]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Add some documentation
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-12 21:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2302 msgid "&Caption:"
2303 msgstr "&Popis:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid ""
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2327 "LaTeX kód."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2340 msgstr ""
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2342 "možnosti."
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2350 msgid "&Options:"
2351 msgstr "&Možnosti:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2370 msgid ""
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2372 msgstr ""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2385 msgid "1"
2386 msgstr "1"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgid "R&ename..."
2398 msgstr "P&remenuj…"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2409 msgid ""
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2412 msgstr ""
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2416 msgid "&Fix Date:"
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2424 msgid "&Custom:"
2425 msgstr "V&lastné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 msgid ""
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "select/deselect."
2476 msgstr ""
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgid "Cus&tom:"
2482 msgstr "&Vlastné:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2497 msgid "&Master:"
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2521 msgid ""
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2525 msgstr ""
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2534 msgid "&Encoding:"
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2564 msgstr ""
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 msgid "Of&fset:"
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2580 msgid "&Thickness:"
2581 msgstr "&Hrúbka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2609 msgid "Listing"
2610 msgstr "Výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Umiestnenie"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2633 msgid "&Float"
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2637 msgid "Pla&cement:"
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2649 msgid "&Side:"
2650 msgstr "&Strana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2657 msgid "S&tep:"
2658 msgstr "K&rok:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2665 msgid "Font si&ze:"
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2673 msgid "Style"
2674 msgstr "Štýl"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2677 msgid "F&ont size:"
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2729 msgid "Lan&guage:"
2730 msgstr "&Jazyk:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2737 msgid "&Dialect:"
2738 msgstr "&Dialekt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2745 msgid "Range"
2746 msgstr "Rozsah"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2757 msgid "&Last line:"
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2765 msgid "Ad&vanced"
2766 msgstr "Rozšír&ené"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr ""
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2779 msgstr ""
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 msgid "&Validate"
2785 msgstr "O&veriť"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2797 msgid "Convert"
2798 msgstr "Konvertovať"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2801 msgid "Log &Type:"
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2821 msgid "&Find:"
2822 msgstr "Ná&jsť:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2838 msgid "&Update"
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Filter"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2850 msgid ""
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2852 "displayed"
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Horný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Dolný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Vnútorný:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "Vo&nkajší:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2928 msgid ""
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2931 msgstr ""
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2933 "detské dokumenty."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2940 msgid ""
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2945 msgstr ""
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2949 "referencií."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do &not maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2956 msgid ""
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2963 msgstr ""
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2976 msgid ""
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2980 msgstr ""
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2994 msgid "&Vertical:"
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3006 msgid "Appearance"
3007 msgstr "Vzhľad"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3022 msgid "&Rows:"
3023 msgstr "&Riadky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3034 msgid "&Columns:"
3035 msgstr "&Stĺpce:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3079 msgid "A&vailable:"
3080 msgstr "&Dostupné:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3085 msgid "A&dd"
3086 msgstr "Pr&idať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3089 msgid "De&lete"
3090 msgstr "Zm&azať"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3093 msgid "S&elected:"
3094 msgstr "&Vybrané:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3101 msgid "Sy&mbol:"
3102 msgstr "&Symbol:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "O&pis:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3109 msgid "Sort &as:"
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3113 msgid ""
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3116 msgstr ""
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Typ"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3129 msgid "LyX &Note"
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3137 msgid "&Comment"
3138 msgstr "&Komentár"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3145 msgid "&Greyed out"
3146 msgstr "&Zosivelé"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3157 msgid "O&ptions:"
3158 msgstr "&Možnosti:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3161 msgid ""
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3164 msgstr ""
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3173 msgid "&Numbering"
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3189 msgid "HTML"
3190 msgstr "HTML"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3193 msgid "CALS"
3194 msgstr "CALS"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3197 msgid "LyX Format"
3198 msgstr "LyX-Formát"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3201 msgid ""
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3206 msgstr ""
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Obrázky"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3272 msgid ""
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3274 "really necessary)"
3275 msgstr ""
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3277 "potrebné)"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3289 msgstr ""
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3309 msgstr ""
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3323 msgid "&General"
3324 msgstr "&Všeobecné"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3331 msgid "&Title:"
3332 msgstr "&Titul:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3335 msgid "&Author:"
3336 msgstr "&Autor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3339 msgid "Sub&ject:"
3340 msgstr "&Predmet:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3343 msgid "&Keywords:"
3344 msgstr "&Heslá:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3347 msgid ""
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3349 msgstr ""
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3366 msgid "H&yperlinks"
3367 msgstr "H&yperlinky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3394 msgid "&Bookmarks"
3395 msgstr "&Záložky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3427 msgid "&Format:"
3428 msgstr "&Formát:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3432 msgstr ""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3440 msgid "&Portrait"
3441 msgstr "Na výš&ku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Na šírk&u"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Formát stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3475 msgid "Single"
3476 msgstr "Jednoduchý"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3479 msgid "1.5"
3480 msgstr "1.5"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3484 msgid "Double"
3485 msgstr "Dvojitý"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Vlastný"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3508 msgid "&Justified"
3509 msgstr "&Do bloku"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3512 msgid "Ri&ght"
3513 msgstr "Vp&ravo"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3517 msgstr ""
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3525 msgid "Label Width"
3526 msgstr "Šírka návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do not indent paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3566 msgid "&Find"
3567 msgstr "Ná&jsť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3574 msgid "A&lter..."
3575 msgstr "Z&meniť…"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3595 msgstr ""
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3603 msgid "In Math"
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3607 msgid ""
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3609 "delay."
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3629 msgid "In Text"
3630 msgstr "V texte"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3633 msgid ""
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3635 "delay."
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3651 msgid ""
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "mode."
3654 msgstr ""
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3656 "možné."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3665 msgstr "Všeobecné"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3668 msgid ""
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3671 msgstr ""
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3673 "dobu."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3680 msgid ""
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3683 msgstr ""
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3692 msgid ""
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3694 "completed."
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 msgid ""
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3705 msgstr ""
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3707 "okamžite."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Konvertor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "Do &formátu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Modifikovať"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "O&dstrániť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Z&apnutá"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Bezpečnosť"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Vypnuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Bez matematiky"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Zapnuté"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr ""
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "&minút"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3918 msgstr ""
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3951 msgid "Editing"
3952 msgstr "Editácia"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3967 msgid ""
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3970 msgstr ""
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3979 msgid "Patte&rn:"
3980 msgstr "&Vzor:"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3984 msgstr ""
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3988 msgid ""
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3991 msgstr ""
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4026 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4027 "is deactivated."
4028 msgstr ""
4029 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4030 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4031 "z/do vložiek."
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4034 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4035 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4038 msgid "Fullscreen"
4039 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4042 msgid "&Hide toolbars"
4043 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Skryť &posuvník"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4050 msgid "Hide &menubar"
4051 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4054 msgid "Hide sta&tusbar"
4055 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4058 msgid "H&ide tabbar"
4059 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4062 msgid "&Limit text width"
4063 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4066 msgid "Screen used (pi&xels):"
4067 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4070 msgid "&New..."
4071 msgstr "&Nový…"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4074 msgid "Re&move"
4075 msgstr "O&dstrániť"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Form&át dokumentu"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4083 msgstr ""
4084 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "&Krátke meno:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "Prípon&y:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 msgid "&MIME:"
4104 msgstr "&MIME:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4107 msgid "Shortc&ut:"
4108 msgstr "&Skratka:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 msgid "Ed&itor:"
4112 msgstr "Ed&itor:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4115 msgid "&Viewer:"
4116 msgstr "P&rehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 msgid "Co&pier:"
4120 msgstr "Ko&pír. skript:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 msgid ""
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 "variants"
4126 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4137 msgid ""
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr ""
4141 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4142 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4157 msgid "&Japanese:"
4158 msgstr "&Japonsky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4161 msgid "Your name"
4162 msgstr "Vaše meno"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4165 msgid "&Initials:"
4166 msgstr "&Iniciály:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4169 msgid "Initials of your name"
4170 msgstr "Iniciály vášho mena"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4173 msgid "&E-mail:"
4174 msgstr "&E-mail:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4181 msgid "Keyboard"
4182 msgstr "Klávesnica"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4185 msgid "Use &keyboard map"
4186 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4190 msgid "Br&owse..."
4191 msgstr "P&rechádzať…"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4194 msgid "S&econdary:"
4195 msgstr "S&ekundárna:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4198 msgid "&Primary:"
4199 msgstr "&Primárna:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4202 msgid ""
4203 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4204 "time LyX is launched."
4205 msgstr ""
4206 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4207 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4210 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4211 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4214 msgid "Mouse"
4215 msgstr "Myška"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4219 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4222 msgid ""
4223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4224 "speed it up, low values slow it down."
4225 msgstr ""
4226 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4227 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4230 msgid ""
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4243 msgid "&Enable"
4244 msgstr "Z&apnutá"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4247 msgid "Ctrl"
4248 msgstr "Ctrl"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4251 msgid "Shift"
4252 msgstr "Shift"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4255 msgid "Alt"
4256 msgstr "Alt"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4267 msgid "LaTeX Language Support"
4268 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4271 msgid "Language &package:"
4272 msgstr "Jazykový &balík:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4276 msgstr ""
4277 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4278 "používať"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4283 msgid "Automatic"
4284 msgstr "Automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4288 msgid "Always Babel"
4289 msgstr "Vždy babel"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4293 msgid "None[[language package]]"
4294 msgstr "Žiadny"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4297 msgid ""
4298 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4299 "\\usepackage{babel})"
4300 msgstr ""
4301 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4305 msgid "Command s&tart:"
4306 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4309 msgid ""
4310 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4311 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4312 msgstr ""
4313 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4314 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4317 msgid "Command e&nd:"
4318 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4321 msgid ""
4322 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4323 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4324 msgstr ""
4325 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4326 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4329 msgid ""
4330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4331 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4332 "used languages."
4333 msgstr ""
4334 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4335 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4336 "jazykov."
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4343 msgid ""
4344 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4345 "command"
4346 msgstr ""
4347 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4348 "príkazom jazyka"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 msgid "Set document language e&xplicitly"
4352 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4355 msgid ""
4356 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4357 "command"
4358 msgstr ""
4359 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4360 "jazyka"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4364 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Nastavenia editoru"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4371 msgid ""
4372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4373 "in the work area"
4374 msgstr ""
4375 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4376 "viditeľné na pracovnej ploche"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4383 msgid ""
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4386 msgstr ""
4387 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4388 "písanie."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4395 msgid ""
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4397 "direction"
4398 msgstr ""
4399 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4400 "doprava doľava"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4404 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4407 msgid ""
4408 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4409 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4410 "when coming from the left)"
4411 msgstr ""
4412 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4413 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4414 "zľava)"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4417 msgid "&Logical"
4418 msgstr "&Logický"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4421 msgid ""
4422 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4423 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4424 "from the left)"
4425 msgstr ""
4426 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4427 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4430 msgid "&Visual"
4431 msgstr "&Vizuálny"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 msgid "Local Preferences"
4435 msgstr "Lokálne nastavenia"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4439 msgid ""
4440 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4441 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4442 "for the current language."
4443 msgstr ""
4444 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4445 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4446 "jazyk."
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4449 msgid "Default decimal &separator:"
4450 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4453 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4454 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4467 msgid "Language Default"
4468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4471 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4472 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4475 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4476 msgstr ""
4477 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4480 msgid "P&rocessor:"
4481 msgstr "Pro&cesor:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4527 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4528 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Dopredu hľadať"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I príkaz:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "PD&F príkaz:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips voľby"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "T&yp papiera:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Na šír&ku:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Iné voľby"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr ""
4584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4585 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4586 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4594 msgstr ""
4595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Pýtať o súhlas"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Len hlavný súbor"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Všetky súbory"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4619 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4620 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4621 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4622 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4623 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4626 msgid "&PATH prefix:"
4627 msgstr "P&refix cesty:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4630 msgid ""
4631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4632 "variable. Use the OS native format."
4633 msgstr ""
4634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4635 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4639 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 msgid ""
4643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4644 "environment variable. Use the OS native format."
4645 msgstr ""
4646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4647 "miestny formát pre daný operačný systém."
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4656 msgid "Browse..."
4657 msgstr "Prechádzať…"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresár:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "&Príkladné súbory:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covný adresár:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr "&Bezserifové:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4696 msgid "T&ypewriter:"
4697 msgstr "S&trojopisné:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4700 msgid "R&oman:"
4701 msgstr "&Serifové:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4704 msgid "Default &zoom %:"
4705 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 msgid "Font Sizes"
4709 msgstr "Veľkosti písiem"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4712 msgid "&Large:"
4713 msgstr "&Veľké:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 msgid "&Larger:"
4717 msgstr "Väčš&ie:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 msgid "&Largest:"
4721 msgstr "N&ajväčšie:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 msgid "&Huge:"
4725 msgstr "Obrovs&ké:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 msgid "&Hugest:"
4729 msgstr "O&zrutné:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 msgid "S&mallest:"
4733 msgstr "Najme&nšie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 msgid "S&maller:"
4737 msgstr "M&enšie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4740 msgid "S&mall:"
4741 msgstr "&Malé:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4744 msgid "&Normal:"
4745 msgstr "No&rmálne:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4748 msgid "&Tiny:"
4749 msgstr "&Drobné:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4752 msgid "&New"
4753 msgstr "&Nová"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4756 msgid "&Bind file:"
4757 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4769 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4772 msgid "&Spellchecker engine:"
4773 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4777 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4780 msgid "Accept compound &words"
4781 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4784 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4785 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4788 msgid "S&pellcheck continuously"
4789 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4796 msgid "&Escape characters:"
4797 msgstr "V&ynechať znaky:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4801 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4804 msgid "Al&ternative language:"
4805 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4808 msgid "General Look && Feel"
4809 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4812 msgid "Use icons from system's &theme"
4813 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4816 msgid "&User interface file:"
4817 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4820 msgid "&Icon set:"
4821 msgstr "Sada &ikon:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4824 msgid ""
4825 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4826 "save the preferences and restart LyX."
4827 msgstr ""
4828 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4829 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4836 msgid ""
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4839 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4843 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4846 msgid "Menus"
4847 msgstr "Ponuky"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4850 msgid "&Maximum last files:"
4851 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4854 msgid ""
4855 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4856 "current LyX session, not permanently."
4857 msgstr ""
4858 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4859 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4862 msgid "A&pply to current session only"
4863 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4866 msgid "Nomenclature settings"
4867 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4871 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4872 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4875 msgid "&List Indentation:"
4876 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4879 msgid "Custom &Width:"
4880 msgstr "V&lastná šírka:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4883 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4884 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Dostupné &registre:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr ""
4893 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4896 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4897 msgstr ""
4898 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4901 msgid "&Subindex"
4902 msgstr "&Pod-register"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4905 msgid ""
4906 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4907 "code in index names."
4908 msgstr ""
4909 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4912 msgid "Output"
4913 msgstr "Výstup"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4916 msgid "Settings"
4917 msgstr "Nastavenia"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4920 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4921 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4924 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Ladiace hlásenia"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4940 msgid "&None"
4941 msgstr "Ž&iadne"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4948 msgid "S&elected"
4949 msgstr "V&ybrané"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4956 msgid "&All"
4957 msgstr "Vš&etko"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4969 msgstr "&V:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4972 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4976 msgid "So&rt:"
4977 msgstr "Po&radie:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4980 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4984 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4985 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4988 msgid "Grou&p"
4989 msgstr "Zo&skupiť"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "Dostupné &heslá:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 msgid "Sele&cted Label:"
4997 msgstr "V&ybrané heslo:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5000 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5001 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5004 msgid "Jump to the selected label"
5005 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5008 msgid "&Go to Label"
5009 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5012 msgid "Reference For&mat:"
5013 msgstr "Š&týl referencie:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5016 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5017 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5020 msgid "<reference>"
5021 msgstr "<referencia>"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5024 msgid "(<reference>)"
5025 msgstr "(<referencia>)"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5028 msgid "<page>"
5029 msgstr "<strana>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 msgid "on page <page>"
5033 msgstr "na strane <strana>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5036 msgid "<reference> on page <page>"
5037 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5049 msgid "Label only"
5050 msgstr "Len heslo"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 msgid ""
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 msgstr ""
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5061 msgid "Plural"
5062 msgstr "Plurál"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 msgid ""
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 msgstr ""
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5073 msgid "Capitalized"
5074 msgstr "Veľké písmená"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5081 msgid "No Prefix"
5082 msgstr "Bez prefixu"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5086 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5101 msgid "Export for&mats:"
5102 msgstr "Exportné &formáty:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5105 msgid "Send exported file to &command:"
5106 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5109 msgid "Edit shortcut"
5110 msgstr "Editovať skratku"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5113 msgid "Fu&nction:"
5114 msgstr "&Funkcia:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5117 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5118 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5121 msgid "Short&cut:"
5122 msgstr "Sk&ratka:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5125 msgid ""
5126 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5127 "the 'Clear' button"
5128 msgstr ""
5129 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5130 "tlačidla 'Zmazať'"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5133 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5134 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5137 msgid "&Delete Key"
5138 msgstr "Zm&azať znak"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5141 msgid "Clear current shortcut"
5142 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5145 msgid "C&lear"
5146 msgstr "Vyči&stiť"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5151 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5152 msgid "Spell Checker"
5153 msgstr "Kontrola pravopisu"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5156 msgid "Replace with selected word"
5157 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5160 msgid "Replace word with current choice"
5161 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5164 msgid "Ignore this word"
5165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5168 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5169 msgid "&Ignore"
5170 msgstr "Ign&orovať"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5173 msgid ""
5174 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5178 msgid "&Find Next"
5179 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Neznáme slovo:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Aktuálne slovo"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5191 msgstr "Náhr&ada:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5195 msgstr "Návr&hy:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5202 msgid "I&gnore All"
5203 msgstr "Ignorovať všad&e"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5210 msgid ""
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5212 "full range."
5213 msgstr ""
5214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5215 "plný rozsah."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5218 msgid "Ca&tegory:"
5219 msgstr "&Kategória:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Zo&braziť všetky"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5230 msgid "&Style:"
5231 msgstr "Š&týl:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5234 msgid "&Table Settings"
5235 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5238 msgid "Row setting"
5239 msgstr "Nastavenie riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5242 msgid "Merge cells of different rows"
5243 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5246 msgid "M&ultirow"
5247 msgstr "Via&c-riadkové"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5250 msgid "&Vertical Offset:"
5251 msgstr "Zdvih&núť:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5254 msgid "Optional vertical offset"
5255 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5258 msgid "Cell setting"
5259 msgstr "Nastavenie bunky"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5262 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5263 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5266 msgid "rotation angle"
5267 msgstr "uhol rotácie"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5270 msgid "de&grees"
5271 msgstr "st&upňov"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5274 msgid "Table-wide settings"
5275 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5278 msgid "W&idth:"
5279 msgstr "Šírk&a:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5282 msgid "Verti&cal alignment:"
5283 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5286 msgid "Vertical alignment of the table"
5287 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5290 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5291 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5294 msgid "&Rotate"
5295 msgstr "Oto&čiť"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5298 msgid "degrees"
5299 msgstr "stupňov"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5302 msgid "Column settings"
5303 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5306 msgid ""
5307 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5308 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5309 "Fixed custom width</p></body></html>"
5310 msgstr ""
5311 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5312 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5313 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5316 msgid "Text length"
5317 msgstr "Dĺžka textu"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 msgid "Variable[[Width]]"
5321 msgstr "Variabilná"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5324 msgid "Custom[[Width]]"
5325 msgstr "Vlastná"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5328 msgid "Horizontal alignment in column"
5329 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5333 msgid "Justified"
5334 msgstr "Do bloku"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5338 msgid "At Decimal Separator"
5339 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5342 msgid "Hori&zontal alignment:"
5343 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5346 msgid ""
5347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5348 "the row."
5349 msgstr ""
5350 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5353 msgid "&Vertical alignment in row:"
5354 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5357 msgid "Custom width of the column"
5358 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5361 msgid "&Decimal separator:"
5362 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5365 msgid "Merge cells of different columns"
5366 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5369 msgid "Mu&lticolumn"
5370 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTe&X argument:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5381 msgid "&Borders"
5382 msgstr "Okra&je"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5385 msgid "Set Borders"
5386 msgstr "Nastaviť okraje"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5389 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5390 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5393 msgid "All Borders"
5394 msgstr "Všetky okraje"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5398 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5401 msgid "&Set"
5402 msgstr "&Nastaviť"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5406 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5409 msgid "Use default (grid-like) border style"
5410 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5413 msgid "De&fault"
5414 msgstr "Štandardn&ý"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5417 msgid ""
5418 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5419 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5420 msgstr ""
5421 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5422 "riadok majú horizontálne čiary)"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5425 msgid "Use Default &Formal Style"
5426 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5430 msgstr ""
5431 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5432 "okrajov)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5435 msgid "Fo&rmal"
5436 msgstr "&Formálny"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5439 msgid "Additional Space"
5440 msgstr "Dodatočná medzera"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5443 msgid "T&op of row:"
5444 msgstr "Vr&ch riadku:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5447 msgid "Botto&m of row:"
5448 msgstr "S&podok riadku:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5451 msgid "Bet&ween rows:"
5452 msgstr "&Medzi riadkami:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5455 msgid "&Multi-Page Table"
5456 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5460 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5463 msgid "&Use multi-page table"
5464 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5467 msgid "Row settings"
5468 msgstr "Nastavenia riadku"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5471 msgid "Status"
5472 msgstr "Stav"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5475 msgid "Border above"
5476 msgstr "Okraj nad"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5479 msgid "Border below"
5480 msgstr "Okraj pod"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5483 msgid "Contents"
5484 msgstr "Obsah"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5487 msgid "Header:"
5488 msgstr "Hlavička:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5492 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5497 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5499 msgid "on"
5500 msgstr "zapnuté"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5506 msgid "double"
5507 msgstr "dvojitý"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5510 msgid "First header:"
5511 msgstr "Prvá hlavička:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5514 msgid "This row is the header of the first page"
5515 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5518 msgid "Don't output the first header"
5519 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5522 msgid "is empty"
5523 msgstr "je prázdny"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5526 msgid "Footer:"
5527 msgstr "Päta:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5530 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5531 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5534 msgid "Last footer:"
5535 msgstr "Posledná päta:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5538 msgid "This row is the footer of the last page"
5539 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5542 msgid "Don't output the last footer"
5543 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5546 msgid "Caption:"
5547 msgstr "Popis:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5550 msgid "Set a page break on the current row"
5551 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5554 msgid "Page &break on current row"
5555 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5558 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5559 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5562 msgid "Multi-page table alignment"
5563 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5566 msgid "Current cell:"
5567 msgstr "Aktuálna bunka:"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5570 msgid "Current row position"
5571 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5574 msgid "Current column position"
5575 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5578 msgid "Selected classes or styles"
5579 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5582 msgid "LaTeX classes"
5583 msgstr "LaTeX triedy"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5586 msgid "LaTeX styles"
5587 msgstr "LaTeX štýly"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5590 msgid "BibTeX styles"
5591 msgstr "BibTeX štýly"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5594 msgid "BibTeX databases"
5595 msgstr "BibTeX databázy"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5598 msgid "Biblatex bibliography styles"
5599 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5602 msgid "Biblatex citation styles"
5603 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5606 msgid "Toggles view of the file list"
5607 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5610 msgid "Show &path"
5611 msgstr "Zobraziť &cestu"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5614 msgid "Rebuild the file lists"
5615 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5618 msgid ""
5619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5620 msgstr ""
5621 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5624 msgid "&View"
5625 msgstr "&Prehliadnuť"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5628 msgid "Spacing"
5629 msgstr "Rozstupy"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5632 msgid "&Line spacing:"
5633 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5636 msgid "Spacing type"
5637 msgstr "Typ rozstupu"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5640 msgid "Number of lines"
5641 msgstr "Počet riadkov"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5644 msgid "Table Style"
5645 msgstr "Štýl tabuľky"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5648 msgid "Default St&yle:"
5649 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5652 msgid "Paragraph Separation"
5653 msgstr "Delenie odstavcov"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5657 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5660 msgid "&Indentation:"
5661 msgstr "Od&sadzovanie:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5664 msgid "&Vertical space:"
5665 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5668 msgid "Size of the vertical space"
5669 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5672 msgid ""
5673 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5674 "justified in the output)"
5675 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5678 msgid "Use &justification in LyX work area"
5679 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5682 msgid "Format text into two columns"
5683 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5686 msgid "Two-&column document"
5687 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5690 msgid "Language of the thesaurus"
5691 msgstr "Jazyk tezauru"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5694 msgid "Index entry"
5695 msgstr "Zápis v registre"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5698 msgid "&Keyword:"
5699 msgstr "&Heslo:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5702 msgid "L&ookup"
5703 msgstr "&Ukáž"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5706 msgid "The selected entry"
5707 msgstr "Ten zvolený záznam"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5710 msgid "Sele&ction:"
5711 msgstr "&Výber:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5714 msgid "Replace the entry with the selection"
5715 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5718 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5719 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5722 msgid "Word to look up"
5723 msgstr "Hľadané slovo"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5726 msgid "Filter:"
5727 msgstr "Filter:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5730 msgid "Enter string to filter contents"
5731 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5734 msgid "Update navigation tree"
5735 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5740 msgid "..."
5741 msgstr "…"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5745 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5749 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5752 msgid "Move selected item down by one"
5753 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5756 msgid "Move selected item up by one"
5757 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5760 msgid "Sort"
5761 msgstr "Triediť"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5765 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5768 msgid "Keep"
5769 msgstr "Držať"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5772 msgid ""
5773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5774 "tables, and others)"
5775 msgstr ""
5776 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5777 "iné)"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5781 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5784 msgid "Sho&w:"
5785 msgstr "U&kázať:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5788 msgid ""
5789 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5790 "change tracking, etc.)"
5791 msgstr ""
5792 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5793 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5796 msgid "All items"
5797 msgstr "Všetky prvky"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5800 msgid "Only output items"
5801 msgstr "Len prvky s výstupom"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5804 msgid "Only non-output items"
5805 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5808 msgid "Enter text"
5809 msgstr "Vložiť text"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5813 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5814 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5817 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5818 msgid "&Do not show this warning again!"
5819 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5823 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5826 msgid "DefSkip"
5827 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5830 msgid "SmallSkip"
5831 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5834 msgid "MedSkip"
5835 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5838 msgid "BigSkip"
5839 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5843 msgid "Half line height"
5844 msgstr "Polovičná výška riadku"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5848 msgid "Line height"
5849 msgstr "Výška riadku"
5850
5851 # Výplň
5852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5853 msgid "VFill"
5854 msgstr "Variabilná medzera"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5857 msgid "F&ormat:"
5858 msgstr "&Formát:"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5861 msgid "Select the output format"
5862 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5865 msgid "Show the source as the master document gets it"
5866 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5869 msgid "Master's perspective"
5870 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5873 msgid "Automatic update"
5874 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5877 msgid "Current Paragraph"
5878 msgstr "Aktuálny odstavec"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5881 msgid "Complete Source"
5882 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5885 msgid "Preamble Only"
5886 msgstr "Len preambulu"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5889 msgid "Body Only"
5890 msgstr "Len telo"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5894 msgid "&Reload"
5895 msgstr "Opäť &načítať"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5898 msgid "Horizontal placement"
5899 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5902 msgid "Outer (default)"
5903 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5906 msgid "Inner"
5907 msgstr "Vnútorné"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5910 msgid "Check this to allow flexible placement"
5911 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5914 msgid "Allow &floating"
5915 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5918 msgid "Wid&th:"
5919 msgstr "Ší&rka:"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5922 msgid "Unit of width value"
5923 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5926 msgid "use overhang"
5927 msgstr "použiť presah"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5930 msgid "Over&hang:"
5931 msgstr "Presa&h:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5934 msgid "Overhang value"
5935 msgstr "Hodnota presahu"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5938 msgid "Unit of overhang value"
5939 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5942 msgid "use number of lines"
5943 msgstr "Použiť počet riadkov"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5946 msgid "&Line span:"
5947 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5950 msgid "number of needed lines"
5951 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5952
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5954 msgid "Basic (BibTeX)"
5955 msgstr "Základný (BibTeX)"
5956
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5958 msgid ""
5959 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5960 "styles primarily suitable for science and maths."
5961 msgstr ""
5962 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5963 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5964
5965 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5968 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5969 msgid "not cited"
5970 msgstr "necitované"
5971
5972 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5976 msgid "Add to bibliography only."
5977 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5978
5979 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5983 msgid "Key only."
