgid "command inset"
28152 msgstr "príkazová vložka"
28154 #: src/Color.cpp:282
28155 msgid "command inset background"
28156 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28158 #: src/Color.cpp:283
28159 msgid "command inset frame"
28160 msgstr "príkazová vložka: rám"
28162 #: src/Color.cpp:284
28163 msgid "command inset (broken reference)"
28164 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28166 #: src/Color.cpp:285
28167 msgid "button background (broken reference)"
28168 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28170 #: src/Color.cpp:286
28171 msgid "button frame (broken reference)"
28172 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28174 #: src/Color.cpp:287
28175 msgid "button background (broken reference) under focus"
28176 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28178 #: src/Color.cpp:288
28179 msgid "special character"
28180 msgstr "Špeciálny znak"
28182 #: src/Color.cpp:289
28184 msgstr "matematika"
28186 #: src/Color.cpp:290
28187 msgid "math background"
28188 msgstr "matematika: pozadie"
28190 #: src/Color.cpp:291
28191 msgid "graphics background"
28192 msgstr "grafika: pozadie"
28194 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28195 msgid "math macro background"
28196 msgstr "mat. makro: pozadie"
28198 #: src/Color.cpp:293
28200 msgstr "matematika: rám"
28202 #: src/Color.cpp:294
28203 msgid "math corners"
28204 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28206 #: src/Color.cpp:295
28208 msgstr "matematický riadok"
28210 #: src/Color.cpp:297
28211 msgid "math macro hovered background"
28212 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28214 #: src/Color.cpp:298
28215 msgid "math macro label"
28216 msgstr "mat. makro: návestie"
28218 #: src/Color.cpp:299
28219 msgid "math macro frame"
28220 msgstr "mat. makro: rám"
28222 #: src/Color.cpp:300
28223 msgid "math macro blended out"
28224 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28226 #: src/Color.cpp:301
28227 msgid "math macro old parameter"
28228 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28230 #: src/Color.cpp:302
28231 msgid "math macro new parameter"
28232 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28234 #: src/Color.cpp:303
28235 msgid "collapsible inset text"
28236 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28238 #: src/Color.cpp:304
28239 msgid "collapsible inset frame"
28240 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28242 #: src/Color.cpp:305
28243 msgid "inset background"
28244 msgstr "vložka: pozadie"
28246 #: src/Color.cpp:306
28247 msgid "inset frame"
28248 msgstr "vložka: rám"
28250 #: src/Color.cpp:307
28251 msgid "LaTeX error"
28252 msgstr "LaTeX: chyba"
28254 #: src/Color.cpp:308
28255 msgid "end-of-line marker"
28256 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28258 #: src/Color.cpp:309
28259 msgid "appendix marker"
28260 msgstr "príloha: označenie"
28262 #: src/Color.cpp:310
28264 msgstr "revízne označenie"
28266 #: src/Color.cpp:311
28267 msgid "deleted text (output)"
28268 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28270 #: src/Color.cpp:312
28271 msgid "added text (output)"
28272 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28274 #: src/Color.cpp:313
28275 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28276 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28278 #: src/Color.cpp:314
28279 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28280 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28282 #: src/Color.cpp:315
28283 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28284 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28286 #: src/Color.cpp:316
28287 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28288 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28290 #: src/Color.cpp:317
28291 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28292 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28294 #: src/Color.cpp:318
28295 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28296 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28298 #: src/Color.cpp:319
28299 msgid "added space markers"
28300 msgstr "vložená medzera: označenia"
28302 #: src/Color.cpp:320
28304 msgstr "tabuľka: línia"
28306 #: src/Color.cpp:321
28307 msgid "table on/off line"
28308 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28310 #: src/Color.cpp:322
28311 msgid "bottom area"
28312 msgstr "dolná oblasť"
28314 #: src/Color.cpp:323
28316 msgstr "nová stránka"
28318 #: src/Color.cpp:324
28319 msgid "page break / line break"
28320 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28322 #: src/Color.cpp:325
28323 msgid "button frame"
28324 msgstr "tlačidlo: rám"
28326 #: src/Color.cpp:326
28327 msgid "button background"
28328 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28330 #: src/Color.cpp:327
28331 msgid "button background under focus"
28332 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28334 #: src/Color.cpp:328
28335 msgid "paragraph marker"
28336 msgstr "odstavec: označenie"
28338 #: src/Color.cpp:329
28339 msgid "preview frame"
28340 msgstr "náhľad: rám"
28342 #: src/Color.cpp:330
28346 #: src/Color.cpp:331
28347 msgid "regexp frame"
28348 msgstr "regulárny výraz: rám"
28350 #: src/Color.cpp:332
28354 #: src/Converter.cpp:306
28357 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28358 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28360 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28361 "actually need it, instead.</p>"
28363 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28364 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28365 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28366 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28367 "to naozaj potrebujú.<p>"
28369 #: src/Converter.cpp:315
28370 msgid "Security Warning"
28371 msgstr "Ochranné varovanie"
28373 #: src/Converter.cpp:328
28376 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28377 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28378 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28379 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28381 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28382 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28383 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28384 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28387 #: src/Converter.cpp:335
28390 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28391 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28392 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28393 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28395 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28396 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28397 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28398 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28400 #: src/Converter.cpp:345
28401 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28402 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28404 #: src/Converter.cpp:347
28406 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28407 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28408 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28411 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28412 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28413 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28414 "overovacie konvertory</i>.) "
28416 #: src/Converter.cpp:356
28417 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28418 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28420 #: src/Converter.cpp:357
28421 msgid "An external converter requires your authorization"
28422 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28424 #: src/Converter.cpp:360
28426 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28427 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28429 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28430 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28433 #: src/Converter.cpp:363
28435 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28436 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28438 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28439 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28441 #: src/Converter.cpp:367
28442 msgid "Do ¬ allow"
28443 msgstr "&Nepovoliť"
28445 #: src/Converter.cpp:367
28446 msgid "Do ¬ run"
28447 msgstr "&Nespustiť"
28449 #: src/Converter.cpp:368
28453 #: src/Converter.cpp:368
28457 #: src/Converter.cpp:370
28458 msgid "&Always allow for this document"
28459 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28461 #: src/Converter.cpp:371
28462 msgid "&Always run for this document"
28463 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28465 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28466 msgid "Converter killed"
28467 msgstr "Konvertor prerušený"
28469 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28472 "The following converter was killed by the user.\n"
28475 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28478 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28479 #: src/Converter.cpp:809
28480 msgid "Cannot convert file"
28481 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28483 #: src/Converter.cpp:462
28486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28487 "Define a converter in the preferences."
28489 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28490 "Definujte konvertor v preferenciách."
28492 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28493 msgid "Pygments driver command not found!"
28494 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28496 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28498 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28499 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28500 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28501 "is named differently, to add the following line to the\n"
28502 "document preamble:\n"
28504 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28506 "where 'driver' is name of the driver command."
28508 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28509 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28510 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28511 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28514 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28516 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28518 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28519 msgid "Executing command: "
28520 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28522 #: src/Converter.cpp:727
28523 msgid "Process Killed"
28524 msgstr "Úloha prerušená"
28526 #: src/Converter.cpp:728
28529 "The conversion process was killed while running:\n"
28532 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28535 #: src/Converter.cpp:733
28536 msgid "Process Timed Out"
28537 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28539 #: src/Converter.cpp:734
28542 "The conversion process:\n"
28544 "timed out before completing."
28546 "Čas konverznej úlohy:\n"
28548 "vypršal pred dokončením."
28550 #: src/Converter.cpp:739
28551 msgid "Build errors"
28552 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28554 #: src/Converter.cpp:740
28555 msgid "There were errors during the build process."
28556 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28558 #: src/Converter.cpp:745
28561 "An error occurred while running:\n"
28564 "Chyba pri spracovaní:\n"
28567 #: src/Converter.cpp:768
28569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28570 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28572 #: src/Converter.cpp:811
28574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28575 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28577 #: src/Converter.cpp:812
28579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28580 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28582 #: src/Converter.cpp:852
28583 msgid "Running LaTeX..."
28584 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28586 #: src/Converter.cpp:869
28587 msgid "Export canceled"
28588 msgstr "Export zrušený"
28590 #: src/Converter.cpp:870
28591 msgid "The export process was terminated by the user."
28592 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28594 #: src/Converter.cpp:880
28595 msgid "Undefined reference"
28596 msgstr "Nedefinované referencie"
28598 #: src/Converter.cpp:881
28600 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28601 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28603 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28604 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28606 #: src/Converter.cpp:893
28609 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28612 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28615 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28616 msgid "LaTeX failed"
28617 msgstr "LaTeX zlyhal"
28619 #: src/Converter.cpp:899
28622 "The external program\n"
28624 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28625 "program's error (check the logs). "
28627 "Externý program\n"
28629 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28630 "(skontrolujte hlásenia). "
28632 #: src/Converter.cpp:905
28633 msgid "Output is empty"
28634 msgstr "Výstup je prázdny"
28636 #: src/Converter.cpp:906
28637 msgid "No output file was generated."
28638 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28640 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28642 msgstr ", Vložka: "
28644 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28648 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28649 msgid ", Position: "
28650 msgstr ", Pozícia: "
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28655 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28657 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28662 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28665 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28667 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28668 msgid "Uncodable content"
28669 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28671 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28674 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28675 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28677 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28678 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28680 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28681 msgid "Unknown branch"
28682 msgstr "Neznáma vetva"
28684 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28688 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28690 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28691 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28693 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28694 msgid "Layout Not Found"
28695 msgstr "Schéma nenájdená"
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28699 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28700 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28702 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28705 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28708 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28711 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28712 msgid "Undefined flex inset"
28713 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28715 #: src/Exporter.cpp:45
28718 "The file %1$s already exists.\n"
28720 "Do you want to overwrite that file?"
28722 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28724 "Chcete tento súbor prepísať?"
28726 #: src/Exporter.cpp:48
28727 msgid "Overwrite file?"
28728 msgstr "Prepísať súbor?"
28730 #: src/Exporter.cpp:50
28732 msgstr "Súbor &držať"
28734 #: src/Exporter.cpp:51
28735 msgid "Overwrite &all"
28736 msgstr "Prepísať &všetko"
28738 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28739 msgid "&Cancel export"
28740 msgstr "&Zrušiť export"
28742 #: src/Exporter.cpp:97
28743 msgid "Couldn't copy file"
28744 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28746 #: src/Exporter.cpp:98
28748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28749 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28751 #: src/Font.cpp:141
28753 msgid "Language: %1$s, "
28754 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28756 #: src/Font.cpp:146
28758 msgid "Number %1$s"
28759 msgstr "Číslo %1$s"
28761 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28766 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28769 msgstr "Bezserifové"
28771 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28776 #: src/FontInfo.cpp:43
28780 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28781 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28785 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28789 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28791 msgstr "Vzpriamený"
28793 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28795 msgstr "Kurzíva (italic)"
28797 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28801 #: src/FontInfo.cpp:51
28805 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28809 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28813 #: src/FontInfo.cpp:60
28817 #: src/FontInfo.cpp:617
28819 msgid "Emphasis %1$s, "
28820 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28822 #: src/FontInfo.cpp:620
28824 msgid "Underline %1$s, "
28825 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28827 #: src/FontInfo.cpp:623
28829 msgid "Double underline %1$s, "
28830 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28832 #: src/FontInfo.cpp:626
28834 msgid "Wavy underline %1$s, "
28835 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28837 #: src/FontInfo.cpp:629
28839 msgid "Strike out %1$s, "
28840 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28842 #: src/FontInfo.cpp:632
28844 msgid "Cross out %1$s, "
28845 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28847 #: src/FontInfo.cpp:635
28849 msgid "Noun %1$s, "
28850 msgstr "Meno %1$s, "
28852 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28853 msgid "Cannot view file"
28854 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28856 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28858 msgid "File does not exist: %1$s"
28859 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28861 #: src/Format.cpp:644
28863 msgid "No information for viewing %1$s"
28864 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28866 #: src/Format.cpp:654
28868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28869 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28871 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28872 msgid "Cannot edit file"
28873 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28875 #: src/Format.cpp:735
28876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28877 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28879 #: src/Format.cpp:748
28881 msgid "No information for editing %1$s"
28882 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28884 #: src/Format.cpp:759
28886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28887 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28889 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28890 msgid "Could not find bind file"
28891 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28893 #: src/KeyMap.cpp:230
28896 "Unable to find the bind file\n"
28898 "Please check your installation."
28900 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28904 #: src/KeyMap.cpp:237
28905 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28908 #: src/KeyMap.cpp:238
28910 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28911 "Please check your installation."
28913 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28916 #: src/KeyMap.cpp:245
28919 "Unable to find the bind file\n"
28921 "Falling back to default."
28923 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28925 "Ustupujem na štandard."
28927 #: src/KeySequence.cpp:181
28931 #: src/LaTeX.cpp:62
28933 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28934 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28936 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28937 msgid "Running Index Processor."
28938 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28940 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28941 msgid "Running BibTeX."
28942 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28944 #: src/LaTeX.cpp:609
28945 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28946 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28948 #: src/LaTeX.cpp:1113
28949 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28950 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28952 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28953 msgid "BibTeX error: "
28954 msgstr "BibTeX chyba: "
28956 #: src/LaTeX.cpp:1627
28957 msgid "Biber error: "
28958 msgstr "Biber chyba: "
28960 #: src/LaTeX.cpp:1656
28961 msgid "Makeindex error: "
28962 msgstr "Makeindex chyba: "
28964 #: src/LaTeX.cpp:1665
28965 msgid "Xindy error: "
28966 msgstr "Xindy chyba: "
28968 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28969 msgid "Font not available"
28970 msgstr "Font nie je dostupný"
28972 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28975 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28976 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28978 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28979 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28982 msgid "Could not read configuration file"
28983 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28988 "Error while reading the configuration file\n"
28990 "Please check your installation."
28992 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28997 msgid "The following files could not be loaded:"
28998 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29002 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29003 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29006 msgid "Cannot remove temporary directory"
29007 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29011 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29012 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29016 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29017 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29020 msgid "Missing filename for this operation."
29021 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29025 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29026 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29029 msgid "No textclass is found"
29030 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29034 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29035 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29036 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29038 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29039 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29040 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29043 msgid "&Reconfigure"
29044 msgstr "&Rekonfigurácia"
29047 msgid "&Without LaTeX"
29048 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29050 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29052 msgstr "&Pokračovať"
29056 "SIGHUP signal caught!\n"
29059 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29064 "SIGFPE signal caught!\n"
29067 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29072 "SIGSEGV signal caught!\n"
29073 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29074 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29075 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29078 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29079 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29080 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29081 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29085 msgid "LyX crashed!"
29086 msgstr "LyX havaroval!"
29092 #: src/LyX.cpp:1027
29093 msgid "Could not create temporary directory"
29094 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29096 #: src/LyX.cpp:1028
29099 "Could not create a temporary directory in\n"
29101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29103 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29105 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29107 #: src/LyX.cpp:1092
29108 msgid "Missing user LyX directory"
29109 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29111 #: src/LyX.cpp:1093
29114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29115 "It is needed to keep your own configuration."
29117 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29118 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29120 #: src/LyX.cpp:1098
29121 msgid "&Create directory"
29122 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29124 #: src/LyX.cpp:1099
29126 msgstr "&Ukončiť LyX"
29128 #: src/LyX.cpp:1100
29129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29130 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29132 #: src/LyX.cpp:1104
29134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29135 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29137 #: src/LyX.cpp:1106
29139 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29142 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29145 #: src/LyX.cpp:1182
29146 msgid "List of supported debug flags:"
29147 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29149 #: src/LyX.cpp:1186
29151 msgid "Setting debug level to %1$s"
29152 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29154 #: src/LyX.cpp:1197
29156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29157 "Command line switches (case sensitive):\n"
29158 "\t-help summarize LyX usage\n"
29159 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29160 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29161 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29163 " select the features to debug.\n"
29164 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29165 "\t-x [--execute] command\n"
29166 " where command is a lyx command.\n"
29167 "\t-e [--export] fmt\n"
29168 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29169 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29171 " to see which parameter (which differs from the format "
29173 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29174 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29175 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29176 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29177 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29178 " and filename is the destination filename.\n"
29179 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29180 " where fmt is the import format of choice\n"
29181 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29182 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29183 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29184 " specifying whether all files, main file only, or no "
29186 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29188 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29190 "\t--ignore-error-message which\n"
29191 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29192 " Do not use for final documents! Currently supported "
29194 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29195 "\t-n [--no-remote]\n"
29196 " open documents in a new instance\n"
29197 "\t-r [--remote]\n"
29198 " open documents in an already running instance\n"
29199 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29200 "\t-v [--verbose]\n"
29201 " report on terminal about spawned commands.\n"
29202 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29203 "\t-version summarize version and build info\n"
29204 "Check the LyX man page for more details."
29206 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29207 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29208 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29209 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29210 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29211 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29212 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29213 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29214 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29215 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29216 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29217 "\t-e [--export] fmt\n"
29218 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29219 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29220 "Súborov -> Skratka\n"
29221 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29223 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29225 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29226 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29227 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29228 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29229 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29231 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29232 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29233 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29234 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29235 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29236 " dávkového exportu.\n"
29237 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29238 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29239 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29241 "\t--ignore-error-message čo\n"
29242 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29243 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29245 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29246 "\t-n [--no-remote]\n"
29247 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29248 "\t-r [--remote]\n"
29249 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29250 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29251 "\t-v [--verbose]\n"
29252 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29253 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29254 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29255 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29257 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29258 msgid " Git commit hash "
29259 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29261 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29262 msgid "No system directory"
29263 msgstr "Nemám systémový adresár"
29265 #: src/LyX.cpp:1262
29266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29267 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29269 #: src/LyX.cpp:1273
29270 msgid "No user directory"
29271 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29273 #: src/LyX.cpp:1274
29274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29275 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29277 #: src/LyX.cpp:1285
29278 msgid "Incomplete command"
29279 msgstr "Neúplný príkaz"
29281 #: src/LyX.cpp:1286
29282 msgid "Missing command string after --execute switch"
29283 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29285 #: src/LyX.cpp:1297
29286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29287 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29289 #: src/LyX.cpp:1302
29290 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29291 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29293 #: src/LyX.cpp:1315
29294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29295 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29297 #: src/LyX.cpp:1328
29298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29299 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29301 #: src/LyX.cpp:1333
29302 msgid "Missing filename for --import"
29303 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29305 #: src/LyXRC.cpp:2986
29307 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29310 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29313 #: src/LyXRC.cpp:2990
29315 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29318 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29320 #: src/LyXRC.cpp:2998
29322 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29323 "automatically by what you type."
29325 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29328 #: src/LyXRC.cpp:3002
29330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29333 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29336 #: src/LyXRC.cpp:3006
29338 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29340 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29341 "automatického ukladania."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3013
29345 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29346 "the backup file in the same directory as the original file."
29348 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29349 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3017
29353 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29354 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29356 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29357 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29359 #: src/LyXRC.cpp:3021
29360 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29361 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3025
29365 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29366 "its global and local bind/ directories."
29368 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29369 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3029
29372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29373 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3033
29377 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29378 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29380 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29381 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29383 #: src/LyXRC.cpp:3040
29385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29386 "undesired effects."
29388 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29391 #: src/LyXRC.cpp:3044
29393 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29394 "prevent undesired effects."
29396 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29397 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3051
29401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29404 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29405 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3059
29409 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29410 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29411 "the top of the screen"
29413 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29414 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29416 #: src/LyXRC.cpp:3063
29417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29418 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3067
29421 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29422 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29424 #: src/LyXRC.cpp:3071
29426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29429 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29432 #: src/LyXRC.cpp:3075
29434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29435 "look in its global and local commands/ directories."
29437 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29438 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3079
29442 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29444 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3083
29447 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29448 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29450 #: src/LyXRC.cpp:3087
29452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29453 "shown after the change has been made.)"
29455 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29456 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29458 #: src/LyXRC.cpp:3091
29459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29460 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3095
29464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29465 "LyX was started from."
29467 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29468 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3099
29471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29472 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3103
29476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29477 "value selects the directory LyX was started from."
29479 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29480 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3110
29484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29488 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29489 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29490 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3114
29493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29494 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29496 #: src/LyXRC.cpp:3118
29498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29501 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29502 "od volieb pre generáciu registru."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3122
29505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29507 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3131
29511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29514 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29515 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29516 "americkej klávesnici."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3135
29520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29522 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3139
29526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29527 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29529 #: src/LyXRC.cpp:3143
29531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29533 "name of the second language."
29535 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29536 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3147
29539 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29540 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3151
29543 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29544 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3155
29548 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29551 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29553 #: src/LyXRC.cpp:3159
29555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29558 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3163
29563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29564 "document is the default language."
29566 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29569 #: src/LyXRC.cpp:3167
29570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29571 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3171
29574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29575 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3175
29578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29579 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3179
29583 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29586 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29588 #: src/LyXRC.cpp:3187
29589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29590 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3191
29593 msgid "The completion popup delay."
29594 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3195
29597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29599 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3199
29602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29603 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29605 #: src/LyXRC.cpp:3203
29607 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29608 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3207
29612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29614 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3211
29617 msgid "The inline completion delay."