5984 msgstr "Len kľúč."
5985
5986 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5987 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5988 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5990 msgid "Key"
5991 msgstr "Kľúč"
5992
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5994 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5995 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5996
5997 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5998 msgid ""
5999 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6000 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6001 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6002 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6003 "Bibliography processor is advised."
6004 msgstr ""
6005 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6006 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6007 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6008 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6009 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6010
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6014 msgid "Footnote"
6015 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6019 msgid "Foot"
6020 msgstr "Päta"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6025 msgid "bibliography entry"
6026 msgstr "zápis do bibliografie"
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6030 msgid "Full bibliography entry."
6031 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6035 msgid "Autocite"
6036 msgstr "Automaticky citovať"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6040 msgid "Auto"
6041 msgstr "Automaticky"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6045 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6046 msgstr "Vnútiť plný titul"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6050 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6051 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6055 msgid "Super"
6056 msgstr "Super"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6060 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6061 msgid "Superscript"
6062 msgstr "Horný index"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6065 msgid "Biblatex"
6066 msgstr "Biblatex"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6069 msgid ""
6070 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6071 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6072 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6073 "bibliography processor is advised."
6074 msgstr ""
6075 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6076 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6077 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6078 "bibliografiu."
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6081 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6082 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6085 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6086 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6087
6088 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6089 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6090 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6091
6092 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6093 msgid ""
6094 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6095 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6096 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6097 msgstr ""
6098 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6099 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6100 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6101
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6103 msgid "Bibliography entry."
6104 msgstr "Zápis do bibliografie."
6105
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6107 msgid "before"
6108 msgstr "pred"
6109
6110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6111 msgid "short title"
6112 msgstr "krátky titul"
6113
6114 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6115 msgid "Natbib (BibTeX)"
6116 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6117
6118 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6119 msgid ""
6120 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6121 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6122 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6123 "names, shortened and full author lists, and more."
6124 msgstr ""
6125 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6126 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6127 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6128 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6131 msgid "American Economic Association (AEA)"
6132 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6135 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6136 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6137 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6139 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6142 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6143 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6144 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6146 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6147 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6152 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6153 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6154 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6157 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6161 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6163 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6164 msgid "Articles"
6165 msgstr "Články"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6168 msgid "ShortTitle"
6169 msgstr "Krátky titul"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6181 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6200 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6201 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6202 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6203 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6204 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6206 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6207 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6208 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6209 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6210 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6211 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6212 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6217 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6218 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6238 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6260 msgid "FrontMatter"
6261 msgstr "Vstupná časť"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6264 msgid "Publication Month"
6265 msgstr "Publikačný mesiac"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6268 msgid "Publication Month:"
6269 msgstr "Publikačný mesiac:"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6272 msgid "Publication Year"
6273 msgstr "Publikačný rok"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6276 msgid "Publication Year:"
6277 msgstr "Publikačný rok:"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6280 msgid "Publication Volume"
6281 msgstr "Publikačný diel"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6284 msgid "Publication Volume:"
6285 msgstr "Publikačný diel:"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6288 msgid "Publication Issue"
6289 msgstr "Publikačný výdaj"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6292 msgid "Publication Issue:"
6293 msgstr "Publikačný výdaj:"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6296 msgid "JEL"
6297 msgstr "JEL"
6298
6299 # Journal of Economic Literature (JEL)
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6301 msgid "JEL:"
6302 msgstr "JEL:"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Heslá"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6330 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6334 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6337 msgid "Keywords:"
6338 msgstr "Heslá:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6349 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6351 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6352 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6355 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6359 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6363 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6367 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6374 msgid "Abstract"
6375 msgstr "Súhrn"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6380 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Poďakovania"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Poďakovanie."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Poznámky k obrázku"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6425 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6438 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6442 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6446 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 msgid "MainText"
6453 msgstr "Hlavný text"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6456 msgid "Figure Note"
6457 msgstr "Poznámka obrázka"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Text poznámky obrázka"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6465 msgid "Note:"
6466 msgstr "Poznámka:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgid "Table Notes"
6470 msgstr "Poznámky tabuľky"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6473 msgid "Table Note"
6474 msgstr "Poznámka tabuľky"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6501 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6508 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6514 msgid "Theorem"
6515 msgstr "Teoréma"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6518 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6539 msgid "Algorithm"
6540 msgstr "Algoritmus"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6560 msgid "Axiom"
6561 msgstr "Axióma"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6572 msgid "Case"
6573 msgstr "Prípad"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6576 msgid "Case \\thecase."
6577 msgstr "Prípad \\thecase."
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6607 msgid "Claim"
6608 msgstr "Nárok"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6628 msgid "Conclusion"
6629 msgstr "Záver"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6649 msgid "Condition"
6650 msgstr "Podmienka"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6656 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6679 msgid "Conjecture"
6680 msgstr "Hypotéza"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6684 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6710 msgid "Corollary"
6711 msgstr "Korolár"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6731 msgid "Criterion"
6732 msgstr "Kritérium"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6736 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6761 msgid "Definition"
6762 msgstr "Definícia"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6766 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6791 msgid "Example"
6792 msgstr "Príklad"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6820 msgid "Exercise"
6821 msgstr "Úloha"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6825 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6851 msgid "Lemma"
6852 msgstr "Lemma"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6873 msgid "Notation"
6874 msgstr "Notácia"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6900 msgid "Problem"
6901 msgstr "Problém"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6931 msgid "Proposition"
6932 msgstr "Tvrdenie"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6961 msgid "Remark"
6962 msgstr "Pripomienka"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6969 msgid "Remark \\theremark."
6970 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6993 msgid "Solution"
6994 msgstr "Riešenie"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7000 msgid "Solution \\thesolution."
7001 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7005 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7007 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7027 msgid "Summary"
7028 msgstr "Súhrn"
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7032 msgid "Caption"
7033 msgstr "Popis"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7037 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7043 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7044 msgid "Proof"
7045 msgstr "Dôkaz"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7049 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7053 msgid "Standard in Title"
7054 msgstr "Štandard v titule"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7058 msgid "Author Footnote"
7059 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7062 msgid "Author foot"
7063 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7068 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7073 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7077 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7080 msgid "IEEE Transactions"
7081 msgstr "IEEE Transakcie"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7089 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7111 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7112 msgid "Standard"
7113 msgstr "Štandard"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7123 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7124 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7127 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7130 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7131 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7132 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7135 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7143 msgid "Title"
7144 msgstr "Titul"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7147 msgid "IEEE membership"
7148 msgstr "IEEE členstvo"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7151 msgid "Lowercase"
7152 msgstr "Malé písmená"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7155 msgid "lowercase"
7156 msgstr "malé písmená"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7164 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7174 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7176 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7181 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7183 msgid "Author"
7184 msgstr "Autor"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7187 msgid "Short Author|S"
7188 msgstr "Krátky autor|K"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7191 msgid "A short version of the author name"
7192 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7195 msgid "Author Name"
7196 msgstr "Meno autora"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7199 msgid "Author name"
7200 msgstr "Meno autora"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7203 msgid "Author Affiliation"
7204 msgstr "Príslušenstvo autora"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7207 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7208 msgid "Author affiliation"
7209 msgstr "Príslušenstvo autora"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7212 msgid "Author Mark"
7213 msgstr "Značka autora"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7216 msgid "Author mark"
7217 msgstr "Značka autora"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7220 msgid "Special Paper Notice"
7221 msgstr "Special Paper poznámka"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7224 msgid "After Title Text"
7225 msgstr "Text za titulom"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "Page headings"
7229 msgstr "Nadpis na strane"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7232 msgid "Left Side"
7233 msgstr "Ľavá strana"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7236 msgid "Left side of the header line"
7237 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7241 msgid "MarkBoth"
7242 msgstr "Označiť obidve"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7245 msgid "Publication ID"
7246 msgstr "Publikačná ID"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7249 msgid "Abstract---"
7250 msgstr "Súhrn---"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7253 msgid "Index Terms---"
7254 msgstr "Index pojmov---"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7257 msgid "Paragraph Start"
7258 msgstr "Začiatok odstavca"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7261 msgid "First Char"
7262 msgstr "Prvé písmeno"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7265 msgid "First character of first word"
7266 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7269 msgid "Appendices"
7270 msgstr "Prílohy"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7279 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7282 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7298 msgid "BackMatter"
7299 msgstr "Záverečná časť"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7302 msgid "Peer Review Title"
7303 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7306 msgid "PeerReviewTitle"
7307 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7313 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7315 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7319 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7320 msgid "Appendix"
7321 msgstr "Príloha"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7324 #: lib/layouts/jss.layout:119
7325 msgid "Short Title"
7326 msgstr "Krátky titul"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7329 msgid "Short title for the appendix"
7330 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7335 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7337 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7339 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7340 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7342 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7345 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7346 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7349 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7350 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7357 msgid "Bibliography"
7358 msgstr "Bibliografia"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7364 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7368 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7374 msgid "References"
7375 msgstr "Referencie"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7388 msgid "Bib preamble"
7389 msgstr "Bib preambula"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7394 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7397 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7402 msgid "Bibliography Preamble"
7403 msgstr "Preambula bibliografie"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7416 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7417 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7420 msgid "Biography"
7421 msgstr "Životopis"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7424 msgid "Photo"
7425 msgstr "Fotka"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7428 msgid "Optional photo for biography"
7429 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7443 msgid "Name"
7444 msgstr "Meno"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7448 msgid "Name of the author"
7449 msgstr "Meno autora"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7452 msgid "Biography without photo"
7453 msgstr "Životopis bez fotky"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7456 msgid "BiographyNoPhoto"
7457 msgstr "Životopis bez fotky"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7462 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7468 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7471 msgid "Reasoning"
7472 msgstr "Dôvodenie"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7476 msgid "Alternative Proof String"
7477 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7480 msgid "An alternative proof string"
7481 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7484 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7486 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7487 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7488 msgid "Proof."
7489 msgstr "Dôkaz."
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:2
7492 msgid "Title and Preamble Hacks"
7493 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7494
7495 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7497 msgid "Fixes & Hacks"
7498 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7499
7500 #: lib/layouts/InStar.module:13
7501 msgid ""
7502 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7503 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7504 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7505 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7506 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7507 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7508 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7509 msgstr ""
7510 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7511 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7512 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7513 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7514 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7515 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7516 "byť predčasné.)"
7517
7518 #: lib/layouts/InStar.module:17
7519 msgid "In Preamble"
7520 msgstr "V preambule"
7521
7522 #: lib/layouts/InStar.module:24
7523 msgid "In Title"
7524 msgstr "V titule"
7525
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7527 msgid "R Journal"
7528 msgstr "R Časopis"
7529
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7531 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7532 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7533 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7534 #: lib/layouts/treport.layout:4
7535 msgid "Reports"
7536 msgstr "Referáty"
7537
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7540 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7542 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7543 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7544 msgid "Abstract."
7545 msgstr "Súhrn."
7546
7547 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7552 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7556 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7558 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7561 msgid "Address"
7562 msgstr "Adresa"
7563
7564 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7565 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7574 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7575 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7578 msgid "Email"
7579 msgstr "E-mail"
7580
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7582 msgid "A0 Poster"
7583 msgstr "A0 Plagát"
7584
7585 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7587 msgid "Posters"
7588 msgstr "Plagáty"
7589
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7595 msgid "Giant"
7596 msgstr "Gigantický"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7603 msgid "More Giant"
7604 msgstr "Viac gigantický"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7611 msgid "Most Giant"
7612 msgstr "Najviac gigantický"
7613
7614 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7616 msgid "Giant Snippet"
7617 msgstr "Gigantický kúsok"
7618
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7621 msgid "More Giant Snippet"
7622 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7623
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7626 msgid "Most Giant Snippet"
7627 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7631 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7632
7633 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7639 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7641 msgid "Subtitle"
7642 msgstr "Podtitul"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7645 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7646 msgid "Offprint"
7647 msgstr "Odtlačok"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7650 msgid "Offprint Requests to:"
7651 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7652
7653 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7654 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7655 msgid "Mail"
7656 msgstr "Mail"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:140
7659 msgid "Correspondence to:"
7660 msgstr "Korešpodencia na:"
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7663 #: lib/layouts/egs.layout:592
7664 msgid "Acknowledgements."
7665 msgstr "Poďakovania."
7666
7667 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7670 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7671 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7672 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7678 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7683 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7687 msgid "Section"
7688 msgstr "Sekcia"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7693 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7694 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7695 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7701 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7705 msgid "Subsection"
7706 msgstr "Podsekcia"
7707
7708 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7709 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7711 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7717 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7722 msgid "Subsubsection"
7723 msgstr "Podpodsekcia"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7730 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7733 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7735 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7741 msgid "Date"
7742 msgstr "Dátum"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:239
7745 msgid "institutemark"
7746 msgstr "znak inštitútu"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7749 msgid "Institute Mark"
7750 msgstr "Znak inštitútu"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:262
7753 msgid "Abstract (unstructured)"
7754 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7757 msgid "ABSTRACT"
7758 msgstr "SÚHRN"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:296
7761 msgid "Abstract (structured)"
7762 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:300
7765 msgid "Context"
7766 msgstr "Kontext"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:301
7769 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7770 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:305
7773 msgid "Aims"
7774 msgstr "Ciele"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:306
7777 msgid "Aims of your work"
7778 msgstr "Ciele vašej práce"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:310
7781 msgid "Methods"
7782 msgstr "Metódy"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:311
7785 msgid "Methods used in your work"
7786 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:315
7789 msgid "Results"
7790 msgstr "Výsledky"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:316
7793 msgid "Results of your work"
7794 msgstr "Výsledky vašej práce"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:337
7797 msgid "Key words."
7798 msgstr "Heslá."
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7804 msgid "Institute"
7805 msgstr "Inštitút"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7809 msgid "E-Mail"
7810 msgstr "E-mail"
7811
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7813 msgid "email:"
7814 msgstr "e-mail:"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7818 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7821 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7823 msgid "Acknowledgements"
7824 msgstr "Poďakovania"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7828 msgid "Thesaurus"
7829 msgstr "Tezaurus"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7833 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7834
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7836 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7837 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7838
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7840 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7843 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7845 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7846 #: lib/examples/Articles:0
7847 msgid "Obsolete"
7848 msgstr "Zastaralé"
7849
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7851 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7852 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7853 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7854 msgid "Itemize"
7855 msgstr "Položky"
7856
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7858 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7859 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7861 msgid "Enumerate"
7862 msgstr "Číslovanie"
7863
7864 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7865 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7866 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7868 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7870 msgid "Description"
7871 msgstr "Opis"
7872
7873 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7874 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7875 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7876 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7878 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7880 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7881 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7888 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7889 msgid "List"
7890 msgstr "Listina"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7893 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7894 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7899 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7900 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7904 msgid "Affiliation"
7905 msgstr "Príslušenstvo"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7908 msgid "Altaffilation"
7909 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7913 msgid "Number"
7914 msgstr "Číslo"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7917 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7918 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7921 msgid "Alternative affiliation:"
7922 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7925 msgid "And"
7926 msgstr "A"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7931 msgid "and"
7932 msgstr "a"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7935 msgid "altaffilmark"
7936 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7939 msgid "altaffiliation mark"
7940 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7943 msgid "Subject headings:"
7944 msgstr "Heslá:"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7947 msgid "[Acknowledgements]"
7948 msgstr "[Poďakovania]"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7951 msgid "PlaceFigure"
7952 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7955 msgid "Place Figure here:"
7956 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7959 msgid "PlaceTable"
7960 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7963 msgid "Place Table here:"
7964 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7967 msgid "[Appendix]"
7968 msgstr "[Príloha]"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7971 msgid "MathLetters"
7972 msgstr "Matematické písmená"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7975 msgid "NoteToEditor"
7976 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7979 msgid "Note to Editor:"
7980 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7983 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7984 msgid "TableRefs"
7985 msgstr "Referencie na tabuľky"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7988 msgid "References. ---"
7989 msgstr "Referencie. ---"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7992 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7993 msgid "TableComments"
7994 msgstr "Komentáre tabuľky"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7997 msgid "Note. ---"
7998 msgstr "Poznámka. ---"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8001 msgid "Table note"
8002 msgstr "Poznámka tabuľky"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8005 msgid "Table note:"
8006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8009 msgid "tablenotemark"
8010 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8013 msgid "tablenote mark"
8014 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8017 msgid "FigCaption"
8018 msgstr "Popis obrázka"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8021 msgid "fig."
8022 msgstr "obr."
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8025 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8026 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8029 msgid "Facility"
8030 msgstr "Zariadenie"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8033 msgid "Facility:"
8034 msgstr "Zariadenie:"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8037 msgid "Objectname"
8038 msgstr "Meno objektu"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8041 msgid "Obj:"
8042 msgstr "Obj:"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8045 msgid "Recognized Name"
8046 msgstr "Rozpoznané meno"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8049 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8050 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8053 msgid "Dataset"
8054 msgstr "Množina dát"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8057 msgid "Dataset:"
8058 msgstr "Množina dát:"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8061 msgid "Separate the dataset ID from text"
8062 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8065 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8066 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8069 msgid "Software"
8070 msgstr "Softvér"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8073 msgid "Software:"
8074 msgstr "Softvér:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8077 msgid "APPENDIX"
8078 msgstr "PRÍLOHA"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8081 msgid "References-"
8082 msgstr "Referencie-"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8085 msgid "Note-"
8086 msgstr "Poznámka-"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8090 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8093 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8094 msgid "Corresponding Author"
8095 msgstr "Korešpondujúci autor"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8098 msgid "Corresponding author:"
8099 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8102 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8103 msgid "Author:"
8104 msgstr "Autor:"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8107 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8108 msgid "ORCID"
8109 msgstr "ORCID"
8110
8111 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8112 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8116 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8117 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8118 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8120 msgid "Affiliation:"
8121 msgstr "Príslušenstvo:"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8125 msgid "Collaboration"
8126 msgstr "Spolupráca"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8130 msgid "Collaboration:"
8131 msgstr "Spolupráca:"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8134 msgid "Nocollaboration"
8135 msgstr "Bez spolupráce"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8138 msgid "No collaboration"
8139 msgstr "Bez spolupráce"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8142 msgid "Section Appendix"
8143 msgstr "Sekcia prílohy"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8146 msgid "\\Alph{appendix}."
8147 msgstr "\\Alph{appendix}."
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8150 msgid "Subappendix"
8151 msgstr "Podpríloha"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8154 msgid "Subsection Appendix"
8155 msgstr "Podsekcia prílohy"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8158 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8162 msgid "Subsubappendix"
8163 msgstr "Podpodpríloha"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8166 msgid "Subsubsection Appendix"
8167 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8170 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8172
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8174 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8175 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8176
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8178 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8187 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8191 msgid "Short Title|S"
8192 msgstr "Krátky titul|K"
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8195 msgid "Short title which will appear in the running header"
8196 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8199 msgid "Short name"
8200 msgstr "Krátke meno"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8203 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8204 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8207 msgid "Alt Affiliation"
8208 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8211 msgid "Also Affiliation"
8212 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8218 msgid "Fax"
8219 msgstr "Fax"
8220
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8222 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8224 msgid "Fax:"
8225 msgstr "Fax:"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8229 msgid "Phone"
8230 msgstr "Telefón"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8234 msgid "Phone:"
8235 msgstr "Telefón:"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8238 msgid "Abbreviations"
8239 msgstr "Skratky"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8242 msgid "Abbreviations:"
8243 msgstr "Skratky:"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8246 msgid "Schemes"
8247 msgstr "Náčrtky"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8250 msgid "Scheme"
8251 msgstr "Náčrtok"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8254 msgid "List of Schemes"
8255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8258 msgid "Charts"
8259 msgstr "Diagramy"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8262 msgid "Chart"
8263 msgstr "Diagram"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8266 msgid "List of Charts"
8267 msgstr "Zoznam diagramov"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8270 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8271 msgstr "Grafy"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8274 msgid "Graph[[mathematical]]"
8275 msgstr "Graf"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8279 msgstr "Zoznam grafov"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8282 msgid "SupplementalInfo"
8283 msgstr "Podporná informácia"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8286 msgid "Supporting Information Available"
8287 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8290 msgid "TOC entry"
8291 msgstr "Záznam v obsahu"
8292
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8294 msgid "Graphical TOC Entry"
8295 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8298 msgid "Bibnote"
8299 msgstr "Bib poznámka"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8302 msgid "bibnote"
8303 msgstr "bibpoznámka"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8306 msgid "Chemistry"
8307 msgstr "Chémia"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8310 msgid "chemistry"
8311 msgstr "chémia"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8314 #: lib/languages:1042
8315 msgid "Latin"
8316 msgstr "Latinsky"
8317
8318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8320 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8321
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8324 msgid "Terms"
8325 msgstr "Pojmy"
8326
8327 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8328 msgid "General terms:"
8329 msgstr "Obecné pojmy:"
8330
8331 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8333 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8334
8335 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8337 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8338 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8342 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8344 msgid "Thanks"
8345 msgstr "Vďaka"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8348 msgid "Thanks: "
8349 msgstr "Vďaka: "
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8352 msgid "ACM Journal"
8353 msgstr "ACM Časopis"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8356 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8357 msgid "Preamble"
8358 msgstr "Preambula"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8361 msgid "Journal's Short Name: "
8362 msgstr "Skratka časopisu: "
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8365 msgid "ACM Conference"
8366 msgstr "ACM konferencia"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8369 msgid "Full name"
8370 msgstr "Celé meno"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8373 msgid "Venue"
8374 msgstr "Miesto"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8377 msgid "Conference Name: "
8378 msgstr "Meno konferencie: "
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8381 msgid "Short title"
8382 msgstr "Krátky titul"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8385 msgid "Email address: "
8386 msgstr "E-mail adresa: "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8389 msgid "ORCID: "
8390 msgstr "ORCID: "
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8393 msgid "Affiliation: "
8394 msgstr "Príslušenstvo: "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8397 msgid "Additional Affiliation"
8398 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8401 msgid "Additional Affiliation: "
8402 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8405 msgid "Position"
8406 msgstr "Postavenie"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8409 #: lib/layouts/paper.layout:163
8410 msgid "Institution"
8411 msgstr "Inštitúcia"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8414 msgid "Department"
8415 msgstr "Oddelenie"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8418 msgid "Street Address"
8419 msgstr "Ulica"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8423 msgid "City"
8424 msgstr "Mesto"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8427 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8428 msgid "Country"
8429 msgstr "Krajina"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8433 msgid "State"
8434 msgstr "Štát"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8437 msgid "Postal Code"
8438 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8441 msgid "TitleNote"
8442 msgstr "Titulná poznámka"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8445 msgid "Title Note: "
8446 msgstr "Titulná poznámka: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8449 msgid "SubtitleNote"
8450 msgstr "Podtitulná poznámka"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8453 msgid "Subtitle Note: "
8454 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8457 msgid "AuthorNote"
8458 msgstr "Poznámka autora"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8461 msgid "Note: "
8462 msgstr "Poznámka: "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8465 msgid "ACM Volume"
8466 msgstr "ACM diel"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8469 msgid "Volume: "
8470 msgstr "Diel: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8473 msgid "ACM Number"
8474 msgstr "ACM číslo"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8477 msgid "Number: "
8478 msgstr "Číslo: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8481 msgid "ACM Article"
8482 msgstr "ACM článok"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8485 msgid "Article: "
8486 msgstr "Článok: "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8489 msgid "ACM Year"
8490 msgstr "ACM rok"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8493 msgid "Year: "
8494 msgstr "Rok: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8497 msgid "ACM Month"
8498 msgstr "ACM mesiac"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8501 msgid "Month: "
8502 msgstr "Mesiac: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8505 msgid "ACM Art Seq Num"
8506 msgstr "ACM poradné č. článku"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8509 msgid "Article Sequential Number: "
8510 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8513 msgid "ACM Submission ID"
8514 msgstr "ACM ID podania"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8517 msgid "Submission ID: "
8518 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8521 msgid "ACM Price"
8522 msgstr "ACM cena"
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8525 msgid "Price: "
8526 msgstr "Cena: "
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8529 msgid "ACM ISBN"
8530 msgstr "ACM ISBN"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8533 msgid "ISBN: "
8534 msgstr "ISBN: "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8537 msgid "ACM DOI"
8538 msgstr "ACM DOI"
8539
8540 # Definition of Improvement
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8542 msgid "ACM DOI: "
8543 msgstr "ACM DOI: "
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8546 msgid "ACM Badge R"
8547 msgstr "ACM odznak R"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8550 msgid "ACM Badge R: "
8551 msgstr "ACM odznak R: "
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8554 msgid "ACM Badge L"
8555 msgstr "ACM odznak L"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8558 msgid "ACM Badge L: "
8559 msgstr "ACM odznak L: "
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8562 msgid "Start Page"
8563 msgstr "Prvá strana"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8566 msgid "Start Page: "
8567 msgstr "Počiatočná strana: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8570 msgid "Terms: "
8571 msgstr "Pojmy: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8574 msgid "Keywords: "
8575 msgstr "Heslá: "
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8578 msgid "CCSXML"
8579 msgstr "CCSXML"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8582 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8583 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8586 msgid "CCS Description"
8587 msgstr "CCS opis"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8590 msgid "Significance"
8591 msgstr "Význam"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8594 msgid "Computing Classification Scheme: "
8595 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8598 msgid "Set Copyright"
8599 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8602 msgid "Set Copyright: "
8603 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8606 msgid "Copyright Year"
8607 msgstr "Autorské práva rok"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8610 msgid "Copyright Year: "
8611 msgstr "Autorské práva rok: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8614 msgid "Teaser Figure"
8615 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8618 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8621 msgid "Received"
8622 msgstr "Obdržané"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8625 msgid "Stage"
8626 msgstr "Fáza"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8629 msgid "Received: "
8630 msgstr "Obdržané: "
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8633 msgid "ShortAuthors"
8634 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8637 msgid "Short authors: "
8638 msgstr "Skratka autorov: "
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8641 msgid "Sidebar"
8642 msgstr "Bočný panel"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8645 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8646 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8649 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8650 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8655 msgid "List of Figures"
8656 msgstr "Zoznam obrázkov"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8659 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8660 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8665 msgid "List of Tables"
8666 msgstr "Zoznam tabuliek"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8672 msgid "Definitions & Theorems"
8673 msgstr "Definície & teorémy"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8680 msgid "Additional Theorem Text"
8681 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8689 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8696 msgid "Theorem \\thetheorem."
8697 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8700 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8701 msgid "Corollary \\thetheorem."
8702 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8706 msgid "Lemma \\thetheorem."
8707 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8711 msgid "Proposition \\thetheorem."
8712 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8717 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8721 msgid "Definition \\thetheorem."
8722 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8726 msgid "Example \\thetheorem."