29618 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3215
29621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29622 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3219
29625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29626 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29628 #: src/LyXRC.cpp:3223
29629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29630 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29632 #: src/LyXRC.cpp:3227
29633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29634 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3231
29638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29639 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3236
29643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29645 "Use the OS native format."
29647 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29649 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3242
29652 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29653 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29655 #: src/LyXRC.cpp:3246
29656 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29657 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29659 #: src/LyXRC.cpp:3250
29660 msgid "Scale the preview size to suit."
29661 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3254
29664 msgid "The option to print out in landscape."
29665 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29667 #: src/LyXRC.cpp:3258
29668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29669 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3262
29672 msgid "The option to specify paper type."
29673 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3266
29677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29678 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3270
29682 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29683 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29685 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29686 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29689 #: src/LyXRC.cpp:3274
29691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29692 "wrong, override the setting here."
29694 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29695 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3280
29698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29700 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3289
29704 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29705 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29706 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29708 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29709 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29710 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3293
29713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29714 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29716 #: src/LyXRC.cpp:3298
29719 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29720 "roughly the same size as on paper."
29722 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29723 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3302
29726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29727 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3306
29731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29732 "\".out\". Only for advanced users."
29734 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29735 "pokročilých užívateľov."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3313
29738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29739 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3317
29743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29744 "when you quit LyX."
29746 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29747 "pri skončení LyXu."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3321
29750 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29751 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3325
29755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29756 "value selects the directory LyX was started from."
29758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29759 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3335
29763 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29764 "environment variable.\n"
29765 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29767 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29768 "ostatnými adresármi.\n"
29769 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29772 #: src/LyXRC.cpp:3342
29774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29775 "will look in its global and local ui/ directories."
29777 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29778 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3352
29782 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29785 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29788 #: src/LyXRC.cpp:3356
29789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29791 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3360
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29796 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29797 "použite \"-paper\")"
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29802 msgstr "%1$s blokovaný"
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokument nie je uložený"
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29825 #: src/LyXVC.cpp:185
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29837 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29838 #: src/LyXVC.cpp:242
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29842 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29846 #: src/LyXVC.cpp:298
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29854 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29857 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29859 #: src/LyXVC.cpp:303
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29863 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29867 #: src/Paragraph.cpp:2060
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29871 #: src/Paragraph.cpp:2114
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29875 #: src/Paragraph.cpp:2115
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29880 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29881 "Prepnuté na štandardné."
29883 #: src/Text.cpp:446
29884 msgid "Unknown Inset"
29885 msgstr "Neznáma vložka"
29887 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29888 msgid "Change tracking author index missing"
29889 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29891 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29894 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29895 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29896 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29897 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29899 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29900 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29901 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29902 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29904 #: src/Text.cpp:579
29905 msgid "Unknown token"
29906 msgstr "Neznámy token"
29908 #: src/Text.cpp:964
29910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29913 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29914 "Príručku(tutorial)."
29916 #: src/Text.cpp:973
29917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29919 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29921 #: src/Text.cpp:984
29922 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29923 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29925 #: src/Text.cpp:1958
29926 msgid "[Change Tracking] "
29927 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29929 #: src/Text.cpp:1966
29931 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29932 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29934 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29935 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29938 msgstr "Písmo: %1$s"
29940 #: src/Text.cpp:1981
29942 msgid ", Depth: %1$d"
29943 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29945 #: src/Text.cpp:1987
29946 msgid ", Spacing: "
29947 msgstr ", Rozstup: "
29949 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29953 #: src/Text.cpp:1999
29957 #: src/Text.cpp:2055
29961 #: src/Text.cpp:2011
29962 msgid ", Paragraph: "
29963 msgstr ", Odstavec: "
29965 #: src/Text.cpp:2012
29969 #: src/Text.cpp:2019
29971 msgstr ", Znak: 0x"
29973 #: src/Text.cpp:2021
29974 msgid ", Boundary: "
29977 #: src/Text2.cpp:418
29978 msgid "No font change defined."
29979 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29981 #: src/Text3.cpp:200
29982 msgid "Math editor mode"
29983 msgstr "Režim matematického editoru"
29985 #: src/Text3.cpp:202
29986 msgid "No valid math formula"
29987 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29989 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29990 msgid "Already in regular expression mode"
29991 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29993 #: src/Text3.cpp:223
29994 msgid "Regexp editor mode"
29995 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29997 #: src/Text3.cpp:1575
30001 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30005 #: src/Text3.cpp:2138
30006 msgid "Table Style "
30007 msgstr "Štýl tabuľky "
30009 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30010 msgid "Missing argument"
30011 msgstr "Chýbajúci parameter"
30013 #: src/Text3.cpp:2494
30014 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30015 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30017 #: src/Text3.cpp:2498
30018 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30019 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30021 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30023 msgid "Text properties applied: %1$s"
30024 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30026 #: src/Text3.cpp:2673
30027 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30028 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30030 #: src/Text3.cpp:2674
30032 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30033 "The thesaurus is not functional.\n"
30034 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30037 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30038 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30039 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30042 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30043 msgid "Paragraph layout set"
30044 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30046 #: src/TextClass.cpp:127
30047 msgid "Plain Layout"
30048 msgstr "Prostý formát"
30050 #: src/TextClass.cpp:918
30051 msgid "Missing File"
30052 msgstr "Chýbajúci súbor"
30054 #: src/TextClass.cpp:919
30055 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30056 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30058 #: src/TextClass.cpp:922
30059 msgid "Corrupt File"
30060 msgstr "Skazený súbor"
30062 #: src/TextClass.cpp:923
30063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30064 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30066 #: src/TextClass.cpp:1577
30068 msgid "%1$s (Float)"
30069 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30071 #: src/TextClass.cpp:1582
30073 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30074 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30076 #: src/TextClass.cpp:1877
30079 "The module %1$s has been requested by\n"
30080 "this document but has not been found in the list of\n"
30081 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30084 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30085 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30086 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30087 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30089 #: src/TextClass.cpp:1882
30090 msgid "Module not available"
30091 msgstr "Modul nie je dostupný"
30093 #: src/TextClass.cpp:1888
30096 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30099 "Missing prerequisites:\n"
30101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30103 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30104 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30105 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30106 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30108 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30110 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30111 msgid "Package not available"
30112 msgstr "Balík nie je dostupný"
30114 #: src/TextClass.cpp:1900
30116 msgid "Error reading module %1$s\n"
30117 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30119 #: src/TextClass.cpp:1911
30122 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30123 "this document but has not been found in the list of\n"
30124 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30127 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30128 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30129 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30132 #: src/TextClass.cpp:1916
30133 msgid "Cite Engine not available"
30134 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30136 #: src/TextClass.cpp:1920
30139 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30142 "Missing prerequisites:\n"
30144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30146 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30151 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30153 #: src/TextClass.cpp:1932
30155 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30156 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30158 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30160 msgid "unknown type!"
30161 msgstr "neznámy typ!"
30163 #: src/TocBackend.cpp:270
30165 msgid "Index Entries (%1$s)"
30166 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30168 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30169 msgid "Table of Contents"
30172 #: src/TocBackend.cpp:287
30176 #: src/TocBackend.cpp:288
30178 msgstr "Nezmyselné"
30180 #: src/TocBackend.cpp:289
30184 #: src/TocBackend.cpp:290
30185 msgid "Labels and References"
30186 msgstr "Značky a referencie"
30188 #: src/TocBackend.cpp:291
30189 msgid "Broken References and Citations"
30190 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30192 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30193 msgid "Child Documents"
30194 msgstr "Poddokumenty"
30196 #: src/TocBackend.cpp:294
30197 msgid "Graphics[[listof]]"
30200 #: src/TocBackend.cpp:295
30204 #: src/TocBackend.cpp:298
30205 msgid "Nomenclature Entries"
30206 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30208 #: src/VCBackend.cpp:64
30209 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30210 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30212 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30213 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30214 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30215 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30217 msgid "Revision control error."
30218 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30220 #: src/VCBackend.cpp:64
30223 "Some problem occurred while running the command:\n"
30226 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30229 #: src/VCBackend.cpp:636
30233 #: src/VCBackend.cpp:638
30234 msgid "Locally Modified"
30235 msgstr "Lokálne modifikované"
30237 #: src/VCBackend.cpp:640
30238 msgid "Locally Added"
30239 msgstr "Lokálne pridané"
30241 #: src/VCBackend.cpp:642
30242 msgid "Needs Merge"
30243 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30245 #: src/VCBackend.cpp:644
30246 msgid "Needs Checkout"
30247 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30249 #: src/VCBackend.cpp:646
30250 msgid "No CVS file"
30251 msgstr "Bez CVS-súboru"
30253 #: src/VCBackend.cpp:648
30254 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30255 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30257 #: src/VCBackend.cpp:876
30259 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30260 "You have to update from repository first or revert your changes."
30262 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30263 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30265 #: src/VCBackend.cpp:881
30268 "Bad status when checking in changes.\n"
30273 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30278 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30281 "Error when updating from repository.\n"
30282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30287 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30288 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30293 #: src/VCBackend.cpp:964
30296 "There were detected changes in the working directory:\n"
30299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30300 "revert back to the repository version."
30302 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30305 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30308 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30309 #: src/VCBackend.cpp:1533
30310 msgid "Changes detected"
30311 msgstr "Našli sa zmeny"
30313 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30317 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30318 msgid "View &Log ..."
30319 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30321 #: src/VCBackend.cpp:989
30324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30330 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30331 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30334 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30336 #: src/VCBackend.cpp:1048
30339 "The document %1$s is not in repository.\n"
30340 "You have to check in the first revision before you can revert."
30342 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30343 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30345 #: src/VCBackend.cpp:1056
30348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30349 "The status '%2$s' is unexpected."
30351 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30352 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30354 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30355 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30356 msgid "Error: Could not generate logfile."
30357 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30359 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30361 "Error when committing to repository.\n"
30362 "You have to manually resolve the problem.\n"
30363 "LyX will reopen the document after you press OK."
30365 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30366 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30367 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30369 #: src/VCBackend.cpp:1459
30371 "Error while acquiring write lock.\n"
30372 "Another user is most probably editing\n"
30373 "the current document now!\n"
30374 "Also check the access to the repository."
30376 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30377 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30378 "edituje súčasný dokument!\n"
30379 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30381 #: src/VCBackend.cpp:1465
30383 "Error while releasing write lock.\n"
30384 "Check the access to the repository."
30386 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30387 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30389 #: src/VCBackend.cpp:1524
30392 "There were detected changes in the working directory:\n"
30395 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30400 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30403 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30407 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30409 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30413 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30415 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30419 #: src/VCBackend.cpp:1593
30420 msgid "SVN File Locking"
30421 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30423 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30424 msgid "Locking property unset."
30425 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30427 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30428 msgid "Locking property set."
30429 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30431 #: src/VCBackend.cpp:1595
30432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30433 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30435 #: src/VSpace.cpp:190
30436 msgid "Default skip"
30437 msgstr "Štd. riadkovanie"
30439 #: src/VSpace.cpp:193
30443 #: src/VSpace.cpp:196
30444 msgid "Medium skip"
30447 #: src/VSpace.cpp:199
30451 #: src/VSpace.cpp:208
30452 msgid "Vertical fill"
30453 msgstr "Variabilné"
30455 #: src/VSpace.cpp:215
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30465 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30466 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30468 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30469 msgid "Reload saved document?"
30470 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30473 msgid "Yes, &Reload"
30474 msgstr "Áno, &načítať"
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30477 msgid "No, &Keep Changes"
30478 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30483 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30486 msgid "File not readable!"
30487 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30489 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30494 "Do you want to create a new document?"
30496 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30498 "Chcete vytvoriť nový ?"
30500 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30501 msgid "Create new document?"
30502 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30504 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30505 msgid "&Yes, Create New Document"
30506 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30509 msgid "&No, Do Not Create"
30510 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30515 "The specified document template\n"
30517 "could not be read."
30519 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30523 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30524 msgid "Could not read template"
30525 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30527 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30528 msgid "Standard[[Bullets]]"
30529 msgstr "Štandardné"
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30547 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30553 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30554 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30559 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30560 msgid "Unavailable:"
30561 msgstr "Nedostupné:"
30563 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30565 msgid "Unavailable: %1$s"
30566 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30568 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30569 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30570 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30571 msgid "Uncategorized"
30572 msgstr "Nie kategorizované"
30574 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30575 msgid "Directories"
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30583 msgid "Master document"
30584 msgstr "Hlavný dokument"
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30588 msgstr "Otvorené súbory"
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30597 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30598 "Continue searching from the beginning?"
30600 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30601 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30607 "Continue searching from the end?"
30609 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30610 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30613 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30614 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30617 msgid "Advanced search cancelled by user"
30618 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30621 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30622 msgid "Wrap search?"
30623 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30626 msgid "Nothing to search"
30627 msgstr "Nie je čo hľadať"
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30630 msgid "No open document(s) in which to search"
30631 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30634 msgid "Advanced Find and Replace"
30635 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30637 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30640 msgid "Class Default"
30641 msgstr "Triedny štandard"
30643 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30644 msgid "Document Default"
30645 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30647 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30648 msgid "Float Settings"
30649 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30653 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30657 "Please install correctly to estimate the great\n"
30658 "amount of work other people have done for the LyX project."
30660 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30661 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30665 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30669 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30671 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30673 "Please install correctly to see what has changed\n"
30674 "for this version of LyX."
30676 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30677 "pre túto verziu LyXu."
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30681 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30683 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30686 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30687 "1995--%1$s LyX Team"
30689 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30690 "1995-%1$s LyX Team"
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30694 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30695 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30696 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30697 "any later version."
30699 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30700 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30701 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30706 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30707 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30708 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30711 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30712 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30714 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30715 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30717 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30718 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30719 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30720 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30721 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30723 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30724 msgid "not released yet"
30725 msgstr "ešte neuvoľnené"
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30736 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30737 msgid "Built from git commit hash "
30738 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30740 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30743 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30748 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30750 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30752 msgstr "O programe LyX"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30759 msgid "Preferences"
30760 msgstr "Preferencie"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30763 msgid "Reconfigure"
30764 msgstr "Rekonfigurácia"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30767 msgid "Restore Defaults"
30768 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30772 msgstr "Opustiť %1"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30791 msgid "Nothing to do"
30792 msgstr "Nie je čo robiť"
30794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30795 msgid "Unknown action"
30796 msgstr "Neznáma akcia"
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30799 msgid "Command not handled"
30800 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30803 msgid "Command disabled"
30804 msgstr "Príkaz blokovaný"
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30807 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30811 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30812 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30815 msgid "Wrong focus!"
30816 msgstr "Chybný fókus!"
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30819 msgid "Running configure..."
30820 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30823 msgid "Reloading configuration..."
30824 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30827 msgid "System reconfiguration failed"
30828 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30832 "The system reconfiguration has failed.\n"
30833 "Default textclass is used but LyX may\n"
30834 "not be able to work properly.\n"
30835 "Please reconfigure again if needed."
30837 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30838 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30839 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30840 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30843 msgid "System reconfigured"
30844 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30848 "The system has been reconfigured.\n"
30849 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30850 "updated document class specifications."
30852 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30853 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30854 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30862 msgid "Opening help file %1$s..."
30863 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30866 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30867 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30871 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30873 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30874 "nedá predefinovať"
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30878 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30879 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30884 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30889 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30892 msgid "Unable to save document defaults"
30893 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30897 msgid "Unknown function."
30898 msgstr "Neznáma funkcia."
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30901 msgid "The current document was closed."
30902 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30906 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30907 "documents and exit.\n"
30911 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30918 msgid "Software exception Detected"
30919 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30923 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30924 "unsaved documents and exit."
30926 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30927 "dokumenty a skončiť."
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30931 msgid "Could not find UI definition file"
30932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30937 "Error while reading the included file\n"
30939 "Please check your installation."
30941 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30943 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30946 msgid "Could not find default UI file"
30947 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30951 "LyX could not find the default UI file!\n"
30952 "Please check your installation."
30954 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30960 "Error while reading the configuration file\n"
30962 "Falling back to default.\n"
30963 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30964 "check which User Interface file you are using."
30966 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30968 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30969 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30970 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30973 msgid "Author &Names:"
30974 msgstr "&Mená autorov:"
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30978 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30979 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30981 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30982 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30986 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30987 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30989 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30990 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30993 msgid "Bibliography Item Settings"
30994 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30997 msgid "BibTeX Bibliography"
30998 msgstr "BibTeX bibliografia"
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31004 msgstr "Text vyprázdniť"
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31007 msgid "All avail. databases"
31008 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31012 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31013 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31014 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31015 "this is the place you should store it."
31017 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31018 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31019 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31023 msgid "Document Encoding"
31024 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31031 msgid "File Encoding"
31032 msgstr "Kódovanie súboru"
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31035 msgid "General E&ncoding:"
31036 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31040 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31041 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31042 "you can set it in the list above."
31044 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31045 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31049 msgid "General Encoding"
31050 msgstr "Generálne kódovanie"
31052 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31054 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31055 "below, set it here"
31057 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31061 msgid "Biblatex Bibliography"
31062 msgstr "Biblatex bibliografia"
31064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31065 msgid "all reference units"
31066 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31069 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31077 msgstr "D&okumenty"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31080 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31081 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31084 msgid "Select a BibTeX database to add"
31085 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31088 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31089 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31091 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31092 msgid "Select a BibTeX style"
31093 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31095 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31099 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31100 msgid "Simple rectangular frame"
31101 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31103 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31104 msgid "Oval frame, thin"
31105 msgstr "Oválny tenký rám"
31107 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31108 msgid "Oval frame, thick"
31109 msgstr "Oválny tučný rám"
31111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31112 msgid "Drop shadow"
31115 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31116 msgid "Shaded background"
31117 msgstr "Pozadie tieňované"
31119 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31120 msgid "Double rectangular frame"
31121 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31123 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31127 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31128 msgid "Total Height"
31129 msgstr "Celková výška"
31131 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31132 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31136 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31137 msgid "Box Settings"
31138 msgstr "Nastavenia rámiku"
31140 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31141 msgid "Branch Settings"
31142 msgstr "Nastavenia vetvy"
31144 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31148 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31150 msgstr "Aktivovaná"
31152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31153 msgid "Filename Suffix"
31154 msgstr "Sufix súboru"
31156 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31167 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31173 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31174 msgid "Enter new branch name"
31175 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31183 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31184 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31186 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31190 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31191 msgid "Renaming failed"
31192 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31194 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31195 msgid "The branch could not be renamed."
31196 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31198 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31199 msgid "Merge Changes"
31200 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31203 msgid "Inserted by %1"
31206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31207 msgid "Deleted by %1"
31210 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31211 msgid " on[[date]] %1"
31214 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31215 msgid "Inserted on %1"
31216 msgstr "Vložené dňa %1"
31218 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31219 msgid "Deleted on %1"
31220 msgstr "Zmazané dňa %1"
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31231 msgstr "Malé kapitálky"
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31234 msgid "(Without)[[underlining]]"
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31238 msgid "Single[[underlining]]"
31239 msgstr "Jednoduché"
31241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31242 msgid "Double[[underlining]]"
31245 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31249 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31250 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31254 msgid "Single[[strikethrough]]"
31255 msgstr "Jednoduché"
31257 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31261 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31262 msgid "(Without)[[color]]"
31265 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31266 msgid "Text Properties"
31267 msgstr "Vlastnosti textu"
31269 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31270 msgid "Reset All To &Default"
31271 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31274 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31275 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31277 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31278 msgid "&Reset All Fields"
31279 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31286 msgid "All avail. citations"
31287 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31290 msgid "Regular e&xpression"
31291 msgstr "Re&gulárny výraz"
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31294 msgid "Case se&nsitive"
31295 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31298 msgid "Search as you &type"
31299 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31303 "Ordered list of all cited references.\n"
31304 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31306 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31307 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31310 msgid "General text befo&re:"
31311 msgstr "Všeobecný text pred:"
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31314 msgid "General &text after:"
31315 msgstr "Všeobecný text po:"
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31319 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31320 "individual items, double-click on the respective entry above."
31322 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31323 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31327 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31328 "items, double-click on the respective entry above."
31330 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31331 "pridá text za príslušnou položkou. "
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31334 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31335 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31338 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31339 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31342 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31344 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31347 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31348 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31351 msgid "All references available for citing."
31352 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31356 "All references available for citing.\n"
31357 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31358 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31360 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31361 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31362 "použite dvojité kliknutie.\n"
31363 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31370 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31371 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31374 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31375 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31378 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31379 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31383 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31385 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31390 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31393 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31396 msgid "Text before"
31399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31401 msgstr "Heslo citácie"
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31407 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31408 msgid "LinkBack PDF"
31409 msgstr "LinkBack PDF"
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31419 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31422 msgstr "%1$s súborov"
31424 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31425 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31426 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31428 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31435 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31436 msgid "Overwrite external file?"
31437 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31441 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31442 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31445 msgid "List of previous commands"
31446 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31449 msgid "Next command"
31450 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31453 msgid "Compare LyX files"
31454 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31457 msgid "Select document"
31458 msgstr "Vybrať dokument"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31463 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31464 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31467 msgid "Error while comparing documents."
31468 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31474 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31478 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31479 msgid "Aborting process..."