8727 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8730 msgid "Print Only"
8731 msgstr "Len tlač"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8734 msgid "Print version only"
8735 msgstr "Len tlač verzie"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8738 msgid "Screen Only"
8739 msgstr "Len obrazovka"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8742 msgid "Screen version only"
8743 msgstr "Len verzia obrazovky"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8746 msgid "Anonymous Suppression"
8747 msgstr "Anonymné potlačenie"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8750 msgid "Non anonymous only"
8751 msgstr "Len ne-anonymné"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8757 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8759 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8764 #: lib/examples/Articles:0
8765 msgid "Acknowledgments"
8766 msgstr "Poďakovania"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8769 msgid "Grant Sponsor"
8770 msgstr "Priznať sponzora"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8773 msgid "Sponsor ID"
8774 msgstr "ID Sponzora"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8777 msgid "Grant Number"
8778 msgstr "Číslo priznania"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8781 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8782 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8785 msgid "TOG online ID"
8786 msgstr "TOG Totožnosť online"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8789 msgid "Online ID:"
8790 msgstr "Totožnosť online:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8793 msgid "TOG volume"
8794 msgstr "TOG diel"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8797 msgid "Volume number:"
8798 msgstr "Číslo dielu:"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8801 msgid "TOG number"
8802 msgstr "TOG číslo"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8805 msgid "Article number:"
8806 msgstr "Číslo článku:"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8809 msgid "Set copyright"
8810 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8813 msgid "Copyright type:"
8814 msgstr "Typ autorských práv:"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8817 msgid "Copyright year"
8818 msgstr "Autorské práva rok"
8819
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8821 msgid "Year of copyright:"
8822 msgstr "Rok autorských práv:"
8823
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8825 msgid "Conference info"
8826 msgstr "Info konferencie"
8827
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8829 msgid "Conference info:"
8830 msgstr "Info konferencie:"
8831
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8833 msgid "Conference name"
8834 msgstr "Meno konferencie"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8837 msgid "ISBN"
8838 msgstr "ISBN"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8841 msgid "ISBN:"
8842 msgstr "ISBN:"
8843
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8845 msgid "DOI"
8846 msgstr "DOI"
8847
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8850 msgid "Article DOI:"
8851 msgstr "DOI článku:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8854 msgid "TOG article DOI"
8855 msgstr "TOG článok DOI"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8858 msgid "PDF author"
8859 msgstr "PDF autor"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8862 msgid "PDF author:"
8863 msgstr "PDF autor:"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8867 msgid "Keyword list"
8868 msgstr "Listina hesiel"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8872 msgid "Concept list"
8873 msgstr "Listina konceptov"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8877 msgid "Print copyright"
8878 msgstr "Tlač autorských práv"
8879
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8881 msgid "Teaser"
8882 msgstr "Hlavolam"
8883
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8885 msgid "Teaser image:"
8886 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8887
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8889 msgid "CR categories"
8890 msgstr "CR kategórie"
8891
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8893 msgid "CR Categories:"
8894 msgstr "CR kategórie:"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8897 msgid "CRcat"
8898 msgstr "CRkat"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8901 msgid "CR category"
8902 msgstr "CR kategória"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8905 msgid "CR-number"
8906 msgstr "CR-číslo"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8909 msgid "Number of the category"
8910 msgstr "Číslo kategórie"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8915 msgid "Subcategory"
8916 msgstr "Podkategória"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8919 msgid "Third-level"
8920 msgstr "Tretia úroveň"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8923 msgid "Third-level of the category"
8924 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8927 msgid "ShortCite"
8928 msgstr "Skrátená citácia"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8931 msgid "Short cite"
8932 msgstr "Skrátená citácia"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8935 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8936 msgid "E-mail"
8937 msgstr "E-mail"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8940 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8941 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8944 msgid "TOG project URL"
8945 msgstr "TOG projekt URL"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8948 msgid "Project URL:"
8949 msgstr "URL projektu:"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8952 msgid "TOG video URL"
8953 msgstr "TOG video URL"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8956 msgid "Video URL:"
8957 msgstr "URL Videa:"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8960 msgid "TOG data URL"
8961 msgstr "TOG data URL"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8964 msgid "Data URL:"
8965 msgstr "URL dát:"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8968 msgid "TOG code URL"
8969 msgstr "TOG code URL"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8972 msgid "Code URL:"
8973 msgstr "URL kódu:"
8974
8975 #: lib/layouts/agums.layout:3
8976 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8977 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8981 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8982 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8984 msgid "Section*"
8985 msgstr "Sekcia*"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8989 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8991 msgid "Subsection*"
8992 msgstr "Podsekcia*"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8996 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8997 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9000 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9004 msgid "Paragraph"
9005 msgstr "Odstavec"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9009 msgid "Paragraph*"
9010 msgstr "Odstavec*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9014 msgid "Left Header"
9015 msgstr "Hlavička vľavo"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Hlavička vľavo:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Hlavička vpravo"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Hlavička vpravo:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9033 #: lib/layouts/egs.layout:487
9034 msgid "Received:"
9035 msgstr "Obdržané:"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9040 msgid "Revised"
9041 msgstr "Revidované"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9044 msgid "Revised:"
9045 msgstr "Revidované:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9048 #: lib/layouts/egs.layout:496
9049 msgid "Accepted"
9050 msgstr "Akceptované"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9053 #: lib/layouts/egs.layout:509
9054 msgid "Accepted:"
9055 msgstr "Akceptované:"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9058 msgid "CCC"
9059 msgstr "CCC"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9062 msgid "CCC code:"
9063 msgstr "CCC kód:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9066 msgid "PaperId"
9067 msgstr "Paper-Id"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9070 msgid "Paper Id:"
9071 msgstr "Paper Id:"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9074 msgid "AuthorAddr"
9075 msgstr "Autorova adresa"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autorova adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9082 msgid "SlugComment"
9083 msgstr "Tlačová poznámka"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Tlačová poznámka:"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9090 msgid "Plates"
9091 msgstr "Vyobrazenia"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9094 msgid "Planotables"
9095 msgstr "Plano-tabuľky"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9098 msgid "Plate"
9099 msgstr "Vyobrazenie"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9102 msgid "Planotable"
9103 msgstr "Plano-tabuľka"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9107 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9109 msgid "Table"
9110 msgstr "Tabuľka"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9113 msgid "table"
9114 msgstr "tabuľka"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9117 msgid "Plano Table"
9118 msgstr "Plano-tabuľka"
9119
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9121 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9122 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9123
9124 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9125 msgid "Authors"
9126 msgstr "Autori"
9127
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9129 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9130 msgid "Affiliation Mark"
9131 msgstr "Značka príslušenstva"
9132
9133 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9134 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9135 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9136
9137 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9138 msgid "Author affiliation:"
9139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9140
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9142 msgid "Acknowledgments."
9143 msgstr "Poďakovania."
9144
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9146 msgid "Algorithm2e Float"
9147 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9148
9149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9150 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9152 msgid "Floats & Captions"
9153 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9154
9155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9156 msgid ""
9157 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9158 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9159 "algorithm."
9160 msgstr ""
9161 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9162 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9163
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9166 msgid "List of Algorithms"
9167 msgstr "Zoznam algoritmov"
9168
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9170 #: lib/examples/Articles:0
9171 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9172 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9173
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9175 msgid "SpecialSection"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia"
9177
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9179 msgid "SpecialSection*"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9181
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9184 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9189 msgid "Unnumbered"
9190 msgstr "Neočíslované"
9191
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9195 msgid "Subsubsection*"
9196 msgstr "Podpodsekcia*"
9197
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9199 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9200 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9202 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9203 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "Books"
9207 msgstr "Knihy"
9208
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9210 msgid "Chapter Exercises"
9211 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9212
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9214 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9215 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9218 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9219 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9221 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9229 msgid "List preamble"
9230 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9231
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9233 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9234 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9237 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9238 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9240 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9248 msgid "List Preamble"
9249 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9250
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9268 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9280 msgid "Date:"
9281 msgstr "Dátum:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9291 msgid "Address:"
9292 msgstr "Adresa:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Súčasná adresa"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Súčasná adresa:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail adresa:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9308 msgid "URL:"
9309 msgstr "URL:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Heslá a zvraty:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9316 msgid "Thanks:"
9317 msgstr "Vďaka:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9320 msgid "Dedicatory"
9321 msgstr "Venovanie"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9325 msgid "Dedication:"
9326 msgstr "Venovanie:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9329 msgid "Translator"
9330 msgstr "Prekladateľ"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9333 msgid "Translator:"
9334 msgstr "Prekladateľ:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Tematická oblasť"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9349 msgid "RightHeader"
9350 msgstr "Hlavička vpravo"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Hlavička vpravo:"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9358 msgid "Abstract:"
9359 msgstr "Súhrn:"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Krátky titul:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9366 msgid "TwoAuthors"
9367 msgstr "Dvaja autori"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "Traja autori"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9374 msgid "FourAuthors"
9375 msgstr "Štyria autori"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "Dve príslušenstvá"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "Tri príslušenstvá"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Poďakovania:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9394 msgid "ThickLine"
9395 msgstr "Hrubá čiara"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9398 msgid "Centered"
9399 msgstr "Na stred"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9403 msgid "standard"
9404 msgstr "štandard"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9413 msgid "FitFigure"
9414 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9417 msgid "FitBitmap"
9418 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastná položka|V"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9450 msgid "Seriate"
9451 msgstr "Vložené číslovanie"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9458
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9462
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9465 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9466
9467 #: lib/layouts/apax.inc:112
9468 msgid "FiveAuthors"
9469 msgstr "Päť autorov"
9470
9471 #: lib/layouts/apax.inc:119
9472 msgid "SixAuthors"
9473 msgstr "Šesť autorov"
9474
9475 #: lib/layouts/apax.inc:126
9476 msgid "LeftHeader"
9477 msgstr "Ľavá hlavička"
9478
9479 #: lib/layouts/apax.inc:135
9480 msgid "Left header:"
9481 msgstr "Hlavička vľavo:"
9482
9483 #: lib/layouts/apax.inc:190
9484 msgid "FiveAffiliations"
9485 msgstr "Päť príslušenstiev"
9486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:197
9488 msgid "SixAffiliations"
9489 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9490
9491 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9492 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9493 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9517 msgid "Note"
9518 msgstr "Poznámka"
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:292
9521 msgid "Author Note:"
9522 msgstr "Poznámka autor:"
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9525 msgid "Journal"
9526 msgstr "Časopis"
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:323
9529 msgid "CopNum"
9530 msgstr "Číslo v hlavičke"
9531
9532 #: lib/layouts/apax.inc:331
9533 msgid "Volume"
9534 msgstr "Diel"
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:472
9537 msgid "*"
9538 msgstr "*"
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:563
9541 msgid "Course"
9542 msgstr "Kurz"
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:579
9545 msgid "Course: "
9546 msgstr "Kurz: "
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9550 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9553 msgid "ORCID-link: "
9554 msgstr "ORCID-odkaz: "
9555
9556 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9557 msgid "Author-name"
9558 msgstr "Meno autora"
9559
9560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9561 msgid "Arabic Article"
9562 msgstr "Arabský článok"
9563
9564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9567
9568 #: lib/layouts/article.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9571
9572 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9574 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9579 msgid "Part"
9580 msgstr "Časť"
9581
9582 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9585 msgid "Part*"
9586 msgstr "Časť*"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9589 msgid "Beamer"
9590 msgstr "Beamer"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9593 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9595 #: lib/examples/Articles:0
9596 msgid "Presentations"
9597 msgstr "Prezentácie"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9606 msgid "Overlay Specifications|v"
9607 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9611 msgid "Overlay specifications for this list"
9612 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9617 msgid "Item Overlay Specifications"
9618 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9627 msgid "On Slide"
9628 msgstr "Na fólii"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9633 msgid "Overlay specifications for this item"
9634 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9637 msgid "Mini Template"
9638 msgstr "Mini-Šablóna"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9641 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9642 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9645 msgid "Longest label|s"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9649 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9650 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9654 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9656 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9661 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9666 msgid "Sectioning"
9667 msgstr "Členenie"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9673 msgid "Mode"
9674 msgstr "Mód"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9680 msgid "Mode Specification|S"
9681 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9688 msgstr ""
9689 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9698 msgid "Section \\arabic{section}"
9699 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9702 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9709 msgid "\\Alph{section}"
9710 msgstr "\\Alph{section}"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9718 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9725 msgid ""
9726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9727 msgstr ""
9728 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9731 msgid ""
9732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9740 msgid "Frame"
9741 msgstr "Rám"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9745 msgid "Frames"
9746 msgstr "Rámy"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9755 msgid "Action"
9756 msgstr "Akcia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9759 msgid "Overlay specifications for this frame"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9763 msgid "Default Overlay Specifications"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9767 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9768 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9772 msgid "Frame Options"
9773 msgstr "Voľby rámu"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9778 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9781 msgid "Frame Title"
9782 msgstr "Titul rámu"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9785 msgid "Enter the frame title here"
9786 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9789 msgid "PlainFrame"
9790 msgstr "Prostý rám"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9793 msgid "Frame (plain)"
9794 msgstr "Rám (prostý)"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9797 msgid "FragileFrame"
9798 msgstr "Krehký rám"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9801 msgid "Frame (fragile)"
9802 msgstr "Rám (krehký)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9805 msgid "AgainFrame"
9806 msgstr "Zase rám"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9811 msgid "Slide"
9812 msgstr "Fólia"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9815 msgid "Repeat frame with label"
9816 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9819 msgid "FrameTitle"
9820 msgstr "Titul rámu"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9832 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9833 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9836 msgid "Short Frame Title|S"
9837 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9840 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9841 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9844 msgid "FrameSubtitle"
9845 msgstr "Podtitul rámu"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9849 msgid "Column"
9850 msgstr "Stĺpec"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9855 msgid "Columns"
9856 msgstr "Stĺpce"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9860 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9863 msgid "Column Options"
9864 msgstr "Voľby stĺpec"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9867 msgid "Column options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9871 msgid "Column Placement Options"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9875 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9876 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9879 msgid "ColumnsCenterAligned"
9880 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9883 msgid "Columns (center aligned)"
9884 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9887 msgid "ColumnsTopAligned"
9888 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9891 msgid "Columns (top aligned)"
9892 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9895 msgid "Pause"
9896 msgstr "Pauza"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9901 msgid "Overlays"
9902 msgstr "Prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9905 msgid "Pause number"
9906 msgstr "Číslo pauzy"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9909 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9910 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9917 msgid "Overprint"
9918 msgstr "Pretlačenie"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9921 msgid "Overprint Area Width"
9922 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9926 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9927 msgid "Width"
9928 msgstr "Šírka"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9931 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9932 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9935 msgid "OverlayArea"
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9939 msgid "Overlayarea"
9940 msgstr "Plocha prekrytia"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9943 msgid "Overlay Area Width"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9947 msgid "The width of the overlay area"
9948 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9951 msgid "Overlay Area Height"
9952 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9956 msgid "Height"
9957 msgstr "Výška"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "The height of the overlay area"
9961 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9965 msgid "Uncover"
9966 msgstr "Odhalenie"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9969 msgid "Uncovered on slides"
9970 msgstr "Odhalené na fóliách"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9974 msgid "Only"
9975 msgstr "Len na fólii"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9978 msgid "Only on slides"
9979 msgstr "Len na fóliách"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9982 msgid "Block"
9983 msgstr "Blok"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9986 msgid "Blocks"
9987 msgstr "Bloky"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9990 msgid "Block:"
9991 msgstr "Blok:"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9994 msgid "Action Specification|S"
9995 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9998 msgid "Block Title"
9999 msgstr "Titul bloku"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10002 msgid "Enter the block title here"
10003 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10006 msgid "ExampleBlock"
10007 msgstr "Príkladný blok"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10010 msgid "Example Block:"
10011 msgstr "Príkladný blok:"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10014 msgid "AlertBlock"
10015 msgstr "Výstražný blok"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10018 msgid "Alert Block:"
10019 msgstr "Výstražný blok:"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10024 msgid "Titling"
10025 msgstr "Titulovanie"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10032 msgid "Title (Plain Frame)"
10033 msgstr "Titul (prostý rám)"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10036 msgid "Short Subtitle|S"
10037 msgstr "Krátky podtitul|K"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10040 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10044 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10048 msgid "Short Institute|S"
10049 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10052 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10053 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10056 msgid "InstituteMark"
10057 msgstr "Znak inštitútu"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10060 msgid "Short Date|S"
10061 msgstr "Krátky dátum|K"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10064 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10068 msgid "TitleGraphic"
10069 msgstr "Titulná grafika"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10073 msgid "Quotation"
10074 msgstr "Citácia"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10079 msgid "Quote"
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10084 msgid "Verse"
10085 msgstr "Verš"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10089 msgid "Corollary."
10090 msgstr "Korolár."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10107 msgid "Definitions"
10108 msgstr "Definície"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10115 msgid "Example."
10116 msgstr "Príklad."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10119 msgid "Examples"
10120 msgstr "Príklady"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10123 msgid "Examples."
10124 msgstr "Príklady."
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10148 msgid "Fact"
10149 msgstr "Fakt"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10152 msgid "Fact."
10153 msgstr "Fakt."
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10157 msgid "Lemma."
10158 msgstr "Lemma."
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10162 msgid "Theorem."
10163 msgstr "Teoréma."
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10167 msgid "LyX-Code"
10168 msgstr "LyX-Kód"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10171 msgid "NoteItem"
10172 msgstr "Bod poznámky"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10176 msgid "Bold"
10177 msgstr "Tučné"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10180 msgid "Emphasize"
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10184 msgid "Emph."
10185 msgstr "Dôraz"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10188 msgid "Alert"
10189 msgstr "Výstrah"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10194 msgid "Structure"
10195 msgstr "Štruktúra"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10199 msgid "Visible"
10200 msgstr "Viditeľný"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10203 msgid "Invisible"
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10235 msgid "Article"
10236 msgstr "Článok"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10249 msgid "Figure"
10250 msgstr "Obrázok"
10251
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10261 msgid ""
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10264 msgstr ""
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10273 msgid ""
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10275 msgstr ""
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10277 "'bi-both' "
10278
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10282
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10284 msgid "Bicaption"
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10288 msgid "bilingual"
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10294
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10306
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10310
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10314
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Braille"
10321 msgstr "Braille"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10328 msgid ""
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 "in examples."
10331 msgstr ""
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10340 msgid "Braille:"
10341 msgstr "Braille:"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10380 msgid "Braillebox"
10381 msgstr "Braille rámik"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10388 msgid "Broadway"
10389 msgstr "Broadway"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10393 msgid "Scripts"
10394 msgstr "Skripty"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10397 msgid "Act Number"
10398 msgstr "Čítač act"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10405 msgid "Dialogue"
10406 msgstr "Dialóg"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10409 msgid "Narrative"
10410 msgstr "Rozprávanie"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10413 msgid "ACT"
10414 msgstr "ACT"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10421 msgid "SCENE"
10422 msgstr "SCÉNA"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10429 msgid "SCENE*"
10430 msgstr "SCÉNA*"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10433 msgid "AT RISE:"
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10437 msgid "Speaker"
10438 msgstr "Hlásateľ"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10445 msgid "("
10446 msgstr "("
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10449 msgid ")"
10450 msgstr ")"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10453 msgid "CURTAIN"
10454 msgstr "OPONA"
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10461
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10465
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10469
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10473
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10479 msgid "Chess"
10480 msgstr "Šach"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10483 msgid "Mainline"
10484 msgstr "Hlavný variant"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10487 msgid "Mainline:"
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10492 msgid "Variation"
10493 msgstr "Variácia"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10496 msgid "Variation:"
10497 msgstr "Variácia:"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10540 msgid "HideMoves"
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10544 msgid "HideMoves:"
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10548 msgid "ChessBoard"
10549 msgstr "Šachovnica"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10564 msgid "HighLight"
10565 msgstr "Hlavný námet"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10572 msgid "Arrow"
10573 msgstr "Šípka"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10576 msgid "Arrow:"
10577 msgstr "Šípka:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10580 msgid "KnightMove"
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10596 msgid ""
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10599 msgstr ""
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10630 msgid "Comment"
10631 msgstr "Komentár"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10650 msgid "Style Name"
10651 msgstr "Meno štýlu"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10658 msgid ""
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10661 msgstr ""
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10666 msgid "Chessboard"
10667 msgstr "Šachovnica"
10668
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10672
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10676
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10694 msgid "Given name"
10695 msgstr "Krstné meno"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10702 msgid "Surname"
10703 msgstr "Priezvisko"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10706 msgid "Affil"
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10710 msgid ""
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10712 "be inserted."
10713 msgstr ""
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10715 "vložiť."
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10727 msgid "FirstPage"
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10731 msgid "firstpage"
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10756 msgid "Pubdiscuss"
10757 msgstr "Diskutované"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10764 msgid "Published"
10765 msgstr "Publikované"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10768 msgid "Published:"
10769 msgstr "Publikované:"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10772 msgid "Statements"
10773 msgstr "Statements"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10780 msgid "Copyright:"
10781 msgstr "Autorské práva:"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10785 msgstr "Úvod"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10793 msgstr "Závery"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10864 msgid "Disclaimer"
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10870
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10874
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10878
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10888 msgid ""
10889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10890 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10891 "Layout to 'fancy'!"
10892 msgstr ""
10893 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10894 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10895 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10896
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10898 msgid "Header/Footer"
10899 msgstr "Hlavička/Päta"
10900
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10902 msgid "Even Header"
10903 msgstr "Párna hlavička"
10904
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10906 msgid "Alternative text for the even header"
10907 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10910 msgid "Center Header"
10911 msgstr "Hlavička stred"
10912
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10914 msgid "Center Header:"
10915 msgstr "Hlavička stred:"
10916
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10918 msgid "Left Footer"
10919 msgstr "Päta vľavo"
10920
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10922 msgid "Left Footer:"
10923 msgstr "Päta vľavo:"
10924
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10926 msgid "Center Footer"
10927 msgstr "Päta stred"
10928
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10930 msgid "Center Footer:"
10931 msgstr "Päta stred:"
10932
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10934 msgid "Right Footer"
10935 msgstr "Päta vpravo"
10936
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10938 msgid "Right Footer:"
10939 msgstr "Päta vpravo:"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10942 msgid "Directory"
10943 msgstr "Adresár"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10946 msgid "Firstname"
10947 msgstr "Krstné meno"
10948
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10950 msgid "Literal"
10951 msgstr "Doslovne"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10954 msgid "KeyCombo"
10955 msgstr "Konbinácia klávesov"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10958 msgid "KeyCap"
10959 msgstr "Veľké klávesy"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10962 msgid "GuiMenu"
10963 msgstr "GuiMenu"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10966 msgid "GuiMenuItem"
10967 msgstr "Položka v GuiMenu"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10970 msgid "GuiButton"
10971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10972
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10974 msgid "MenuChoice"
10975 msgstr "Menu výber"
10976
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10978 msgid "Authorgroup"
10979 msgstr "Skupina autora"
10980
10981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10982 msgid "RevisionHistory"
10983 msgstr "Revízna história"
10984
10985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10986 msgid "Revision History"
10987 msgstr "Revízna história"
10988
10989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10990 msgid "Revision"
10991 msgstr "Revízia"
10992
10993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10994 msgid "RevisionRemark"
10995 msgstr "Revízna pripomienka"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10998 msgid "DIN-Brief"
10999 msgstr "Din-Brief"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11002 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11005 #: lib/examples/Articles:0
11006 msgid "Letters"
11007 msgstr "Listy"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11010 msgid "DinBrief"
11011 msgstr "DinBrief"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11022 msgid "Letter"
11023 msgstr "Text listu"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11026 msgid "Addresses"
11027 msgstr "Adresy"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11033 msgid "Postal Data"
11034 msgstr "Doručovacie údaje"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11039 msgid "Send To Address"
11040 msgstr "Adresa prijímateľa"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11043 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11045 msgid "My Address"
11046 msgstr "Adresa odosielateľa"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11049 msgid "Sender Address:"
11050 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11053 msgid "Return address"
11054 msgstr "Návratná adresa"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11058 msgid "Backaddress:"
11059 msgstr "Návratná adresa:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11062 msgid "Postal comment"
11063 msgstr "Doručovací údaj"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11066 msgid "Postal Remark:"
11067 msgstr "Doručovací údaj:"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11070 msgid "Handling"
11071 msgstr "Zaobchádzanie"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11074 msgid "Handling:"
11075 msgstr "Zaobchádzanie:"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11080 msgid "YourRef"
11081 msgstr "Vaše číslo listu"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11085 msgid "Your ref.:"
11086 msgstr "Vaše číslo listu:"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11091 msgid "MyRef"
11092 msgstr "Moje číslo listu"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11096 msgid "Our ref.:"
11097 msgstr "Naše číslo:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11100 msgid "Writer"
11101 msgstr "Pisár"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11104 msgid "Writer:"
11105 msgstr "Pisár:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11111 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11112 msgid "Signature"
11113 msgstr "Podpis"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11121 msgid "Closings"
11122 msgstr "Záver"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11128 msgid "Signature:"
11129 msgstr "Podpis:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11132 msgid "Bottomtext"
11133 msgstr "Doplňujúce údaje"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11136 msgid "Bottom text:"
11137 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11140 msgid "Area code"
11141 msgstr "Predvoľba"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11144 msgid "Area Code:"
11145 msgstr "Predvoľba:"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11151 msgid "Telephone"
11152 msgstr "Telefón"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11155 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11157 msgid "Telephone:"
11158 msgstr "Telefón:"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11163 msgid "Location"
11164 msgstr "Umiestnenie"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11168 msgid "Location:"
11169 msgstr "Umiestnenie:"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11174 msgid "Subject"
11175 msgstr "Predmet"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11179 msgid "Subject:"
11180 msgstr "Predmet:"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11188 msgid "Opening"
11189 msgstr "Oslovenie"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11194 msgid "Opening:"
11195 msgstr "Oslovenie:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11203 msgid "Closing"
11204 msgstr "Záverečný pozdrav"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11209 msgid "Closing:"
11210 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11213 msgid "Signature|S"
11214 msgstr "Podpis|P"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11217 msgid "Here you can insert a signature scan"
11218 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11222 msgid "encl"
11223 msgstr "Prílohy"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11227 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11228 msgid "encl:"
11229 msgstr "Prílohy:"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11234 msgid "cc"
11235 msgstr "Kópia"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11240 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11241 msgid "cc:"
11242 msgstr "Kópia:"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11246 msgid "PS"
11247 msgstr "PS"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11250 msgid "Post Scriptum:"
11251 msgstr "Postskriptum:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11254 msgid "SenderAddress"
11255 msgstr "Adresa odosielateľa"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11259 msgid "Backaddress"
11260 msgstr "Návratná-adresa"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11263 msgid "RetourAdresse"
11264 msgstr "Návratná-Adresa"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11267 msgid "Adresse"
11268 msgstr "Adresa prijímateľa"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11271 msgid "Postvermerk"
11272 msgstr "Doručovací údaj"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11275 msgid "Zusatz"
11276 msgstr "Prídavok"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11279 msgid "IhrZeichen"
11280 msgstr "Vaše číslo listu"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11284 msgid "YourMail"
11285 msgstr "Váš list"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11288 msgid "IhrSchreiben"
11289 msgstr "Váš list"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11292 msgid "MeinZeichen"
11293 msgstr "Moje číslo listu"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11296 msgid "Unterschrift"
11297 msgstr "Podpis"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11300 msgid "Telefon"
11301 msgstr "Telefón"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11306 msgid "Place"
11307 msgstr "Miesto"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11310 msgid "Stadt"
11311 msgstr "Mesto"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11314 msgid "Town"
11315 msgstr "Mesto"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11318 msgid "Ort"
11319 msgstr "Miesto"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11322 msgid "Datum"
11323 msgstr "Dátum"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11327 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11328 msgid "Reference"
11329 msgstr "Referencia"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11332 msgid "Betreff"
11333 msgstr "Predmet"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11336 msgid "Anrede"
11337 msgstr "Oslovenie"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11340 msgid "Brieftext"
11341 msgstr "Text listu"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11344 msgid "Gruss"
11345 msgstr "Pozdrav"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11348 msgid "ps"
11349 msgstr "ps"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11353 msgid "Encl."
11354 msgstr "Príloha"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11357 msgid "Anlagen"
11358 msgstr "Prílohy"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11362 msgid "CC"
11363 msgstr "KÓPIA"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11366 msgid "Verteiler"
11367 msgstr "Kópia"
11368
11369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11370 msgid "DocBook Book (XML)"
11371 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11372
11373 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11375 msgid "Books (DocBook)"
11376 msgstr "Knihy (DocBook)"
11377
11378 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11379 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11380 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11381
11382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11383 msgid "DocBook Section (XML)"
11384 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11385
11386 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11387 msgid "DocBook Article (XML)"
11388 msgstr "DocBook článok (XML)"
11389
11390 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11391 msgid "Inderscience A4 Journals"
11392 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11393
11394 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11395 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11396 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11399 msgid "Econometrica"
11400 msgstr "Econometrica"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11403 msgid "RunTitle"
11404 msgstr "Hlavička: Titul"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11407 msgid "Running Title:"
11408 msgstr "Titul v hlavičke:"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11411 msgid "RunAuthor"
11412 msgstr "Hlavička: Autor"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11415 msgid "Running Author:"
11416 msgstr "Autor v hlavičke:"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11419 msgid "Address Option"
11420 msgstr "Voľba adresa"
11421
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11423 msgid "Optional argument for the address"
11424 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11425
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11427 msgid "E-Mail Option"
11428 msgstr "Voľba E-mail"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11431 msgid "Optional argument for the e-mail"
11432 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11436 msgid "E-mail:"
11437 msgstr "E-mail:"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11440 msgid "Web Address"
11441 msgstr "Web adresa"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11444 msgid "Web address:"
11445 msgstr "Web-adresa:"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11448 msgid "Authors Block"
11449 msgstr "Blok autorov"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11452 msgid "Authors Block:"
11453 msgstr "Blok autorov:"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11457 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11458 msgid "Keyword"
11459 msgstr "Heslo"
11460
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11462 msgid "Thanks Text"
11463 msgstr "Vďaka text"
11464
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11466 msgid "Thanks \\theThanks:"
11467 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11470 msgid "Thanks Reference"
11471 msgstr "Referencia na vďaku"
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11474 msgid "Thanks Ref"
11475 msgstr "Referencia na vďaku"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11478 msgid "Internet Address Reference"
11479 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11482 msgid "Internet Addess Ref"
11483 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11484
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11486 msgid "Name (First Name)"
11487 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11488
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11490 msgid "First Name"
11491 msgstr "Krstné meno"
11492
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11494 msgid "Name (Surname)"
11495 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11496
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11498 msgid "By Same Author (bib)"
11499 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11500
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11502 msgid "bysame"
11503 msgstr "od rovnakého autora"
11504
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11506 msgid "Footnote (Title)"
11507 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11508
11509 #: lib/layouts/egs.layout:3
11510 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11511 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11512
11513 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11514 msgid "00.00.0000"
11515 msgstr "00.00.0000"
11516
11517 #: lib/layouts/egs.layout:340
11518 msgid "LaTeX Title"
11519 msgstr "LaTeX titul"
11520
11521 #: lib/layouts/egs.layout:419
11522 msgid "Journal:"
11523 msgstr "Časopis:"
11524
11525 #: lib/layouts/egs.layout:428
11526 msgid "msnumber"
11527 msgstr "číslo-manuskriptu"
11528
11529 #: lib/layouts/egs.layout:442
11530 msgid "MS_number:"
11531 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11532
11533 #: lib/layouts/egs.layout:452
11534 msgid "FirstAuthor"
11535 msgstr "Prvý autor"
11536
11537 #: lib/layouts/egs.layout:465
11538 msgid "1st_author_surname:"
11539 msgstr "1. autor priezvisko:"
11540
11541 #: lib/layouts/egs.layout:518
11542 msgid "Offsets"
11543 msgstr "Vyrovnania"
11544
11545 #: lib/layouts/egs.layout:531
11546 msgid "reprint_reqs_to:"
11547 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11550 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11551 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11554 msgid "Author Option"
11555 msgstr "Voľba autor"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11558 msgid "Optional argument for the author"
11559 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11562 msgid "Author Address"
11563 msgstr "Adresa autora"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11567 msgid "Author Email"
11568 msgstr "E-mail autora"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11571 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11572 msgid "Email:"
11573 msgstr "E-mail:"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11576 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11577 msgid "Author URL"
11578 msgstr "URL autora"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11581 msgid "Thanks Option"
11582 msgstr "Voľba vďaky"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11585 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11586 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11593 msgid "PROOF."
11594 msgstr "DÔKAZ."
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11635
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11639
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11643
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11647
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11649 msgid "Case \\arabic{case}"
11650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11653 msgid "Elsevier"
11654 msgstr "Elsevier"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11657 msgid "Titlenotemark"
11658 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11661 msgid "Titlenote mark"
11662 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11665 msgid "Title footnote"
11666 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11669 msgid "Footnote Label"
11670 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11673 msgid "Label you refer to in the title"
11674 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11677 msgid "Title footnote:"
11678 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11681 msgid "Author Label"
11682 msgstr "Návestie autora"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11685 msgid "Label you will reference in the address"
11686 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11689 msgid "Authormark"
11690 msgstr "Značka autora"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11693 msgid "Author footnote"
11694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11697 msgid "Author footnote:"
11698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11701 msgid "Author Footnote Label"
11702 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11705 msgid "Label you refer to for an author"
11706 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11709 msgid "CorAuthormark"
11710 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11713 msgid "CorAuthor mark"
11714 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11715
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11717 msgid "Corresponding author"
11718 msgstr "Korešpondujúci autor"
11719
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11721 msgid "Corresponding author text:"
11722 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11723
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11725 msgid "Address Label"
11726 msgstr "Návestie adresy"
11727
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11729 msgid "Label of the author you refer to"
11730 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11731
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11733 msgid "Internet"
11734 msgstr "Internet"
11735
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11737 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11738 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11739
11740 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11741 msgid "Endnotes (Basic)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11743
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11745 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11746 msgid "Foot- and Endnotes"
11747 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11748
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11750 msgid ""
11751 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11752 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11753 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11754 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11755 msgstr ""
11756 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11757 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11758 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11759 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11760
11761 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11762 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11763 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11764 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11765 msgid "Endnotes"
11766 msgstr "Koncové poznámky"
11767
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11770 msgid "Endnote ##"
11771 msgstr "Koncová poznámka ##"
11772
11773 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11776 msgid "Endnote"
11777 msgstr "Koncová poznámka"
11778
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11781 msgid "endnote"
11782 msgstr "koncová poznámka"
11783
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11785 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11787 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11788 msgstr "Pripomienky"
11789
11790 #: lib/layouts/enotez.module:2
11791 msgid "Endnotes (Extended)"
11792 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11793
11794 #: lib/layouts/enotez.module:10
11795 msgid ""
11796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11797 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11798 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11799 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11800 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11801 msgstr ""
11802 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11803 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11804 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11805 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11806 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11807
11808 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11809 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11810 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11811
11812 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11813 msgid "Key words:"
11814 msgstr "Heslá:"
11815
11816 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11817 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11818 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11819
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11821 msgid "List Enhancements"
11822 msgstr "Zoznam rozšírení"
11823
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11825 msgid ""
11826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11828 msgstr ""
11829 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11830 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11831 "vysvetlenie."
11832
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11834 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11835 msgid "Itemize Options"
11836 msgstr "Parametre pre položky"
11837
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11841 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11842 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11843
11844 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11845 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11846 msgid "Enumerate Options"
11847 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11848
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11850 msgid "Description Options"
11851 msgstr "Parametre pre opis"
11852
11853 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11855 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11856 msgid "Labeling"
11857 msgstr "Etiketovanie"
11858
11859 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11860 msgid "Enumerate-Resume"
11861 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11862
11863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11864 msgid "Number Equations by Section"
11865 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11866
11867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11878 msgid "Maths"
11879 msgstr "Matematické"
11880
11881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11882 msgid ""
11883 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11884 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11885 msgstr ""
11886 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11887 "pri '(2.1)'."
11888
11889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11892 msgid "Equation"
11893 msgstr "Rovnica"
11894
11895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11896 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11897 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11900 msgid "Europass CV (2013)"
11901 msgstr "Europass CV (2013)"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11905 #: lib/examples/Articles:0
11906 msgid "Curricula Vitae"
11907 msgstr "Životopisy"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11912 msgid "Name:"
11913 msgstr "Meno:"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11916 msgid "FooterName"
11917 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11920 msgid "Name (footer):"
11921 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11924 msgid "Mobile:"
11925 msgstr "Mobil:"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11928 msgid "Mobile phone number"
11929 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11933 msgid "Homepage"
11934 msgstr "Domáca stránka"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11937 msgid "Homepage:"
11938 msgstr "Domáca stránka:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11941 msgid "InstantMessaging"
11942 msgstr "Okamžité odoslanie"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11945 msgid "Instant Messaging:"
11946 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11949 msgid "IM Type:"
11950 msgstr "Typ odosielania:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11953 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11954 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11957 msgid "Birthday"
11958 msgstr "Dátum narodenia"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11961 msgid "Date of birth:"
11962 msgstr "Dátum narodenia:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11965 msgid "Nationality"
11966 msgstr "Štátna príslušnosť"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11969 msgid "Nationality:"
11970 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11973 msgid "Gender"
11974 msgstr "Pohlavie"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11977 msgid "Gender:"
11978 msgstr "Pohlavie:"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11981 msgid "BeforePicture"
11982 msgstr "Pred obrázkom"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11985 msgid "Space before picture:"
11986 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11989 msgid "Picture"
11990 msgstr "Obrázok"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11993 msgid "Picture:"
11994 msgstr "Obrázok:"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11997 msgid "Resize photo to this width"
11998 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12001 msgid "AfterPicture"
12002 msgstr "Text za obrázkom"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12005 msgid "Space after picture:"
12006 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12012 msgid "Vertical Space"
12013 msgstr "Vertikálna medzera"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12018 msgid "Additional vertical space"
12019 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12023 msgid "Item"
12024 msgstr "Položka"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12027 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12028 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12031 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12032 msgid "Item:"
12033 msgstr "Položka:"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12036 msgid "ItemInset"
12037 msgstr "Položková vložka"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12040 msgid "Subitems"
12041 msgstr "Podpoložky"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12044 msgid "TitleItem"
12045 msgstr "Titulná položka"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12048 msgid "Title item:"
12049 msgstr "Titulná položka:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12052 msgid "TitleLevel"
12053 msgstr "Titulná úroveň"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12056 msgid "Title level:"
12057 msgstr "Úroveň titulu:"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12060 msgid "Text (right side)"
12061 msgstr "Text (pravá strana)"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12064 msgid "BlueItem"
12065 msgstr "Modrá položka"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12068 msgid "Blue item:"
12069 msgstr "Modrá položka:"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12072 msgid "BlueItemInset"
12073 msgstr "Modrá položková vložka"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12076 msgid "Blue subitems"
12077 msgstr "Modré podpoložky"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12080 msgid "BigItem"
12081 msgstr "Veľká položka"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12084 msgid "Big Item:"
12085 msgstr "Veľká položka:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12088 msgid "EcvItemize"
12089 msgstr "Ecv-položky"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12092 msgid "MotherTongue"
12093 msgstr "Materinský jazyk"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12096 msgid "Mother Tongue:"
12097 msgstr "Materinský jazyk:"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12100 msgid "LangHeader"
12101 msgstr "Čelo jazyka"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12104 msgid "Language Header:"
12105 msgstr "Čelo jazyka:"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12108 msgid "Language:"
12109 msgstr "Jazyk:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12112 msgid "Name of the language"
12113 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12116 msgid "Listening"
12117 msgstr "Počúvanie"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12120 msgid "Level how good you think you can listen"
12121 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12124 msgid "Reading"
12125 msgstr "Čítanie"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12128 msgid "Level how good you think you can read"
12129 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12132 msgid "Interaction"
12133 msgstr "Interakcia"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12136 msgid "Level how good you think you can conversate"
12137 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12140 msgid "Production"
12141 msgstr "Produkcia"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12144 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12145 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12148 msgid "LastLanguage"
12149 msgstr "Posledný jazyk"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12152 msgid "Last Language:"
12153 msgstr "Posledný jazyk:"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12156 msgid "LangFooter"
12157 msgstr "Päta jazyka"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12160 msgid "Language Footer:"
12161 msgstr "Päta jazyka:"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12164 msgid "End"
12165 msgstr "Koniec"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12168 msgid "End of CV"
12169 msgstr "Koniec CV"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12172 #: lib/layouts/soul.module:49
12173 msgid "Highlight"
12174 msgstr "Zvýrazniť"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12177 msgid "Europe CV"
12178 msgstr "Europe CV"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12181 msgid "Footer name:"
12182 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12185 msgid "Mobile"
12186 msgstr "Mobil"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12189 msgid "Size"
12190 msgstr "Veľkosť"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12193 msgid "Size the photo is resized to"
12194 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12197 msgid "Page"
12198 msgstr "Stránka"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12201 msgid "The title as it appears in the header"
12202 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12205 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12206 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12207
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12209 msgid "BulletedItem"
12210 msgstr "Odrážková položka"
12211
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12213 msgid "Bulleted Item:"
12214 msgstr "Odrážková položka:"
12215
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12217 msgid "Begin"
12218 msgstr "Začiatok"
12219
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12221 msgid "Begin of CV"
12222 msgstr "Začiatok životopisu"
12223
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12225 msgid "PersonalInfo"
12226 msgstr "Osobné údaje"
12227
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12229 msgid "Personal Info"
12230 msgstr "Osobné údaje"
12231
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12233 msgid "VerticalSpace"
12234 msgstr "Vertikálna medzera"
12235
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12237 msgid "Vertical space"
12238 msgstr "Vertikálna medzera"
12239
12240 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12241 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12242 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12243
12244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12246 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12247
12248 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12249 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12250 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12251
12252 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12253 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12254 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12255
12256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12257 msgid "Number Figures by Section"
12258 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12259
12260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12261 msgid ""
12262 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12263 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12264 msgstr ""
12265 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12266 "pri 'Obrázok 2.1'."
12267
12268 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12269 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12270 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12271
12272 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12273 msgid ""
12274 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12275 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12276 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12277 msgstr ""
12278 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12279 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12280 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12281
12282 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12283 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12284 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12285
12286 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12287 msgid ""
12288 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12289 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12290 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12291 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12292 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12293 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12294 "newer LaTeX distributions."
12295 msgstr ""
12296 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12297 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12298 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12299 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12300 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12301 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:2
12304 msgid "FiXme Notes"
12305 msgstr "Fixme poznámky"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12308 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12309 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12310 msgid "Annotation & Revision"
12311 msgstr "Anotácia a revízia"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:12
12314 msgid ""
12315 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12316 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12317 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12318 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12319 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12320 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12321 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12322 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12323 msgstr ""
12324 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12325 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12326 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12327 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12328 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12329 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12330 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12331 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12334 msgid "Fixme"
12335 msgstr "Fixme"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:24
12338 msgid "List of FIXMEs"
12339 msgstr "Súpis FIXMEs"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:38
12342 msgid "[List of FIXMEs]"
12343 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:54
12346 msgid "Fixme Note"
12347 msgstr "Fixme poznámka"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12350 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12351 msgid "Fixme Note Options|s"
12352 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12355 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12357 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:75
12360 msgid "Fixme Warning"
12361 msgstr "Fixme varovanie"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:77
12364 msgid "Warning"
12365 msgstr "Varovanie"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:81
12368 msgid "Fixme Error"
12369 msgstr "Fixme chyba"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12374 msgid "Error"
12375 msgstr "Chyba"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:87
12378 msgid "Fixme Fatal"
12379 msgstr "Fixme fatálny"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:89
12382 msgid "Fatal"
12383 msgstr "Fatálny"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:98
12386 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:100
12390 msgid "Fixme (Targeted)"
12391 msgstr "Fixme (Plánované)"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:110
12394 msgid "Fixme Note|x"
12395 msgstr "Fixme poznámka|F"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:112
12398 msgid "Insert the FIXME note here"
12399 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:117
12402 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12403 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:119
12406 msgid "Warning (Targeted)"
12407 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:123
12410 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:125
12414 msgid "Error (Targeted)"
12415 msgstr "Chyba (Plánované)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:129
12418 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12419 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:131
12422 msgid "Fatal (Targeted)"
12423 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:140
12426 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:142
12430 msgid "Fixme (Multipar)"
12431 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12434 msgid "Fixme Summary"
12435 msgstr "Fixme súhrn"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12438 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12439 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:160
12442 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12443 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:162
12446 msgid "Warning (Multipar)"
12447 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:166
12450 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:168
12454 msgid "Error (Multipar)"
12455 msgstr "Chyba (Multipar)"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:172
12458 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12459 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:174
12462 msgid "Fatal (Multipar)"
12463 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:183
12466 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12467 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:185
12470 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12471 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:201
12474 msgid "Annotated Text"
12475 msgstr "Vysvetľujúci text"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:203
12478 msgid "Annotated Text|x"
12479 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:204
12482 msgid "Insert the text to annotate here"
12483 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:209
12486 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12487 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:211
12490 msgid "Warning (MP Targ.)"
12491 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:215
12494 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12495 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:217
12498 msgid "Error (MP Targ.)"
12499 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:221
12502 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12503 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:223
12506 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12507 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:233
12510 msgid "FxNote"
12511 msgstr "Fx poznámka"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:237
12514 msgid "FxNote*"
12515 msgstr "Fx poznámka*"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:241
12518 msgid "FxWarning"
12519 msgstr "Fx varovanie"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:245
12522 msgid "FxWarning*"
12523 msgstr "Fx varovanie*"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:249
12526 msgid "FxError"
12527 msgstr "Fx chyba"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:253
12530 msgid "FxError*"
12531 msgstr "Fx chyba*"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:257
12534 msgid "FxFatal"
12535 msgstr "Fx fatálny"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:261
12538 msgid "FxFatal*"
12539 msgstr "Fx fatálny*"
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:3
12542 msgid "FoilTeX"
12543 msgstr "FoilTeX"
12544
12545 #: lib/layouts/foils.layout:44
12546 msgid "Foilhead"
12547 msgstr "Hlava fólie"
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:64
12550 msgid "ShortFoilhead"
12551 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:70
12554 msgid "Rotatefoilhead"
12555 msgstr "Hlava fólie otočená"
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:76
12558 msgid "ShortRotatefoilhead"
12559 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:85
12562 msgid "TickList"
12563 msgstr "Háčiková listina"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:101
12566 msgid "_/"
12567 msgstr "_/"
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:115
12570 msgid "CrossList"
12571 msgstr "Krížová listina"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:131
12574 msgid "><"
12575 msgstr "><"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:185
12578 msgid "My Logo"
12579 msgstr "Moje logo"
12580
12581 #: lib/layouts/foils.layout:194
12582 msgid "My Logo:"
12583 msgstr "Moje logo:"
12584
12585 #: lib/layouts/foils.layout:203
12586 msgid "Restriction"
12587 msgstr "Obmedzenie"
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:207
12590 msgid "Restriction:"
12591 msgstr "Obmedzenie:"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12595 msgid "Theorem #."
12596 msgstr "Teoréma #."
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12600 msgid "Lemma #."
12601 msgstr "Lemma #."
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12605 msgid "Corollary #."
12606 msgstr "Korolár #."
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12609 msgid "Proposition #."
12610 msgstr "Tvrdenie #."
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12614 msgid "Definition #."
12615 msgstr "Definícia #."
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12619 msgid "Theorem*"
12620 msgstr "Teoréma*"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12624 msgid "Lemma*"
12625 msgstr "Lemma*"
12626
12627 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12629 msgid "Corollary*"
12630 msgstr "Korolár*"
12631
12632 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12634 msgid "Proposition*"
12635 msgstr "Tvrdenie*"
12636
12637 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12638 msgid "Proposition."
12639 msgstr "Tvrdenie."
12640
12641 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12643 msgid "Definition*"
12644 msgstr "Definícia*"
12645
12646 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12647 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12648 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12649
12650 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12651 msgid ""
12652 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12653 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12654 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12655 "where you want the endnotes to appear."
12656 msgstr ""
12657 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12658 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12659 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12660 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12661
12662 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12663 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12664 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12665
12666 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12667 msgid ""
12668 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12669 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12670 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12671 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12672 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12673 msgstr ""
12674 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12675 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12676 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12677 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12678 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12679 "majú objaviť."
12680
12681 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12682 msgid "French Letter (frletter)"
12683 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12686 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12687 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12690 msgid "Letter:"
12691 msgstr "Text listu:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12694 msgid "Street"
12695 msgstr "Ulica"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12698 msgid "Street:"
12699 msgstr "Ulica:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12702 msgid "Addition"
12703 msgstr "Doplnok"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12706 msgid "Addition:"
12707 msgstr "Doplnok:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12710 msgid "Town:"
12711 msgstr "Mesto:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12714 msgid "State:"
12715 msgstr "Štát:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12718 msgid "ReturnAddress"
12719 msgstr "Návratná adresa"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12722 msgid "ReturnAddress:"
12723 msgstr "Návratná adresa:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12727 msgid "MyRef:"
12728 msgstr "Moje číslo listu:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12731 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12732 msgid "YourRef:"
12733 msgstr "Vaše číslo listu:"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12736 msgid "YourMail:"
12737 msgstr "Váš list:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12740 msgid "Telefax"
12741 msgstr "Telefax"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12744 msgid "Telefax:"
12745 msgstr "Telefax:"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12748 msgid "Telex"
12749 msgstr "Telex"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12752 msgid "Telex:"
12753 msgstr "Telex:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12756 msgid "EMail"
12757 msgstr "E-Mail"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12760 msgid "EMail:"
12761 msgstr "E-Mail:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12764 msgid "HTTP"
12765 msgstr "HTTP"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12768 msgid "HTTP:"
12769 msgstr "HTTP:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12772 msgid "Bank"
12773 msgstr "Banka"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12776 msgid "Bank:"
12777 msgstr "Banka:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12780 msgid "BankCode"
12781 msgstr "Kód banky"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12784 msgid "BankCode:"
12785 msgstr "Kód banky:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12788 msgid "BankAccount"
12789 msgstr "Bankový účet"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12792 msgid "BankAccount:"
12793 msgstr "Bankový účet:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12797 msgid "PostalComment"
12798 msgstr "Doručovací údaj"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12801 msgid "PostalComment:"
12802 msgstr "Doručovací údaj:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12805 msgid "Reference:"
12806 msgstr "Predmet:"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12809 msgid "Encl.:"
12810 msgstr "Prílohy:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12813 msgid "G-Brief (V. 2)"
12814 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12817 msgid "NameRowA"
12818 msgstr "Meno riadok A"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12821 msgid "NameRowA:"
12822 msgstr "Meno riadok A:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12825 msgid "NameRowB"
12826 msgstr "Meno riadok B"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12829 msgid "NameRowB:"
12830 msgstr "Meno riadok B:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12833 msgid "NameRowC"
12834 msgstr "Meno riadok C"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12837 msgid "NameRowC:"
12838 msgstr "Meno riadok C:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12841 msgid "NameRowD"
12842 msgstr "Meno riadok D"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12845 msgid "NameRowD:"
12846 msgstr "Meno riadok D:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12849 msgid "NameRowE"
12850 msgstr "Meno riadok E"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12853 msgid "NameRowE:"
12854 msgstr "Meno riadok E:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12857 msgid "NameRowF"
12858 msgstr "Meno riadok F"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12861 msgid "NameRowF:"
12862 msgstr "Meno riadok F:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12865 msgid "NameRowG"
12866 msgstr "Meno riadok G"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12869 msgid "NameRowG:"
12870 msgstr "Meno riadok G:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12873 msgid "AddressRowA"
12874 msgstr "Adresa riadok A"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12877 msgid "AddressRowA:"
12878 msgstr "Adresa riadok A:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12881 msgid "AddressRowB"
12882 msgstr "Adresa riadok B"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12885 msgid "AddressRowB:"
12886 msgstr "Adresa riadok B:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12889 msgid "AddressRowC"
12890 msgstr "Adresa riadok C"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12893 msgid "AddressRowC:"
12894 msgstr "Adresa riadok C:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12897 msgid "AddressRowD"
12898 msgstr "Adresa riadok D"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12901 msgid "AddressRowD:"
12902 msgstr "Adresa riadok D:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12905 msgid "AddressRowE"
12906 msgstr "Adresa riadok E"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12909 msgid "AddressRowE:"
12910 msgstr "Adresa riadok E:"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12913 msgid "AddressRowF"
12914 msgstr "Adresa riadok F"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12917 msgid "AddressRowF:"
12918 msgstr "Adresa riadok F:"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12921 msgid "TelephoneRowA"
12922 msgstr "Telefón riadok A"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12925 msgid "TelephoneRowA:"
12926 msgstr "Telefón riadok A:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12929 msgid "TelephoneRowB"
12930 msgstr "Telefón riadok B"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12933 msgid "TelephoneRowB:"
12934 msgstr "Telefón riadok B:"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12937 msgid "TelephoneRowC"
12938 msgstr "Telefón riadok C"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12941 msgid "TelephoneRowC:"
12942 msgstr "Telefón riadok C:"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12945 msgid "TelephoneRowD"
12946 msgstr "Telefón riadok D"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12949 msgid "TelephoneRowD:"
12950 msgstr "Telefón riadok D:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12953 msgid "TelephoneRowE"
12954 msgstr "Telefón riadok E"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12957 msgid "TelephoneRowE:"
12958 msgstr "Telefón riadok E:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12961 msgid "TelephoneRowF"
12962 msgstr "Telefón riadok F"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12965 msgid "TelephoneRowF:"
12966 msgstr "Telefón riadok F:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12969 msgid "InternetRowA"
12970 msgstr "Internet riadok A"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12973 msgid "InternetRowA:"
12974 msgstr "Internet riadok A:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12977 msgid "InternetRowB"
12978 msgstr "Internet riadok B"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12981 msgid "InternetRowB:"
12982 msgstr "Internet riadok B:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12985 msgid "InternetRowC"
12986 msgstr "Internet riadok C"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12989 msgid "InternetRowC:"
12990 msgstr "Internet riadok C:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12993 msgid "InternetRowD"
12994 msgstr "Internet riadok D"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12997 msgid "InternetRowD:"
12998 msgstr "Internet riadok D:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13001 msgid "InternetRowE"
13002 msgstr "Internet riadok E"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13005 msgid "InternetRowE:"
13006 msgstr "Internet riadok E:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13009 msgid "InternetRowF"
13010 msgstr "Internet riadok F"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13013 msgid "InternetRowF:"
13014 msgstr "Internet riadok F:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13017 msgid "BankRowA"
13018 msgstr "Banka riadok A"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13021 msgid "BankRowA:"
13022 msgstr "Banka riadok A:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13025 msgid "BankRowB"
13026 msgstr "Banka riadok B"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13029 msgid "BankRowB:"
13030 msgstr "Banka riadok B:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13033 msgid "BankRowC"
13034 msgstr "Banka riadok C"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13037 msgid "BankRowC:"
13038 msgstr "Banka riadok C:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13041 msgid "BankRowD"
13042 msgstr "Banka riadok D"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13045 msgid "BankRowD:"
13046 msgstr "Banka riadok D:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13049 msgid "BankRowE"
13050 msgstr "Banka riadok E"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13053 msgid "BankRowE:"
13054 msgstr "Banka riadok E:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13057 msgid "BankRowF"
13058 msgstr "Banka riadok F"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13061 msgid "BankRowF:"
13062 msgstr "Banka riadok F:"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13065 msgid "GraphicBoxes"
13066 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13070 msgid "Boxes"
13071 msgstr "Rámčeky"
13072
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13074 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13075 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13076
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13078 msgid "Reflectbox"
13079 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13080
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13082 msgid "Scalebox"
13083 msgstr "Rozmerový rámček"
13084
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13086 msgid "H-Factor"
13087 msgstr "H-Faktor"
13088
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13091 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13092
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13094 msgid "V-Factor"
13095 msgstr "V-Faktor"
13096
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13099 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13100
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13102 msgid "Resizebox"
13103 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13104
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13106 msgid "Width of the box"
13107 msgstr "Šírka rámčeku"
13108
13109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13110 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13111 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13112
13113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13114 msgid "Rotatebox"
13115 msgstr "Otočený rámček"
13116
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13118 msgid "Origin"
13119 msgstr "Stredobod"
13120
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13122 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13123 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13124
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13126 msgid "Angle"
13127 msgstr "Uhol"
13128
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13130 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13131 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13132
13133 #: lib/layouts/hanging.module:2
13134 msgid "Hanging Paragraphs"
13135 msgstr "Visiace odstavce"
13136
13137 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13138 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13139 msgid "Paragraph Styles"
13140 msgstr "Štýly odstavca"
13141
13142 #: lib/layouts/hanging.module:7
13143 msgid ""
13144 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13145 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13146 "are indented."
13147 msgstr ""
13148 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13149 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13150
13151 #: lib/layouts/hanging.module:17
13152 msgid "Hanging"
13153 msgstr "Visiaci odstavec"
13154
13155 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13156 msgid "Hebrew Article"
13157 msgstr "Hebrejský článok"
13158
13159 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13160 msgid "Claim #."
13161 msgstr "Nárok #."
13162
13163 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13164 msgid "Remarks"
13165 msgstr "Pripomienky"
13166
13167 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13168 msgid "Remarks #."
13169 msgstr "Pripomienky #."
13170
13171 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13173 msgid "Proof:"
13174 msgstr "Dôkaz:"
13175
13176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13177 msgid "Hebrew Letter"
13178 msgstr "Hebrejský list"
13179
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13181 msgid "Hollywood"
13182 msgstr "Hollywood"
13183
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13185 msgid "More"
13186 msgstr "Ďalšie"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13189 msgid "(MORE)"
13190 msgstr "(VIACEJ)"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13193 msgid "FADE IN:"
13194 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13195
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13197 msgid "INT."
13198 msgstr "VNÚTORNÁ"
13199
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13201 msgid "EXT."
13202 msgstr "VONKAJŠOK"
13203
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13205 msgid "Continuing"
13206 msgstr "Pokračovanie"
13207
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13209 msgid "(continuing)"
13210 msgstr "(pokračujem)"
13211
13212 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13213 msgid "Transition"
13214 msgstr "Premena"
13215
13216 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13217 msgid "TITLE OVER:"
13218 msgstr "TITUL NAD:"
13219
13220 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13221 msgid "INTERCUT"
13222 msgstr "PREPÍNANIE"
13223
13224 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13225 msgid "INTERCUT WITH:"
13226 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13227
13228 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13229 msgid "FADE OUT"
13230 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13231
13232 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13234 msgid "General"
13235 msgstr "Všeobecné"
13236
13237 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13238 msgid "Scene"
13239 msgstr "Scéna"
13240
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13242 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13243 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13244
13245 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13246 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13247 msgid "Academic Field Specifics"
13248 msgstr "Odborové špecifikácie"
13249
13250 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13251 msgid ""
13252 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13253 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13254 "in LyX's examples folder."