31480 msgstr "Prerušujem proces…"
31482 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31483 msgid "differences"
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31487 msgid "Compare different revisions"
31488 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31490 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31494 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31495 msgid "big[[delimiter size]]"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31499 msgid "Big[[delimiter size]]"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31511 msgid "Math Delimiter"
31512 msgstr "Mat. oddeľovač"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31515 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31519 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31521 msgstr "Variabilná"
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31524 msgid "Module not found!"
31525 msgstr "Modul nenájdený!"
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31529 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31532 msgid "Validation required!"
31533 msgstr "Požaduje validáciu!"
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31536 msgid "Layout is valid!"
31537 msgstr "Schéma je platná!"
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31540 msgid "Layout is invalid!"
31541 msgstr "Schéma je neplatná!"
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31544 msgid "Conversion to current format impossible!"
31545 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31548 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31549 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31552 msgid "Convert to current format"
31553 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31556 msgid "Child Document"
31557 msgstr "Dokument potomka"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31560 msgid "Include to Output"
31561 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31564 msgid "Unicode (utf8)"
31565 msgstr "Unicode (utf8)"
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31568 msgid "Traditional (auto-selected)"
31569 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31572 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31573 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31576 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31577 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31580 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31581 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31584 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31585 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31589 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31590 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31591 "custom preamble code."
31593 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31594 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31595 "alebo vlastný kód v preambule."
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31599 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31602 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31606 msgid "Language Default (no inputenc)"
31607 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31611 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31612 "if a text part is set to a language with different default."
31614 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31615 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31619 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31620 "write input encoding switch commands to the source."
31622 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31623 "na zmenu kódovania do zdroja."
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31638 msgid "Automatic[[encoding]]"
31639 msgstr "Automatické"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31643 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31644 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31645 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31657 msgstr "s nadpismi"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31669 msgstr "US právna listina"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31672 msgid "US executive"
31673 msgstr "US exekutíva"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31792 msgid "Appears in TOC"
31793 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31800 msgid "Load automatically"
31801 msgstr "Použiť automaticky"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31804 msgid "Load always"
31805 msgstr "Vždy použiť"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31808 msgid "Do not load"
31809 msgstr "Nepoužívať"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31813 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31818 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31822 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31827 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31831 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31832 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31837 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31838 "all required packages (%2$s) installed."
31840 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31841 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31844 msgid "All avail. modules"
31845 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31850 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31853 msgid "Document Class"
31854 msgstr "Trieda dokumentu"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31857 msgid "Local Layout"
31858 msgstr "Lokálny formát"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31861 msgid "Text Layout"
31862 msgstr "Formát textu"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31865 msgid "Page Margins"
31866 msgstr "Okraje stránky"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31873 msgid "Change Tracking"
31874 msgstr "Sledovanie zmien"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31877 msgid "Numbering & TOC"
31878 msgstr "Číslovanie & TOC"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31885 msgid "PDF Properties"
31886 msgstr "PDF vlastnosti"
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31889 msgid "Math Options"
31890 msgstr "Voľby pre matematiku"
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31897 msgid "Formats[[output]]"
31898 msgstr "Výstupné formáty"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31901 msgid "LaTeX Preamble"
31902 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31905 msgid "&Default..."
31906 msgstr "Štan&dard…"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31909 msgid "Direct (No inputenc)"
31910 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31913 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31914 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31919 msgid " (not installed)"
31920 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31923 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31924 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31927 msgid " (not available)"
31928 msgstr " (nedostupný)"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31931 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31932 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31940 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31943 msgid "Local layout file"
31944 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31948 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31949 "file, not one in the system or user directory.\n"
31950 "Your document will not work with this layout if you\n"
31951 "move the layout file to a different directory."
31953 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31954 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31955 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31956 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31959 msgid "&Set Layout"
31960 msgstr "&Nastaviť formát"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31963 msgid "Unable to read local layout file."
31964 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31967 msgid "This is a local layout file."
31968 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31971 msgid "Select master document"
31972 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31976 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31980 msgid "Unapplied changes"
31981 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31989 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31990 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32000 msgstr "&Zamietnuť"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32003 msgid "Unable to set document class."
32004 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32007 msgid "Basic numerical"
32008 msgstr "Základná číselná"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32011 msgid "Author-year"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32015 msgid "Author-number"
32016 msgstr "Autor-číslo"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32020 msgid "%1$s and %2$s"
32021 msgstr "%1$s a %2$s"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32026 msgstr "%1$s, %2$s"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32031 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32035 msgid "%1$s (unavailable)"
32036 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32039 msgid "Module provided by document class."
32040 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32044 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32045 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32049 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32050 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32058 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32059 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32063 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32068 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32073 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32076 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32081 msgstr "každú časť"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32084 msgid "per chapter"
32085 msgstr "každú kapitolu"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32088 msgid "per section"
32089 msgstr "každú sekciu"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32092 msgid "per subsection"
32093 msgstr "každú podsekciu"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32096 msgid "per child document"
32097 msgstr "každý podriadený dokument"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32100 msgid "[No options predefined]"
32101 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32104 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32105 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32108 msgid "&Use Hyperref Support"
32109 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32112 msgid "Can't set layout!"
32113 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32117 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32118 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32125 msgid "Assigned master does not include this file"
32126 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32131 "You must include this file in the document\n"
32132 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32135 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32136 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32139 msgid "Could not load master"
32140 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32145 "The master document '%1$s'\n"
32146 "could not be loaded."
32148 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32149 "nie je možné nahrať."
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32152 msgid "%1 (missing req.)"
32153 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32156 msgid "personal module"
32157 msgstr "osobný modul"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32160 msgid "distributed module"
32161 msgstr "distribuovaný modul"
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32164 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32165 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32168 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32169 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32171 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32172 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32173 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32175 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32179 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32185 msgstr "Listina chýb"
32187 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32190 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32194 msgstr "Vľavo hore"
32196 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32197 msgid "Bottom left"
32198 msgstr "Vľavo dole"
32200 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32201 msgid "Baseline left"
32202 msgstr "Základná linka vľavo"
32204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32206 msgstr "Hore stred"
32208 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32209 msgid "Bottom center"
32210 msgstr "Dolu stred"
32212 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32213 msgid "Baseline center"
32214 msgstr "Základná linka stred"
32216 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32218 msgstr "Hore vpravo"
32220 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32221 msgid "Bottom right"
32222 msgstr "Vpravo dole"
32224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32225 msgid "Baseline right"
32226 msgstr "Základná linka vpravo"
32228 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32232 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32233 msgid "Select external file"
32234 msgstr "Vyberte externý súbor"
32236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32237 msgid "automatically"
32238 msgstr "automaticky"
32240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32245 msgid "Dissolve previous group?"
32246 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32253 "because this graphic was its only member.\n"
32254 "How do you want to proceed?"
32256 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32257 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32258 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32259 "Ako chcete pokračovať?"
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32263 msgid "Stick with group '%1$s'"
32264 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32269 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32275 "the group will be dissolved,\n"
32276 "because this graphic was its only member.\n"
32277 "How do you want to proceed?"
32279 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32280 "skupina bude zrušená,\n"
32281 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32282 "Ako chcete pokračovať?"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32287 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32290 msgid "Enter unique group name:"
32291 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32294 msgid "Group already defined!"
32295 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32300 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32303 msgid "Set max. &width:"
32304 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32307 msgid "Set max. &height:"
32308 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32311 msgid "Maximal width of image in output"
32312 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32315 msgid "Maximal height of image in output"
32316 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32331 msgid "in[[unit of measure]]"
32334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32335 msgid "Select graphics file"
32336 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32343 msgid "Interword Space"
32344 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32348 msgstr "Úzka medzera"
32350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32351 msgid "Medium Space"
32352 msgstr "Stredná medzera"
32354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32355 msgid "Thick Space"
32356 msgstr "Tučná medzera"
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32359 msgid "Negative Thin Space"
32360 msgstr "Záporná úzka medzera"
32362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32363 msgid "Negative Medium Space"
32364 msgstr "Záporná stredná medzera"
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32367 msgid "Negative Thick Space"
32368 msgstr "Záporná tučná medzera"
32370 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32374 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32375 msgid "Quad (1 em)"
32378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32379 msgid "Double Quad (2 em)"
32380 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32382 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32383 msgid "Horizontal Fill"
32384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32387 msgid "Visible Space"
32388 msgstr "Viditeľná medzera"
32390 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32392 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32393 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32394 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32396 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32397 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32398 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32401 msgid "Horizontal Space Settings"
32402 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32404 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32405 msgid "Hyperlink Settings"
32406 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32408 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32409 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32410 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32414 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32416 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32420 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32421 msgid "Select document to include"
32422 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32426 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32429 msgid "Index Entry Settings"
32430 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32432 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32433 msgid "Label Color"
32434 msgstr "Farba značky"
32436 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32437 msgid "Cannot remove standard index"
32438 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32440 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32441 msgid "The default index cannot be removed."
32442 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32444 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32445 msgid "Enter new index name"
32446 msgstr "Vložte názov nového registra"
32448 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32449 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32450 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32453 msgid "Date (current)"
32454 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32457 msgid "Date (last modified)"
32458 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32462 msgstr "Dátum (Pevný)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32465 msgid "Time (current)"
32466 msgstr "Čas (aktuálny)"
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32469 msgid "Time (last modified)"
32470 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32474 msgstr "Čas (Pevný)"
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32477 msgid "Document Information"
32478 msgstr "Informácie dokumentu"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32481 msgid "Version Control Information"
32482 msgstr "Informácia správy verzií"
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32485 msgid "LaTeX Package Availability"
32486 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32489 msgid "LaTeX Class Availability"
32490 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32493 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32494 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32497 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32498 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32501 msgid "LyX Menu Location"
32502 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32505 msgid "Localized GUI String"
32506 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32509 msgid "LyX Toolbar Icon"
32510 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32513 msgid "LyX Preferences Entry"
32514 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32517 msgid "LyX Application Information"
32518 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32523 msgid "Custom Format"
32524 msgstr "Vlastný formát"
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32528 msgid "Not Applicable"
32529 msgstr "Nepoužiteľné"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32532 msgid "Package Name"
32533 msgstr "Meno balíka"
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32537 msgstr "Meno triedy"
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32541 msgid "LyX Function"
32542 msgstr "LyX funkcia"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32545 msgid "English String"
32546 msgstr "Anglický reťazec"
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32549 msgid "Preferences Key"
32550 msgstr "Kľúč preferencie"
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32555 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32556 "* d: day as number without a leading zero\n"
32557 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32558 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32559 "* dddd: long localized day name\n"
32560 "* M: month as number without a leading zero\n"
32561 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32562 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32563 "* MMMM: long localized month name\n"
32564 "* yy: year as two digit number\n"
32565 "* yyyy: year as four digit number"
32567 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32568 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32569 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32570 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32571 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32572 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32573 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32574 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32575 "* yy: rok, dve číslice\n"
32576 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32581 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32582 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32583 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32584 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32585 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32586 "* m: the minute without a leading zero\n"
32587 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32588 "* s: the second without a leading zero\n"
32589 "* ss: the second with a leading zero\n"
32590 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32591 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32592 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32593 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32594 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32596 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32597 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32598 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32599 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32600 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32601 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32602 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32603 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32604 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32605 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32606 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32607 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32608 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32609 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32613 msgid "Please select a valid type above"
32614 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32618 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32619 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32621 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32622 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32626 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32627 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32629 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32630 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32635 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32636 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32637 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32639 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32640 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32641 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32647 "possible keyboard shortcuts for this function"
32649 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32650 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32651 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32657 "to the function in the menu (using the current localization)."
32659 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32660 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32661 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32665 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32666 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32667 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32668 "accelerator markup are stripped."
32670 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32671 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32672 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32673 "a akcelerátory sú vynechané."
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32679 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32681 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32682 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32683 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32687 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32688 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32690 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32691 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32698 msgid "Enter a valid value below"
32699 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32702 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32703 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32707 msgstr "P&evný čas:"
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32710 msgid "Field Settings"
32711 msgstr "Nastavenia pola"
32713 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32717 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32721 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32725 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32729 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32730 msgid "Label Settings"
32731 msgstr "Nastavenia návestia"
32733 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32734 msgid "Line Settings"
32735 msgstr "Nastavenia riadku"
32737 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32738 msgid "No language"
32739 msgstr "Žiadny jazyk"
32741 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32742 msgid "Program Listing Settings"
32743 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32745 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32747 msgstr "Žiadny dialekt"
32749 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32751 msgstr "LaTeX protokol"
32753 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32757 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32761 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32762 msgid "Literate Programming Build Log"
32763 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32765 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32766 msgid "lyx2lyx Error Log"
32767 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32769 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32770 msgid "Version Control Log"
32771 msgstr "Protokol správy verzií"
32773 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32774 msgid "Log file not found."
32775 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32777 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32778 msgid "No literate programming build log file found."
32780 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32784 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32786 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32787 msgid "No version control log file found."
32788 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32791 msgid "Preferred &Language:"
32792 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32795 msgid "New File From Template"
32796 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32798 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32799 msgid "All available files"
32800 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32803 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32804 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32807 msgid "User and System Files"
32808 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32811 msgid "User Files Only"
32812 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32815 msgid "System Files Only"
32816 msgstr "Len Systémové Súbory"
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32819 msgid "File &Language:"
32820 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32824 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32825 "The selected language version will be opened."
32827 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32828 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32831 msgid "Select example file"
32832 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32840 msgid "Select template file"
32841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32849 msgid "&User files"
32850 msgstr "Po&už. súbory"
32852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32853 msgid "&System files"
32854 msgstr "&Systémové súbory"
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32857 msgid "Chose UI file"
32858 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32861 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32862 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32865 msgid "Chose bind file"
32866 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32869 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32870 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32873 msgid "Chose keyboard map"
32874 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32877 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32878 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32881 msgid "Default Template"
32882 msgstr "Štandardná Šablóna"
32884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32885 msgid "Open Example File"
32886 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32890 msgstr "Otvoriť súbor"
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32904 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32912 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32916 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32920 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32924 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32928 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32932 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32936 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32937 msgid "smallmatrix"
32938 msgstr "smallmatrix"
32940 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32941 msgid "Math Matrix"
32942 msgstr "Matematická matica"
32944 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32945 msgid "Nomenclature Settings"
32946 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32948 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32949 msgid "Note Settings"
32950 msgstr "Nastavenia poznámky"
32952 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32953 msgid "Paragraph Settings"
32954 msgstr "Nastavenia odstavca"
32956 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32958 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32959 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32961 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32962 "the items is used."
32964 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32965 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32967 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32968 "návestím všetkých použitých položiek."
32970 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32974 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32975 msgid "Phantom Settings"
32976 msgstr "Nastavenia fantómu"
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32979 msgid "Look & Feel"
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32983 msgid "File Handling"
32984 msgstr "Obsluha súborov"
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32987 msgid "Keyboard/Mouse"
32988 msgstr "Klávesnica/Myš"
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32991 msgid "Input Completion"
32992 msgstr "Doplňovanie"
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33004 msgid "Screen Fonts"
33005 msgstr "Písma obrazovky"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33012 msgid "Select directory for example files"
33013 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33016 msgid "Select a document templates directory"
33017 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33020 msgid "Select a temporary directory"
33021 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33024 msgid "Select a backups directory"
33025 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33028 msgid "Select a document directory"
33029 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33032 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33033 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33037 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33041 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33044 msgid "Spellchecker"
33045 msgstr "Kontrola pravopisu"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33049 msgstr "Apple-Spell"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33065 msgstr "Konvertory"
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33068 msgid "SECURITY WARNING!"
33069 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33073 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33074 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33075 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33076 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33078 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33079 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33080 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33084 msgid "File Formats"
33085 msgstr "Formáty súborov"
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33088 msgid "Format in use"
33089 msgstr "Formát v použití"
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33093 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33094 "converter. Please remove the converter first."
33096 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33102 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33105 msgid "LyX needs to be restarted!"
33106 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33113 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33116 msgid "User Interface"
33117 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33128 msgid "Document Handling"
33129 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33148 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33149 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33152 msgid "Mathematical Symbols"
33153 msgstr "Matematické symboly"
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33156 msgid "Document and Window"
33157 msgstr "Dokument a okno"
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33160 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33161 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33164 msgid "System and Miscellaneous"
33165 msgstr "Systém a Rôzne"
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33173 msgid "Failed to create shortcut"
33174 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33177 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33178 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33181 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33182 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33185 msgid "Invalid or empty key sequence"
33186 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33191 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33192 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33194 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33196 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33199 msgid "Redefine shortcut?"
33200 msgstr "Obnoviť skratku?"
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33208 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33212 msgstr "Vaša identita"
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33215 msgid "Longest label width"
33216 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33219 msgid "Nomenclature List Settings"
33220 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33223 msgid "Index Settings"
33224 msgstr "Nastavenia registra"
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33227 msgid "<All indexes>"
33228 msgstr "<Všetky registre>"
33230 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33231 msgid "Progress/Debug Messages"
33232 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33234 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33235 msgid "Debug Level"
33236 msgstr "Stupeň ladenia"
33238 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33242 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33243 msgid "Cross-reference"
33244 msgstr "Krížová referencia"
33246 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33247 msgid "All available labels"
33248 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33250 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33251 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33252 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33254 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33255 msgid "By Occurrence"
33256 msgstr "Podľa výskytu"
33258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33259 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33260 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33263 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33264 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33267 msgid "Update the label list"
33268 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33272 msgstr "Choď s&päť"
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33275 msgid "Jump back to the original cursor location"
33276 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33279 msgid "<No prefix>"
33280 msgstr "<Bez prefixu>"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33283 msgid "Find and Replace"
33284 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33287 msgid "Export or Send Document"
33288 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33290 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33292 msgstr "Zobraziť súbor"
33294 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33295 msgid "Error -> Cannot load file!"
33296 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33299 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33300 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33302 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33304 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33306 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33308 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33309 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33310 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33313 msgid "Basic Latin"
33314 msgstr "Základná Latinka"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33317 msgid "Latin-1 Supplement"
33318 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33321 msgid "Latin Extended-A"
33322 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33325 msgid "Latin Extended-B"
33326 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33329 msgid "IPA Extensions"
33330 msgstr "IPA rozšírenia"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33333 msgid "Spacing Modifier Letters"
33334 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33337 msgid "Combining Diacritical Marks"
33338 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33350 msgstr "Devanagari"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33365 msgid "Hangul Jamo"
33366 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33369 msgid "Phonetic Extensions"
33370 msgstr "Fonetické extenzie"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33373 msgid "Latin Extended Additional"
33374 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33377 msgid "Greek Extended"
33378 msgstr "Grécke rozšírené"
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33381 msgid "General Punctuation"
33382 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33385 msgid "Superscripts and Subscripts"
33386 msgstr "Horné a dolné indexy"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33389 msgid "Currency Symbols"
33390 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33394 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33397 msgid "Letterlike Symbols"
33398 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33401 msgid "Number Forms"
33402 msgstr "Číselné znaky"
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33405 msgid "Mathematical Operators"
33406 msgstr "Matematické operátory"
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33409 msgid "Miscellaneous Technical"
33410 msgstr "Rôzne technické"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33413 msgid "Control Pictures"
33414 msgstr "Kontrolné znaky"
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33417 msgid "Optical Character Recognition"
33418 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33422 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33425 msgid "Box Drawing"
33426 msgstr "Výkres rámiku"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33429 msgid "Block Elements"
33430 msgstr "Blokové elementy"
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33433 msgid "Geometric Shapes"
33434 msgstr "Geometrické tvary"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33437 msgid "Miscellaneous Symbols"
33438 msgstr "Rôzne symboly"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33446 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33450 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33466 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33474 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33477 msgid "CJK Compatibility"
33478 msgstr "CJK kompatibilita"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33481 msgid "CJK Unified Ideographs"
33482 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33485 msgid "Hangul Syllables"
33486 msgstr "Kórejské slabiky"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33489 msgid "High Surrogates"
33490 msgstr "Surogáty horné"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33493 msgid "Private Use High Surrogates"
33494 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33497 msgid "Low Surrogates"
33498 msgstr "Surogáty dolné"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33501 msgid "Private Use Area"
33502 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33506 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33510 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33514 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33517 msgid "Combining Half Marks"
33518 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33521 msgid "CJK Compatibility Forms"
33522 msgstr "CJK kompat. formy"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33525 msgid "Small Form Variants"
33526 msgstr "Varianty malých foriem"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33530 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33534 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33537 msgid "Linear B Syllabary"
33538 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33541 msgid "Linear B Ideograms"
33542 msgstr "Linear B ideogramy"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33545 msgid "Aegean Numbers"
33546 msgstr "Egejské čísla"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33549 msgid "Ancient Greek Numbers"
33550 msgstr "Starogrécke čísla"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33554 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33565 msgid "Old Persian"
33566 msgstr "Staroperské"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33570 msgstr "Mormónska abeceda"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33574 msgstr "Shavská abeceda"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33581 msgid "Cypriot Syllabary"
33582 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33586 msgstr "Kharoshthi"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33590 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33593 msgid "Musical Symbols"
33594 msgstr "Hudobné symboly"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33598 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33602 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33605 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33606 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33609 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33610 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33613 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33614 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33621 msgid "Variation Selectors Supplement"
33622 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33626 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33630 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33633 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33634 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33641 msgid "Tabular Settings"
33642 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33644 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33645 msgid "Insert Table"
33646 msgstr "Vložiť tabuľku"
33648 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33649 msgid "TeX Information"
33650 msgstr "TeX informácia"
33652 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33653 msgid "No thesaurus available for this language!"