13255 msgstr ""
13256 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13257 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13258 "adresári príkladov."
13259
13260 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13261 msgid "H-P number"
13262 msgstr "H-P číslo"
13263
13264 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13265 msgid "H-P statement"
13266 msgstr "H-P inštrukcia"
13267
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13269 msgid "Statement Text"
13270 msgstr "Inštrukčný text"
13271
13272 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13273 msgid "Text for statements that require some information"
13274 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13277 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13281 msgid "Author Names"
13282 msgstr "Mená autorov"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13285 msgid "Author names that will appear in the header line"
13286 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13291 msgid "Catchline"
13292 msgstr "Záchytná čiara"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13295 msgid "History"
13296 msgstr "Priebeh"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13299 msgid "Classification Codes"
13300 msgstr "Klasifikačné kódy"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13303 msgid "TableCaption"
13304 msgstr "Popis tabuľky"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13307 msgid "Table caption"
13308 msgstr "Popis tabuľky"
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13311 msgid "Refcite"
13312 msgstr "Referencia na citáciu"
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13315 msgid "Cite reference"
13316 msgstr "Referencia na citáciu"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13319 msgid "ItemList"
13320 msgstr "Bodová listina"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13323 msgid "RomanList"
13324 msgstr "Rímska listina"
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13327 msgid "Numbering Scheme"
13328 msgstr "Schéma číslovania"
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13331 msgid ""
13332 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13333 "items"
13334 msgstr ""
13335 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13336 "číslované členy"
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13343 msgid "Corollary \\thecorollary."
13344 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13351 msgid "Lemma \\thelemma."
13352 msgstr "Lemma \\thelemma."
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13359 msgid "Proposition \\theproposition."
13360 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13364 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13386 msgid "Question"
13387 msgstr "Otázka"
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13393 msgid "Question \\thequestion."
13394 msgstr "Otázka \\thequestion."
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13400 msgid "Claim \\theclaim."
13401 msgstr "Nárok \\theclaim."
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13408 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13409 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13412 msgid "Prop"
13413 msgstr "Téza(prop)"
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13417 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13420 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13421 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13424 msgid "Comby"
13425 msgstr "Comby"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13428 msgid "Prop(osition)"
13429 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:2
13432 msgid "Initials (Drop Caps)"
13433 msgstr "Iniciálky"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:7
13436 msgid ""
13437 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13438 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13439 msgstr ""
13440 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13441 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13444 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13445 #: lib/layouts/initials.module:40
13446 msgid "Initial"
13447 msgstr "Iniciálka"
13448
13449 #: lib/layouts/initials.module:36
13450 msgid "Option(s) for the initial"
13451 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13452
13453 #: lib/layouts/initials.module:41
13454 msgid "Initial letter(s)"
13455 msgstr "Iniciálne litery"
13456
13457 #: lib/layouts/initials.module:45
13458 msgid "Rest of Initial"
13459 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13460
13461 #: lib/layouts/initials.module:46
13462 msgid "Rest of initial word or text"
13463 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13466 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13467 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13470 msgid "Short title that will appear in header line"
13471 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13472
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13474 msgid "Review"
13475 msgstr "Recenzia"
13476
13477 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13478 msgid "Topical"
13479 msgstr "Tematicky"
13480
13481 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13482 msgid "Paper"
13483 msgstr "Papier"
13484
13485 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13486 msgid "Prelim"
13487 msgstr "Predbežné"
13488
13489 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13490 msgid "Rapid"
13491 msgstr "Rýchlo"
13492
13493 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13496 msgid "PACS"
13497 msgstr "PACS"
13498
13499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13500 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13501 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13502
13503 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13504 msgid "MSC"
13505 msgstr "MSC"
13506
13507 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13508 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13509 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13510
13511 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13512 msgid "submitto"
13513 msgstr "podať-do"
13514
13515 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13516 msgid "submit to paper:"
13517 msgstr "podať do spisu:"
13518
13519 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13520 msgid "Bibliography (plain)"
13521 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13522
13523 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13524 msgid "Bibliography heading"
13525 msgstr "Nadpis bibliografie"
13526
13527 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13528 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13529 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13530
13531 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13532 msgid "ABSTRACT:"
13533 msgstr "SÚHRN:"
13534
13535 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13536 msgid "KEY WORDS:"
13537 msgstr "HESLÁ:"
13538
13539 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13540 msgid "Commission"
13541 msgstr "Komisia"
13542
13543 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13545 msgstr "POĎAKOVANIA"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13548 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13549 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13552 msgid "\\thesection."
13553 msgstr "\\thesection."
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13556 msgid "\\thesection"
13557 msgstr "\\thesection"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13560 msgid "\\thesubsection."
13561 msgstr "\\thesubsection."
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13564 msgid "\\thesubsubsection."
13565 msgstr "\\thesubsubsection."
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13568 msgid "Main Author"
13569 msgstr "Hlavný autor"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13573 msgid "Affiliation Key"
13574 msgstr "Heslo príslušenstva"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13577 msgid "Affiliation key of the author"
13578 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13582 msgid "Forename"
13583 msgstr "Krstné meno"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13586 msgid "Co Author"
13587 msgstr "Spolu-Autor"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13590 msgid "Co-author"
13591 msgstr "Spolu-autor"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13594 msgid "Affiliation key of the co-author"
13595 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13598 msgid "Short Author"
13599 msgstr "Krátky autor"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13602 msgid "Short author:"
13603 msgstr "Skratka autora:"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13606 msgid "Affiliation key"
13607 msgstr "Heslo príslušenstva"
13608
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13610 msgid "Keyword:"
13611 msgstr "Heslo:"
13612
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13614 msgid "Vita"
13615 msgstr "Životopis"
13616
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13618 msgid "Vita:"
13619 msgstr "Životopis:"
13620
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13622 msgid "PDB reference"
13623 msgstr "PDB referencia"
13624
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13626 msgid "PDB reference:"
13627 msgstr "PDBreferencia:"
13628
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13630 msgid "Optional name"
13631 msgstr "Voliteľný názov"
13632
13633 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13634 msgid "NDB reference"
13635 msgstr "NDB referencia"
13636
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13638 msgid "NDB reference:"
13639 msgstr "NDB referencia:"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13642 msgid "Synopsis"
13643 msgstr "Prehľad"
13644
13645 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13646 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13647 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13648
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13651 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13652
13653 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13654 msgid "Alternative Affiliation"
13655 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13656
13657 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13658 msgid "Affiliation Prefix"
13659 msgstr "Prefix príslušenstva"
13660
13661 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13662 msgid "A prefix like 'Also at '"
13663 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13664
13665 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13666 msgid "PACS numbers:"
13667 msgstr "PACS-čísla:"
13668
13669 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13670 msgid "Preprint number"
13671 msgstr "Predtlač číslo"
13672
13673 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13674 msgid "Preprint number:"
13675 msgstr "Predtlač číslo:"
13676
13677 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13678 msgid "Online citation"
13679 msgstr "Online citát"
13680
13681 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13682 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13683 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13684
13685 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13687 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13688
13689 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13690 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13691 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13692
13693 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13694 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13695 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13696
13697 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13698 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13699 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13702 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13703 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:107
13706 msgid "Plain Keywords"
13707 msgstr "Prosté heslá"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:110
13710 msgid "Plain Keywords:"
13711 msgstr "Prosté heslá:"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:113
13714 msgid "Plain Title"
13715 msgstr "Prostý titul"
13716
13717 #: lib/layouts/jss.layout:116
13718 msgid "Plain Title:"
13719 msgstr "Prostý titul:"
13720
13721 #: lib/layouts/jss.layout:122
13722 msgid "Short Title:"
13723 msgstr "Krátky titul:"
13724
13725 #: lib/layouts/jss.layout:125
13726 msgid "Plain Author"
13727 msgstr "Prostý autor"
13728
13729 #: lib/layouts/jss.layout:128
13730 msgid "Plain Author:"
13731 msgstr "Prostý autor:"
13732
13733 #: lib/layouts/jss.layout:131
13734 msgid "Pkg"
13735 msgstr "Pkg"
13736
13737 #: lib/layouts/jss.layout:133
13738 msgid "pkg"
13739 msgstr "pkg"
13740
13741 #: lib/layouts/jss.layout:156
13742 msgid "Proglang"
13743 msgstr "Proglang"
13744
13745 #: lib/layouts/jss.layout:158
13746 msgid "proglang"
13747 msgstr "proglang"
13748
13749 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13750 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13751 msgid "Code"
13752 msgstr "Kód"
13753
13754 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13755 msgid "code"
13756 msgstr "kód"
13757
13758 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13759 msgid "Code Chunk"
13760 msgstr "Odrezok kódu"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13763 msgid "Code Input"
13764 msgstr "Vstupný kód"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13767 msgid "Code Output"
13768 msgstr "Výstupný kód"
13769
13770 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13771 msgid "Kluwer"
13772 msgstr "Kluwer"
13773
13774 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13775 msgid "AddressForOffprints"
13776 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13777
13778 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13779 msgid "Address for Offprints:"
13780 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13781
13782 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13783 msgid "RunningTitle"
13784 msgstr "Titul v hlavičke"
13785
13786 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Rnw (knitr)"
13788 msgstr "Rnw (knitr)"
13789
13790 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13791 #: lib/layouts/sweave.module:3
13792 msgid "Literate Programming"
13793 msgstr "Gramotné programovanie"
13794
13795 #: lib/layouts/knitr.module:7
13796 msgid ""
13797 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13798 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13799 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13800 msgstr ""
13801 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13802 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13803 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13804 "http://yihui.name/knitr"
13805
13806 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13807 #: lib/layouts/sweave.module:14
13808 msgid "Knitr Chunk"
13809 msgstr "Knitr odrezok"
13810
13811 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13812 msgid "Sweave Options"
13813 msgstr "Voľby sweave"
13814
13815 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13816 msgid "Sweave opts"
13817 msgstr "Sweave voľby"
13818
13819 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13820 msgid "S/R expression"
13821 msgstr "S/R výraz"
13822
13823 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13824 msgid "S/R expr"
13825 msgstr "S/R výraz"
13826
13827 #: lib/layouts/landscape.module:2
13828 msgid "Landscape Document Parts"
13829 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13830
13831 #: lib/layouts/landscape.module:6
13832 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13833 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13834
13835 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13836 msgid "Landscape"
13837 msgstr "Na šírku"
13838
13839 #: lib/layouts/landscape.module:26
13840 msgid "Landscape (Floating)"
13841 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13842
13843 #: lib/layouts/landscape.module:29
13844 msgid "Landscape (floating)"
13845 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13846
13847 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13848 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13849 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13850
13851 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Letter (Standard Class)"
13853 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13854
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13856 msgid "French Letter (lettre)"
13857 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13858
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13860 msgid "NoTelephone"
13861 msgstr "Bez telefónu"
13862
13863 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13865 msgid "NoFax"
13866 msgstr "Bez faxu"
13867
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13870 msgid "NoPlace"
13871 msgstr "Bez miesta"
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13875 msgid "NoDate"
13876 msgstr "Bez dátumu"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13879 msgid "Post Scriptum"
13880 msgstr "Postskriptum"
13881
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13883 msgid "EndOfMessage"
13884 msgstr "Koniec správy"
13885
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13887 msgid "EndOfFile"
13888 msgstr "Koniec súboru"
13889
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13891 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13892 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13893 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13895 msgid "Headings"
13896 msgstr "Záhlavie"
13897
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13899 msgid "City:"
13900 msgstr "Mesto:"
13901
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13903 msgid "Office:"
13904 msgstr "Úrad:"
13905
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13907 msgid "Tel:"
13908 msgstr "Tel:"
13909
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13911 msgid "NoTel"
13912 msgstr "Bez telefónu"
13913
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13915 msgid "EndOfMessage."
13916 msgstr "Koniec správy."
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13919 msgid "EndOfFile."
13920 msgstr "Koniec súboru."
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13923 msgid "P.S.:"
13924 msgstr "P.S.:"
13925
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13927 msgid "LilyPond Music Notation"
13928 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13929
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13931 msgid ""
13932 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13933 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13934 msgstr ""
13935 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13936 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13937
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13939 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13940 msgid "LilyPond"
13941 msgstr "LilyPond"
13942
13943 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13944 msgid "LilyPond Options"
13945 msgstr "LilyPond voľby"
13946
13947 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13948 msgid ""
13949 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13950 "options)."
13951 msgstr ""
13952 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13953 "dostupné voľby)."
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13956 #: lib/examples/Articles:0
13957 msgid "Linguistics"
13958 msgstr "Lingvistika"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13961 msgid ""
13962 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13963 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13964 "examples."
13965 msgstr ""
13966 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13967 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13968 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13971 msgid "(\\arabic{example})"
13972 msgstr "(\\arabic{example})"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13975 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13976 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13979 msgid "(\\arabic{examplei})"
13980 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13985 msgid "Subexample"
13986 msgstr "Podpríklad"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13989 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13990 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13993 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13994 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13997 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13998 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14005 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14006 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14009 msgid "Numbered Example (multiline)"
14010 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14014 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14017 msgid "Custom Numbering|s"
14018 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14021 msgid "Customize the numeration"
14022 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14025 msgid "Subexamples options"
14026 msgstr "Podpríkladné voľby"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14029 msgid "Subexamples options|s"
14030 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14033 msgid "Add subexamples options here"
14034 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14037 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14038 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14039
14040 # Glosa
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14042 msgid "Gloss"
14043 msgstr "Glosa"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14046 msgid "Gloss options"
14047 msgstr "Voľby glosy"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14050 msgid "Gloss Options|s"
14051 msgstr "Voľby glosy|s"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14054 msgid "Add digloss options here"
14055 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14056
14057 # Med
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14059 msgid "Interlinear Gloss"
14060 msgstr "Medziriadková glosa"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14063 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14064 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14067 msgid "Translation"
14068 msgstr "Preklad"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14071 msgid "Gloss Translation"
14072 msgstr "Preklad glosy|k"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14075 msgid "Add a free translation for the gloss"
14076 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14079 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14083 msgid "Tri-Gloss"
14084 msgstr "Tri-Glosa"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14087 msgid "Add trigloss options here"
14088 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14091 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14092 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14095 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14096 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14099 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14100 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14103 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14104 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14107 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14108 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14111 msgid "Add a translation for the glosse"
14112 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14115 msgid "GroupGlossedWords"
14116 msgstr "Glosované skupiny slov"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14119 msgid "Group"
14120 msgstr "Skupina"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14123 msgid "Structure Tree"
14124 msgstr "Stromová štruktúra"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14127 msgid "Tree"
14128 msgstr "Strom"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14131 msgid "DRS"
14132 msgstr "DRS"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14135 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14136 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14139 msgid "Referents"
14140 msgstr "Referenty"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14143 msgid "DRS Referents"
14144 msgstr "DRS-referenty"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14147 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14148 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14151 msgid "DRS*"
14152 msgstr "DRS*"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14155 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14156 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14159 msgid "IfThen-DRS"
14160 msgstr "Implikačná DRS"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14163 msgid "If-Then DRS"
14164 msgstr "Implikačná DRS"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14168 msgid "Then-Referents"
14169 msgstr "Konsekvent-referenty"
14170
14171 # Implikácia Keď -> tak
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14175 msgid "DRS Then-Referents"
14176 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14180 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14181 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14185 msgid "Then-Conditions"
14186 msgstr "Podmienky konsekventu"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14190 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14191 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14194 msgid "Cond-DRS"
14195 msgstr "Podmienková-DRS"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14198 msgid "Cond. DRS"
14199 msgstr "Podmienková DRS"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14202 msgid "Conditional DRS"
14203 msgstr "Podmienková DRS"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14206 msgid "Cond."
14207 msgstr "Podmienka."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14210 msgid "DRS Condition"
14211 msgstr "DRS podmienka"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14214 msgid "Add the DRS condition here"
14215 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14218 msgid "QDRS"
14219 msgstr "QDRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14222 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14223 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14226 msgid "Duplex Condition DRS"
14227 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14230 msgid "Quant."
14231 msgstr "Quant."
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14234 msgid "DRS Quantifier"
14235 msgstr "DRS kvantifikátor"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14238 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14239 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14242 msgid "Quant. Var."
14243 msgstr "Quant. Var."
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14246 msgid "DRS Quantifier Variable"
14247 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14250 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14251 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14254 msgid "NegDRS"
14255 msgstr "NegDRS"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14258 msgid "Neg. DRS"
14259 msgstr "Neg. DRS"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14262 msgid "Negated DRS"
14263 msgstr "Negovaná DRS"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14266 msgid "SDRS"
14267 msgstr "SDRS"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14270 msgid "Sent. DRS"
14271 msgstr "Veta DRS"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14274 msgid "DRS with Sentence above"
14275 msgstr "DRS s vetou ponad"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14278 msgid "Sentence"
14279 msgstr "Veta"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14282 msgid "DRS Sentence"
14283 msgstr "DRS veta"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14286 msgid "Add the sentence here"
14287 msgstr "Vložte vetu sem"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14290 msgid "Expression"
14291 msgstr "Výraz"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14294 msgid "expr."
14295 msgstr "výraz"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14298 msgid "Concepts"
14299 msgstr "Koncepty"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14302 msgid "concept"
14303 msgstr "koncept"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14306 msgid "Meaning"
14307 msgstr "Význam"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14310 msgid "meaning"
14311 msgstr "význam"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14314 msgid "Tableaux"
14315 msgstr "Tablá"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14318 msgid "Tableau"
14319 msgstr "Tablo"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14322 msgid "List of Tableaux"
14323 msgstr "Zoznam tablov"
14324
14325 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14326 msgid "Chunk ##"
14327 msgstr "Odrezok ##"
14328
14329 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14330 msgid "Literate programming"
14331 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14332
14333 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14334 msgid "Chunk"
14335 msgstr "Odrezok"
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14338 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14339 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14342 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14343 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14345 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14347 msgid "Chapter"
14348 msgstr "Kapitola"
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14351 msgid "Running LaTeX Title"
14352 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14355 msgid "TOC Title"
14356 msgstr "Obsah titul"
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14359 msgid "TOC Title:"
14360 msgstr "Obsah titul:"
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14363 msgid "Author Running"
14364 msgstr "Stĺpec autor"
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14367 msgid "Author Running:"
14368 msgstr "Stĺpec autor:"
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14371 msgid "TOC Author"
14372 msgstr "Obsah autor"
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14375 msgid "TOC Author:"
14376 msgstr "Obsah autor:"
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14379 msgid "Case #."
14380 msgstr "Prípad #."
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14384 msgid "Claim."
14385 msgstr "Nárok."
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14388 msgid "Conjecture #."
14389 msgstr "Hypotéza #."
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14392 msgid "Example #."
14393 msgstr "Príklad #."
14394
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14396 msgid "Exercise #."
14397 msgstr "Úloha #."
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14400 msgid "Note #."
14401 msgstr "Poznámka #."
14402
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14404 msgid "Problem #."
14405 msgstr "Problém #."
14406
14407 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14412 msgid "Property"
14413 msgstr "Vlastnosť"
14414
14415 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14416 msgid "Property #."
14417 msgstr "Vlastnosť #."
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14420 msgid "Question #."
14421 msgstr "Otázka #."
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14424 msgid "Remark #."
14425 msgstr "Pripomienka #."
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14428 msgid "Solution #."
14429 msgstr "Riešenie #."
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14432 msgid "Logical Markup"
14433 msgstr "Logické značkovanie"
14434
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14436 msgid "Text Markup"
14437 msgstr "Textové značkovanie"
14438
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14440 msgid ""
14441 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14442 "code."
14443 msgstr ""
14444 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14445 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14446
14447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14448 msgid "Noun"
14449 msgstr "Podstatné meno"
14450
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14452 msgid "noun"
14453 msgstr "podstatné meno"
14454
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14456 msgid "Emph"
14457 msgstr "Dôraz"
14458
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14460 msgid "emph"
14461 msgstr "dôraz"
14462
14463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14464 msgid "Strong"
14465 msgstr "Silný dôraz"
14466
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14468 msgid "strong"
14469 msgstr "silný dôraz"
14470
14471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14472 msgid "TUGboat"
14473 msgstr "TUGboat"
14474
14475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14476 msgid "Mathematical Monthly article"
14477 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14478
14479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14480 msgid "Abbreviated Title"
14481 msgstr "Skrátený titul"
14482
14483 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14484 msgid "Biographies"
14485 msgstr "Životopisy"
14486
14487 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14488 msgid "Author Biography"
14489 msgstr "Životopis autora"
14490
14491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14492 msgid "Affiliation (include email):"
14493 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14494
14495 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14496 msgid "Title of acknowledgment"
14497 msgstr "Titul poďakovania"
14498
14499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14501 msgid "Remark*"
14502 msgstr "Pripomienka*"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14505 msgid "Memoir"
14506 msgstr "Memoir"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14513 msgid "Short Title (TOC)|S"
14514 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14517 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14524 msgid "Short Title (Header)"
14525 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14528 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14533 msgid "Chapter*"
14534 msgstr "Kapitola*"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14538 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14541 msgid "The section as it appears in the running headers"
14542 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14545 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14549 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14550 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14553 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14554 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14557 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14558 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14561 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14562 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14565 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14566 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14569 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14570 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14573 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14577 msgid "Chapterprecis"
14578 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14581 msgid "Epigraph"
14582 msgstr "Epigraf"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14585 msgid "Epigraph Source|S"
14586 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14589 msgid "Source"
14590 msgstr "Zdroj"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14593 msgid "The source/author of this epigraph"
14594 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14597 msgid "Poemtitle"
14598 msgstr "Titul básne"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14601 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14602 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14605 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14606 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14609 msgid "Poemtitle*"
14610 msgstr "Titul básne*"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14613 msgid "Legend"
14614 msgstr "Legenda"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14617 msgid "Endnotes (all)"
14618 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14621 msgid "Endnotes (sectioned)"
14622 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14623
14624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14625 msgid "Minimalistic Insets"
14626 msgstr "Minimalistické vložky"
14627
14628 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14630 msgstr ""
14631 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14634 msgid "Modern CV"
14635 msgstr "Modern CV"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14638 msgid "CVStyle"
14639 msgstr "CV štýl"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14642 msgid "CV Style:"
14643 msgstr "CV štýl:"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14646 msgid "Style Options"
14647 msgstr "Voľby pre štýl"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14650 msgid "Options for the CV style"
14651 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14654 msgid "CVColor"
14655 msgstr "CV farba"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14658 msgid "CV Color Scheme:"
14659 msgstr "CV farebné schéma:"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14662 msgid "CVIcons"
14663 msgstr "CV ikony"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14666 msgid "CV Icon Set:"
14667 msgstr "Sada CV ikon:"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14670 msgid "CVColumnWidth"
14671 msgstr "CV šírka stĺpca"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14674 msgid "Column Width:"
14675 msgstr "Šírka stĺpca:"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14678 msgid "PDF Page Mode"
14679 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14682 msgid "PDF Page Mode:"
14683 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14686 msgid "First name"
14687 msgstr "Krstné meno"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14690 msgid "FirstName"
14691 msgstr "Krstné meno"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14694 msgid "FamilyName"
14695 msgstr "Priezvisko"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14698 msgid "Family Name:"
14699 msgstr "Priezvisko:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14702 msgid "Line 1"
14703 msgstr "Riadok 1"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14706 msgid "Optional address line"
14707 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14710 msgid "Line 2"
14711 msgstr "Riadok 2"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14714 msgid "Phone Type"
14715 msgstr "Typ telefónu"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14718 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14719 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14722 msgid "Social"
14723 msgstr "Social"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14726 msgid "Social:"
14727 msgstr "Soc. sieť:"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14730 msgid "Name of the social network"
14731 msgstr "Názov sociálnej siete"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14734 msgid "ExtraInfo"
14735 msgstr "Extra info"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14738 msgid "Extra Info:"
14739 msgstr "Prídavná informácia:"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14742 msgid "Photo:"
14743 msgstr "Fotografia:"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14746 msgid "Height the photo is resized to"
14747 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14750 msgid "Thickness"
14751 msgstr "Hrúbka"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14754 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14755 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14758 msgid "EmptySection"
14759 msgstr "Prázdna sekcia"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14762 msgid "Empty Section"
14763 msgstr "Prázdna sekcia"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14766 msgid "CloseSection"
14767 msgstr "Zavri sekciu"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14770 msgid "Columns:"
14771 msgstr "Stĺpce:"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14774 msgid "Optional width"
14775 msgstr "Voliteľná šírka"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14778 msgid "Header"
14779 msgstr "Hlavička"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14782 msgid "Header content"
14783 msgstr "Obsah hlavičky"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14786 msgid "Entry"
14787 msgstr "Záznam"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14790 msgid "Years"
14791 msgstr "Obdobie (roky)"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14794 msgid "Degree or job title"
14795 msgstr "Stav alebo názov práce"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14798 msgid "Institution or employer"
14799 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14802 msgid "Localization"
14803 msgstr "Lokalizácia"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14806 msgid "City or country"
14807 msgstr "Mesto alebo krajina"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14810 msgid "Optional"
14811 msgstr "Ľubovoľné"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14814 msgid "Grade or other info"
14815 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14818 msgid "Entry:"
14819 msgstr "Záznam:"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14822 msgid "ItemWithComment"
14823 msgstr "Prvok s komentárom"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14826 msgid "Item with Comment:"
14827 msgstr "Prvok s komentárom:"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14830 msgid "Text"
14831 msgstr "Text"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14834 msgid "ListItem"
14835 msgstr "Záznam listiny"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14838 msgid "List Item:"
14839 msgstr "Záznam listiny:"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14842 msgid "DoubleItem"
14843 msgstr "Dvojitá položka"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14846 msgid "Double Item:"
14847 msgstr "Dvojitá položka:"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14850 msgid "Left Summary"
14851 msgstr "Ľavý súhrn"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14854 msgid "Left summary"
14855 msgstr "Ľavý súhrn"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14858 msgid "Left Text"
14859 msgstr "Ľavý text"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14862 msgid "Left text"
14863 msgstr "Ľavý text"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14866 msgid "Right Summary"
14867 msgstr "Pravý súhrn"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14870 msgid "Right summary"
14871 msgstr "Pravý súhrn"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14874 msgid "DoubleListItem"
14875 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14878 msgid "Double List Item:"
14879 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14882 msgid "First Item"
14883 msgstr "Prvý záznam"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14886 msgid "First item"
14887 msgstr "Prvý záznam"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14890 msgid "Computer"
14891 msgstr "Počítač"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14894 msgid "MakeCVtitle"
14895 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14898 msgid "Make CV Title"
14899 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14902 msgid "MakeLetterTitle"
14903 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14906 msgid "Make Letter Title"
14907 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14910 msgid "MakeLetterClosing"
14911 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14914 msgid "Close Letter"
14915 msgstr "Záver listu"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14918 msgid "Recipient"
14919 msgstr "Príjemca"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14922 msgid "Company Name"
14923 msgstr "Meno firmy"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14926 msgid "Company name"
14927 msgstr "Meno firmy"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14930 msgid "Enclosing"
14931 msgstr "Príloha"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14934 msgid "Alternative Name"
14935 msgstr "Alternatívne meno"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14939 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14942 msgid "Enclosing:"
14943 msgstr "Príloha:"
14944
14945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14946 msgid "Multiple Columns"
14947 msgstr "Viac stĺpcové"
14948
14949 #: lib/layouts/multicol.module:8
14950 msgid ""
14951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14953 "detailed description of multiple columns."