33654 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33656 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33661 msgid "&Reset to default"
33662 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33664 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33665 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33666 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33668 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33672 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33677 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33679 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33680 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33682 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33690 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33691 msgid "Vertical Space Settings"
33692 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33697 "Processor[[welcome banner]]"
33699 "Krásne Spracovať\n"
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33703 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33711 msgid "unknown version"
33712 msgstr "neznáma verzia"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33716 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33717 "Right click to change."
33719 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33720 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33723 msgid "Cancel Export?"
33724 msgstr "Zrušiť export?"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33727 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33728 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33732 msgstr "&Pokračovať"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33736 msgid "Successful export to format: %1$s"
33737 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33741 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33742 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33746 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33747 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33751 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33752 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33756 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33757 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33761 msgstr "Ukončiť LyX"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33764 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33765 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33769 msgid "%1$s (modified externally)"
33770 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33773 msgid "Welcome to LyX!"
33774 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33777 msgid "Automatic save done."
33778 msgstr "Automatický úklad hotový."
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33781 msgid "Automatic save failed!"
33782 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33785 msgid "Command not allowed without any document open"
33786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33789 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33790 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33795 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33798 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33799 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33802 msgid "Document not loaded."
33803 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33806 msgid "Select document to open"
33807 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33812 "The directory in the given path\n"
33816 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33822 msgid "Opening document %1$s..."
33823 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33827 msgid "Document %1$s opened."
33828 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33831 msgid "Version control detected."
33832 msgstr "Správa verzií zistená."
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33836 msgid "Could not open document %1$s"
33837 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33840 msgid "Couldn't import file"
33841 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33845 msgid "No information for importing the format %1$s."
33846 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33850 msgid "Select %1$s file to import"
33851 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33856 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33859 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33866 "The document %1$s already exists.\n"
33868 "Do you want to overwrite that document?"
33870 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33872 "Chcete ho prepísať ?"
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33876 msgid "Overwrite document?"
33877 msgstr "Prepísať dokument?"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33881 msgid "Importing %1$s..."
33882 msgstr "Importujem %1$s…"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33886 msgstr "importované."
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33889 msgid "file not imported!"
33890 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33897 msgid "Select LyX document to insert"
33898 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33903 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33904 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33905 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33906 "Do you want to create it?"
33908 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33909 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33910 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33911 "Chcete ho vytvoriť?"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33914 msgid "Create Language Directory?"
33915 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33918 msgid "&Yes, Create"
33919 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33922 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33923 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33926 msgid "Subdirectory creation failed!"
33927 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33931 "Could not create subdirectory.\n"
33932 "The template will be saved in the parent directory."
33934 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33935 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33940 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33941 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33942 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33943 "Do you want to create it?"
33945 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33946 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33947 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33948 "Chcete ho vytvoriť?"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33951 msgid "Create Category Directory?"
33952 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33955 msgid "Choose a filename to save template as"
33956 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33959 msgid "Choose a filename to save document as"
33960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33967 "is already open in your current session.\n"
33968 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33969 "Do you want to choose a new filename?"
33973 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33974 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33975 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33978 msgid "Chosen File Already Open"
33979 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33985 msgstr "&Premenovať"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33990 "The document %1$s is already registered.\n"
33992 "Do you want to choose a new name?"
33993 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33996 msgid "Rename document?"
33997 msgstr "Premenovať dokument?"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34000 msgid "Copy document?"
34001 msgstr "Kopírovať dokument?"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34005 msgstr "&Kopírovať"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34008 msgid "Choose a filename to export the document as"
34009 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34012 msgid "Guess from extension (*.*)"
34013 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34018 "The document %1$s could not be saved.\n"
34020 "Do you want to rename the document and try again?"
34022 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34024 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34027 msgid "Rename and save?"
34028 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34037 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34038 "Would you like to close or hide the document?\n"
34040 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34041 "the menu: View->Hidden->...\n"
34043 "To remove this question, set your preference in:\n"
34044 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34046 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34047 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34049 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34050 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34052 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34053 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34056 msgid "Close or hide document?"
34057 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34064 msgid "Close document"
34065 msgstr "Zavrieť dokument"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34068 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34069 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34076 "Do you want to save the document?"
34078 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34080 "Chcete ho uložiť ?"
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34083 msgid "Save new document?"
34084 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34098 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34100 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34105 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34107 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34109 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34111 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34114 msgid "Save changed document?"
34115 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34118 msgid "Save document?"
34119 msgstr "Uložiť dokument?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34130 "Do you want to save the document?"
34132 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34134 "Chcete ho uložiť ?"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34143 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34144 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34147 msgid "Reload externally changed document?"
34148 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34151 msgid "Document could not be checked in."
34152 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34155 msgid "Error when setting the locking property."
34156 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34159 msgid "Directory is not accessible."
34160 msgstr "Adresár je neprístupný."
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34164 msgid "Opening child document %1$s..."
34165 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34169 msgid "No buffer for file: %1$s."
34170 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34173 msgid "Inverse Search Failed"
34174 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34178 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34179 "You may need to update the viewed document."
34181 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34182 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34185 msgid "Export Error"
34186 msgstr "Chyba pri exporte"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34189 msgid "Error cloning the Buffer."
34190 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34193 msgid "Exporting ..."
34194 msgstr "Exportujem …"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34197 msgid "Previewing ..."
34198 msgstr "Predbežný náhľad …"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34201 msgid "Document not loaded"
34202 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34205 msgid "Select file to insert"
34206 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34209 msgid "All Files (*)"
34210 msgstr "Všetky súbory (*)"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34215 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34216 "on disk of the document %1$s?"
34218 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34224 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34225 "version of the document %1$s?"
34227 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34231 msgid "Revert to saved document?"
34232 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34235 msgid "Buffer export reset."
34236 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34239 msgid "Saving all documents..."
34240 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34243 msgid "All documents saved."
34244 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34247 msgid "Developer mode is now enabled."
34248 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34251 msgid "Developer mode is now disabled."
34252 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34255 msgid "Toolbars unlocked."
34256 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34259 msgid "Toolbars locked."
34260 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34264 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34265 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34269 msgid "%1$s unknown command!"
34270 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34273 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34274 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34277 msgid "Please, preview the document first."
34278 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34281 msgid "Couldn't proceed."
34282 msgstr "Nemôžem postupovať."
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34285 msgid "Disable Shell Escape"
34286 msgstr "Zakázať shell escape"
34288 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34290 msgid "Code Preview"
34291 msgstr "Náhľad kódu"
34293 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34294 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34295 msgstr "Náhľad: %1"
34297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34299 msgstr "Zavrieť súbor"
34301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34302 msgid "%1 (read only)"
34303 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34305 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34306 msgid "%1 (modified externally)"
34307 msgstr "%1 (externe upravený)"
34309 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34311 msgstr "Kartu skryť"
34313 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34315 msgstr "Kartu zavrieť"
34317 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34318 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34319 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34321 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34322 msgid "Wrap Float Settings"
34323 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34325 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34326 msgid "Click to detach"
34327 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34329 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34331 msgstr "Nová &vložka"
34333 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34335 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34336 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34338 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34340 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34342 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34344 msgid "%1$s (unknown)"
34345 msgstr "%1$s (neznámy)"
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34353 msgstr "Žiadna skupina"
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34356 msgid "More Spelling Suggestions"
34357 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34360 msgid "Add to personal dictionary|n"
34361 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34364 msgid "Ignore all|I"
34365 msgstr "Ignorovať všade|g"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34368 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34369 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34372 msgid "Switch Language...|L"
34373 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34380 msgid "More Languages ...|M"
34381 msgstr "Viac jazykov …|z"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34388 msgid "(No Documents Open)"
34389 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34392 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34393 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34396 msgid "View (Other Formats)|F"
34397 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34400 msgid "Update (Other Formats)|p"
34401 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34405 msgid "View [%1$s]|V"
34406 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34410 msgid "Update [%1$s]|U"
34411 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34414 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34415 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34418 msgid "(No Document Open)"
34419 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34422 msgid "Master Document"
34423 msgstr "Hlavný dokument"
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34426 msgid "Other Lists"
34427 msgstr "Iné listiny"
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34430 msgid "(Empty Table of Contents)"
34431 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34434 msgid "Open Outliner..."
34435 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34438 msgid "Other Toolbars"
34439 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34442 msgid "Master Documents"
34443 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34446 msgid "Index List|I"
34447 msgstr "Register|R"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34450 msgid "Index Entry|d"
34451 msgstr "Heslo registra|e"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34455 msgid "Index: %1$s"
34456 msgstr "Register(%1$s)"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34460 msgid "Index Entry (%1$s)"
34461 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34464 msgid "No Citation in Scope!"
34465 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34469 msgid "No citations selected!"
34470 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34473 msgid "All authors|h"
34474 msgstr "Každý autor|K"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34477 msgid "Force upper case|u"
34478 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34481 msgid "No Text Field in Scope!"
34482 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34490 msgid "Caption (%1$s)"
34491 msgstr "Popis (%1$s)"
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34494 msgid "No Quote in Scope!"
34495 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34500 msgid "%1$s (dynamic)"
34501 msgstr "%1$s (dynamická)"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34505 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34506 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34509 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34513 msgid "static[[Quotes]]"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34518 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34519 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34523 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34524 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34528 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34529 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34532 msgid "Change Style|y"
34533 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34537 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34538 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34542 msgid "Separated %1$s Above"
34543 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34548 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34549 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34554 msgid "Separated %1$s Below"
34555 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34559 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34560 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34564 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34565 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34569 msgid "Export [%1$s]|E"
34570 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34573 msgid "No Action Defined!"
34574 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34576 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34580 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34582 msgid "Export %1$s"
34583 msgstr "Exportovať %1$s"
34585 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34587 msgid "Import %1$s"
34588 msgstr "Importovať %1$s"
34590 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34592 msgid "Update %1$s"
34593 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34595 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34598 msgstr "Zobraziť %1$s"
34600 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34604 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34609 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34613 msgid "Invalid URL"
34614 msgstr "Neplatný URL"
34616 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34618 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34619 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34622 msgid "URL could not be accessed"
34623 msgstr "URL je neprístupný"
34625 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34627 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34628 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34630 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34631 msgid "The lyxpaperview script failed."
34632 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34634 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34636 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34637 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34639 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34641 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34642 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34645 msgid "Could not update TeX information"
34646 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34648 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34650 msgid "The script `%1$s' failed."
34651 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34653 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34655 msgstr "Všetky súbory "
34657 #: src/insets/Inset.cpp:91
34658 msgid "Bibliography Entry"
34659 msgstr "Zápis do bibliografie"
34661 #: src/insets/Inset.cpp:97
34663 msgstr "Plávajúci objekt"
34665 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34669 #: src/insets/Inset.cpp:117
34670 msgid "Horizontal Space"
34671 msgstr "Horizontálna medzera"
34673 #: src/insets/Inset.cpp:166
34674 msgid "Horizontal Math Space"
34675 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34677 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34678 msgid "Unknown Argument"
34679 msgstr "Neznámy argument"
34681 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34682 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34683 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34686 msgid "Keys must be unique!"
34687 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34692 "The key %1$s already exists,\n"
34693 "it will be changed to %2$s."
34695 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34696 "bude zmenený na %2$s."
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34701 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34702 "If you proceed, all of them will be opened."
34704 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34705 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34708 msgid "Open Databases?"
34709 msgstr "Otvoriť databázy?"
34711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34713 msgstr "&Pokračovať"
34715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34716 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34717 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34721 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34728 msgid "Style File:"
34729 msgstr "Súbor so štýlom:"
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34736 msgid "included in TOC"
34737 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34741 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34742 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34745 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34746 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34751 msgstr "Možnosti: "
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34754 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34755 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34760 "BibTeX will be unable to find it."
34762 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34763 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34766 msgid "simple frame"
34767 msgstr "jednoduchý rám"
34769 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34774 msgid "simple frame, page breaks"
34775 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34777 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34779 msgstr "oválny, tenký"
34781 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34782 msgid "oval, thick"
34783 msgstr "oválny, tučný"
34785 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34786 msgid "drop shadow"
34789 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34790 msgid "shaded background"
34791 msgstr "pozadie tieňované"
34793 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34794 msgid "double frame"
34795 msgstr "dvojitý rám"
34797 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34799 msgid "%1$s (%2$s)"
34800 msgstr "%1$s (%2$s)"
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34805 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34814 msgstr "ne-aktívna"
34816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34818 msgid "master %1$s, child %2$s"
34819 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34824 "Branch Name: %1$s\n"
34825 "Branch Status: %2$s\n"
34826 "Inset Status: %3$s"
34828 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34829 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34830 "Štatus Vložky: %3$s "
34832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34837 msgid "Branch (child): "
34838 msgstr "Vetva (potomok): "
34840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34841 msgid "Branch (master): "
34842 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34845 msgid "Branch (undefined): "
34846 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34849 msgid "Branch state changes in master document"
34850 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34855 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34856 "sure to save the master."
34858 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34867 msgid "No bibliography defined!"
34868 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34872 msgid "+ %1$d more entries."
34873 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34877 msgstr "NEPLATNÝ: "
34879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34880 msgid "LaTeX Command: "
34881 msgstr "LaTeX príkaz: "
34883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34884 msgid "InsetCommand Error: "
34885 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34888 msgid "Incompatible command name."
34889 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34892 msgid "InsetCommandParams Error: "
34893 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34896 msgid "InsetCommandParams: "
34897 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34900 msgid "Unknown parameter name: "
34901 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34904 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34905 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34908 msgid "Uncodable characters"
34909 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34918 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34919 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34923 msgid "Uncodable characters in inset"
34924 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34929 "The following characters in one of the insets are\n"
34930 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34931 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34933 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34934 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34935 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34938 msgid "Set counter to ..."
34939 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34942 msgid "Increase counter by ..."
34943 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34946 msgid "Reset counter to 0"
34947 msgstr "Vynulovať čítač"
34949 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34950 msgid "Save current counter value"
34951 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34953 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34954 msgid "Restore saved counter value"
34955 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34958 msgid "Roman Uppercase"
34959 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34962 msgid "Roman Lowercase"
34963 msgstr "Rímske malé číslovky"
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34966 msgid "Uppercase Letter"
34967 msgstr "Veľké litery"
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34970 msgid "Lowercase Letter"
34971 msgstr "Malé litery"
34973 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34974 msgid "Arabic Numeral"
34975 msgstr "Arabské čísla"
34977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34979 msgid "Counter: Set %1$s"
34980 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34984 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34985 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34989 msgid "Counter: Add to %1$s"
34990 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34992 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34994 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34995 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34999 msgid "Counter: Reset %1$s"
35000 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35004 msgid "Reset value of counter %1$s"
35005 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35009 msgid "Counter: Save %1$s"
35010 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35014 msgid "Save value of counter %1$s"
35015 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35019 msgid "Counter: Restore %1$s"
35020 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35024 msgid "Restore value of counter %1$s"
35025 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35029 msgid "External template %1$s is not installed"
35030 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35035 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35039 msgstr "plávajúci objekt"
35041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35043 msgstr "plávajúci objekt: "
35045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35047 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35050 msgid " (sideways)"
35053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35055 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35059 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35060 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35064 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35069 "Could not copy the file\n"
35071 "into the temporary directory."
35073 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35075 "do pomocného adresára."
35077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35080 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35085 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35086 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35087 "You need to adapt either the encoding or the path."
35089 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35090 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35091 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35095 msgid "Graphics file: %1$s"
35096 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35099 msgid "Hyperlink: "
35100 msgstr "Hyperlinka: "
35102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35117 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35120 msgid "FILE MISSING:"
35121 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35124 msgid "Include (excluded)"
35125 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35132 " has attempted to include itself.\n"
35133 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35135 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35137 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35140 msgid "Recursive Include"
35141 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35144 msgid "No file name specified"
35145 msgstr "Chýba meno súboru"
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35149 "An included file name is empty.\n"
35150 "Ignoring Inclusion"
35152 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35153 "Vloženie sa ignoruje"
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35156 msgid "Included file not found"
35157 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35162 "The included file\n"
35164 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35168 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35173 "Could not load included file\n"
35175 "Please, check whether it actually exists."
35177 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35179 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35189 "Included file `%1$s'\n"
35190 "has textclass `%2$s'\n"
35191 "while parent file has textclass `%3$s'."
35193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35194 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35195 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35198 msgid "Different textclasses"
35199 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35204 "Included file `%1$s'\n"
35205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35209 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35210 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35214 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35219 "Included file `%1$s'\n"
35220 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35221 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35224 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35225 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35228 msgid "Different LaTeX input encodings"
35229 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35234 "Included file `%1$s'\n"
35235 "uses module `%2$s'\n"
35236 "which is not used in parent file."
35238 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35239 "používa modul `%2$s',\n"
35240 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35243 msgid "Module not found"
35244 msgstr "Modul nenájdený"
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35249 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35250 " LaTeX export is probably incomplete."
35252 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35253 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35256 msgid "Unsupported Inclusion"
35257 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35262 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35263 "Offending file:\n"
35266 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35267 "Problematický súbor:\n"
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35273 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35274 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35275 "Offending file:\n"
35278 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35279 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
35283 msgid "FILE MISSING: "
35284 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35287 msgid "Index sorting failed"
35288 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35296 "explained in the User Guide."
35298 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35299 "so záznamom '%1$s'.\n"
35300 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35301 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35304 msgid "Index Entry"
35305 msgstr "Zápis v registre"
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35308 msgid "Unknown index type!"
35309 msgstr "Neznámy typ registra!"
35311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35312 msgid "All indexes"
35313 msgstr "Všetky registre"
35315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35317 msgstr "Pod-register"
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35320 msgid "No long date format (language unknown)!"
35321 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35324 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35325 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35328 msgid "No short date format (language unknown)!"
35329 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35332 msgid "Please select a valid type!"
35333 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35336 msgid "File name (with extension)"
35337 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35340 msgid "File name (without extension)"
35341 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35345 msgstr "Cesta súboru"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35348 msgid "Used text class"
35349 msgstr "Použitá trieda textu"
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35352 msgid "No version control!"
35353 msgstr "Bez správy verzií!"
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35356 msgid "Revision[[Version Control]]"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35360 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35361 msgstr "Skrátená revízia"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35364 msgid "Tree revision"
35365 msgstr "Revízia stromu"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35368 msgid "Time[[of day]]"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35372 msgid "LyX version"
35373 msgstr "Verzia LyXu"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35376 msgid "LyX layout format"
35377 msgstr "Schéma formátu LyX"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35380 msgid "Invalid information inset"
35381 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35385 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35386 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35390 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35391 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35395 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35396 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35400 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35401 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35405 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35406 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35410 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35411 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35415 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35416 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35420 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35421 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35424 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35425 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35428 msgid "The name of this file (without extension)"
35429 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35432 msgid "The path where this file is saved"
35433 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35436 msgid "The class this document uses"
35437 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35440 msgid "Version control revision"
35441 msgstr "Revízia správy verzií"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35444 msgid "Version control abbreviated revision"
35445 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35448 msgid "Version control tree revision"
35449 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35452 msgid "Version control author"
35453 msgstr "Autor správy verzií"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35456 msgid "Version control date"
35457 msgstr "Dátum správy verzií"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35460 msgid "Version control time"
35461 msgstr "Čas správy verzií"
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35464 msgid "The current LyX version"
35465 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35468 msgid "The current LyX layout format"
35469 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35472 msgid "The current date"
35473 msgstr "Aktuálny dátum"
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35476 msgid "The date of last save"
35477 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35480 msgid "A static date"
35481 msgstr "Nemenný dátum"
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35484 msgid "The current time"
35485 msgstr "Aktuálny čas"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35488 msgid "The time of last save"
35489 msgstr "Čas posledného uloženia"
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35492 msgid "A static time"
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35497 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35500 msgid "Unknown Info!"
35501 msgstr "Neznáme info!"
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35505 msgid "Unknown action %1$s"
35506 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35511 msgstr "nedefinované"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35514 msgid "Return[[Key]]"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35542 msgid "Control[[Key]]"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35546 msgid "Command[[Key]]"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35550 msgid "Option[[Key]]"
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35554 msgid "Delete[[Key]]"
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35567 msgstr "nenastavené"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35579 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35580 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35584 msgid "No menu entry for action %1$s"
35585 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35589 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35590 msgstr "%1$s neznámy"
35592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35593 msgid "Label names must be unique!"
35594 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35599 "The label %1$s already exists,\n"
35600 "it will be changed to %2$s."
35602 "Značka %1$s už existuje,\n"
35603 "bude premenované na %2$s."
35605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35606 msgid "DUPLICATE: "
35607 msgstr "DUPLIKÁT: "
35609 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35610 msgid "Horizontal line"
35611 msgstr "Horizontálna línia"
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35614 msgid "no more lstline delimiters available"
35615 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35618 msgid "Running out of delimiters"
35619 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35621 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35627 "must investigate!"
35629 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35630 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35631 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35633 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35635 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35637 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35639 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35642 "The following characters in one of the program listings are\n"
35643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35645 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35646 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35647 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35650 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35651 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35653 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35654 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35655 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35656 "sa to možno zlepší."
35658 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35661 "The following characters in one of the program listings are\n"
35662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35665 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35666 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35670 msgid "A value is expected."
35671 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35680 msgid "Unbalanced braces!"
35681 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35684 msgid "Please specify true or false."
35685 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35688 msgid "Only true or false is allowed."
35689 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35692 msgid "Please specify an integer value."
35693 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35696 msgid "An integer is expected."
35697 msgstr "Očakáva sa číslo."
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35701 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35705 msgstr "Neplatná dĺžka."
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35709 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35710 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35713 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35714 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35718 msgid "Please specify one of %1$s."
35719 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35723 msgid "Try one of %1$s."
35724 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35728 msgid "I guess you mean %1$s."
35729 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35734 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35739 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35745 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35749 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35750 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35758 "podmnožinu z trblTRBL"
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35763 "right, bottom left and top left corner."
35765 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35766 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35769 msgid "Previously defined color name as a string"
35770 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35773 msgid "Enter something like \\color{white}"
35774 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35778 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35782 msgid "auto, last or a number"
35783 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35790 "defining a listing inset)"
35792 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35793 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35794 "definícii výpisu programu)"
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35799 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35803 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35804 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35805 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35808 msgid "default: _minted-<jobname>"
35809 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35812 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35813 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35816 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35817 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35820 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35821 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35824 msgid "A latex name such as \\small"
35825 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35828 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35829 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35832 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35833 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35837 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35838 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35839 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35841 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35842 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35843 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35846 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35847 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35850 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35851 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35855 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35858 msgid "For PHP only"
35859 msgstr "Len pre PHP"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35862 msgid "The style used by Pygments"
35863 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35866 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35867 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35871 msgid "Enables latex code in comments"
35872 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35876 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35881 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35886 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35890 msgid "Parameter %1$s: "
35891 msgstr "Parameter %1$s: "
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35896 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35901 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35905 msgstr "Nová stránka"
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35909 msgstr "Zalomenie strany"
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35913 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35916 msgid "Clear Double Page"
35917 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:252
35920 msgid "No Page Break"
35921 msgstr "Bez zalomenia strany"
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35928 msgid "Nomenclature Symbol: "
35929 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35932 msgid "Description: "
35935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35937 msgstr "Triedenie: "
35939 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35969 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35970 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35974 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35975 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35996 msgid "Page Number"
35997 msgstr "Číslo strany"
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36004 msgid "Textual Page Number"
36005 msgstr "Strana v textovej forme"
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36009 msgstr "Strana textu: "
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36012 msgid "Standard+Textual Page"
36013 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36017 msgstr "Ref+Text: "
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36020 msgid "Reference to Name"
36021 msgstr "Referencia na meno"
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36025 msgstr "Meno ref: "
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36029 msgstr "Formátované"
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36043 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36045 msgstr "dolný index"
36047 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36048 msgid "superscript"
36049 msgstr "horný index"
36051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36052 msgid "Protected Space"
36053 msgstr "Chránená medzera"
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36057 msgstr "Quad medzera"
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36060 msgid "Double Quad Space"
36061 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36065 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36069 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36072 msgid "Protected Horizontal Fill"
36073 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36076 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36101 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36102 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36106 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36107 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36110 msgid "Unknown TOC type"
36111 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36114 msgid "Change tracking data incomplete"
36115 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36119 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36122 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36126 msgid "Selections not supported."
36127 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36130 msgid "Multi-column in current or destination column."
36131 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36134 msgid "Multi-row in current or destination row."
36135 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36138 msgid "Selection size should match clipboard content."
36139 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36141 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36142 msgid "[contains tracked changes]"
36143 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36147 msgstr "obtekanie: "
36149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36155 msgstr "Neukázané."
36157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36159 msgstr "Načítavam…"
36161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36162 msgid "Converting to loadable format..."
36163 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36167 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36170 msgid "Scaling etc..."
36171 msgstr "Zmena mierky atď…"
36173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36174 msgid "Ready to display"
36175 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36178 msgid "No file found!"
36179 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36182 msgid "Error converting to loadable format"
36183 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36186 msgid "Error loading file into memory"
36187 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36190 msgid "Error generating the pixmap"
36191 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36195 msgstr "Bez obrázku"
36197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36198 msgid "Preview loading"
36199 msgstr "Nahranie náhľadu"
36201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36202 msgid "Preview ready"
36203 msgstr "Náhľad prichystaný"
36205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36206 msgid "Preview failed"
36207 msgstr "Náhľad zlyhal"
36209 #: src/lyxfind.cpp:236
36210 msgid "Search error"
36211 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36213 #: src/lyxfind.cpp:236
36214 msgid "Search string is empty"
36215 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36217 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36219 "End of file reached while searching forward.\n"
36220 "Continue searching from the beginning?"
36222 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36223 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36225 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36227 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36228 "Continue searching from the end?"
36230 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36231 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36233 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36234 msgid "String not found."
36235 msgstr "Reťazec nenájdený."
36237 #: src/lyxfind.cpp:508
36238 msgid "String found."
36239 msgstr "Reťazec nájdený."
36241 #: src/lyxfind.cpp:510
36242 msgid "String has been replaced."
36243 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36245 #: src/lyxfind.cpp:513
36247 msgid "%1$d strings have been replaced."
36248 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36250 #: src/lyxfind.cpp:3718
36251 msgid "Invalid regular expression!"
36252 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36254 #: src/lyxfind.cpp:3727
36255 msgid "One match has been replaced."
36256 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36258 #: src/lyxfind.cpp:3730
36259 msgid "Two matches have been replaced."
36260 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36262 #: src/lyxfind.cpp:3733
36264 msgid "%1$d matches have been replaced."
36265 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36267 #: src/lyxfind.cpp:3739
36268 msgid "Match not found."
36269 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36271 #: src/lyxfind.cpp:3745
36272 msgid "Match has been replaced."
36273 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36275 #: src/lyxfind.cpp:3747
36276 msgid "Match found."
36277 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36279 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36282 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36283 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36285 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36288 msgstr "Rámik: %1$s"
36290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36293 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36297 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36298 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36300 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36302 msgid "Color: %1$s"
36303 msgstr "Farba: %1$s"
36305 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36307 msgid "Decoration: %1$s"
36308 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36310 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36312 msgid "Environment: %1$s"
36313 msgstr "Prostredie: %1$s"
36315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36316 msgid "Cursor not in table"
36317 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36320 msgid "Only one row"
36321 msgstr "Len jeden riadok"
36323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36324 msgid "Only one column"
36325 msgstr "Len jeden stĺpec"
36327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36328 msgid "No hline to delete"
36329 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36332 msgid "No vline to delete"
36333 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36337 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36338 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36346 msgid "Bad math environment"
36347 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36352 "Change the math formula type and try again."
36354 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36355 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36364 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36369 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36371 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36373 msgid "Macro: %1$s"
36374 msgstr "Makro: %1$s"
36376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36382 msgstr "mat. makro"
36384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36387 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36392 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36395 msgid "create new math text environment ($...$)"
36396 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36399 msgid "entered math text mode (textrm)"
36400 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36403 msgid "Regular expression editor mode"
36404 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36408 msgid "Cannot apply %1$s here."
36409 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36412 msgid "Standard[[mathref]]"
36413 msgstr "Štandardné"
36415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36417 msgstr "Pekný odkaz"
36419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36420 msgid "FormatRef: "
36421 msgstr "FormatRef: "
36423 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36426 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36430 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36431 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36433 #: src/output.cpp:37
36436 "Could not open the specified document\n"
36439 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36442 #: src/output_latex.cpp:1615
36443 msgid "Error in latexParagraphs"
36444 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36446 #: src/output_latex.cpp:1616
36449 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36450 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36452 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36453 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36455 #: src/output_plaintext.cpp:146
36459 #: src/output_plaintext.cpp:158
36460 msgid "References: "
36461 msgstr "Referencie: "
36463 #: src/support/Package.cpp:169
36464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36465 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36467 #: src/support/Package.cpp:173
36471 #: src/support/Package.cpp:528
36472 msgid "LyX binary not found"
36473 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36475 #: src/support/Package.cpp:529
36478 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36480 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36483 #: src/support/Package.cpp:648
36486 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36488 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36489 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36491 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36493 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36494 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36496 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36497 msgid "File not found"
36498 msgstr "Súbor nenájdený"
36500 #: src/support/Package.cpp:718
36503 "Invalid %1$s switch.\n"
36504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36506 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36507 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36509 #: src/support/Package.cpp:745
36512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36515 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36516 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36518 #: src/support/Package.cpp:769
36521 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36522 "%2$s is not a directory."
36524 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36525 "%2$s nie je adresár."
36527 #: src/support/Package.cpp:771
36528 msgid "Directory not found"
36529 msgstr "Adresár nenájdený"
36531 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36536 "has not yet completed.\n"
36538 "Do you want to stop it?"
36542 "ešte nedokončil.\n"
36544 "Chcete ho zastaviť ?"
36546 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36547 msgid "Stop command?"
36548 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36550 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36554 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36555 msgid "Let it &run"
36556 msgstr "Nech &beží ďalej"
36558 #: src/support/debug.cpp:41
36559 msgid "No debugging messages"
36560 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36562 #: src/support/debug.cpp:42
36563 msgid "General information"
36564 msgstr "Všeobecné informácie"
36566 #: src/support/debug.cpp:43
36567 msgid "Program initialisation"
36568 msgstr "Inicializácia programu"
36570 #: src/support/debug.cpp:44
36571 msgid "Keyboard events handling"
36572 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36574 #: src/support/debug.cpp:45
36575 msgid "GUI handling"
36576 msgstr "Spravovanie GUI"
36578 #: src/support/debug.cpp:46
36579 msgid "Lyxlex grammar parser"
36580 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36582 #: src/support/debug.cpp:47
36583 msgid "Configuration files reading"
36584 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36586 #: src/support/debug.cpp:48
36587 msgid "Custom keyboard definition"
36588 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36590 #: src/support/debug.cpp:49
36591 msgid "LaTeX generation/execution"
36592 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36594 #: src/support/debug.cpp:50
36595 msgid "Math editor"
36596 msgstr "Editor matematiky"
36598 #: src/support/debug.cpp:51
36599 msgid "Font handling"
36600 msgstr "Manipulácia s písmom"
36602 #: src/support/debug.cpp:52
36603 msgid "Textclass files reading"
36604 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36606 #: src/support/debug.cpp:53
36607 msgid "Version control"
36608 msgstr "Správa verzií"
36610 #: src/support/debug.cpp:54
36611 msgid "External control interface"
36612 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36614 #: src/support/debug.cpp:55
36615 msgid "Undo/Redo mechanism"
36616 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36618 #: src/support/debug.cpp:56
36619 msgid "User commands"
36620 msgstr "Používateľské príkazy"
36622 #: src/support/debug.cpp:57
36623 msgid "The LyX Lexer"
36626 #: src/support/debug.cpp:58
36627 msgid "Dependency information"
36628 msgstr "Informácie o závislostiach"
36630 #: src/support/debug.cpp:59
36632 msgstr "LyX vložky"
36634 #: src/support/debug.cpp:60
36635 msgid "Files used by LyX"
36636 msgstr "Súbory používané LyXom"
36638 #: src/support/debug.cpp:61
36639 msgid "Workarea events"
36640 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36642 #: src/support/debug.cpp:62
36643 msgid "Clipboard handling"
36644 msgstr "Obsluha schránky"
36646 #: src/support/debug.cpp:63
36647 msgid "Graphics conversion and loading"
36648 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36650 #: src/support/debug.cpp:64
36651 msgid "Change tracking"
36652 msgstr "Sledovať zmeny"
36654 #: src/support/debug.cpp:65
36655 msgid "External template/inset messages"
36656 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36658 #: src/support/debug.cpp:66
36659 msgid "RowPainter profiling"
36660 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36662 #: src/support/debug.cpp:67
36663 msgid "Scrolling debugging"
36664 msgstr "Ladenie rolovania"
36666 #: src/support/debug.cpp:68
36667 msgid "Math macros"
36668 msgstr "Mat. makrá"
36670 #: src/support/debug.cpp:69
36674 #: src/support/debug.cpp:70
36675 msgid "Locale/Internationalisation"
36676 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36678 #: src/support/debug.cpp:71
36679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36680 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36682 #: src/support/debug.cpp:72
36683 msgid "Find and replace mechanism"
36684 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36686 #: src/support/debug.cpp:73
36687 msgid "Developers' general debug messages"
36688 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36690 #: src/support/debug.cpp:74
36691 msgid "All debugging messages"
36692 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36694 #: src/support/debug.cpp:153
36696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36697 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36699 #: src/support/lassert.cpp:60
36702 "Assertion %1$s violated in\n"
36703 "file: %2$s, line: %3$s"
36705 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36706 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36708 #: src/support/lassert.cpp:70
36710 "It should be safe to continue, but you\n"
36711 "may wish to save your work and restart LyX."
36713 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36714 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36716 #: src/support/lassert.cpp:73
36718 msgstr "Varovanie!"
36720 #: src/support/lassert.cpp:80
36722 "There has been an error with this document.\n"
36723 "LyX will attempt to close it safely."
36725 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36726 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36728 #: src/support/lassert.cpp:83
36729 msgid "Buffer Error!"
36730 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36732 #: src/support/lassert.cpp:90
36734 "LyX has encountered an application error\n"
36735 "and will now shut down."
36737 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36738 "a ukončí prevádzku."
36740 #: src/support/lassert.cpp:93
36741 msgid "Fatal Exception!"
36742 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36744 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36745 msgid "cc[[unit of measure]]"
36748 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36752 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36756 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36760 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36761 msgid "mu[[unit of measure]]"
36764 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36768 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36772 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36776 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36777 msgid "Text Width %"
36778 msgstr "Šírka textu %"
36780 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36781 msgid "Column Width %"
36782 msgstr "Šírka stĺpca %"
36784 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36785 msgid "Page Width %"
36786 msgstr "Šírka stránky %"
36788 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36789 msgid "Line Width %"
36790 msgstr "Šírka riadku %"
36792 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36793 msgid "Text Height %"
36794 msgstr "Výška textu %"
36796 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36797 msgid "Page Height %"
36798 msgstr "Výška stránky %"
36800 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36801 msgid "Line Distance %"
36802 msgstr "Odstup riadku %"
36804 #: src/support/os_win32.cpp:494
36805 msgid "System file not found"
36806 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36808 #: src/support/os_win32.cpp:495
36810 "Unable to load shfolder.dll\n"
36813 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36814 "Prosím inštalujte."
36816 #: src/support/os_win32.cpp:500
36817 msgid "System function not found"
36818 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36820 #: src/support/os_win32.cpp:501
36822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36823 "Don't know how to proceed. Sorry."
36825 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36826 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36828 #: src/support/userinfo.cpp:45
36829 msgid "Unknown user"
36830 msgstr "Neznámy používateľ"
36832 #~ msgid "<No Documents Open>"
36833 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36835 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36836 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36838 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36839 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36845 #~ msgstr "Skratka"
36847 #~ msgid "Citation-number"
36848 #~ msgstr "Číslo citácie"
36859 #~ msgid "Issue-number"
36860 #~ msgstr "Číslo vydania"
36862 #~ msgid "Issue-day"
36863 #~ msgstr "Deň vydania"
36865 #~ msgid "Issue-months"
36866 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36868 #~ msgid "Section Level 1"
36869 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36871 #~ msgid "Section Level 2"
36872 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36874 #~ msgid "Section Level 3"
36875 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36877 #~ msgid "Section Level 4"
36878 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36880 #~ msgid "Section Level 5"
36881 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36883 #~ msgid "Subsubparagraph"
36884 #~ msgstr "Podpododstavec"
36886 #~ msgid "-- Header --"
36887 #~ msgstr "--Hlavička--"
36889 #~ msgid "Special-section"
36890 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36892 #~ msgid "Special-section:"
36893 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36895 #~ msgid "AGU-journal"
36896 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36898 #~ msgid "AGU-journal:"
36899 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36901 #~ msgid "Citation-number:"
36902 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36904 #~ msgid "AGU-volume"
36905 #~ msgstr "AGU-diel"
36907 #~ msgid "AGU-volume:"
36908 #~ msgstr "AGU-diel:"
36910 #~ msgid "AGU-issue"
36911 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36913 #~ msgid "AGU-issue:"
36914 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36916 #~ msgid "Index-terms"
36917 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36919 #~ msgid "Index-terms..."
36920 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36922 #~ msgid "Index-term"
36923 #~ msgstr "Pojem indexu"
36925 #~ msgid "Index-term:"
36926 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36928 #~ msgid "Cross-term"
36929 #~ msgstr "Krížny pojem"
36931 #~ msgid "Cross-term:"
36932 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36934 #~ msgid "Supplementary"
36935 #~ msgstr "Dodatkové"
36937 #~ msgid "Supplementary..."
36938 #~ msgstr "Dodatkové…"
36940 #~ msgid "Supp-note"
36941 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36943 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36944 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36946 #~ msgid "Cite-other"
36947 #~ msgstr "Citát (iný)"
36949 #~ msgid "Cite-other:"
36950 #~ msgstr "Citát (iný):"
36952 #~ msgid "Ident-line"
36953 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36955 #~ msgid "Ident-line:"
36956 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36959 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36961 #~ msgid "Runhead:"
36962 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36964 #~ msgid "Published-online:"
36965 #~ msgstr "Vydané-online:"
36967 #~ msgid "Citation:"
36968 #~ msgstr "Citácia:"
36970 #~ msgid "Posting-order"
36971 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36973 #~ msgid "Posting-order:"
36974 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36976 #~ msgid "AGU-pages"
36977 #~ msgstr "AGU-stránky"
36979 #~ msgid "AGU-pages:"
36980 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36988 #~ msgid "Figures:"
36989 #~ msgstr "Obrázky:"
36992 #~ msgstr "Tabuľky:"
36994 #~ msgid "Datasets"
36995 #~ msgstr "Skupina dát"
36997 #~ msgid "Datasets:"
36998 #~ msgstr "Skupina dát:"
37003 #~ msgid "SS-Title"
37004 #~ msgstr "SS-Titul"
37006 #~ msgid "CCC-Code"
37007 #~ msgstr "CCC-kód"
37012 #~ msgid "Postcode"
37013 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37015 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37016 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37018 #~ msgid "Time[[period]]"
37019 #~ msgstr "Obdobie"
37024 #~ msgid "Value &Type:"
37025 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37028 #~ msgstr "Pridať k"
37034 #~ msgstr "Obnoviť"
37037 #~ msgstr "Hodnota"
37039 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37040 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37042 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37043 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37045 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37046 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37048 #~ msgid "Autosave failed!"
37049 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37051 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37052 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37055 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37056 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37058 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37059 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37062 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37063 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37066 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37067 #~ "\"move backwards\""
37069 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37070 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37073 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37076 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37077 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37079 #~ msgid "Auto &begin"
37080 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37082 #~ msgid "Auto &end"
37083 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37085 #~ msgid "Cursor movement:"
37086 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37088 #~ msgid "Verbatim Input"
37089 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37091 #~ msgid "Verbatim Input*"
37092 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37094 #~ msgid "Do not load inputenc"
37095 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37097 #~ msgid "utf8 (default)"
37098 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37100 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37101 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37103 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37104 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37106 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37107 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37109 #~ msgid "legacy language default"
37110 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37112 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37113 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37116 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37118 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37120 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37121 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37123 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37124 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37126 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37127 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37129 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37130 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37132 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37133 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37135 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37136 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37138 #~ msgid "List / TOC|s"
37139 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37141 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37142 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37144 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37145 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37147 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37148 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37150 #~ msgid "Theorems"
37151 #~ msgstr "Teorémy"
37153 #~ msgid "Soul Text Markup"
37154 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37157 #~ msgstr "Upraviť"
37162 #~ msgid "Templates"
37163 #~ msgstr "Šablóny"
37165 #~ msgid "Key Binding Files"
37166 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37168 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37170 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37173 #~ msgid "Press button to check validity..."
37174 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37176 #~ msgid "Set top line"
37177 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37179 #~ msgid "Set bottom line"
37180 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37182 #~ msgid "Set left line"
37183 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37185 #~ msgid "Character set"
37186 #~ msgstr "Znaková sada"
37191 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37192 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37195 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37196 #~ "quality of fonts"
37197 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37199 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37200 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37203 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37205 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37206 #~ "na Mac-u a Windows."
37208 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37209 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37214 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37215 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37220 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37221 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37224 #~ msgstr "Označiť"
37227 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37229 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37232 #~ msgid "Store FEN"
37233 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37235 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37236 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37238 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37239 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37241 #~ msgid "RestoreChessboard"
37242 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37244 #~ msgid "Restore FEN"
37245 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37247 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37248 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37250 #~ msgid "&Date format:"
37251 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37253 #~ msgid "Date format for strftime output"
37254 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37257 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37258 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37260 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37261 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37266 #~ msgid "File name"
37267 #~ msgstr "Názov súboru"
37270 #~ msgstr "Trieda|T"
37272 #~ msgid "Document Info|D"
37273 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37275 #~ msgid "File Revision|R"
37276 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37278 #~ msgid "Info Inset Settings"
37279 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37281 #~ msgid "LyX Version|X"
37282 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37285 #~ msgstr "Cesty|C"
37287 #~ msgid "Revision Author|A"
37288 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37290 #~ msgid "Revision Date|D"
37291 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37293 #~ msgid "Revision Time|i"
37294 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37296 #~ msgid "Tree Revision|T"
37297 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37299 #~ msgid "Information Name:"
37300 #~ msgstr "Meno informácie:"
37303 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37306 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37309 #~ msgid "Information"
37310 #~ msgstr "Informácia"
37313 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37314 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37316 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37317 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37320 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37321 #~ "available, the respective version control information is output."