14954 msgstr ""
14955 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14956 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14957 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14958
14959 #: lib/layouts/multicol.module:20
14960 msgid "Number of Columns"
14961 msgstr "Počet stĺpcov"
14962
14963 #: lib/layouts/multicol.module:21
14964 msgid "Insert the number of columns here"
14965 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14966
14967 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14968 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14969 msgid "Preface"
14970 msgstr "Predslov"
14971
14972 #: lib/layouts/multicol.module:28
14973 msgid "An optional preface"
14974 msgstr "Voliteľný predslov"
14975
14976 #: lib/layouts/multicol.module:31
14977 msgid "Space Before Page Break"
14978 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14979
14980 #: lib/layouts/multicol.module:32
14981 msgid ""
14982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14983 "this page"
14984 msgstr ""
14985 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14986 "strane mohlo začať"
14987
14988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14990 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14991
14992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14994 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14995
14996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14998 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14999
15000 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15001 msgid "APA Style with Natbib"
15002 msgstr "APA štýl s Natbib"
15003
15004 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15005 msgid ""
15006 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15007 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15008 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15009 msgstr ""
15010 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15011 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15012 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15013
15014 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15015 msgid "Noweb"
15016 msgstr "Noweb"
15017
15018 #: lib/layouts/noweb.module:6
15019 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15020 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15021
15022 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15023 msgid "\\arabic{section}"
15024 msgstr "\\arabic{section}"
15025
15026 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15027 msgid "\\arabic{chapter}"
15028 msgstr "\\arabic{chapter}"
15029
15030 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15031 msgid "\\Alph{chapter}"
15032 msgstr "\\Alph{chapter}"
15033
15034 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15035 msgid "\\arabic{footnote}"
15036 msgstr "\\arabic{footnote}"
15037
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15039 msgid "\\Roman{section}."
15040 msgstr "\\Roman{section}."
15041
15042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15044 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15045
15046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15047 msgid "\\Alph{subsection}."
15048 msgstr "\\Alph{subsection}."
15049
15050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15051 msgid "\\arabic{subsection}."
15052 msgstr "\\arabic{subsection}."
15053
15054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15057
15058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15059 msgid "\\alph{subsubsection}."
15060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15061
15062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15063 msgid "\\alph{paragraph}."
15064 msgstr "\\alph{paragraph}."
15065
15066 #: lib/layouts/paper.layout:3
15067 msgid "Paper (Standard Class)"
15068 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15069
15070 #: lib/layouts/paper.layout:151
15071 msgid "SubTitle"
15072 msgstr "Podtitul"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15075 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15076 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:11
15079 msgid ""
15080 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15081 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15082 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15083 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15084 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15085 "Specific Manuals."
15086 msgstr ""
15087 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15088 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15089 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15090 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15091 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15092 "Špecifické manuály."
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15095 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15096 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15097 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15098 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15099 #: lib/layouts/paralist.module:135
15100 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15101 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:49
15104 msgid "AsParagraphItem"
15105 msgstr "Položka odstavcová"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:53
15108 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15109 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:58
15112 msgid "InParagraphItem"
15113 msgstr "Položka (v odstavci)"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:62
15116 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15117 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:67
15120 msgid "CompactItem"
15121 msgstr "Kompaktné položky"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:74
15124 msgid "Compact Itemize Options"
15125 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:79
15128 msgid "AsParagraphEnum"
15129 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:83
15132 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15133 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:88
15136 msgid "InParagraphEnum"
15137 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:92
15140 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15141 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:97
15144 msgid "CompactEnum"
15145 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:104
15148 msgid "Compact Enumerate Options"
15149 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15150
15151 #: lib/layouts/paralist.module:109
15152 msgid "AsParagraphDescr"
15153 msgstr "Opis odstavcový"
15154
15155 #: lib/layouts/paralist.module:113
15156 msgid "As Paragraph Description Options"
15157 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15158
15159 #: lib/layouts/paralist.module:118
15160 msgid "InParagraphDescr"
15161 msgstr "Opis (v odstavci)"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:122
15164 msgid "In Paragraph Description Options"
15165 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:127
15168 msgid "CompactDescr"
15169 msgstr "Kompaktný opis"
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:134
15172 msgid "Compact Description Options"
15173 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15176 msgid "PDF Comments"
15177 msgstr "PDF-komentáre"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15180 msgid ""
15181 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15182 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15183 "and the package documentation for details."
15184 msgstr ""
15185 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15186 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15187 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15190 msgid "Define Avatar"
15191 msgstr "Definovať avatár"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15194 msgid "PDF-comment"
15195 msgstr "PDF-komentár"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15198 msgid "PDF-comment avatar:"
15199 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15202 msgid "Name of the Avatar"
15203 msgstr "Názov avatára"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15206 msgid "Define PDF-Comment Style"
15207 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15210 msgid "PDF-comment style:"
15211 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15214 msgid "Name of the style"
15215 msgstr "Názov štýlu"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15218 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15219 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15222 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15223 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15226 msgid "Name of the list style"
15227 msgstr "Názov štýlu listiny"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15230 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15231 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15234 msgid "PDF-comment list style:"
15235 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15238 msgid "PDF-Comment-Setup"
15239 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15242 msgid "PDF (Setup)"
15243 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15246 msgid "PDF-Comment setup options"
15247 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15251 msgid "Opts"
15252 msgstr "Voľby"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15255 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15256 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15259 msgid "PDF-Annotation"
15260 msgstr "PDF-anotácia"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15263 msgid "PDF"
15264 msgstr "PDF"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15267 msgid "PDFComment Options"
15268 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15271 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15272 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15275 msgid "PDF-Margin"
15276 msgstr "PDF-okraj"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15279 msgid "PDF (Margin)"
15280 msgstr "PDF (Okraj)"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15283 msgid "PDF-Markup"
15284 msgstr "PDF-prirážka"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15287 msgid "PDF (Markup)"
15288 msgstr "PDF (Prirážka)"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15291 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15292 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15295 msgid "PDF-Freetext"
15296 msgstr "PDF-voľnýtext"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15299 msgid "PDF (Freetext)"
15300 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15303 msgid "PDF-Square"
15304 msgstr "PDF-kocka"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15307 msgid "PDF (Square)"
15308 msgstr "PDF (Kocka)"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15311 msgid "PDF-Circle"
15312 msgstr "PDF-kruh"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15315 msgid "PDF (Circle)"
15316 msgstr "PDF (Kruh)"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15319 msgid "PDF-Line"
15320 msgstr "PDF-čiarka"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15323 msgid "PDF (Line)"
15324 msgstr "PDF (Čiarka)"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15327 msgid "PDF-Sideline"
15328 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15331 msgid "PDF (Sideline)"
15332 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15335 msgid "Insert the comment here"
15336 msgstr "Vložte sem komentár"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15339 msgid "PDF-Reply"
15340 msgstr "PDF-odpoveď"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15343 msgid "PDF (Reply)"
15344 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15347 msgid "PDF-Tooltip"
15348 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15351 msgid "PDF (Tooltip)"
15352 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15355 msgid "Tooltip Text"
15356 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15359 msgid "Tooltip"
15360 msgstr "Pomocný návrh"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15363 msgid "Insert the tooltip text here"
15364 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15367 msgid "List of PDF Comments"
15368 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15371 msgid "[List of PDF Comments]"
15372 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15375 msgid "List Options|s"
15376 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15379 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15380 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15383 msgid "PDF Form"
15384 msgstr "PDF Form"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15387 msgid ""
15388 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15389 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15390 "documentation of hyperref for details."
15391 msgstr ""
15392 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15393 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15394 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15397 msgid "Begin PDF Form"
15398 msgstr "Začiatok PDF Form"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15401 msgid "PDF form"
15402 msgstr "PDF form"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15405 msgid "PDF Form Parameters"
15406 msgstr "PDF Form parametre"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15409 msgid "Params"
15410 msgstr "Parametre"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15413 msgid "Insert PDF form parameters here"
15414 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15417 msgid "End PDF Form"
15418 msgstr "Koniec PDF form"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15421 msgid "PDF Link Setup"
15422 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15425 msgid "PDF link setup"
15426 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15429 msgid "TextField"
15430 msgstr "Textové pole"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15433 msgid "CheckBox"
15434 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15437 msgid "ChoiceMenu"
15438 msgstr "Výber menu"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15441 msgid "Label"
15442 msgstr "Značka"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15445 msgid "Insert the label here"
15446 msgstr "Vložte sem návestie"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15449 msgid "PushButton"
15450 msgstr "Tlačidlo"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15453 msgid "SubmitButton"
15454 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15457 msgid "ResetButton"
15458 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15461 msgid "PDFAction"
15462 msgstr "PDFAkcia"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15465 msgid "The name of the PDF action"
15466 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15469 msgid "Text Field Style"
15470 msgstr "Štýl textového pola"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15473 msgid "Default text field style"
15474 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15477 msgid "Submit Button Style"
15478 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15481 msgid "Default submit button style"
15482 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15485 msgid "Push Button Style"
15486 msgstr "Štýl tlačidla"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15489 msgid "Default push button style"
15490 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15493 msgid "Check Box Style"
15494 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15497 msgid "Default check box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15501 msgid "Reset Button Style"
15502 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15505 msgid "Default reset button style"
15506 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15509 msgid "List Box Style"
15510 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15513 msgid "Default list box style"
15514 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15517 msgid "Combo Box Style"
15518 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15521 msgid "Default combo box style"
15522 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15525 msgid "Popdown Box Style"
15526 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15529 msgid "Default popdown box style"
15530 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15533 msgid "Radio Box Style"
15534 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15537 msgid "Default radio box style"
15538 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15539
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15541 msgid "Powerdot"
15542 msgstr "Powerdot"
15543
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15546 msgid "TitleSlide"
15547 msgstr "Titulná fólia"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15551 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15552 msgid "Slides"
15553 msgstr "Fólie"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15556 msgid "Slide Option"
15557 msgstr "Voľba fólia"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15560 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15561 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15564 msgid "EndSlide"
15565 msgstr "Koniec fólie"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15568 msgid "~=~"
15569 msgstr "~=~"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15572 msgid "WideSlide"
15573 msgstr "Široká fólia"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15576 msgid "EmptySlide"
15577 msgstr "Prázdna fólia"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15580 msgid "Empty slide:"
15581 msgstr "Prázdna fólia:"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15584 msgid "Section Option"
15585 msgstr "Voľby pre sekciu"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15588 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15589 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15592 msgid "Itemize Type"
15593 msgstr "Typ položky"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15596 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15597 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15600 msgid "ItemizeType1"
15601 msgstr "Výpis položiek typ1"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15604 msgid "Enumerate Type"
15605 msgstr "Typ číslovania"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15608 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15609 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15612 msgid "EnumerateType1"
15613 msgstr "Číslovanie typ1"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15616 msgid "Twocolumn"
15617 msgstr "Dva stĺpce"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15620 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15624 msgid "Left Column"
15625 msgstr "Stĺpec vľavo"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15628 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15629 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15632 msgid "Numbered List (Level 1)"
15633 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15637 msgid "Numbered List (Level 2)"
15638 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15641 msgid "Numbered List (Level 3)"
15642 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15645 msgid "Numbered List (Level 4)"
15646 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15649 msgid "Bibliography Item"
15650 msgstr "Heslo v bibliografie"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15653 msgid "Onslide"
15654 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15657 msgid "On Slides"
15658 msgstr "Na fóliách"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15661 msgid "Overlay Specification|S"
15662 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15665 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15666 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15669 msgid "Onslide+"
15670 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15673 msgid "Onslide*"
15674 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15675
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "Recipe Book"
15678 msgstr "Receptár"
15679
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15681 msgid "\\thechapter"
15682 msgstr "\\thechapter"
15683
15684 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15685 msgid "Recipe"
15686 msgstr "Recept"
15687
15688 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15689 msgid "Recipe:"
15690 msgstr "Recept:"
15691
15692 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15693 msgid "Ingredients"
15694 msgstr "Prísady"
15695
15696 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15697 msgid "Ingredients Header"
15698 msgstr "Hlavička prísady"
15699
15700 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15701 msgid "Specify an optional ingredients header"
15702 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15703
15704 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15705 msgid "Ingredients:"
15706 msgstr "Prísady:"
15707
15708 #: lib/layouts/report.layout:3
15709 msgid "Report (Standard Class)"
15710 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15713 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15714 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15718 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15721 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15722 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15725 msgid "Affiliation (alternate)"
15726 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15729 msgid "Affiliation (alternate):"
15730 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15733 msgid "Alternate Affiliation Option"
15734 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15737 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15738 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15741 msgid "Affiliation (none)"
15742 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15745 msgid "No affiliation"
15746 msgstr "Bez príslušenstva"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15749 msgid "Electronic Address:"
15750 msgstr "Elektronická adresa:"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15753 msgid "Electronic Address Option|s"
15754 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15757 msgid "Optional argument to the email command"
15758 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15761 msgid "Author URL Option"
15762 msgstr "Voľba URL autora"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15765 msgid "Optional argument to the homepage command"
15766 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15769 msgid "Preprint"
15770 msgstr "Predtlač"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15773 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15777 msgid "acknowledgments"
15778 msgstr "poďakovania"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15781 msgid "Ruled Table"
15782 msgstr "Pevná tabuľka"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15786 msgid "Specials"
15787 msgstr "Špeciálne"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15790 msgid "Turn Page"
15791 msgstr "Obrátiť stránku"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15794 msgid "Wide Text"
15795 msgstr "Široký text"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15798 msgid "Video"
15799 msgstr "Video"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15802 msgid "List of Videos"
15803 msgstr "Zoznam videí"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15806 msgid "Videos"
15807 msgstr "Videá"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15810 msgid "Float Link"
15811 msgstr "Plávajúci odkaz"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15814 msgid "Float link"
15815 msgstr "Plávajúci odkaz"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15818 msgid "lowercase text"
15819 msgstr "text v malých písmenách"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15822 msgid "Online cite"
15823 msgstr "Online citovať"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15826 msgid "online cite"
15827 msgstr "online citovať"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15830 msgid "Text behind"
15831 msgstr "Text za"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15834 msgid "text behind the cite"
15835 msgstr "Text za citovaním"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15838 msgid "REVTeX (V. 4)"
15839 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15842 msgid "AltAffiliation"
15843 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15846 msgid "PACS number:"
15847 msgstr "PACS-číslo:"
15848
15849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15850 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15851 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15852
15853 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15854 msgid ""
15855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15858 msgstr ""
15859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15861 "statements.lyx v adresári príkladov."
15862
15863 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15864 msgid "R-S number"
15865 msgstr "R-P číslo"
15866
15867 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15868 msgid "R-S phrase"
15869 msgstr "R-P zvrat"
15870
15871 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15872 msgid "Safety phrase"
15873 msgstr "Poistný zvrat"
15874
15875 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15876 msgid "Phrase Text"
15877 msgstr "Zvrat: Text"
15878
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15884 msgid "S phrase:"
15885 msgstr "P zvrat:"
15886
15887 #: lib/layouts/ruby.module:2
15888 msgid "Ruby (Furigana)"
15889 msgstr "Ruby (Furigana)"
15890
15891 #: lib/layouts/ruby.module:8
15892 msgid ""
15893 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15894 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15895 "the TeX engine) or a fallback definition."
15896 msgstr ""
15897 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15898 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15899 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15900
15901 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15902 msgid "Ruby"
15903 msgstr "Ruby"
15904
15905 #: lib/layouts/ruby.module:49
15906 msgid "ruby text"
15907 msgstr "ruby text"
15908
15909 #: lib/layouts/ruby.module:50
15910 msgid "Ruby Text|R"
15911 msgstr "Ruby text|R"
15912
15913 #: lib/layouts/ruby.module:51
15914 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15915 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15916
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15918 msgid "SciPoster"
15919 msgstr "Sci-plagát"
15920
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15922 msgid "Conference"
15923 msgstr "Konferencia"
15924
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15926 msgid "LeftLogo"
15927 msgstr "Ľavé logo"
15928
15929 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15930 msgid "Left logo:"
15931 msgstr "Ľavé logo:"
15932
15933 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15934 msgid "Logo Size"
15935 msgstr "Veľkosť loga"
15936
15937 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15938 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15939 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15940
15941 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15942 msgid "RightLogo"
15943 msgstr "Pravé logo"
15944
15945 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15946 msgid "Right logo:"
15947 msgstr "Pravé logo:"
15948
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15950 msgid "Caption Width"
15951 msgstr "Šírka popisu"
15952
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15954 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15955 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15956
15957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15958 msgid "KOMA-Script Article"
15959 msgstr "KOMA-Script článok"
15960
15961 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15962 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15963 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15964
15965 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15966 msgid "KOMA-Script Book"
15967 msgstr "KOMA-Script kniha"
15968
15969 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15970 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15971 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15972
15973 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15974 msgid "\\alph{enumii})"
15975 msgstr "\\alph{enumii})"
15976
15977 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15978 msgid "Addpart"
15979 msgstr "Časť (zoznam)"
15980
15981 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15982 msgid "Addchap"
15983 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15984
15985 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15987 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15988 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15989
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15991 msgid "Addsec"
15992 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15993
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15995 msgid "Addchap*"
15996 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15997
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15999 msgid "Addsec*"
16000 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16001
16002 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16003 msgid "Minisec"
16004 msgstr "Minisekcia"
16005
16006 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16007 msgid "Publishers"
16008 msgstr "Vydavatelia"
16009
16010 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16012 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16013 msgid "Dedication"
16014 msgstr "Venovanie"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16017 msgid "Titlehead"
16018 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16021 msgid "Uppertitleback"
16022 msgstr "Horný titul vzadu"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16025 msgid "Lowertitleback"
16026 msgstr "Dolný titul vzadu"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16029 msgid "Extratitle"
16030 msgstr "Extra titulok"
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16033 msgid "Above"
16034 msgstr "Nad"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16037 msgid "above"
16038 msgstr "nad"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16041 msgid "Below"
16042 msgstr "Pod"
16043
16044 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16045 msgid "below"
16046 msgstr "pod"
16047
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16049 msgid "Dictum"
16050 msgstr "Výrok"
16051
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16053 msgid "Dictum Author"
16054 msgstr "Autor výroku"
16055
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16057 msgid "The author of this dictum"
16058 msgstr "Autor tohto výroku"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16061 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16062 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16065 msgid "L"
16066 msgstr "L"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16069 msgid "O"
16070 msgstr "O"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16073 msgid "Encl"
16074 msgstr "Prílohy"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16077 msgid "Place:"
16078 msgstr "Miesto:"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16081 msgid "Specialmail"
16082 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16085 msgid "Specialmail:"
16086 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16089 msgid "Title:"
16090 msgstr "Titul:"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16093 msgid "Yourref"
16094 msgstr "Vaše číslo listu"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16097 msgid "Yourmail"
16098 msgstr "Váš list"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16101 msgid "Your letter of:"
16102 msgstr "Váš dopis od:"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16105 msgid "Myref"
16106 msgstr "Moje číslo listu"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16109 msgid "Customer"
16110 msgstr "Zákazník"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16113 msgid "Customer no.:"
16114 msgstr "Zákazník č.:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16117 msgid "Invoice"
16118 msgstr "Účet"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16121 msgid "Invoice no.:"
16122 msgstr "Účet č.:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16125 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16126 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16129 msgid "NextAddress"
16130 msgstr "Ďalšia adresa"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16133 msgid "Next Address:"
16134 msgstr "Ďalšia adresa:"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16137 msgid "Sender Name:"
16138 msgstr "Meno odosielateľa:"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16141 msgid "Sender Phone:"
16142 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16145 msgid "Sender Fax:"
16146 msgstr "Fax odosielateľa:"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16149 msgid "Sender E-Mail:"
16150 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16153 msgid "Sender URL:"
16154 msgstr "URL odosielateľa:"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16157 msgid "Logo"
16158 msgstr "Logo"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16161 msgid "Logo:"
16162 msgstr "Logo:"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16165 msgid "EndLetter"
16166 msgstr "Koniec dopisu"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16169 msgid "End of letter"
16170 msgstr "Koniec dopisu"
16171
16172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16173 msgid "KOMA-Script Report"
16174 msgstr "KOMA-Script referát"
16175
16176 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16177 msgid "Section Boxes"
16178 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16179
16180 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16181 msgid ""
16182 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16183 msgstr ""
16184 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16187 msgid "SectionBox"
16188 msgstr "Rámik sekcie"
16189
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16191 msgid "Section Box"
16192 msgstr "Rámik sekcie"
16193
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16195 msgid "Section Box Width|S"
16196 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16197
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16199 msgid "Width of the section Box"
16200 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16201
16202 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16203 msgid "Heading"
16204 msgstr "Záhlavie"
16205
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16207 msgid "Section Box Heading"
16208 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16209
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16211 msgid "Insert the section box header here"
16212 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16213
16214 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16215 msgid "SubsectionBox"
16216 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16217
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16219 msgid "Subsection Box"
16220 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16221
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16223 msgid "SubsubsectionBox"
16224 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16225
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16227 msgid "Subsubsection Box"
16228 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16231 msgid "Seminar"
16232 msgstr "Seminar"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16235 msgid "LandscapeSlide"
16236 msgstr "Fólia na šírku"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16239 msgid "Landscape Slide"
16240 msgstr "Fólia na šírku"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16243 msgid "PortraitSlide"
16244 msgstr "Fólia na výšku"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16247 msgid "Portrait Slide"
16248 msgstr "Fólia na výšku"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16251 msgid "SlideHeading"
16252 msgstr "Nadpis fólie"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16255 msgid "SlideSubHeading"
16256 msgstr "Podnadpis fólie"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16259 msgid "ListOfSlides"
16260 msgstr "Zoznam fólií"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16263 msgid "List of Slides"
16264 msgstr "Zoznam fólií"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16267 msgid "SlideContents"
16268 msgstr "Obsah fólie"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16271 msgid "Slide Contents"
16272 msgstr "Obsah fólie"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16275 msgid "ProgressContents"
16276 msgstr "Obsah pokroku"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16279 msgid "Progress Contents"
16280 msgstr "Obsah pokroku"
16281
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16283 msgid "Landscape Slide:"
16284 msgstr "Fólia na šírku:"
16285
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16287 msgid "Portrait Slide:"
16288 msgstr "Fólia na výšku:"
16289
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16291 msgid "Slide*"
16292 msgstr "Fólia*"
16293
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16295 msgid "List/TOC"
16296 msgstr "Listina/Obsah"
16297
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16299 msgid "[List Of Slides]"
16300 msgstr "[Zoznam fólií]"
16301
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16303 msgid "[Slide Contents]"
16304 msgstr "[Obsah fólie]"
16305
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16307 msgid "[Progress Contents]"
16308 msgstr "[Obsah pokroku]"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16311 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16312 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16315 msgid ""
16316 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16317 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16318 "standard Paragraph Shapes'."
16319 msgstr ""
16320 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16321 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16322 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16325 msgid "CD label"
16326 msgstr "CD návestie"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16329 msgid "ShapedParagraphs"
16330 msgstr "Tvarované odstavce"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16333 msgid "Circle"
16334 msgstr "Kruh"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16337 msgid "Diamond"
16338 msgstr "Diamant"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16341 msgid "Heart"
16342 msgstr "Srdce"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16345 msgid "Hexagon"
16346 msgstr "Šesťhran"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16349 msgid "Nut"
16350 msgstr "Matica"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16353 msgid "Square"
16354 msgstr "Kocka"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16357 msgid "Star"
16358 msgstr "Hviezda"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16361 msgid "Candle"
16362 msgstr "Sviečka"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16365 msgid "Drop down"
16366 msgstr "Kvapka nadol"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16369 msgid "Drop up"
16370 msgstr "Kvapka nahor"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16373 msgid "TeX"
16374 msgstr "TeX"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16377 msgid "Triangle up"
16378 msgstr "Trojuholník nahor"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16381 msgid "Triangle down"
16382 msgstr "Trojuholník nadol"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16385 msgid "Triangle left"
16386 msgstr "Trojuholník doľava"
16387
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16389 msgid "Triangle right"
16390 msgstr "Trojuholník doprava"
16391
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16393 msgid "shapepar"
16394 msgstr "parametertvaru"
16395
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16397 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16398 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16399
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16401 msgid "Shape specification"
16402 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16405 msgid "Specification of the shape"
16406 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16409 msgid "Shapepar"
16410 msgstr "Parameter tvaru"
16411
16412 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16413 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16414 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16415
16416 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16418 msgid "Conjecture*"
16419 msgstr "Hypotéza*"
16420
16421 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16425 msgid "Algorithm*"
16426 msgstr "Algoritmus*"
16427
16428 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16429 msgid "AMS"
16430 msgstr "AMS"
16431
16432 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16433 msgid "The title as it appears in the running headers"
16434 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16435
16436 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16437 msgid "AMS subject classifications:"
16438 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16441 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16442 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16445 msgid "Name of the conference"
16446 msgstr "Meno konferencie"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16449 msgid "Conference:"
16450 msgstr "Konferencia:"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16453 msgid "CopyrightYear"
16454 msgstr "Autorské práva rok"
16455
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16457 msgid "Copyright year:"
16458 msgstr "Autorské práva rok:"
16459
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16461 msgid "Copyrightdata"
16462 msgstr "Autorské práva dáta"
16463
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16465 msgid "Copyright data:"
16466 msgstr "Autorské práva dáta:"
16467
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16469 msgid "TitleBanner"
16470 msgstr "Úvodný nadpis"
16471
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16473 msgid "Title banner:"
16474 msgstr "Titulné záhlavie:"
16475
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16477 msgid "PreprintFooter"
16478 msgstr "Predtlač päty"
16479
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16481 msgid "Preprint footer:"
16482 msgstr "Predtlač päta:"
16483
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16485 msgid "Digital Object Identifier:"
16486 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16487
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16489 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16490 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16491
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16493 msgid "Terms:"
16494 msgstr "Pojmy:"
16495
16496 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16497 msgid "Simple CV"
16498 msgstr "Simple CV"
16499
16500 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16501 msgid "Topic"
16502 msgstr "Námet"
16503
16504 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16505 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16506 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16507
16508 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16509 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16510 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16511
16512 #: lib/layouts/slides.layout:107
16513 msgid "New Slide:"
16514 msgstr "Nová fólia:"
16515
16516 #: lib/layouts/slides.layout:129
16517 msgid "Overlay"
16518 msgstr "Prekrytie"
16519
16520 #: lib/layouts/slides.layout:144
16521 msgid "New Overlay:"
16522 msgstr "Nové prekrytie:"
16523
16524 #: lib/layouts/slides.layout:184
16525 msgid "New Note:"
16526 msgstr "Nová poznámka:"
16527
16528 #: lib/layouts/slides.layout:209
16529 msgid "InvisibleText"
16530 msgstr "Neviditeľný text"
16531
16532 #: lib/layouts/slides.layout:216
16533 msgid "<Invisible Text Follows>"
16534 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16535
16536 #: lib/layouts/slides.layout:233
16537 msgid "VisibleText"
16538 msgstr "Viditeľný text"
16539
16540 #: lib/layouts/slides.layout:240
16541 msgid "<Visible Text Follows>"
16542 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:2
16545 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16546 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16547
16548 # space out: something like monospaced
16549 #: lib/layouts/soul.module:9
16550 msgid ""
16551 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16552 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16553 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16554 "hyphenated."
16555 msgstr ""
16556 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16557 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16558 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16559 "spojovníkom."
16560
16561 #: lib/layouts/soul.module:17
16562 msgid "Spaceletters"
16563 msgstr "Odstupné"
16564
16565 #: lib/layouts/soul.module:19
16566 msgid "spaced"
16567 msgstr "odstupné"
16568
16569 #: lib/layouts/soul.module:31
16570 msgid "Strikethrough"
16571 msgstr "Preškrtnutie"
16572
16573 #: lib/layouts/soul.module:33
16574 msgid "strike"
16575 msgstr "škrtnúť"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:40
16578 msgid "Underline"
16579 msgstr "Podčiarknuté"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:42
16582 msgid "ul"
16583 msgstr "pč"
16584
16585 #: lib/layouts/soul.module:51
16586 msgid "hl"
16587 msgstr "zw"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:57
16590 msgid "Capitalize"
16591 msgstr "Veľké písmená"
16592
16593 #: lib/layouts/soul.module:59
16594 msgid "caps"
16595 msgstr "veľké"
16596
16597 #: lib/layouts/soul.module:69
16598 msgid "spaceletters"
16599 msgstr "odstupné"
16600
16601 #: lib/layouts/soul.module:73
16602 msgid "strikethrough"
16603 msgstr "preškrtnúť"
16604
16605 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16606 msgid "underline"
16607 msgstr "underline"
16608
16609 #: lib/layouts/soul.module:81
16610 msgid "highlight"
16611 msgstr "zvýrazniť"
16612
16613 #: lib/layouts/soul.module:85
16614 msgid "capitalise"
16615 msgstr "veľké písmená"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:89
16618 msgid "Capitalise"
16619 msgstr "Veľké písmená"
16620
16621 #: lib/layouts/spie.layout:3
16622 msgid "SPIE Proceedings"
16623 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16624
16625 #: lib/layouts/spie.layout:56
16626 msgid "Authorinfo"
16627 msgstr "Autor-info"
16628
16629 #: lib/layouts/spie.layout:68
16630 msgid "Authorinfo:"
16631 msgstr "Autor-info:"
16632
16633 #: lib/layouts/spie.layout:96
16634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16635 msgstr "POĎAKOVANIA"
16636
16637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16638 msgid "UNDEFINED"
16639 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16640
16641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16642 msgid "\\Roman{part}"
16643 msgstr "\\Roman{part}"
16644
16645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16646 msgid "Part ##"
16647 msgstr "Časť ##"
16648
16649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16650 msgid "Chapter ##"
16651 msgstr "Kapitola ##"
16652
16653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16655 msgid "Section ##"
16656 msgstr "Sekcia ##"
16657
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16659 msgid "Paragraph ##"
16660 msgstr "Odstavec ##"
16661
16662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16663 msgid "\\arabic{enumi}."