37323 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37324 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37326 #~ msgid "Information Type"
37327 #~ msgstr "Typ informácie"
37329 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37330 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37332 #~ msgid "EndFrontmatter"
37333 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37335 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37336 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37338 #~ msgid "Begin frontmatter"
37339 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37341 #~ msgid "End frontmatter"
37342 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37344 #~ msgid "&Restore"
37345 #~ msgstr "O&bnoviť"
37347 #~ msgid "Insert the delimiters"
37348 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37350 #~ msgid "&Placement:"
37351 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37353 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37354 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37356 #~ msgid "Close this dialog"
37357 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37359 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37360 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37362 #~ msgid "Push new inset into the document"
37363 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37366 #~ msgstr "Na &stred"
37368 #~ msgid "&Phantom"
37369 #~ msgstr "&Fantóm"
37372 #~ msgstr "Vlož&iť"
37374 #~ msgid "Forma&t:"
37375 #~ msgstr "&Formát:"
37378 #~ msgstr "&Použiť"
37380 #~ msgid "Da&tabases"
37381 #~ msgstr "Databáz&y"
37383 #~ msgid "Class default"
37384 #~ msgstr "Triedny štandard"
37386 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37387 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37389 #~ msgid "Capitalize|a"
37390 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37392 #~ msgid "Float Placement"
37393 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37395 #~ msgid "Use &default placement"
37396 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37398 #~ msgid "Character Styles"
37399 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37401 #~ msgid "Text Style|x"
37402 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37404 #~ msgid "Text Style|T"
37405 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37407 #~ msgid "Apply last"
37408 #~ msgstr "Použiť posledné"
37410 #~ msgid "Text style"
37411 #~ msgstr "Štýl textu"
37413 #~ msgid "Text Style"
37414 #~ msgstr "Štýl Textu"
37416 #~ msgid "Other font settings"
37417 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37419 #~ msgid "No color"
37420 #~ msgstr "Bez farby"
37423 #~ msgstr "Rô&zne:"
37425 #~ msgid "&Toggle all"
37426 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37428 #~ msgid "Always Toggled"
37429 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37431 #~ msgid "Cross out"
37432 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37434 #~ msgid "Double underbar"
37435 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37437 #~ msgid "Never Toggled"
37438 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37440 #~ msgid "Strike out"
37441 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37443 #~ msgid "Underbar"
37444 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37446 #~ msgid "Wavy underbar"
37447 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37449 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37450 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37452 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37453 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37455 #~ msgid "Nothing to index!"
37456 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37459 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37462 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37465 #~ msgid "None (no fontenc)"
37466 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37469 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37470 #~ "recommended for non-English languages."
37472 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37473 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37475 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37476 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37478 #~ msgid "C&aption:"
37479 #~ msgstr "Pop&is:"
37482 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37484 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37485 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37487 #~ msgid "for this version of LyX."
37488 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37491 #~ msgstr " a kol."
37493 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37496 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37499 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37517 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37518 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37520 #~ msgid "Use &minted"
37521 #~ msgstr "Použiť minted"
37523 #~ msgid "Number floats by chapter"
37524 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37526 #~ msgid "Number floats by section"
37527 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37529 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37530 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37532 #~ msgid "Minted Source Code"
37533 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37536 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37537 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37538 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37539 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37540 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37542 #~ "Example options:\n"
37543 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37544 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37545 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37547 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37548 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37549 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37550 #~ "for further options and details.\n"
37552 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37553 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37554 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37555 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37556 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37558 #~ "Príkladné voľby:\n"
37559 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37560 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37561 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37563 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37564 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37565 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37566 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37569 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37570 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37571 #~ "language not offered there."
37573 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37574 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37575 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37578 #~ "An Inkscape figure.\n"
37579 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37580 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37581 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37582 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37583 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37584 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37586 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37587 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37588 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37589 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37590 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37591 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37593 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37594 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37596 #~ msgid "Two-column table"
37597 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37599 #~ msgid "Two-column figure"
37600 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37602 #~ msgid "&Zoom %:"
37603 #~ msgstr "&Lupa %:"
37605 #~ msgid "Number formulas:"
37606 #~ msgstr "Číselné znaky"
37611 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37612 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37614 #~ msgid "Missing included file"
37615 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37617 #~ msgid "Included in TOC"
37618 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37627 #~ msgstr "&E-mail"
37632 #~ msgid "&Description:"
37636 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37637 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37640 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37641 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37645 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37646 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37649 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37650 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37654 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37655 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37656 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37657 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37658 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37659 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37660 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37661 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37662 #~ "for some features."
37664 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37665 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37666 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37667 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37668 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37669 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37670 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37671 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37673 #~ msgid "External material"
37674 #~ msgstr "Externý materiál"
37676 #~ msgid "Sty&le engine:"
37677 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37682 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37683 #~ msgstr "&Generátor:"
37685 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37686 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37688 #~ msgid "&Default (numerical)"
37689 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37692 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37693 #~ "parameters in document class options."
37695 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37696 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37698 #~ msgid "Natbib &style:"
37699 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37701 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37702 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37704 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37705 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37707 #~ msgid "Databa&ses"
37708 #~ msgstr "&Databázy"
37710 #~ msgid "Default (basic)"
37711 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37713 #~ msgid "Citation engine"
37714 #~ msgstr "Správa citácie"
37716 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37717 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37719 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37720 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37723 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37725 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37726 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37728 #~ msgid "Single Quote|S"
37729 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37731 #~ msgid "``text''"
37734 #~ msgid "''text''"
37737 #~ msgid ",,text``"
37740 #~ msgid ",,text''"
37743 #~ msgid "<<text>>"
37746 #~ msgid ">>text<<"
37749 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37750 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37755 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37757 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37761 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37763 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37766 #~ msgid "Character: "
37769 #~ msgid "Code Point: "
37770 #~ msgstr "Kódový bod: "
37772 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37773 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37775 #~ msgid "frame of button"
37776 #~ msgstr "rám tlačidla"
37778 #~ msgid "Global Default"
37779 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37781 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37782 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37785 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37786 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37787 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37789 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37790 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37791 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37793 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37794 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37795 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37797 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37798 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37799 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37802 #~ msgid "Example:"
37803 #~ msgstr "Príklad:"
37805 #~ msgid "Examples:"
37806 #~ msgstr "Príklady:"
37808 #~ msgid "Subexample:"
37809 #~ msgstr "Podpríklad:"
37811 #~ msgid "Source Pane|S"
37812 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37814 #~ msgid "LaTeX Source"
37815 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37817 #~ msgid "DocBook Source"
37818 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37820 #~ msgid "Literate Source"
37821 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37823 #~ msgid "La&bels in:"
37824 #~ msgstr "&Značky v:"
37826 #~ msgid "&References"
37827 #~ msgstr "&Referencie"
37829 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37830 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37833 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37834 #~ "sensitive option is checked)"
37836 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37837 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37840 #~ msgstr "&Triediť"
37842 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37843 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37845 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37846 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37848 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37849 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37851 #~ msgid "Jump back"
37852 #~ msgstr "Skok späť"
37854 #~ msgid "Jump to label"
37855 #~ msgstr "Skok na značku"
37857 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37858 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37860 #~ msgid "Text to place before citation"
37861 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37863 #~ msgid "Text to place after citation"
37864 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37866 #~ msgid "Force upper case in citation"
37867 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37869 #~ msgid "List all authors"
37870 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37872 #~ msgid "Filter available"
37873 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37875 #~ msgid "Enter the text to search for"
37876 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37878 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37879 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37881 #~ msgid "&Search Citation"
37882 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37884 #~ msgid "Searc&h:"
37885 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37887 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37889 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37892 #~ msgstr "Hľada&j"
37894 #~ msgid "Search &field:"
37895 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37897 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37898 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37900 #~ msgid "For&matting"
37901 #~ msgstr "&Formátovanie"
37903 #~ msgid "&Full author list"
37904 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37906 #~ msgid " (version control, locking)"
37907 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37909 #~ msgid " (version control)"
37910 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37912 #~ msgid " (changed)"
37913 #~ msgstr " (zmenený)"
37915 #~ msgid " (read only)"
37916 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37918 #~ msgid "Export failure"
37919 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37924 #~ msgid "Conversion Failed!"
37925 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37927 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37928 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37930 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37931 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37933 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37934 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37937 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37938 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37939 #~ "Use the OS native format."
37941 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37942 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37943 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37945 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37946 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37948 #~ msgid "Plain text (image)"
37949 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37951 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37952 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37955 #~ "Today's date.\n"
37956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37958 #~ "Dnešné dátum.\n"
37959 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37961 #~ msgid "date (output)"
37962 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37964 #~ msgid "date command"
37965 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37968 #~ msgstr "Nie def: "
37970 #~ msgid "Change: "
37971 #~ msgstr "Zmena: "
37976 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37977 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37979 #~ msgid "Author running head"
37980 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37982 #~ msgid "Author running head:"
37983 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37985 #~ msgid "Title running head"
37986 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37988 #~ msgid "Title running head:"
37989 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37991 #~ msgid "Keypoints"
37992 #~ msgstr "Klúčové body"
37994 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37995 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37997 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37998 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38000 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38001 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38003 #~ msgid "DVI-PS Options"
38004 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38006 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38007 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38009 #~ msgid "Normal Table|g"
38010 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38012 #~ msgid "Default Style|m"
38013 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38015 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38016 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38018 #~ msgid "&Longtable"
38019 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38021 #~ msgid "Breakable Table|g"
38022 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38024 #~ msgid "Longtable|g"
38025 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38028 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38030 #~ msgid "Top Line|n"
38031 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38033 #~ msgid "Bottom Line|i"
38034 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38036 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38037 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38039 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38040 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38042 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38043 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38045 #~ msgid "Open Navigator..."
38046 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38049 #~ "A bitmap file.\n"
38050 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38051 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38052 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38053 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38054 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38056 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38057 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38058 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38059 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38061 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38062 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38064 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38065 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38067 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38068 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38071 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38073 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38074 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38080 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38081 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38083 #~ msgid "Print document failed"
38084 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38086 #~ msgid "Printer Command Options"
38087 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38089 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38090 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38092 #~ msgid "File ex&tension:"
38093 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38095 #~ msgid "Option used to print to a file."
38096 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38098 #~ msgid "Print to &file:"
38099 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38101 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38102 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38104 #~ msgid "Set &printer:"
38105 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38107 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38108 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38110 #~ msgid "Spool &printer:"
38111 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38114 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38115 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38117 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38118 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38120 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38121 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38123 #~ msgid "Re&verse pages:"
38124 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38126 #~ msgid "&Number of copies:"
38127 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38129 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38130 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38132 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38133 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38135 #~ msgid "Co&llated:"
38136 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38138 #~ msgid "Pa&ge range:"
38139 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38141 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38142 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38144 #~ msgid "&Odd pages:"
38145 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38147 #~ msgid "&Even pages:"
38148 #~ msgstr "&Párne strany:"
38150 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38151 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38153 #~ msgid "E&xtra options:"
38154 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38156 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38157 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38160 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38161 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38162 #~ "your printers."
38164 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38165 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38167 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38168 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38170 #~ msgid "Name of the default printer"
38171 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38173 #~ msgid "Default &printer:"
38174 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38176 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38177 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38182 #~ msgid "Page number to print from"
38183 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38185 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38186 #~ msgstr "&Do strany:"
38188 #~ msgid "Page number to print to"
38189 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38191 #~ msgid "Print all pages"
38192 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38197 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38198 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38200 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38201 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38203 #~ msgid "Print in reverse order"
38204 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38206 #~ msgid "Re&verse order"
38207 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38212 #~ msgid "Number of copies"
38213 #~ msgstr "Počet kópií"
38215 #~ msgid "Collate copies"
38216 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38218 #~ msgid "&Collate"
38219 #~ msgstr "&Usporiadať"
38224 #~ msgid "Print Destination"
38225 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38227 #~ msgid "Send output to the printer"
38228 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38230 #~ msgid "P&rinter:"
38231 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38233 #~ msgid "Send output to the given printer"
38234 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38236 #~ msgid "Send output to a file"
38237 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38239 #~ msgid "Print...|P"
38240 #~ msgstr "Tlač...|T"
38242 #~ msgid "Print document"
38243 #~ msgstr "Tlač dokument"
38245 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38246 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38248 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38249 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38251 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38252 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38254 #~ msgid "Error running external commands."
38255 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38257 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38258 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38260 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38261 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38264 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38265 #~ "environment variable PRINTER."
38267 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38268 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38270 #~ msgid "The option to print only even pages."
38271 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38274 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38275 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38277 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38280 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38281 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38283 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38284 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38286 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38287 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38289 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38290 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38293 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38294 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38295 #~ "and arguments."
38297 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38298 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38301 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38302 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38304 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38305 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38307 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38308 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38310 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38311 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38314 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38317 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38320 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38321 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38324 #~ msgstr "Tlačiareň"
38326 #~ msgid "Print Document"
38327 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38329 #~ msgid "Print to file"
38330 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38332 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38333 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38335 #~ msgid "Standard Code"
38336 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38348 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38350 #~ msgid "Darkgray"
38351 #~ msgstr "Tmavošedá"
38359 #~ msgid "Lightgray"
38360 #~ msgstr "Svetlošedá"
38363 #~ msgstr "Svetlozelená"
38366 #~ msgstr "Purpurová"
38369 #~ msgstr "Olivová"
38372 #~ msgstr "Oranžová"
38378 #~ msgstr "Nachová"
38381 #~ msgstr "Červená"
38384 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38387 #~ msgstr "Fialová"
38395 #~ msgid "Unknown document class"
38396 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38398 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38399 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38402 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38404 #~ msgid "Included File Invalid"
38405 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38408 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38410 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38412 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38414 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38416 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38417 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38419 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38420 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38423 #~ msgstr "Listiny"
38425 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38426 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38428 #~ msgid "Document &class"
38429 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38431 #~ msgid "Forward search"
38432 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38434 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38435 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38437 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38438 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38441 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38443 #~ msgid "&Vertical factor:"
38444 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38446 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38447 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38449 #~ msgid "Rotation"
38450 #~ msgstr "Notácia"
38452 #~ msgid "&Rotation:"
38453 #~ msgstr "Notácia"
38455 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38456 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38458 #~ msgid "TeX Code|X"
38459 #~ msgstr "TeX Kód"
38462 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38464 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38467 #~ msgid "Enable &RTL support"
38468 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38470 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38472 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38473 #~ "pre text na obrazovke."
38475 #~ msgid "text here"
38476 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38479 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38481 #~ "Even %2$s exists!"
38483 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38485 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38487 #~ msgid "Separator"
38488 #~ msgstr "Oddeľovač"
38490 #~ msgid "--Separator--"
38491 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38493 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38494 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38496 #~ msgid "EndOfSlide"
38497 #~ msgstr "KoniecFólie"
38499 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38500 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38502 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38503 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38505 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38506 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38508 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38509 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38511 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38512 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38517 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38518 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38520 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38521 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38523 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38524 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38526 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38527 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38529 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38530 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38532 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38533 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38535 #~ msgid "Split Environment|l"
38536 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38538 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38539 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38544 #~ msgid "report (R Journal)"
38545 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38547 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38548 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38550 #~ msgid "Alternative theorem string"
38551 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38553 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38554 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38556 #~ msgid "Default Format"
38557 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38559 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38560 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38562 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38565 #~ msgid "Multilingual captions"
38566 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38571 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38572 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38574 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38575 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38577 #~ msgid "End Multiple Columns"
38578 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38580 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38581 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38583 #~ msgid "Key Words."
38586 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38587 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38589 #~ msgid "Buffer error"
38590 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38592 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38593 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38595 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38596 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38598 #~ msgid "Invalid cursor!"
38599 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38601 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38602 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38604 #~ msgid "Invalid position."
38605 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38607 #~ msgid "Invalid position"
38608 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38610 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38611 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38613 #~ msgid "Application error."
38614 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38616 #~ msgid "No Gui Application."
38617 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38619 #~ msgid "Package not initialized."
38620 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38622 #~ msgid "Memory problem"
38623 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38628 #~ msgid "Missing filename after format"
38629 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38631 #~ msgid "List of Graphics"
38632 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38634 #~ msgid "List of Equations"
38635 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38637 #~ msgid "List of Footnotes"
38638 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38640 #~ msgid "List of Index Entries"
38641 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38643 #~ msgid "List of Marginal notes"
38644 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38646 #~ msgid "List of Notes"
38647 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38649 #~ msgid "List of Citations"
38650 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38652 #~ msgid "List of Branches"
38653 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38655 #~ msgid "List of Changes"
38656 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38658 #~ msgid "elsewhere"
38661 #~ msgid "BeginFrame"
38662 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38664 #~ msgid "Deprecated Styles"
38665 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38667 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38668 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38670 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38671 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38673 #~ msgid "EndFrame"
38674 #~ msgstr "KoniecRámu"
38676 #~ msgid "Automatic help"
38677 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38680 #~ msgstr "Sedenie"
38682 #~ msgid "Documents"
38683 #~ msgstr "Dokumenty"
38685 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38686 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38688 #~ msgid "Use ams&math package"
38689 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38691 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38692 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38694 #~ msgid "Use amssymb package"
38695 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38697 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38698 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38700 #~ msgid "Use cancel package"
38701 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38703 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38704 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38707 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38708 #~ "for en- and em-dashes"
38710 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38711 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38713 #~ msgid "Use &esint package"
38714 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38716 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38717 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38719 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38720 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38722 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38723 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38725 #~ msgid "Use mathtools package"
38726 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38728 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38729 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38731 #~ msgid "Use mh&chem package"
38732 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38734 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38735 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38737 #~ msgid "Use stackrel package"
38738 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38740 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38741 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38743 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38744 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38746 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38747 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38749 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38750 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38752 #~ msgid "Close Section"
38753 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38756 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38757 #~ "actually to print."
38758 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38760 #~ msgid "Maintext"
38761 #~ msgstr "Hlavný text"
38763 #~ msgid "institute mark"
38764 #~ msgstr "znak inštitútu"
38766 #~ msgid "Make letter title"
38767 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38769 #~ msgid "Settings...|s"
38770 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38772 #~ msgid "Initial Option"
38773 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38775 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38776 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38778 #~ msgid "Settings...|g"
38779 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38781 #~ msgid "AMS arrows"
38782 #~ msgstr "AMS šípky"
38784 #~ msgid "AMS relations"
38785 #~ msgstr "AMS relácie"
38787 #~ msgid "AMS operators"
38788 #~ msgstr "AMS operátory"
38790 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38791 #~ msgstr "AMS rôzne"
38793 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38794 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38796 #~ msgid "AMS Arrows"
38797 #~ msgstr "AMS Šípky"
38799 #~ msgid "AMS Relations"
38800 #~ msgstr "AMS Relácie"
38802 #~ msgid "AMS Operators"
38803 #~ msgstr "AMS Operátory"
38805 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38806 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38808 #~ msgid "Caption: "
38809 #~ msgstr "Popis: "
38811 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38812 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38814 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38815 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38817 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38818 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38820 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38821 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38823 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38824 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38826 #~ msgid "Fig. ---"
38827 #~ msgstr "Obr. ---"
38829 #~ msgid "CenteredCaption"
38830 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38832 #~ msgid "Senseless!"
38833 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38835 #~ msgid "Table Caption"
38836 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38838 #~ msgid "Captionabove"
38839 #~ msgstr "Popis hore"
38841 #~ msgid "Captionbelow"
38842 #~ msgstr "Popis dole"
38844 #~ msgid "Multilingual caption:"
38845 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38847 #~ msgid "article (APA6)"
38848 #~ msgstr "článok (APA6)"
38853 #~ msgid "Mini template for this List"
38854 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38856 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38857 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38859 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38860 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38862 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38863 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38865 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38866 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38868 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38869 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38871 #~ msgid "Noweb Article"
38872 #~ msgstr "Noweb článok"
38874 #~ msgid "Noweb Book"
38875 #~ msgstr "Noweb kniha"
38877 #~ msgid "Noweb Report"
38878 #~ msgstr "Noweb referát"
38880 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38881 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38883 #~ msgid "Footnote Option"
38884 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38886 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38889 #~ msgid "Optional argument for author"
38890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38892 #~ msgid "RomanList Option"
38893 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38895 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38896 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38898 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38899 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38901 #~ msgid "Columns Options"
38902 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38904 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38905 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38907 #~ msgid "Institute mark"
38908 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38910 #~ msgid "Appendix Title"
38911 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38913 #~ msgid "Biography Photo"
38914 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38916 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38917 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38919 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38920 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38922 #~ msgid "Entry Option"
38923 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38925 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38926 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38928 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38929 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38932 #~ msgstr "Medzera"
38935 #~ msgstr "Medzera:"
38938 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38940 #~ msgid "Computer:"
38941 #~ msgstr "Počítač:"
38943 # Napríklad krátky titul
38945 #~ msgstr "argument"
38947 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38948 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38950 #~ msgid "Braille Manual|B"
38951 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38954 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38957 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38960 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38963 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38966 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38968 #~ msgid "View Outline|u"
38969 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38972 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38974 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38978 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38981 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38985 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38986 #~ "active window: "
38988 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38989 #~ "aktívnom okne: "
38992 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38994 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38997 #~ msgid "%1$s%2$s"
38998 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39000 #~ msgid " (unknown)"
39001 #~ msgstr " (neznáme)"
39003 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39004 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39006 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39007 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39009 #~ msgid "Table w&idth:"
39010 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39012 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39013 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39015 #~ msgid "Rotate table"
39016 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39019 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39021 #~ msgid "Rotate cell"
39022 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39024 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39025 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39027 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39028 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39030 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39031 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39033 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39034 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39036 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39037 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39040 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39042 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39043 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39045 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39046 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39048 #~ msgid "Example \\theexample"
39049 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39051 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39052 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39054 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39055 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39057 #~ msgid "Remark \\theremark"
39058 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39060 #~ msgid "Case \\thecase"
39061 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39063 #~ msgid "Question \\thequestion"
39064 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39066 #~ msgid "Note \\thenote"
39067 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39069 #~ msgid "&Output Format:"
39070 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39072 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39073 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39075 #~ msgid "Specify the default paper size."