16664 msgstr "\\arabic{enumi}."
16665
16666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16667 msgid "\\roman{enumiii}."
16668 msgstr "\\roman{enumiii}."
16669
16670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16671 msgid "\\Alph{enumiv}."
16672 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16673
16674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16675 msgid "Equation ##"
16676 msgstr "Rovnica ##"
16677
16678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16679 msgid "Footnote ##"
16680 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16681
16682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16683 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16684 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16685
16686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16687 msgid "Tables"
16688 msgstr "Tabuľky"
16689
16690 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16691 msgid "Figures"
16692 msgstr "Obrázky"
16693
16694 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16695 msgid "Algorithms"
16696 msgstr "Algoritmy"
16697
16698 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16699 msgid "Margin Figures"
16700 msgstr "Krajné obrázky"
16701
16702 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16703 msgid "Margin Tables"
16704 msgstr "Krajné tabuľky"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16707 msgid "Marginal notes"
16708 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16711 msgid "Footnotes"
16712 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16715 msgid "Notes"
16716 msgstr "Poznámky"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16719 msgid "Branches"
16720 msgstr "Vetvy"
16721
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16723 msgid "Index Entries"
16724 msgstr "Heslá registier"
16725
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16727 msgid "Listings"
16728 msgstr "Výpisy"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16731 msgid "margin"
16732 msgstr "okraje"
16733
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16735 msgid "foot"
16736 msgstr "päta"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16739 msgid "Greyedout"
16740 msgstr "Zosivelé"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16743 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16744 msgid "ERT"
16745 msgstr "ERT"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16749 msgstr "Zoznam výpisov"
16750
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16753 msgid "List of Listings"
16754 msgstr "Zoznam výpisov"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16757 msgid "Listings[[inset]]"
16758 msgstr "Programové výpisy"
16759
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16761 msgid "Idx"
16762 msgstr "Heslo"
16763
16764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16765 msgid "Argument"
16766 msgstr "Argument"
16767
16768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16769 msgid "unlabelled"
16770 msgstr "beznávestné"
16771
16772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16773 msgid "Preview"
16774 msgstr "Náhľad"
16775
16776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16777 msgid "see equation[[nomencl]]"
16778 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16779
16780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16781 msgid "page[[nomencl]]"
16782 msgstr "strana"
16783
16784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16785 msgid "Nomenclature[[output]]"
16786 msgstr "Nomenklatúra"
16787
16788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16789 msgid "Verbatim*"
16790 msgstr "Doslovne*"
16791
16792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16793 msgid "Part \\thepart"
16794 msgstr "Časť \\thepart"
16795
16796 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16797 msgid "Chapter \\thechapter"
16798 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16799
16800 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16801 msgid "Appendix \\thechapter"
16802 msgstr "Príloha \\thechapter"
16803
16804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16805 msgid "Subparagraph*"
16806 msgstr "Pododstavec*"
16807
16808 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16809 #: lib/layouts/subequations.module:14
16810 msgid "Subequations"
16811 msgstr "Pod-rovnice"
16812
16813 #: lib/layouts/subequations.module:6
16814 msgid ""
16815 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16816 "subequations.lyx example file."
16817 msgstr ""
16818 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16819 "subequations.lyx."
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16822 msgid "Front Matter"
16823 msgstr "Vstupná časť"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16826 msgid "--- Front Matter ---"
16827 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16830 msgid "Main Matter"
16831 msgstr "Hlavná časť"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16834 msgid "--- Main Matter ---"
16835 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16838 msgid "Back Matter"
16839 msgstr "Záverečná časť"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16842 msgid "--- Back Matter ---"
16843 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16846 msgid "PartBacktext"
16847 msgstr "Časť zadnej strany"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16850 msgid "Part Title"
16851 msgstr "Titul časti"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16854 msgid "Title of this part"
16855 msgstr "Titul tejto časti"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16858 msgid "ChapSubtitle"
16859 msgstr "Podtitul kapitoly"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16862 msgid "ChapAuthor"
16863 msgstr "Autor kapitoly"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16866 msgid "ChapMotto"
16867 msgstr "Motto kapitoly"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16870 msgid "Run-in headings"
16871 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16874 msgid "Sub-run-in headings"
16875 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16878 msgid "Extrachap"
16879 msgstr "Extra kapitola"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16882 msgid "extrachap"
16883 msgstr "extra kapitola"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16886 msgid "Author data:"
16887 msgstr "Autor dáta:"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16890 msgid "TOC title:"
16891 msgstr "Obsah titul:"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16894 msgid "TOC author:"
16895 msgstr "Obsah autor:"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16898 msgid "Running Author"
16899 msgstr "Autor v hlavičke"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16902 msgid "Running Chapter"
16903 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16906 msgid "Running chapter:"
16907 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16910 msgid "Running Section"
16911 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16914 msgid "Running section:"
16915 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16918 msgid "Abstract*"
16919 msgstr "Súhrn*"
16920
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16922 msgid "Abstract* (not printed)"
16923 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16924
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16927 msgid "Foreword"
16928 msgstr "Predhovor"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16931 msgid "Alternative name"
16932 msgstr "Alternatívne meno"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16935 msgid "Longest Description Label"
16936 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16939 msgid "Longest description label"
16940 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16943 msgid "Petit"
16944 msgstr "Petit"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16947 msgid "Svgraybox"
16948 msgstr "Sv šedý rámec"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16951 msgid "Proof(QED)"
16952 msgstr "Dôkaz(QED)"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16955 msgid "Proof(smartQED)"
16956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16959 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16960 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16961
16962 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16963 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16964 msgid "Headnote"
16965 msgstr "Hlavičková poznámka"
16966
16967 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16969 msgid "Headnote (optional):"
16970 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16971
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16974 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16975 msgid "thanks"
16976 msgstr "vďaka"
16977
16978 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16979 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16980 msgid "Inst"
16981 msgstr "Inšt"
16982
16983 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16984 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16985 msgid "Institute #"
16986 msgstr "Inštitút #"
16987
16988 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16989 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16990 msgid "Corr Author:"
16991 msgstr "Zodpovedný autor:"
16992
16993 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16994 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16995 msgid "Offprints"
16996 msgstr "Odtlačky"
16997
16998 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16999 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17000 msgid "Offprints:"
17001 msgstr "Odtlačky:"
17002
17003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17004 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17005 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17006
17007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17008 msgid "Subclass"
17009 msgstr "Podtrieda"
17010
17011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17012 msgid "Mathematics Subject Classification"
17013 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17014
17015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17016 msgid "CRSC"
17017 msgstr "CRSC"
17018
17019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17020 msgid "CR Subject Classification"
17021 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17022
17023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17024 msgid "Solution \\thesolution"
17025 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17026
17027 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17028 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17029 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17030
17031 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17032 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17033 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17034
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17036 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17037 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17038
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17040 msgid "Title*"
17041 msgstr "Titul*"
17042
17043 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17044 msgid "Title*:"
17045 msgstr "Titul*:"
17046
17047 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17048 msgid "Contributors"
17049 msgstr "Prispievatelia"
17050
17051 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17052 msgid "List of Contributors"
17053 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17054
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17056 msgid "Contributor List"
17057 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17058
17059 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17060 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17061 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17063 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17064 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17065 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17066 msgid "For editors"
17067 msgstr "Pre vydavateľov"
17068
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17070 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17071 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17072
17073 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17074 msgid "Sweave"
17075 msgstr "Sweave"
17076
17077 #: lib/layouts/sweave.module:7
17078 msgid ""
17079 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17080 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17081 msgstr ""
17082 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17083 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17084 "príkladný súbor sweave.lyx."
17085
17086 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17087 msgid "Sweave Input File"
17088 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17089
17090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17091 msgid "Number Tables by Section"
17092 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17093
17094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17095 msgid ""
17096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17098 msgstr ""
17099 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17100 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17101
17102 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17103 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17104 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17105
17106 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17107 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17108 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17111 msgid "Fancy Colored Boxes"
17112 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17115 msgid ""
17116 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17117 "the tcolorbox documentation for details."
17118 msgstr ""
17119 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17120 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17123 msgid "Color Box"
17124 msgstr "Farebný rámik"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17127 msgid "Color Box Options"
17128 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17131 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17132 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17135 msgid "Dynamic Color Box"
17136 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17139 msgid "Color Box (Dynamic)"
17140 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17143 msgid "Fit Color Box"
17144 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17147 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17148 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17151 msgid "Raster Color Box"
17152 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17155 msgid "Subtitle Options"
17156 msgstr "Podtitulové voľby"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17159 msgid "Insert the options here"
17160 msgstr "Vložte sem voľby"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17163 msgid "Color Box Separator"
17164 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17167 msgid "Color Boxes"
17168 msgstr "Farebné rámiky"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17171 msgid "-----"
17172 msgstr "-----"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17175 msgid "Color Box Line"
17176 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17179 msgid "Color Box Setup"
17180 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17183 msgid "New Color Box Type"
17184 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17187 msgid "New Box Options"
17188 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17191 msgid "Options for the new box type (optional)"
17192 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17195 msgid "Name of the new box type"
17196 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17199 msgid "Arguments"
17200 msgstr "Argumenty"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17203 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17204 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17207 msgid "Default Value"
17208 msgstr "Predvolená hodnota"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17211 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17212 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17213
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17215 msgid "Custom Color Box 1"
17216 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17217
17218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17219 msgid "More Color Box Options"
17220 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17221
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17223 msgid "Insert more color box options here"
17224 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17225
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17227 msgid "Custom Color Box 2"
17228 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17229
17230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17231 msgid "Custom Color Box 3"
17232 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17233
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17235 msgid "Custom Color Box 4"
17236 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17237
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17239 msgid "Custom Color Box 5"
17240 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17246 msgid "Fact \\thefact."
17247 msgstr "Fakt \\thefact."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17253 msgid "Definition \\thedefinition."
17254 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17260 msgid "Example \\theexample."
17261 msgstr "Príklad \\theexample."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17267 msgid "Problem \\theproblem."
17268 msgstr "Problém \\theproblem."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17274 msgid "Exercise \\theexercise."
17275 msgstr "Úloha \\theexercise."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17278 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17279 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17282 msgid ""
17283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17291 msgstr ""
17292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17293 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17294 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17295 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17296 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17297 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17298 "podľa …)' modulu."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17301 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17302 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17305 msgid ""
17306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17308 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17310 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17311 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17312 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17313 msgstr ""
17314 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17315 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17316 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17317 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17318 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17319 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17322 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17323 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17326 msgid ""
17327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17331 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17332 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17333 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17334 msgstr ""
17335 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17336 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17337 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17338 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17339 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17340 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17341 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17360 msgid "Assumption"
17361 msgstr "Predpoklad"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17365 msgid "Criterion \\thecriterion."
17366 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17371 msgid "Criterion*"
17372 msgstr "Kritérium*"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17377 msgid "Criterion."
17378 msgstr "Kritérium."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17382 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17383 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17388 msgid "Algorithm."
17389 msgstr "Algoritmus."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17393 msgid "Axiom \\theaxiom."
17394 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17399 msgid "Axiom*"
17400 msgstr "Axióma*"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17405 msgid "Axiom."
17406 msgstr "Axióma."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17410 msgid "Condition \\thecondition."
17411 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17416 msgid "Condition*"
17417 msgstr "Podmienka*"
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17422 msgid "Condition."
17423 msgstr "Podmienka."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17428 msgid "Note \\thenote."
17429 msgstr "Poznámka \\thenote."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17434 msgid "Note*"
17435 msgstr "Poznámka*"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17440 msgid "Note."
17441 msgstr "Poznámka."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17445 msgid "Notation \\thenotation."
17446 msgstr "Notácia \\thenotation."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17451 msgid "Notation*"
17452 msgstr "Notácia"
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17457 msgid "Notation."
17458 msgstr "Notácia."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17462 msgid "Summary \\thesummary."
17463 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17468 msgid "Summary*"
17469 msgstr "Súhrn*"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17474 msgid "Summary."
17475 msgstr "Súhrn."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17480 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17485 msgid "Acknowledgement*"
17486 msgstr "Poďakovanie*"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17490 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17491 msgstr "Záver \\theconclusion."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17496 msgid "Conclusion*"
17497 msgstr "Záver*"
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17502 msgid "Conclusion."
17503 msgstr "Záver."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17507 msgid "Assumption \\theassumption."
17508 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17513 msgid "Assumption*"
17514 msgstr "Predpoklad*"
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17519 msgid "Assumption."
17520 msgstr "Predpoklad."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17525 msgid "Question*"
17526 msgstr "Otázka*"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17531 msgid "Question."
17532 msgstr "Otázka."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17535 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17536 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17539 msgid ""
17540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17543 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17544 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17545 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17546 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17547 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17548 msgstr ""
17549 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17550 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17551 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17552 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17553 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17554 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17555 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17556 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17559 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17560 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17563 msgid ""
17564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17567 "in both numbered and non-numbered forms."
17568 msgstr ""
17569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17571 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17572 "(číslované/neočíslované)."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17575 msgid "Criterion \\thetheorem."
17576 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17580 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17583 msgid "Axiom \\thetheorem."
17584 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17587 msgid "Condition \\thetheorem."
17588 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17591 msgid "Note \\thetheorem."
17592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17595 msgid "Notation \\thetheorem."
17596 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17599 msgid "Summary \\thetheorem."
17600 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17603 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17604 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17607 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17608 msgstr "Záver \\thetheorem."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17611 msgid "Assumption \\thetheorem."
17612 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17615 msgid "Question \\thetheorem."
17616 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17619 msgid "Fact \\thetheorem."
17620 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17623 msgid "Problem \\thetheorem."
17624 msgstr "Problém \\thetheorem."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17627 msgid "Exercise \\thetheorem."
17628 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17631 msgid "Solution \\thetheorem."
17632 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17635 msgid "Remark \\thetheorem."
17636 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17639 msgid "Claim \\thetheorem."
17640 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17643 msgid "AMS Theorems"
17644 msgstr "AMS teorémy"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17647 msgid ""
17648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17652 msgstr ""
17653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17654 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17655 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17656 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17659 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17663 msgid ""
17664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17671 msgstr ""
17672 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17673 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17674 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17675 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17676 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17677 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17680 msgid "Case (Level 1)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17684 msgid "Case \\arabic{casei}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17688 msgid "Case (Level 2)"
17689 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17692 msgid "Case \\roman{caseii}."
17693 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17696 msgid "Case (Level 3)"
17697 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17700 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17701 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17704 msgid "Case (Level 4)"
17705 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17708 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17709 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17712 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17713 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17716 msgid ""
17717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17722 msgstr ""
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17726 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17727 "na začiatku každej kapitoly."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17730 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17731 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17734 msgid ""
17735 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17736 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17737 "chapter environment."
17738 msgstr ""
17739 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17740 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17741 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17744 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17745 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17748 msgid ""
17749 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17750 "'Additional Theorem Text' argument."
17751 msgstr ""
17752 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17753 "text teorémy'."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17756 msgid "Named Theorem"
17757 msgstr "Menovaný teorém"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17760 msgid "Named Theorem."
17761 msgstr "Menovaný teorém."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17764 msgid "Example*"
17765 msgstr "Príklad*"
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17768 msgid "Problem*"
17769 msgstr "Problém*"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17772 msgid "Exercise*"
17773 msgstr "Úloha*"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17776 msgid "Solution*"
17777 msgstr "Riešenie*"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17780 msgid "Claim*"
17781 msgstr "Nárok*"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17784 msgid "Alternative proof string"
17785 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17788 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17789 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17792 msgid ""
17793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17798 msgstr ""
17799 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17800 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17801 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17802 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17803 "na začiatku každej sekcie."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17807 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17810 msgid ""
17811 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17812 "section start)."
17813 msgstr ""
17814 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17815 "každej sekcie)."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17818 msgid "Conjecture."
17819 msgstr "Hypotéza."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17822 msgid "Fact*"
17823 msgstr "Fakt*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17826 msgid "Problem."
17827 msgstr "Problém."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17830 msgid "Exercise."
17831 msgstr "Úloha."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17834 msgid "Solution."
17835 msgstr "Riešenie."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17838 msgid "Remark."
17839 msgstr "Pripomienka."
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17842 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17843 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17846 msgid ""
17847 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17848 "using the extended AMS machinery."
17849 msgstr ""
17850 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17851 "AMS."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17854 msgid "Standard Theorems"
17855 msgstr "Štandardné teorémy"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17858 msgid ""
17859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17862 msgstr ""
17863 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17864 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17865 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17866 "modulu."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17869 msgid "Name/Title"
17870 msgstr "Meno/Titul"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17873 msgid "Alternative optional name or title"
17874 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17877 msgid "Prop \\theprop."
17878 msgstr "Téza \\theprop."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17881 msgid "Prob(lem)"
17882 msgstr "Prob(lém)"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17885 msgid "Prob"
17886 msgstr "Prob"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17889 msgid "\\theprob."
17890 msgstr "\\theprob."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17893 msgid "Sol"
17894 msgstr "Riešenie"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17897 msgid "# [number of Prob]"
17898 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17901 msgid "Label of Problem"
17902 msgstr "Návestie problému"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17905 msgid "Label of the corresponding problem"
17906 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17909 msgid "Property \\theproperty."
17910 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17913 msgid "TODO Notes"
17914 msgstr "TODO poznámky"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17917 msgid ""
17918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17921 "suppresses the output of TODO notes."
17922 msgstr ""
17923 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17924 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17925 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17926 "poznámok."
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17929 msgid "TODO"
17930 msgstr "TODO"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17933 msgid "List of TODOs"
17934 msgstr "Zoznam TODOs"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17937 msgid "[List of TODOs]"
17938 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17941 msgid "List of TODOs Heading|s"
17942 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17945 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17946 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17949 msgid "TODO Note (Margin)"
17950 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17953 msgid "TODO (Margin)"
17954 msgstr "TODO (Okraj)"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17957 msgid "TODO Note Options|s"
17958 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17961 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17962 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17963
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17965 msgid "TODO Note (inline)"
17966 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17967
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17969 msgid "TODO (Inline)"
17970 msgstr "TODO (v texte)"
17971
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17973 msgid "Missing Figure"
17974 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17975
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17977 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17978 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17979
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17981 msgid "Todo[Inline]"
17982 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17983
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17985 msgid "Todo[margin]"
17986 msgstr "Todo[okraj]"
17987
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17989 msgid "MissingFigure"
17990 msgstr "Chybiaci obrázok"
17991
17992 #: lib/layouts/treport.layout:3
17993 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17994 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17997 msgid "Tufte Book"
17998 msgstr "Tufte kniha"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18001 msgid "Sidenote"
18002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18005 msgid "sidenote"
18006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18009 msgid "bibl. entry"
18010 msgstr "bibl. zápis"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18013 msgid "Marginnote"
18014 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18017 msgid "marginnote"
18018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18021 msgid "NewThought"
18022 msgstr "Nová úvaha"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18025 msgid "new thought"
18026 msgstr "nová úvaha"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18029 msgid "AllCaps"
18030 msgstr "Verzálky"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18033 msgid "allcaps"
18034 msgstr "verzálky"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18037 msgid "SmallCaps"
18038 msgstr "Kapitálky"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18041 msgid "smallcaps"
18042 msgstr "kapitálky"
18043
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18045 msgid "Full Width"
18046 msgstr "Celá šírka"
18047
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18049 msgid "Margin Figure"
18050 msgstr "Krajný obrázok"
18051
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18053 msgid "Margin Table"
18054 msgstr "Krajná tabuľka"
18055
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Krajná tabuľka"
18059
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18061 msgid "MarginFigure"
18062 msgstr "Krajný obrázok"
18063
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Leták"
18067
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18069 msgid "Handouts"
18070 msgstr "Letáky"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18077 msgid ""
18078 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18079 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18080 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18081 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18082 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18083 "side-by-side.lyx."
18084 msgstr ""
18085 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18086 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18087 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18088 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18089 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18090 "side-by-side.lyx."
18091
18092 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18093 msgid "Minipage (Var. Width)"
18094 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18095
18096 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18097 msgid "Minipage (var.)"
18098 msgstr "Minipage (var.)"