39076 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39082 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39084 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39085 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39087 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39088 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39090 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39091 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39096 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39097 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39099 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39100 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39106 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39107 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39109 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39110 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39112 #~ msgid "at Address"
39113 #~ msgstr "na Adrese"
39115 #~ msgid "at address"
39116 #~ msgstr "na adrese"
39118 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39119 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39122 #~ msgstr "Mini obsah"
39124 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39125 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39127 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39128 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39130 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39131 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39134 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39136 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39137 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39142 #~ msgid "Preface:"
39143 #~ msgstr "Predslov:"
39145 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39146 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39151 #~ msgid "Step \\thestep."
39152 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39154 #~ msgid "Appendices Section"
39155 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39157 #~ msgid "--- Appendices ---"
39158 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39160 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39161 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39164 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39165 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39166 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39168 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39169 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39170 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39172 #~ msgid "List of %1$s"
39173 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39175 #~ msgid "Layout|L"
39178 #~ msgid "Documents|D"
39179 #~ msgstr "Dokumenty"
39181 #~ msgid "New from Template...|T"
39182 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39184 #~ msgid "Revert|R"
39185 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39188 #~ msgstr "Opakovať|O"
39191 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39194 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39196 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39197 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39199 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39200 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39202 #~ msgid "Tabular|T"
39203 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39205 #~ msgid "Thesaurus..."
39206 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39208 #~ msgid "Statistics...|i"
39209 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39211 #~ msgid "Change Tracking|g"
39212 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39214 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39215 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39217 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39218 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39220 #~ msgid "Line Bottom|B"
39221 #~ msgstr "Čiara dole"
39223 #~ msgid "Line Left|L"
39224 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39226 #~ msgid "Line Right|R"
39227 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39229 #~ msgid "Delete Row|w"
39230 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39232 #~ msgid "Copy Row"
39233 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39235 #~ msgid "Swap Rows"
39236 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39238 #~ msgid "Delete Column|D"
39239 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39241 #~ msgid "Copy Column"
39242 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39244 #~ msgid "Swap Columns"
39245 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39247 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39248 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39250 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39251 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39253 #~ msgid "Alignment|A"
39254 #~ msgstr "Zarovnanie"
39256 #~ msgid "Add Row|R"
39257 #~ msgstr "Pridať riadok"
39259 #~ msgid "Add Column|C"
39260 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39262 #~ msgid "Maple, simplify"
39263 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39265 #~ msgid "Maple, factor"
39266 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39268 #~ msgid "Maple, evalm"
39269 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39271 #~ msgid "Maple, evalf"
39272 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39274 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39275 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39277 #~ msgid "Align Environment|A"
39278 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39280 #~ msgid "AlignAt Environment"
39281 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39283 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39284 #~ msgstr "Falign prostredie"
39286 #~ msgid "Multline Environment"
39287 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39289 #~ msgid "Special Character|S"
39290 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39293 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39295 #~ msgid "Index Entry|I"
39296 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39298 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39299 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39301 #~ msgid "TeX Code|T"
39302 #~ msgstr "TeX Kód"
39304 #~ msgid "Minipage|p"
39305 #~ msgstr "Minipage"
39307 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39308 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39310 #~ msgid "Floats|a"
39311 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39313 #~ msgid "Include File...|d"
39314 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39316 #~ msgid "Insert File|e"
39317 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39319 #~ msgid "External Material...|x"
39320 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39322 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39323 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39325 #~ msgid "Protected Space|r"
39326 #~ msgstr "Chránená medzera"
39328 #~ msgid "Vertical Space..."
39329 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39331 #~ msgid "Line Break|L"
39332 #~ msgstr "Zlom riadku"
39334 #~ msgid "Protected Dash|D"
39335 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39337 #~ msgid "Single Quote|Q"
39338 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39340 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39341 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39343 #~ msgid "Horizontal Line"
39344 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39346 #~ msgid "Font Change|o"
39347 #~ msgstr "Zmena písma"
39349 #~ msgid "Math Normal Font"
39350 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39352 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39353 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39355 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39356 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39358 #~ msgid "Math Roman Family"
39359 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39361 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39362 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39364 #~ msgid "Math Bold Series"
39365 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39367 #~ msgid "Text Normal Font"
39368 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39370 #~ msgid "Floatflt Figure"
39371 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39373 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39374 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39376 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39377 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39379 #~ msgid "Character...|C"
39380 #~ msgstr "Znak..."
39382 #~ msgid "Paragraph...|P"
39383 #~ msgstr "Odstavec..."
39385 #~ msgid "Document...|D"
39386 #~ msgstr "Dokument...|D"
39388 #~ msgid "Tabular...|T"
39389 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39391 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39392 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39394 #~ msgid "Noun Style|N"
39395 #~ msgstr "Štýl Meno"
39397 #~ msgid "Bold Style|B"
39398 #~ msgstr "Tučný štýl"
39400 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39401 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39403 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39404 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39406 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39407 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39409 #~ msgid "Update|U"
39410 #~ msgstr "Aktualizovať"
39412 #~ msgid "TeX Information|X"
39413 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39415 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39416 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39418 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39419 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39421 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39422 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39424 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39425 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39427 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39428 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39430 #~ msgid "Extended Features|E"
39431 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39433 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39434 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39436 #~ msgid "Preferences..."
39437 #~ msgstr "Preferencie..."
39439 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39440 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39442 #~ msgid "Quit LyX"
39443 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39445 #~ msgid "%1$d words checked."
39446 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39448 #~ msgid "One word checked."
39449 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39451 #~ msgid "Spelling check completed"
39452 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39455 #~ msgstr "Základné"
39457 #~ msgid "&Command:"
39458 #~ msgstr "Príkaz:"
39460 #~ msgid "Search text is empty!"
39461 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39463 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39464 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39466 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39467 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39470 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39471 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39472 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39474 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39475 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39476 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39478 #~ msgid "Affilation:"
39479 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39481 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39482 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39484 #~ msgid "greyedout"
39485 #~ msgstr "zosivelé"
39487 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39488 #~ msgstr "Poznámka"
39490 #~ msgid "&Use Defaults"
39491 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39493 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39494 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39496 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39497 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39499 #~ msgid "misspelled marking"
39500 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39503 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39504 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39505 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39506 #~ "%[[, %pages%]]}."
39508 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39509 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39510 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39513 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39514 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39516 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39517 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39519 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39520 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39523 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39524 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39526 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39527 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39529 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39530 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39532 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39533 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39535 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39536 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39538 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39539 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39541 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39542 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39544 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39545 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39547 #~ msgid "Use &XeTeX"
39548 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39550 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39551 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39553 #~ msgid "&Use babel"
39554 #~ msgstr "Použiť babel"
39556 #~ msgid "Flex:Institute"
39557 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39560 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39563 #~ msgstr "náčrtok"
39569 #~ msgstr "grafika"
39571 #~ msgid "Flex:Alert"
39572 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39574 #~ msgid "Flex:Structure"
39575 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39578 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39580 #~ msgid "Flex:Firstname"
39581 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39583 #~ msgid "Flex:Fname"
39584 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39586 #~ msgid "Flex:Surname"
39587 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39589 #~ msgid "Flex:Filename"
39590 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39592 #~ msgid "Flex:Literal"
39593 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39595 #~ msgid "Flex:Emph"
39596 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39598 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39599 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39602 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39604 #~ msgid "Flex:Day"
39605 #~ msgstr "Flex:Deň"
39607 #~ msgid "Flex:Month"
39608 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39610 #~ msgid "Flex:Year"
39611 #~ msgstr "Flex:Rok"
39613 #~ msgid "Flex:ISSN"
39614 #~ msgstr "Flex:SSN"
39616 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39617 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39619 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39620 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39622 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39623 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39625 #~ msgid "Flex:Code"
39626 #~ msgstr "Flex:Kód"
39628 #~ msgid "Flex:Keyword"
39629 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39631 #~ msgid "Flex:Street"
39632 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39634 #~ msgid "Flex:City"
39635 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39637 #~ msgid "Flex:State"
39638 #~ msgstr "Flex:Štát"
39640 #~ msgid "Flex:Postcode"
39641 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39643 #~ msgid "Flex:Country"
39644 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39646 #~ msgid "Flex:Directory"
39647 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39649 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39650 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39652 #~ msgid "Note:Note"
39653 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39655 #~ msgid "Note:Greyedout"
39656 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39658 #~ msgid "Box:Shaded"
39659 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39662 #~ msgstr "Obtekanie"
39664 #~ msgid "Info:shortcut"
39665 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39667 #~ msgid "Info:shortcuts"
39668 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39670 #~ msgid "Flex:Endnote"
39671 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39673 #~ msgid "Flex:Initial"
39674 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39676 #~ msgid "Flex:Expression"
39677 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39679 #~ msgid "Flex:Concepts"
39680 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39682 #~ msgid "Flex:Meaning"
39683 #~ msgstr "Flex: Význam"
39685 #~ msgid "Flex:Noun"
39686 #~ msgstr "Flex:Meno"
39688 #~ msgid "Flex:Strong"
39689 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39691 #~ msgid "Noweb literate programming"
39692 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39698 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39700 #~ msgid "file[[scope]]"
39703 #~ msgid "master document[[scope]]"
39704 #~ msgstr "hlavný dokument"
39706 #~ msgid "open files[[scope]]"
39707 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39709 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39710 #~ msgstr "príručiek"
39712 #~ msgid "Keywordsr"
39715 #~ msgid "A&vailable indices:"
39716 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39718 #~ msgid "ACM Article: "
39719 #~ msgstr "ACM Článok: "
39721 #~ msgid "ACM Month: "
39722 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39724 #~ msgid "ACM Number: "
39725 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39727 #~ msgid "ACM Price: "
39728 #~ msgstr "ACM Cena: "
39730 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39731 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39733 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39734 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39736 #~ msgid "Successful "
39737 #~ msgstr "Úspešne "
39742 #~ msgid "All indices"
39743 #~ msgstr "Všetky indexy"
39745 #~ msgid "Cust&om:"
39746 #~ msgstr "Vlastné:"
39749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39750 #~ "lyx2lyx script."
39752 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39755 #~ "The specified document\n"
39757 #~ "could not be read."
39759 #~ "Požadovaný dokument\n"
39761 #~ "sa nedal čítať."
39763 #~ msgid "Could not read document"
39764 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39766 #~ msgid "Cannot view URL"
39767 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39769 #~ msgid "Hyperlink"
39770 #~ msgstr "Hyperlinka"
39772 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39773 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39775 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39776 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39781 #~ msgid "Value of the line height."
39782 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39784 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39785 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39787 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39788 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39790 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39791 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39793 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39794 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39796 #~ msgid "Element:Firstname"
39797 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39799 #~ msgid "Element:Fname"
39800 #~ msgstr "Element:KMeno"
39802 #~ msgid "Element:Filename"
39803 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39805 #~ msgid "Element:Citation-number"
39806 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39808 #~ msgid "Element:SS-Title"
39809 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39811 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39812 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39814 #~ msgid "Element:Postcode"
39815 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39817 #~ msgid "Element:Directory"
39818 #~ msgstr "Element: Adresár"
39820 #~ msgid "CharStyle"
39821 #~ msgstr "Štýl znaku"
39823 #~ msgid "Custom:Endnote"
39824 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39826 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39827 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39829 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39830 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39832 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39833 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39835 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39836 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39838 #~ msgid "CharStyle:Code"
39839 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39841 #~ msgid "Glossary term"
39844 #~ msgid "Middle|d"
39845 #~ msgstr "Stredné"
39847 #~ msgid "caption frame"
39848 #~ msgstr "popisok (rám)"
39850 #~ msgid "top/bottom line"
39851 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39853 #~ msgid "Decimal point:"
39854 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39856 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39857 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39859 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39860 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39862 #~ msgid "Screen &DPI:"
39863 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39865 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39866 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39868 #~ msgid "Publisher ID"
39869 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39871 #~ msgid "TheoremTemplate"
39872 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39874 #~ msgid "Theorem #:"
39875 #~ msgstr "Teoréma #:"
39877 #~ msgid "Proposition #:"
39878 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39880 #~ msgid "Conjecture #:"
39881 #~ msgstr "Dohad #:"
39883 #~ msgid "Criterion #:"
39884 #~ msgstr "Kritérium #:"
39887 #~ msgstr "Fakt #:"
39889 #~ msgid "Definition #:"
39890 #~ msgstr "Definícia #:"
39892 #~ msgid "Example #:"
39893 #~ msgstr "Príklad #:"
39895 #~ msgid "Condition #:"
39896 #~ msgstr "Podmienka #:"
39898 #~ msgid "Problem #:"
39899 #~ msgstr "Problém #:"
39901 #~ msgid "Exercise #:"
39902 #~ msgstr "Úloha #:"
39904 #~ msgid "Remark #:"
39905 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39907 #~ msgid "Claim #:"
39908 #~ msgstr "Nárok #:"
39911 #~ msgstr "Poznámka #:"
39913 #~ msgid "Notation #:"
39914 #~ msgstr "Notácia #:"
39917 #~ msgstr "Prípad #:"
39919 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39920 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39922 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39923 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39925 #~ msgid "Overwrite all files?"
39926 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39928 #~ msgid "Continue &asking"
39929 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39932 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39934 #~ msgid "Thin space"
39935 #~ msgstr "Úzka medzera"
39937 #~ msgid "Medium space"
39938 #~ msgstr "Stredná medzera"
39940 #~ msgid "Thick space"
39941 #~ msgstr "Tučná medzera"
39943 #~ msgid "Negative thin space"
39944 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39946 #~ msgid "Negative medium space"
39947 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39949 #~ msgid "Negative thick space"
39950 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39952 #~ msgid "Inter-word space"
39953 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39955 #~ msgid "Date format"
39956 #~ msgstr "Formát dátumu"
39958 #~ msgid "Unknown buffer info"
39959 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39961 #~ msgid "QQuad Space"
39962 #~ msgstr "QQuad medzera"
39964 #~ msgid "Preview\t"
39965 #~ msgstr "Náhľad\t"
39967 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39968 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39970 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39971 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39973 #~ msgid "&Replace with..."
39974 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39979 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39980 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39982 #~ msgid "Pre&vious"
39983 #~ msgstr "Predošlí"
39985 #~ msgid "&Keep case"
39986 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39988 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39989 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39991 #~ msgid "&Find..."
39992 #~ msgstr "Nájsť..."
39994 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39995 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40000 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40001 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40003 #~ msgid "&Previous"
40004 #~ msgstr "&Predošlí"
40010 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40011 #~ "%1$s.layout,\n"
40012 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40013 #~ "class or style file required by it is not\n"
40014 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40015 #~ "for more information.\n"
40017 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40018 #~ "%1$s.layout,\n"
40019 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40020 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40021 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40022 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40025 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40027 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40028 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40030 #~ msgid "Any &word"
40031 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40034 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40037 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40041 #~ msgstr "&Atrapa"
40044 #~ msgstr "&Nájsť:"
40046 #~ msgid "The Enter key works, too"
40047 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40049 #~ msgid "The delete key works, too"
40050 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40053 #~ msgstr "Z&mazať"
40055 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40056 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40058 #~ msgid "&BibTeX command:"
40059 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40061 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40062 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40064 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40065 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40067 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40068 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40070 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40071 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40074 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40076 #~ msgid "Use input encod&ing"
40077 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40079 #~ msgid "Jump to the label"
40080 #~ msgstr "Skok na značku"
40082 #~ msgid "Merge cells"
40083 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40092 #~ msgstr "Kód banky"
40097 #~ msgid "Insert|n"
40100 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40101 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40103 #~ msgid "View DVI"
40104 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40106 #~ msgid "Update DVI"
40107 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40109 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40110 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40112 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40113 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40115 #~ msgid "View PostScript"
40116 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40118 #~ msgid "Update PostScript"
40119 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40121 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40122 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40125 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40128 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40132 #~ "You may not have the right languages installed."
40134 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40135 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40141 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40142 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40148 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40152 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40156 #~ "encoding `%2$s'."
40158 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40162 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40163 #~ "encoding `%2$s'."
40165 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40169 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40171 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40174 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40175 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40178 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40179 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40180 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40182 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40183 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40184 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40186 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40187 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40189 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40190 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40193 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40197 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40201 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40202 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40205 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40207 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40213 #~ msgid "TeX Code Settings"
40214 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40216 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40217 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40219 #~ msgid "pspell (library)"
40220 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40222 #~ msgid "aspell (library)"
40223 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40225 #~ msgid "Spellchecker error"
40226 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40229 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40233 #~ "Maybe it has been killed."
40235 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40236 #~ "Možno bol zabitý."
40238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40241 #~ msgid "No Table of contents"
40242 #~ msgstr "Bez obsahu"
40244 #~ msgid "Opened inset"
40245 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40247 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40248 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40251 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40252 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40255 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40256 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40259 #~ msgid "Opened Box Inset"
40260 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40262 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40263 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40266 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40269 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40271 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40272 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40274 #~ msgid "Opened Float Inset"
40275 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40277 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40278 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40281 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40284 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40286 #~ msgid "Opened Note Inset"
40287 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40289 #~ msgid "Opened table"
40290 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40292 #~ msgid "Opened Text Inset"
40293 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40296 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40298 #~ msgid "Anschrift:"
40299 #~ msgstr "Adresa:"
40301 #~ msgid "Briefkopf:"
40302 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40305 #~ msgstr "Prídavok:"
40307 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40308 #~ msgstr "Vaše značky:"
40310 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40311 #~ msgstr "Referenta:"
40313 #~ msgid "Unterschrift:"
40314 #~ msgstr "Podpis:"
40316 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40317 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40319 #~ msgid "Vorwahl:"
40320 #~ msgstr "Predvoľba:"
40322 #~ msgid "Telefon:"
40323 #~ msgstr "Telefón:"
40326 #~ msgstr "Miesto:"
40331 #~ msgid "Betreff:"
40332 #~ msgstr "Predmet:"
40335 #~ msgstr "Oslovenie:"
40338 #~ msgstr "Pozdrav:"
40340 #~ msgid "Anlage(n):"
40341 #~ msgstr "Prílohy:"
40343 #~ msgid "Strasse:"
40349 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40350 #~ msgstr "VášList:"
40353 #~ msgstr "Kód banky:"
40358 #~ msgid "Adresse:"
40359 #~ msgstr "Adresa:"
40361 #~ msgid "Anlagen:"
40362 #~ msgstr "Prílohy:"
40364 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40365 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40367 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40368 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40370 #~ msgid "No file open!"
40371 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40373 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40374 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40376 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40377 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40379 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40380 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40382 #~ msgid "Toggle Label|L"
40383 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40385 #~ msgid "B&rowse..."
40386 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40389 #~ msgstr "Počet kópií"
40394 #~ msgid "Grou&p Name:"
40397 #~ msgid "&Postscript driver:"
40398 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40400 #~ msgid "Append Parameter"
40401 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40404 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40406 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40407 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40410 #~ msgstr "Obrázok"
40412 #~ msgid "algorithm"
40413 #~ msgstr "Algoritmus"
40416 #~ msgstr "Tabuľka"
40418 #~ msgid "keywords"
40419 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40422 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40424 #~ msgid "Table of Contents|a"
40425 #~ msgstr "Obsah|O"
40427 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40428 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40430 #~ msgid "Austrian"
40431 #~ msgstr "Rakúsky"
40433 #~ msgid "Author Note: "
40434 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40437 #~ msgstr "Britsky"
40439 #~ msgid "Canadian"
40440 #~ msgstr "Kanadsky"
40442 #~ msgid "Reference\t"
40443 #~ msgstr "Referencia"
40445 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40446 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40448 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40449 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40451 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40452 #~ msgstr "Návratová adresa"
40454 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40455 #~ msgstr "K&onvertor:"
40457 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40458 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40460 #~ msgid "LaTeX default"
40461 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40464 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40466 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40467 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40469 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40470 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40472 #~ msgid "Class not found"
40473 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40475 #~ msgid "Changed Layout"
40476 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40478 #~ msgid "Unknown layout"
40479 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40481 #~ msgid "Display image in LyX"
40482 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40484 #~ msgid "Screen display"
40485 #~ msgstr "Obrazovka"
40487 #~ msgid "Monochrome"
40488 #~ msgstr "Monochromaticky"
40490 #~ msgid "Grayscale"
40491 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40493 #~ msgid "&Display:"
40494 #~ msgstr "&Displej:"
40497 #~ msgstr "&Mierka:"
40499 #~ msgid "Scr&een Display:"
40500 #~ msgstr "Obrazovka"
40502 #~ msgid "Do not display"
40503 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40505 #~ msgid "Unknown Info: "
40506 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40508 #~ msgid "<- C&lear"
40509 #~ msgstr "&Zmazať"
40512 #~ msgstr "&Použiť"
40515 #~ msgstr "&Pridať"
40518 #~ msgstr "&Odstrániť"
40521 #~ msgstr "Prvé_meno"
40523 #~ msgid "Edit the file externally"
40524 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40526 #~ msgid "&Edit File..."
40527 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40529 #~ msgid "LyX View"
40530 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40532 #~ msgid "&Clipping"
40533 #~ msgstr "&Orezanie"
40535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40536 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40539 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40542 #~ msgstr "&Zmazať"
40544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40545 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40547 #~ msgid " writing embedded files."
40548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40550 #~ msgid " could not write embedded files!"
40551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40553 #~ msgid "Failed to extract file"
40554 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40556 #~ msgid "Copy file failure"
40557 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40559 #~ msgid "Failed to embed file"
40560 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40562 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40565 #~ msgid "Sync file failure"
40566 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40568 #~ msgid "Packing all files"
40569 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40571 #~ msgid "Failed to write file"
40572 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40574 #~ msgid "Save failure"
40575 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40577 #~ msgid "Extra embedded file"
40578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40580 #~ msgid "Plain Text"
40581 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40583 #~ msgid "Enspace|E"
40584 #~ msgstr "&Nahradiť"
40586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40587 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40589 #~ msgid "Properties...|P"
40590 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40592 #~ msgid "New Line|e"
40593 #~ msgstr "ako riadky|r"
40595 #~ msgid "Line Break|B"
40596 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40599 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40604 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40605 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40607 #~ msgid "Swap Columns|w"
40608 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40614 #~ msgstr "Zavrieť"
40617 #~ msgstr "objekt:"
40619 #~ msgid "S&ubfigure"
40620 #~ msgstr "Podo&brázok"
40622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40623 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40625 #~ msgid "Ca&ption:"
40626 #~ msgstr "Po&pisok:"
40628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40629 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40632 #~ msgstr "&Uložiť"
40634 #~ msgid "Paper Size"
40635 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40640 #~ msgid "&File formats"
40641 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40643 #~ msgid "&GUI name:"
40644 #~ msgstr "&GUI názov"
40646 #~ msgid "External Applications"
40647 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40650 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40652 #~ msgid "Save/restore window position"
40653 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40656 #~ msgstr " každých"
40661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40662 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40664 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40665 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40667 #~ msgid "Default (outer)"
40668 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40671 #~ msgstr "Vonkajší"
40674 #~ msgstr "&Jednotky:"
40677 #~ msgstr "Bahasky"
40680 #~ msgstr "Maďarsky"
40682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40683 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40685 #~ msgid "Framed|F"
40686 #~ msgstr "Parametre"
40688 #~ msgid "Shaded|S"
40691 #~ msgid "Insert URL"
40692 #~ msgstr "Vložiť URL"
40694 #~ msgid "Can't load document class"
40695 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40698 #~ "The document could not be converted\n"
40699 #~ "into the document class %1$s."
40700 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40702 #~ msgid "&Switch to document"
40703 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40705 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40706 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40708 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40709 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40715 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40720 #~ msgid "Doublebox"
40721 #~ msgstr "Dvojité"
40723 #~ msgid "Unknown inset name: "
40724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40726 #~ msgid "Program Listing "
40727 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40730 #~ msgstr "Parametre"
40732 #~ msgid "%1$d words in selection."
40733 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40735 #~ msgid "%1$d words in document."
40736 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40738 #~ msgid "One word in selection."
40739 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40741 #~ msgid "One word in document."
40742 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40744 #~ msgid "Count words"
40745 #~ msgstr "Počet slov"
40747 #~ msgid "Encoding error"
40748 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40750 #~ msgid "Placeholders"
40751 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40757 #~ msgstr "&Načítať"
40759 #~ msgid "Printer &name:"
40760 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40762 #~ msgid "Columns "
40765 #~ msgid "Conjecture "
40771 #~ msgid "overprint "
40772 #~ msgstr "Predtlač"
40774 #~ msgid "overlayarea"
40775 #~ msgstr "Prekrytie"
40777 #~ msgid "Corollary_"
40778 #~ msgstr "Ľutujem."
40780 #~ msgid "Definition. "
40781 #~ msgstr "Definícia"
40783 #~ msgid "Example. "
40784 #~ msgstr "Príklad"
40793 #~ msgstr "poznámka"
40795 #~ msgid "&Extended Chars"
40796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40799 #~ msgstr "štandardné"
40802 #~ msgstr "Komentár"
40804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40810 #~ msgid "Table of Contents|T"
40811 #~ msgstr "Obsah|O"
40817 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40819 #~ msgid "Table of contents"
40823 #~ msgstr "Do bloku"
40825 #~ msgid "Corollary. "
40826 #~ msgstr "Ľutujem."
40828 #~ msgid "&Caption"
40832 #~ msgstr "&Označenie:"
40834 #~ msgid "A Label for the caption"
40835 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40837 #~ msgid "<- P&romote"
40838 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40844 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40846 #~ msgid "SubSection"
40847 #~ msgstr "Pododdiel"
40850 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40853 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40854 #~ "definovanie zmeny písma."
40856 #~ msgid "Unknown toc list"
40857 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40859 #~ msgid "Insert glossary entry"
40860 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40863 #~ msgstr "&Globálne"
40865 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40866 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40868 #~ msgid "&Detach panel"
40869 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40871 #~ msgid "Insert spacing"
40872 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40874 #~ msgid "Set limits style"
40875 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40877 #~ msgid "Set math font"
40878 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40880 #~ msgid "Math Panel|l"
40881 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40883 #~ msgid "Math Panel|P"
40884 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40886 #~ msgid "Show math panel"
40887 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40889 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40890 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40892 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40893 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40895 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40896 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40898 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40899 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40901 #~ msgid "Insert math delimiters"
40902 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40904 #~ msgid "Alig&nment:"
40905 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40910 #~ msgid "&Converters"
40911 #~ msgstr "&Konvertory"
40913 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40914 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40917 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40922 #~ msgid "PrettyRef: "
40923 #~ msgstr "PeknáRef: "
40925 #~ msgid "Opening child document "
40926 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40928 #~ msgid "S&econd:"
40929 #~ msgstr "&Druhá:"
40931 #~ msgid "String not found!"
40932 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40935 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40938 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40939 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40942 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40945 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40947 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40948 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40950 #~ msgid "Headings &style:"
40951 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40953 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40954 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40956 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40957 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40959 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40960 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40963 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40964 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40965 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40966 #~ "description of multiple columns."
40968 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40969 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40970 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40971 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40973 #~ msgid "&Icon Set:"
40974 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40976 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40977 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40979 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40980 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40982 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40983 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40985 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40986 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40988 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40989 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40991 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40992 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40995 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40996 #~ "Continue searching from the end?"
40998 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40999 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41001 #~ msgid "&Keep Changes"
41002 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41004 #~ msgid "Visible Space|i"
41005 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41008 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41010 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41012 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41014 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41016 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41020 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41021 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41024 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41025 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41027 #~ msgid "Bibliography generation"
41028 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41030 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41031 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41033 #~ msgid "Font colors"
41034 #~ msgstr "Farby písma"
41036 #~ msgid "Background colors"
41037 #~ msgstr "Farby pozadia"
41039 #~ msgid "&Base Size:"
41044 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41045 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41047 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41048 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41050 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41051 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41053 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41054 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41057 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41058 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41060 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41061 #~ "Nastaveniach povolený."
41063 #~ msgid "Index generation"
41064 #~ msgstr "Generácia registrov"
41066 #~ msgid "Class options"
41067 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41069 #~ msgid "&Quote Style:"
41070 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41072 #~ msgid "Language &Default"
41073 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41075 #~ msgid "&Default Margins"
41076 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41078 #~ msgid "&Column Sep:"
41079 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41081 #~ msgid "Load a&utomatically"
41082 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41084 #~ msgid "Load alwa&ys"
41085 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41088 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41089 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41090 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41091 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41092 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41093 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41094 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41096 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41097 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41098 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41099 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41100 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41101 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41102 #~ "fixltx2e obsoletný."
41104 #~ msgid "Do ¬ load"
41105 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41107 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41108 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41110 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41111 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41113 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41114 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41116 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41117 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41119 #~ msgid "Additional o&ptions"
41120 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41122 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41123 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41125 #~ msgid "Display &Graphics"
41126 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41128 #~ msgid "Instant &Preview:"
41129 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41131 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41132 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41134 #~ msgid "Session handling"
41135 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41137 #~ msgid "Backup && saving"
41138 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41140 #~ msgid "Windows && work area"
41141 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41143 #~ msgid "S&hort Name:"
41144 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41146 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41147 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41149 #~ msgid "Right-to-left language support"
41150 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41152 #~ msgid "Context help"
41153 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41155 #~ msgid "An empty output file was generated."
41156 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41158 #~ msgid "&Master's perspective"
41159 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41162 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41163 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41166 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41167 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41169 #~ msgid "PDF form parameters"
41170 #~ msgstr "PDF form parametre"
41172 #~ msgid "the name of the PDF action"
41173 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41175 #~ msgid "Supported box types"
41176 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41179 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41180 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41181 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41182 #~ "keep the layout file in the document directory."
41184 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41185 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41186 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41187 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41189 #~ msgid "Shadow size:"
41190 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41192 #~ msgid "Box separation:"
41193 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41195 #~ msgid "Line thickness:"
41196 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41198 #~ msgid "Background:"
41199 #~ msgstr "Pozadie:"
41204 #~ msgid "Type and size"
41205 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41207 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41208 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41210 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41211 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41213 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41214 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41216 #~ msgid "Compressed|m"
41217 #~ msgstr "Komprimované|m"
41219 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41220 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41223 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41224 #~ "the 'Short Title' inset."
41226 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41229 #~ msgid "Text a&fter:"
41230 #~ msgstr "Te&xt za:"
41232 #~ msgid "Full aut&hor list"
41233 #~ msgstr "Každý a&utor"
41235 #~ msgid "Search Citation"
41236 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41238 #~ msgid "Search field:"
41239 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41241 #~ msgid "Entry types:"
41242 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41244 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41245 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41247 #~ msgid "<No Document Open>"
41248 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41250 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41251 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41253 #~ msgid "Colored boxes|C"
41254 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41256 #~ msgid "&Multicolumn"
41257 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41259 #~ msgid "&Use long table"
41260 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41262 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41263 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41265 #~ msgid "Longtable alignment"
41266 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41269 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41270 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41271 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41272 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41273 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41275 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41276 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41278 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41279 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41280 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41282 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41283 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41285 #~ msgid "Change tracking error"
41286 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41289 #~ "Change by %1\n"
41295 #~ msgid "Change made at %1\n"
41296 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41299 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41300 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41302 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41303 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41305 #~ msgid "Branch (child only): "
41306 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41308 #~ msgid "Branch (master only): "
41309 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41312 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41313 #~ "format by default.\n"
41314 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41315 #~ "or uncompressed)."
41317 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41318 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41319 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41322 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41324 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41327 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41328 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41332 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41333 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41335 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41336 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41340 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41342 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41343 #~ "configure time.\n"
41344 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41346 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41348 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41349 #~ "konfigurácie.\n"
41350 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41353 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41354 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41356 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41357 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41360 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41361 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41362 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41363 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41364 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41365 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41366 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41368 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41369 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41370 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41371 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41372 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41373 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41374 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41376 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41377 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41380 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41381 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41382 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41383 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41384 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41385 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41386 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41387 #~ " select the features to debug.\n"
41388 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41389 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41390 #~ " where command is a lyx command.\n"
41391 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41392 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41393 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41395 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41397 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41398 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41399 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41400 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41402 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41403 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41404 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41405 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41406 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41407 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41408 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41410 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41412 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41414 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41415 #~ " open documents in a new instance\n"
41416 #~ "\t-r [--remote]\n"
41417 #~ " open documents in an already running instance\n"
41418 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41419 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41420 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41421 #~ "Check the LyX man page for more details."
41423 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41424 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41425 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41426 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41427 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41428 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41429 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41430 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41431 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41432 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41433 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41434 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41435 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41436 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41437 #~ "Súborov->Skratka\n"
41438 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41439 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41440 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41441 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41442 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41443 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41444 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41445 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41446 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41447 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41448 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41449 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41450 #~ " dávkového exportu.\n"
41451 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41452 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41453 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41454 #~ "skonzumované.\n"
41455 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41456 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41457 #~ "\t-r [--remote]\n"
41458 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41459 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41460 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41461 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41462 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41465 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41466 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41468 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41469 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41471 #~ msgid "S&elected Citations:"
41472 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41475 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41477 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41478 #~ "hľadanie začalo"
41480 #~ msgid "Force u&pper case"
41481 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41483 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41484 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41486 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41487 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41490 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41491 #~ "You need to update the viewed document."
41493 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41494 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41496 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41497 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41500 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41501 #~ "undesired effects."
41503 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41504 #~ "nežiadúcich efektov. "
41506 #~ msgid "Small-sized icons"
41507 #~ msgstr "Malé ikony"
41509 #~ msgid "Normal-sized icons"
41510 #~ msgstr "Normálne ikony"
41512 #~ msgid "Big-sized icons"
41513 #~ msgstr "Veľké ikony"
41515 #~ msgid "Huge-sized icons"
41516 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41518 #~ msgid "Giant-sized icons"
41519 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41522 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41523 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41524 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41525 #~ "execution of these converters,\n"
41526 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41527 #~ ">Forbid needauth converters."
41529 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41530 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41531 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41533 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41534 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41537 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41538 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41539 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41540 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41541 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41542 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41544 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41545 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41546 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41547 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41548 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41550 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41551 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41556 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41557 #~ "converters, please, go to\n"
41558 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41559 #~ "needauth converters."
41563 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41565 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41566 #~ "overovacie konvertory. "
41568 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41569 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41571 #~ msgid "Do &NOT run"
41572 #~ msgstr "&Nespustiť"
41575 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41576 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41577 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41578 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41580 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41581 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41582 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41583 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41584 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41586 #~ msgid "Language &default"
41587 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41592 #~ msgid "Language pac&kage:"
41593 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41595 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41596 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41598 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41599 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41601 #~ msgid "Default st&yle:"
41602 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41604 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41605 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41607 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41608 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41611 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41612 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41613 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41614 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41615 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41616 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41617 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41618 #~ " select the features to debug.\n"
41619 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41620 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41621 #~ " where command is a lyx command.\n"
41622 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41623 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41624 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41626 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41628 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41629 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41630 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41631 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41633 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41634 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41635 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41636 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41637 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41638 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41639 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41641 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41643 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41645 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41646 #~ " open documents in a new instance\n"
41647 #~ "\t-r [--remote]\n"
41648 #~ " open documents in an already running instance\n"
41649 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41650 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41651 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41652 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41653 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41654 #~ "Check the LyX man page for more details."
41656 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41657 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41658 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41659 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41660 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41662 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41663 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41664 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41665 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41666 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41668 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41669 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41670 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41671 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41672 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41673 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41674 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41675 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41676 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41677 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41678 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41679 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41680 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41681 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41682 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41683 #~ " dávkového exportu.\n"
41684 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41685 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41686 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41687 #~ "skonzumované.\n"
41688 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41689 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41690 #~ "\t-r [--remote]\n"
41691 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41692 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41693 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41694 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41695 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41696 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41697 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41699 #~ msgid "Numerical"
41700 #~ msgstr "Číselný"
41703 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41704 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41706 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41707 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41709 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41710 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41712 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41713 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41716 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41717 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41718 #~ "get more information."
41720 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41721 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41723 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41724 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41726 #~ msgid "Text &before:"
41727 #~ msgstr "&Text pred:"
41730 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41731 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41732 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41734 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41735 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41736 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41737 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41739 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41740 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41742 #~ msgid "Smash \\smash"
41743 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41745 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41746 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41748 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41749 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41751 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41752 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41754 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41755 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41757 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41758 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41760 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41761 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41763 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41765 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41768 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41769 #~ "supports this."
41771 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41775 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41776 #~ "current style supports this."
41778 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41779 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41782 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41783 #~ "style supports this."
41785 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41786 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41789 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41792 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41794 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41795 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41797 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41798 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41800 #~ msgid "Strikeout"
41801 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41804 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41805 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41806 #~ "provides a paragraph style."
41808 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41809 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41810 #~ "tento modul štýl odstavca."
41812 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41813 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41815 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41816 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41818 #~ msgid "ACM Volume: "
41819 #~ msgstr "ACM Diel: "
41821 #~ msgid "ACM Year: "
41822 #~ msgstr "ACM Rok: "
41824 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41825 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41827 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41828 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41830 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41831 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41834 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41835 #~ "brewed algorithm floats."
41837 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41838 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41841 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41842 #~ "disk of the document %1$s?"
41844 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41845 #~ "dokumentu %1$s?"
41848 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41849 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41850 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41851 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41854 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41855 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41856 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41857 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41858 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41859 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41861 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41862 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41864 #~ msgid "Insert right side scripts"
41865 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41867 #~ msgid "Insert left side scripts"
41868 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41870 #~ msgid "Insert side scripts"
41871 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41873 #~ msgid "Mo&re parameters"
41874 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41876 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41877 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41879 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41881 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41884 #~ "The running converter\n"
41886 #~ "was killed by the user."
41888 #~ "Beh konverzie\n"
41890 #~ "bol prerušený užívateľom."
41892 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41893 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41895 #~ msgid "&Family:"
41896 #~ msgstr "&Rodina:"
41898 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41899 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41901 #~ msgid "Text Style|S"
41902 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41904 #~ msgid "Box Settings...|x"
41905 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41907 #~ msgid "Index Settings...|x"
41908 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41910 #~ msgid "Customized...|C"
41911 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41913 #~ msgid "Float Type:"
41914 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41916 #~ msgid "&Rotate sideways"
41917 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41919 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41920 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41922 #~ msgid "Fixed width of the column"
41923 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41925 #~ msgid "&Multi-page table"
41926 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41928 #~ msgid "New Inset"
41929 #~ msgstr "Nová vložka"
41931 #~ msgid "&Horizontal:"
41932 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41934 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41935 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41937 #~ msgid "&Export formats:"
41938 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41940 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41941 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41943 #~ msgid "&Shortcut:"
41944 #~ msgstr "&Skratka:"
41946 #~ msgid "&Function:"
41947 #~ msgstr "&Funkcia:"
41949 #~ msgid "&Selection:"
41950 #~ msgstr "&Výber:"
41952 #~ msgid "Information Type:"
41953 #~ msgstr "Typ informácie:"
41956 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41957 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41960 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41961 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41963 #~ msgid "No version control"
41964 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41966 #~ msgid "Fix Date:"
41967 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41969 #~ msgid "The name of this file"
41970 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41972 #~ msgid "ChessBoardStore"
41973 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41975 #~ msgid "StoreChessboard"
41976 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41978 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41979 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41981 #~ msgid "Old Do&cument:"
41982 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41984 #~ msgid "Ol&d Document"
41985 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41987 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41988 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41990 #~ msgid "Apply last text properties"
41991 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41994 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41995 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41997 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41998 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42000 #~ msgid "Match not found!"
42001 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42003 #~ msgid "Match found!"
42004 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42006 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42007 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42009 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42010 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42012 #~ msgid "User Interface Files"
42013 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42015 #~ msgid "End Edit"
42016 #~ msgstr "Úprava skončila"
42018 #~ msgid "Choose bind file"
42019 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42021 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42022 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42024 #~ msgid "Choose UI file"
42025 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42027 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42028 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42030 #~ msgid "Choose keyboard map"
42031 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42033 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42034 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42037 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42038 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42040 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42041 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42043 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42044 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42046 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42047 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42049 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42050 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42052 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42053 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42055 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42056 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42058 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42060 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42063 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42064 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42066 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42067 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42070 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42071 #~ "(to the language package)"
42073 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42074 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42077 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42078 #~ "switch command"
42080 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42084 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42085 #~ "switch command"
42087 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42090 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42091 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42093 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42094 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42096 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42097 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42100 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42101 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42103 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42104 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42107 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42108 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42111 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42112 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42114 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42115 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42118 #~ msgid "deleted text"
42119 #~ msgstr "zmazaný text"
42121 #~ msgid "changed text 1st author"
42122 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42124 #~ msgid "changed text 2nd author"
42125 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42127 #~ msgid "changed text 3rd author"
42128 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42130 #~ msgid "changed text 4th author"
42131 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42133 #~ msgid "changed text 5th author"
42134 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42136 #~ msgid "deleted text modifier"
42137 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42139 #~ msgid "Recursive input"
42140 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42145 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42146 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42148 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42149 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"