18099
18100 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18101 msgid "Vert. Adjustment"
18102 msgstr "Vert. Úprava"
18103
18104 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18105 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18106 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18107
18108 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18109 msgid "Max. Width"
18110 msgstr "Max. šírka"
18111
18112 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18113 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18114 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18115
18116 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18117 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18118 msgid "Ignore"
18119 msgstr "Ignorovať"
18120
18121 #: lib/languages:155
18122 msgid "Afrikaans"
18123 msgstr "Afrikánsky"
18124
18125 #: lib/languages:167
18126 msgid "Albanian"
18127 msgstr "Albánsky"
18128
18129 #: lib/languages:187
18130 msgid "English (USA)"
18131 msgstr "Anglicky (USA)"
18132
18133 #: lib/languages:201
18134 msgid "Amharic"
18135 msgstr "Amharsky"
18136
18137 #: lib/languages:211
18138 msgid "Greek (ancient)"
18139 msgstr "Grécky (antický)"
18140
18141 #: lib/languages:231
18142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18143 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18144
18145 #: lib/languages:243
18146 msgid "Arabic (Arabi)"
18147 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18148
18149 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18150 msgid "Armenian"
18151 msgstr "Arménsky"
18152
18153 #: lib/languages:286
18154 msgid "Asturian"
18155 msgstr "Astúrsky"
18156
18157 #: lib/languages:296
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18160
18161 #: lib/languages:311
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18164
18165 #: lib/languages:326
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18168
18169 #: lib/languages:339
18170 msgid "Azerbaijani"
18171 msgstr "Azerbajdžánsky"
18172
18173 #: lib/languages:355
18174 msgid "Indonesian"
18175 msgstr "Indonézsky"
18176
18177 #: lib/languages:367
18178 msgid "Malay"
18179 msgstr "Malajsky"
18180
18181 #: lib/languages:377
18182 msgid "Basque"
18183 msgstr "Baskitsky"
18184
18185 #: lib/languages:394
18186 msgid "Belarusian"
18187 msgstr "Bielorusky"
18188
18189 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18190 msgid "Bengali"
18191 msgstr "Bengálsky"
18192
18193 #: lib/languages:417
18194 msgid "Bosnian"
18195 msgstr "Bosňansky"
18196
18197 #: lib/languages:428
18198 msgid "Portuguese (Brazil)"
18199 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18200
18201 #: lib/languages:442
18202 msgid "Breton"
18203 msgstr "Bretónsky"
18204
18205 #: lib/languages:453
18206 msgid "English (UK)"
18207 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18208
18209 #: lib/languages:466
18210 msgid "Bulgarian"
18211 msgstr "Bulharsky"
18212
18213 #: lib/languages:480
18214 msgid "English (Canada)"
18215 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18216
18217 #: lib/languages:493
18218 msgid "French (Canada)"
18219 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18220
18221 #: lib/languages:506
18222 msgid "Catalan"
18223 msgstr "Katalánsky"
18224
18225 #: lib/languages:520
18226 msgid "Chinese (simplified)"
18227 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18228
18229 #: lib/languages:532
18230 msgid "Chinese (traditional)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18232
18233 #: lib/languages:544
18234 msgid "Church Slavonic"
18235 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18236
18237 #: lib/languages:557
18238 msgid "Coptic"
18239 msgstr "Koptčinsky"
18240
18241 #: lib/languages:564
18242 msgid "Croatian"
18243 msgstr "Chorvátsky"
18244
18245 #: lib/languages:576
18246 msgid "Czech"
18247 msgstr "Česky"
18248
18249 #: lib/languages:590
18250 msgid "Danish"
18251 msgstr "Dánsky"
18252
18253 #: lib/languages:604
18254 msgid "Divehi (Maldivian)"
18255 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18256
18257 #: lib/languages:612
18258 msgid "Dutch"
18259 msgstr "Holandsky"
18260
18261 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18263 msgid "English"
18264 msgstr "Anglicky"
18265
18266 #: lib/languages:642
18267 msgid "Esperanto"
18268 msgstr "Esperanto"
18269
18270 #: lib/languages:654
18271 msgid "Estonian"
18272 msgstr "Estónsky"
18273
18274 #: lib/languages:671
18275 msgid "Farsi"
18276 msgstr "Persky"
18277
18278 #: lib/languages:688
18279 msgid "Finnish"
18280 msgstr "Fínsky"
18281
18282 #: lib/languages:701
18283 msgid "French"
18284 msgstr "Francúzsky"
18285
18286 #: lib/languages:714
18287 msgid "Friulian"
18288 msgstr "Friulsky"
18289
18290 #: lib/languages:726
18291 msgid "Galician"
18292 msgstr "Haličsky"
18293
18294 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18295 msgid "Georgian"
18296 msgstr "Gruzínsky"
18297
18298 #: lib/languages:754
18299 msgid "German (old spelling)"
18300 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18301
18302 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18303 msgid "German"
18304 msgstr "Nemecky"
18305
18306 #: lib/languages:786
18307 msgid "German (Switzerland)"
18308 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18309
18310 #: lib/languages:802
18311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18312 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18313
18314 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18316 msgid "Greek"
18317 msgstr "Grécky"
18318
18319 #: lib/languages:831
18320 msgid "Greek (polytonic)"
18321 msgstr "Grécky (polytonic)"
18322
18323 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18324 msgid "Hebrew"
18325 msgstr "Hebrejsky"
18326
18327 #: lib/languages:872
18328 msgid "Hindi"
18329 msgstr "Hindčinsky"
18330
18331 #: lib/languages:893
18332 msgid "Icelandic"
18333 msgstr "Islandsky"
18334
18335 #: lib/languages:907
18336 msgid "Interlingua"
18337 msgstr "Interlingua"
18338
18339 #: lib/languages:919
18340 msgid "Irish"
18341 msgstr "Írsky"
18342
18343 #: lib/languages:930
18344 msgid "Italian"
18345 msgstr "Taliansky"
18346
18347 #: lib/languages:945
18348 msgid "Japanese"
18349 msgstr "Japonsky"
18350
18351 #: lib/languages:959
18352 msgid "Japanese (CJK)"
18353 msgstr "Japonsky (CJK)"
18354
18355 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18356 msgid "Kannada"
18357 msgstr "Kanadsky"
18358
18359 #: lib/languages:980
18360 msgid "Kazakh"
18361 msgstr "Kazachsky"
18362
18363 #: lib/languages:989
18364 msgid "Khmer"
18365 msgstr "Khmérsky"
18366
18367 #: lib/languages:997
18368 msgid "Korean"
18369 msgstr "Kórejsky"
18370
18371 #: lib/languages:1018
18372 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18373 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18374
18375 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18376 msgid "Lao"
18377 msgstr "Laosky"
18378
18379 #: lib/languages:1056
18380 msgid "Latvian"
18381 msgstr "Lotyšsky"
18382
18383 #: lib/languages:1071
18384 msgid "Lithuanian"
18385 msgstr "Litevsky"
18386
18387 #: lib/languages:1091
18388 msgid "Lower Sorbian"
18389 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18390
18391 #: lib/languages:1103
18392 msgid "Hungarian"
18393 msgstr "Maďarsky"
18394
18395 #: lib/languages:1116
18396 msgid "Macedonian"
18397 msgstr "Macedónsky"
18398
18399 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18400 msgid "Malayalam"
18401 msgstr "Malayalam"
18402
18403 #: lib/languages:1140
18404 msgid "Marathi"
18405 msgstr "Máráthčinsky"
18406
18407 #: lib/languages:1150
18408 msgid "Mongolian"
18409 msgstr "Mongolsky"
18410
18411 #: lib/languages:1162
18412 msgid "English (New Zealand)"
18413 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18414
18415 #: lib/languages:1175
18416 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18417 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18418
18419 #: lib/languages:1204
18420 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18421 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18422
18423 #: lib/languages:1218
18424 msgid "Occitan"
18425 msgstr "Okcitánčinsky"
18426
18427 #: lib/languages:1230
18428 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18429 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18430
18431 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18432 #: lib/languages:1240
18433 msgid "Piedmontese"
18434 msgstr "Piemontsky"
18435
18436 #: lib/languages:1252
18437 msgid "Polish"
18438 msgstr "Poľsky"
18439
18440 #: lib/languages:1265
18441 msgid "Portuguese"
18442 msgstr "Portugalsky"
18443
18444 #: lib/languages:1278
18445 msgid "Romanian"
18446 msgstr "Rumunsky"
18447
18448 #: lib/languages:1291
18449 msgid "Romansh"
18450 msgstr "Rétorománsky"
18451
18452 #: lib/languages:1303
18453 msgid "Russian"
18454 msgstr "Rusky"
18455
18456 #: lib/languages:1319
18457 msgid "North Sami"
18458 msgstr "Sámsky (Severný)"
18459
18460 #: lib/languages:1330
18461 msgid "Sanskrit"
18462 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18463
18464 #: lib/languages:1340
18465 msgid "Scottish"
18466 msgstr "Škótsky"
18467
18468 #: lib/languages:1356
18469 msgid "Serbian"
18470 msgstr "Srbsky"
18471
18472 #: lib/languages:1373
18473 msgid "Serbian (Latin)"
18474 msgstr "Srbsky (Latin)"
18475
18476 #: lib/languages:1386
18477 msgid "Slovak"
18478 msgstr "Slovensky"
18479
18480 #: lib/languages:1400
18481 msgid "Slovene"
18482 msgstr "Slovinsky"
18483
18484 #: lib/languages:1412
18485 msgid "Spanish"
18486 msgstr "Španielsky"
18487
18488 #: lib/languages:1429
18489 msgid "Spanish (Mexico)"
18490 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18491
18492 #: lib/languages:1444
18493 msgid "Swedish"
18494 msgstr "Švédsky"
18495
18496 #: lib/languages:1458
18497 msgid "Syriac"
18498 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18499
18500 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Tamil"
18502 msgstr "Tamilsky"
18503
18504 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18505 msgid "Telugu"
18506 msgstr "Telugsky"
18507
18508 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18509 msgid "Thai"
18510 msgstr "Thajsky"
18511
18512 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18513 msgid "Tibetan"
18514 msgstr "Tibetsky"
18515
18516 #: lib/languages:1526
18517 msgid "Turkish"
18518 msgstr "Turecky"
18519
18520 #: lib/languages:1542
18521 msgid "Turkmen"
18522 msgstr "Turkménsky"
18523
18524 #: lib/languages:1553
18525 msgid "Ukrainian"
18526 msgstr "Ukrajinsky"
18527
18528 #: lib/languages:1567
18529 msgid "Upper Sorbian"
18530 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18531
18532 #: lib/languages:1580
18533 msgid "Urdu"
18534 msgstr "Urdsky"
18535
18536 #: lib/languages:1589
18537 msgid "Vietnamese"
18538 msgstr "Vietnamsky"
18539
18540 #: lib/languages:1601
18541 msgid "Welsh"
18542 msgstr "Walesky"
18543
18544 #: lib/latexfonts:94
18545 msgid "AE (Almost European)"
18546 msgstr "AE (Almost European)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18549 msgid "Bera Serif"
18550 msgstr "Bera serifové"
18551
18552 #: lib/latexfonts:116
18553 msgid "Bookman"
18554 msgstr "Bookman"
18555
18556 #: lib/latexfonts:122
18557 msgid "Concrete Roman"
18558 msgstr "Concrete Roman"
18559
18560 #: lib/latexfonts:129
18561 msgid "Zapf Chancery"
18562 msgstr "Zapf Chancery"
18563
18564 #: lib/latexfonts:135
18565 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18566 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:141
18569 msgid "Crimson (Cochineal)"
18570 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:150
18573 msgid "Crimson"
18574 msgstr "Crimson"
18575
18576 #: lib/latexfonts:156
18577 msgid "Computer Modern Roman"
18578 msgstr "Computer Modern Roman"
18579
18580 #: lib/latexfonts:164
18581 msgid "Crimson Pro"
18582 msgstr "Crimson Pro"
18583
18584 #: lib/latexfonts:175
18585 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18586 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:186
18589 msgid "Crimson Pro (Light)"
18590 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:197
18593 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18594 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:208
18597 msgid "DejaVu Serif"
18598 msgstr "DejaVu serifové"
18599
18600 #: lib/latexfonts:214
18601 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18602 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:225
18605 msgid "IBM Plex Serif"
18606 msgstr "IBM Plex serifové"
18607
18608 #: lib/latexfonts:232
18609 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18610 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:240
18613 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18614 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:248
18617 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18618 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:256
18621 msgid "Source Serif Pro"
18622 msgstr "Source Pro serifové"
18623
18624 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18625 msgid "URW Garamond"
18626 msgstr "URW Garamond"
18627
18628 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18629 #: lib/latexfonts:315
18630 msgid "Libertine"
18631 msgstr "Libertine"
18632
18633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18634 msgid "Libertinus"
18635 msgstr "Libertinus"
18636
18637 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18638 msgid "Latin Modern Roman"
18639 msgstr "Latin Modern Roman"
18640
18641 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18642 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18643 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18646 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18647 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18650 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18651 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18654 msgid "Minion Pro"
18655 msgstr "Minion Pro"
18656
18657 #: lib/latexfonts:436
18658 msgid "New Century Schoolbook"
18659 msgstr "New Century Schoolbook"
18660
18661 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18662 msgid "Noto Serif"
18663 msgstr "Noto serifové"
18664
18665 #: lib/latexfonts:459
18666 msgid "Noto Serif (Medium)"
18667 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:469
18670 msgid "Noto Serif (Thin)"
18671 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:479
18674 msgid "Noto Serif (Light)"
18675 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:489
18678 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18679 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18682 #: lib/latexfonts:533
18683 msgid "Palatino"
18684 msgstr "Palatino"
18685
18686 #: lib/latexfonts:539
18687 msgid "PT Serif"
18688 msgstr "PT serifové"
18689
18690 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18691 msgid "Times Roman"
18692 msgstr "Times Roman"
18693
18694 #: lib/latexfonts:575
18695 msgid "TeX Gyre Bonum"
18696 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18697
18698 #: lib/latexfonts:581
18699 msgid "TeX Gyre Chorus"
18700 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18701
18702 #: lib/latexfonts:587
18703 msgid "TeX Gyre Pagella"
18704 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18705
18706 #: lib/latexfonts:593
18707 msgid "TeX Gyre Schola"
18708 msgstr "TeX Gyre Schola"
18709
18710 #: lib/latexfonts:599
18711 msgid "TeX Gyre Termes"
18712 msgstr "TeX Gyre Termes"
18713
18714 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18715 msgid "Utopia (Fourier)"
18716 msgstr "Utopia (Fourier)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:639
18719 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18720 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:651
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18725
18726 #: lib/latexfonts:657
18727 msgid "Bera Sans"
18728 msgstr "Bera bezserifové"
18729
18730 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18731 msgid "Biolinum"
18732 msgstr "Biolinum"
18733
18734 #: lib/latexfonts:694
18735 msgid "Cantarell"
18736 msgstr "Cantarell"
18737
18738 #: lib/latexfonts:705
18739 msgid "Chivo (Thin)"
18740 msgstr "Chivo (tenké)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:716
18743 msgid "Chivo (Light)"
18744 msgstr "Chivo (svetlé)"
18745
18746 #: lib/latexfonts:727
18747 msgid "Chivo"
18748 msgstr "Chivo"
18749
18750 #: lib/latexfonts:737
18751 msgid "Chivo (Medium)"
18752 msgstr "Chivo (stredné)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:748
18755 msgid "CM Bright"
18756 msgstr "CM Bright"
18757
18758 #: lib/latexfonts:755
18759 msgid "Computer Modern Sans"
18760 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18761
18762 #: lib/latexfonts:762
18763 msgid "DejaVu Sans"
18764 msgstr "DejaVu bezserifové"
18765
18766 #: lib/latexfonts:769
18767 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18768 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:776
18771 msgid "Fira Sans"
18772 msgstr "Fira bezserifové"
18773
18774 #: lib/latexfonts:787
18775 msgid "Fira Sans (Book)"
18776 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:799
18779 msgid "Fira Sans (Light)"
18780 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:811
18783 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18784 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:823
18787 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18788 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:835
18791 msgid "Fira Sans (Thin)"
18792 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:847
18795 msgid "IBM Plex Sans"
18796 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18797
18798 #: lib/latexfonts:855
18799 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18800 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:864
18803 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18804 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:873
18807 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18808 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:882
18811 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18812 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:891
18815 msgid "Source Sans Pro"
18816 msgstr "Source Pro bezserifové"
18817
18818 #: lib/latexfonts:900
18819 msgid "Helvetica"
18820 msgstr "Helvetica"
18821
18822 #: lib/latexfonts:908
18823 msgid "Iwona"
18824 msgstr "Iwona"
18825
18826 #: lib/latexfonts:915
18827 msgid "Iwona (Light)"
18828 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18829
18830 #: lib/latexfonts:922
18831 msgid "Iwona (Condensed)"
18832 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18833
18834 #: lib/latexfonts:929
18835 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18836 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18837
18838 #: lib/latexfonts:936
18839 msgid "Kurier"
18840 msgstr "Kurier"
18841
18842 #: lib/latexfonts:943
18843 msgid "Kurier (Light)"
18844 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:950
18847 msgid "Kurier (Condensed)"
18848 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:957
18851 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18852 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18853
18854 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18855 msgid "Libertinus Sans"
18856 msgstr "Libertinus Sans"
18857
18858 #: lib/latexfonts:982
18859 msgid "Latin Modern Sans"
18860 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18861
18862 #: lib/latexfonts:989
18863 msgid "Noto Sans"
18864 msgstr "Noto bezserifové"
18865
18866 #: lib/latexfonts:999
18867 msgid "Noto Sans (Medium)"
18868 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1010
18871 msgid "Noto Sans (Thin)"
18872 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1021
18875 msgid "Noto Sans (Light)"
18876 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1032
18879 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18880 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1043
18883 msgid "PT Sans"
18884 msgstr "PT bezserifové"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1051
18887 msgid "TeX Gyre Adventor"
18888 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1057
18891 msgid "TeX Gyre Heros"
18892 msgstr "TeX Gyre Heros"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1063
18895 msgid "URW Classico (Optima)"
18896 msgstr "URW Classico (Optima)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1074
18899 msgid "Bera Mono"
18900 msgstr "Bera strojopisné"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1082
18903 msgid "CM Typewriter Light"
18904 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1089
18907 msgid "Computer Modern Typewriter"
18908 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1096
18911 msgid "Courier"
18912 msgstr "Courier"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1103
18915 msgid "DejaVu Sans Mono"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1110
18919 msgid "Fira Mono"
18920 msgstr "Fira strojopisné"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1121
18923 msgid "IBM Plex Mono"
18924 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1129
18927 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18928 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1138
18931 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18932 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1147
18935 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18936 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1156
18939 msgid "Source Code Pro"
18940 msgstr "Source Pro strojopisné"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18943 msgid "Libertine Mono"
18944 msgstr "Libertine strojopisné"
18945
18946 #: lib/latexfonts:1180
18947 msgid "Libertinus Mono"
18948 msgstr "Libertinus Mono"
18949
18950 #: lib/latexfonts:1188
18951 msgid "Latin Modern Typewriter"
18952 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18953
18954 #: lib/latexfonts:1195
18955 msgid "LuxiMono"
18956 msgstr "Luxi strojopisné"
18957
18958 #: lib/latexfonts:1202
18959 msgid "Noto Mono"
18960 msgstr "Noto strojopisné"
18961
18962 #: lib/latexfonts:1211
18963 msgid "PT Mono"
18964 msgstr "PT strojopisné"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1219
18967 msgid "TeX Gyre Cursor"
18968 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1225
18971 msgid "TX Typewriter"
18972 msgstr "TX strojopisné"
18973
18974 # Times Roman (New TX)
18975 #: lib/latexfonts:1237
18976 msgid "Crimson (New TX)"
18977 msgstr "Crimson (New TX)"
18978
18979 # euler virtual math fonts
18980 #: lib/latexfonts:1245
18981 msgid "Euler VM"
18982 msgstr "Euler VM"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1251
18985 msgid "URW Garamond (New TX)"
18986 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:1259
18989 msgid "Iwona (Math)"
18990 msgstr "Iwona (Mat.)"
18991
18992 #: lib/latexfonts:1272
18993 msgid "Kurier (Math)"
18994 msgstr "Kurier (Mat.)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1285
18997 msgid "Libertine (New TX)"
18998 msgstr "Libertine (New TX)"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1293
19001 msgid "Libertinus Math"
19002 msgstr "Libertinus Math"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1300
19005 msgid "Minion Pro (New TX)"
19006 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1309
19009 msgid "Times Roman (New TX)"
19010 msgstr "Times Roman (New TX)"
19011
19012 #: lib/encodings:55
19013 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19014 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19015
19016 #: lib/encodings:59
19017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19018 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19019
19020 #: lib/encodings:62
19021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19023
19024 #: lib/encodings:65
19025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19026 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19027
19028 #: lib/encodings:68
19029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19030 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19031
19032 #: lib/encodings:71
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19035
19036 #: lib/encodings:75
19037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19038 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19039
19040 #: lib/encodings:79
19041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19042 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19043
19044 #: lib/encodings:83
19045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19046 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19047
19048 #: lib/encodings:86
19049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19050 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19051
19052 #: lib/encodings:89
19053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19054 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19055
19056 #: lib/encodings:92
19057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19058 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19059
19060 #: lib/encodings:95
19061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19062 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19063
19064 #: lib/encodings:98
19065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19066 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19067
19068 #: lib/encodings:101
19069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19070 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19071
19072 #: lib/encodings:104
19073 msgid "DOS (CP 437)"
19074 msgstr "DOS (CP 437)"
19075
19076 #: lib/encodings:108
19077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19079
19080 #: lib/encodings:111
19081 msgid "Western European (CP 850)"
19082 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19083
19084 #: lib/encodings:114
19085 msgid "Central European (CP 852)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19087
19088 #: lib/encodings:118
19089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19091
19092 #: lib/encodings:123
19093 msgid "Western European (CP 858)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19095
19096 #: lib/encodings:126
19097 msgid "Hebrew (CP 862)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19099
19100 #: lib/encodings:129
19101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19102 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19103
19104 #: lib/encodings:133
19105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19106 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19107
19108 #: lib/encodings:136
19109 msgid "Central European (CP 1250)"
19110 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19111
19112 #: lib/encodings:140
19113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19114 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19115
19116 #: lib/encodings:144
19117 msgid "Western European (CP 1252)"
19118 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19119
19120 #: lib/encodings:147
19121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19122 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19123
19124 #: lib/encodings:151
19125 msgid "Arabic (CP 1256)"
19126 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19127
19128 #: lib/encodings:154
19129 msgid "Baltic (CP 1257)"
19130 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19131
19132 #: lib/encodings:158
19133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19134 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19135
19136 #: lib/encodings:162
19137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19138 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19139
19140 #: lib/encodings:166
19141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19142 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19143
19144 #: lib/encodings:170
19145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19146 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19147
19148 #: lib/encodings:182
19149 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19150 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19151
19152 #: lib/encodings:192
19153 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19154 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19155
19156 #: lib/encodings:199
19157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19158 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19159
19160 #: lib/encodings:203
19161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19162 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19163
19164 #: lib/encodings:207
19165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:211
19169 msgid "Korean (EUC-KR)"
19170 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19171
19172 #: lib/encodings:215
19173 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19174 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19175
19176 #: lib/encodings:219
19177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19178 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19179
19180 #: lib/encodings:223
19181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19182 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19183
19184 #: lib/encodings:230
19185 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19186 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19187
19188 #: lib/encodings:232
19189 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19190 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19191
19192 #: lib/encodings:234
19193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19194 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19195
19196 #: lib/encodings:236
19197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19198 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19199
19200 #: lib/encodings:242
19201 msgid "Direct"
19202 msgstr "Priamo"
19203
19204 #: lib/encodings:246
19205 msgid "ASCII"
19206 msgstr "ASCII"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19209 msgid "Array Environment|y"
19210 msgstr "Array prostredie|y"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19213 msgid "Cases Environment|C"
19214 msgstr "Cases prostredie|C"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19217 msgid "Aligned Environment|l"
19218 msgstr "Aligned prostredie|l"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19221 msgid "AlignedAt Environment|v"
19222 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19225 msgid "Gathered Environment|h"
19226 msgstr "Gathered prostredie|h"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19229 msgid "Split Environment|S"
19230 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19233 msgid "Delimiters...|r"
19234 msgstr "Oddeľovače…|O"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19237 msgid "Matrix...|x"
19238 msgstr "Matica…|M"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19241 msgid "Macro|o"
19242 msgstr "Makro|k"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19245 msgid "AMS align Environment|a"
19246 msgstr "AMS align prostredie|a"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19249 msgid "AMS alignat Environment|t"
19250 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19253 msgid "AMS flalign Environment|f"
19254 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19257 msgid "AMS gather Environment|g"
19258 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19261 msgid "AMS multline Environment|m"
19262 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19265 msgid "Inline Formula|I"
19266 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19269 msgid "Displayed Formula|D"
19270 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19273 msgid "Eqnarray Environment|E"
19274 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19277 msgid "AMS Environment|A"
19278 msgstr "AMS prostredie|A"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19281 msgid "Number Whole Formula|N"
19282 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19285 msgid "Number This Line|u"
19286 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19289 msgid "Equation Label|L"
19290 msgstr "Návestie rovnice|s"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19293 msgid "Copy as Reference|R"
19294 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19299 msgid "Cut"
19300 msgstr "Vystrihnúť"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19305 msgid "Copy"
19306 msgstr "Kopírovať"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19312 msgid "Paste"
19313 msgstr "Vlepiť"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19316 msgid "Paste Recent|e"
19317 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19320 msgid "Insert|s"
19321 msgstr "Vložiť|V"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19324 msgid "Split Cell|C"
19325 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19328 msgid "Rows & Columns| "
19329 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19332 msgid "Add Line Above|o"
19333 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19336 msgid "Add Line Below|B"
19337 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19340 msgid "Delete Line Above|v"
19341 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19344 msgid "Delete Line Below|w"
19345 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19348 msgid "Add Line to Left"
19349 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19352 msgid "Add Line to Right"
19353 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19356 msgid "Delete Line to Left"
19357 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19360 msgid "Delete Line to Right"
19361 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19364 msgid "Show Math Toolbar"
19365 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19369 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19372 msgid "Show Table Toolbar"
19373 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19377 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19380 msgid "Next Cross-Reference|N"
19381 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "Go to Label|G"
19385 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19388 msgid "<Reference>|R"
19389 msgstr "<Referencia>|R"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19392 msgid "(<Reference>)|e"
19393 msgstr "(<Referencia>)|e"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19396 msgid "<Page>|P"
19397 msgstr "<Strana>|S"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19400 msgid "On Page <Page>|O"
19401 msgstr "Na strane <strana>|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19405 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19408 msgid "Formatted Reference|t"
19409 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19412 msgid "Textual Reference|x"
19413 msgstr "Textová referencia|x"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19416 msgid "Label Only|L"
19417 msgstr "Len heslo|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19420 msgid "Plural|a"
19421 msgstr "Plurál|u"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19424 msgid "Capitalize|C"
19425 msgstr "Prvé veľké|v"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19441 msgid "Settings...|S"
19442 msgstr "Nastavenia…|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19445 msgid "Go Back|G"
19446 msgstr "Choď späť|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19449 msgid "Copy as Reference|C"
19450 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19453 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19454 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19458 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19461 msgid "Open Inset|O"
19462 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19465 msgid "Close Inset|C"
19466 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19470 msgid "Dissolve Inset|D"
19471 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19474 msgid "Show Label|L"
19475 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19478 msgid "Frameless|l"
19479 msgstr "Bez rámu|B"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19482 msgid "Simple Frame|F"
19483 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19487 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19490 msgid "Oval, Thin|a"
19491 msgstr "Oválny, tenký|e"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19494 msgid "Oval, Thick|v"
19495 msgstr "Oválny, tučný|u"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19498 msgid "Drop Shadow|w"
19499 msgstr "S tieňom|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19502 msgid "Shaded Background|B"
19503 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19506 msgid "Double Frame|u"
19507 msgstr "Dvojitý rám|D"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19510 msgid "LyX Note|N"
19511 msgstr "Zápis LyXu|y"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19514 msgid "Comment|m"
19515 msgstr "Komentár|m"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19518 msgid "Greyed Out|G"
19519 msgstr "Zosivelé|s"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19522 msgid "Open All Notes|A"
19523 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19526 msgid "Close All Notes|l"
19527 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19530 msgid "Phantom|P"
19531 msgstr "Fantóm|F"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19534 msgid "Horizontal Phantom|H"
19535 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19538 msgid "Vertical Phantom|V"
19539 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19542 msgid "Interword Space|w"
19543 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19546 msgid "Protected Space|o"
19547 msgstr "Chránená medzera|C"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19550 msgid "Visible Space|a"
19551 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19554 msgid "Thin Space|T"
19555 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19558 msgid "Medium Space|M"
19559 msgstr "Stredná medzera|S"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19562 msgid "Thick Space|i"
19563 msgstr "Tučná medzera|T"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19566 msgid "Negative Thin Space|N"
19567 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19570 msgid "Negative Medium Space|v"
19571 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19574 msgid "Negative Thick Space|h"
19575 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19579 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19583 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19586 msgid "Quad Space|Q"
19587 msgstr "Quad medzera|Q"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19590 msgid "Double Quad Space|u"
19591 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19594 msgid "Horizontal Fill|F"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19598 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19599 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19602 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19606 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19615 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19619 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19622 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19623 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19626 msgid "Custom Length|C"
19627 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19630 msgid "DefSkip|D"
19631 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19634 msgid "SmallSkip|S"
19635 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19638 msgid "MedSkip|M"
19639 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19642 msgid "BigSkip|B"
19643 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19646 msgid "Half line height|H"
19647 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19650 msgid "Line height|L"
19651 msgstr "Výška riadku|š"
19652
19653 # Výplň
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19655 msgid "VFill|F"
19656 msgstr "Variabilná medzera|r"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19659 msgid "Custom|C"
19660 msgstr "Vlastné|V"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19663 msgid "Settings...|e"
19664 msgstr "Nastavenia…|a"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19667 msgid "Include|c"
19668 msgstr "Zahrnúť|ú"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19671 msgid "Input|p"
19672 msgstr "Vstup|p"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19675 msgid "Verbatim|V"
19676 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19680 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19683 msgid "Listing|L"
19684 msgstr "Výpis|V"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19687 msgid "Edit Included File...|E"
19688 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19691 msgid "New Page|N"
19692 msgstr "Nová stránka|N"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19695 msgid "Page Break|a"
19696 msgstr "Zalomenie strany|a"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19699 msgid "No Page Break|g"
19700 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19703 msgid "Clear Page|C"
19704 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19707 msgid "Clear Double Page|D"
19708 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19711 msgid "Ragged Line Break|R"
19712 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19715 msgid "Justified Line Break|J"
19716 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19719 msgid "Plain Separator|P"
19720 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19723 msgid "Paragraph Break|B"
19724 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19727 msgid "Edit Externally..."
19728 msgstr "Externe upraviť…"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19731 msgid "End Editing Externally..."
19732 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19736 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19739 msgid "Forward Search|F"
19740 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19743 msgid "Move Paragraph Up|o"
19744 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19747 msgid "Move Paragraph Down|v"
19748 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19751 msgid "Promote Section|r"
19752 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19755 msgid "Demote Section|m"
19756 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19759 msgid "Move Section Down|D"
19760 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19763 msgid "Move Section Up|U"
19764 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19767 msgid "Insert Regular Expression"
19768 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19771 msgid "Accept Change|c"
19772 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19775 msgid "Reject Change|j"
19776 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19779 msgid "Text Properties|x"
19780 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19783 msgid "Custom Text Styles|S"
19784 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19787 msgid "Paragraph Settings...|P"
19788 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19791 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19792 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19795 msgid "Fullscreen Mode"
19796 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19799 msgid "Close Current View"
19800 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19803 msgid "Anything|A"
19804 msgstr "Hocičo|H"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19807 msgid "Anything Non-Empty|o"
19808 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19811 msgid "Any Word|W"
19812 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19815 msgid "Any Number|N"
19816 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19819 msgid "User Defined|U"
19820 msgstr "Užívateľom definované|U"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19823 msgid "Append Argument"
19824 msgstr "Pridať argument"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19827 msgid "Remove Last Argument"
19828 msgstr "Zmazať posledný argument"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19831 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19832 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19835 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19836 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19839 msgid "Insert Optional Argument"
19840 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19843 msgid "Remove Optional Argument"
19844 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19847 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19848 msgstr "Pridať argument sprava"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19852 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19855 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19856 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19859 msgid "Reload|R"
19860 msgstr "Opäť načítať|O"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19864 msgid "Edit Externally...|x"
19865 msgstr "Externe upraviť…|x"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19868 msgid "Top|T"
19869 msgstr "Hore|H"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19872 msgid "Bottom|B"
19873 msgstr "Dole|D"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19876 msgid "Left|L"
19877 msgstr "Vľavo|a"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19880 msgid "Right|R"
19881 msgstr "Vpravo|r"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19884 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19885 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19888 msgid "Left|f"
19889 msgstr "Vľavo|V"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19892 msgid "Center|C"
19893 msgstr "Na stred|t"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19896 msgid "Right|h"
19897 msgstr "Vpravo|p"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19900 msgid "Decimal"
19901 msgstr "Desatinná"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19904 msgid "Multicolumn|u"
19905 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19908 msgid "Multirow|w"
19909 msgstr "Viac-riadkové|i"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19912 msgid "Append Row|A"
19913 msgstr "Pridať riadok|P"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19916 msgid "Delete Row|D"
19917 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19920 msgid "Copy Row|o"
19921 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19924 msgid "Move Row Up"
19925 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19928 msgid "Move Row Down"
19929 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19932 msgid "Append Column|p"
19933 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19936 msgid "Delete Column|e"
19937 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19940 msgid "Copy Column|y"
19941 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19944 msgid "Move Column Right|v"
19945 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19948 msgid "Move Column Left"
19949 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19952 msgid "Multi-page Table|g"
19953 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19956 msgid "Formal Style|m"
19957 msgstr "Formálny štýl|F"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19960 msgid "Borders|d"
19961 msgstr "Okraje|k"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19964 msgid "Alignment|i"
19965 msgstr "Zarovnanie|i"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19968 msgid "Columns/Rows|C"
19969 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19972 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19973 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19976 msgid "Copy Text|o"
19977 msgstr "Kopírovať text|t"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19980 msgid "Activate Branch|A"
19981 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19984 msgid "Deactivate Branch|e"
19985 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19988 msgid "Activate Branch in Master|M"
19989 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19992 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19993 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19996 msgid "Invert Inset|I"
19997 msgstr "Invertovať vložku|I"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20000 msgid "Add Unknown Branch|w"
20001 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20005 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20008 msgid "All Indexes|A"
20009 msgstr "Všetky registre|V"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20012 msgid "Subindex|b"
20013 msgstr "Pod-register|P"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20016 msgid "Reject Change|R"
20017 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20020 msgid "Promote Section|P"
20021 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20024 msgid "Demote Section|D"
20025 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20028 msgid "Move Section Down|w"
20029 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20032 msgid "Select Section|S"
20033 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20036 msgid "Wrap by Preview|y"
20037 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20040 msgid "Open Target...|O"
20041 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20044 msgid "Lock Toolbars|L"
20045 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20048 msgid "Small-sized Icons"
20049 msgstr "Malé ikony"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20052 msgid "Normal-sized Icons"
20053 msgstr "Normálne ikony"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20056 msgid "Big-sized Icons"
20057 msgstr "Veľké ikony"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20060 msgid "Huge-sized Icons"
20061 msgstr "Obrovské ikony"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20064 msgid "Giant-sized Icons"
20065 msgstr "Gigantické ikony"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20068 msgid "File|F"
20069 msgstr "Súbor|S"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20072 msgid "Edit|E"
20073 msgstr "Upraviť|U"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20076 msgid "View|V"
20077 msgstr "Zobraziť|b"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20080 msgid "Insert|I"
20081 msgstr "Vložiť|V"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20084 msgid "Navigate|N"
20085 msgstr "Navigovať|g"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20088 msgid "Document|D"
20089 msgstr "Dokument|D"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20092 msgid "Tools|T"
20093 msgstr "Nástroje|N"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20096 msgid "Help|H"
20097 msgstr "Pomocník|P"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20100 msgid "New|N"
20101 msgstr "Nový|N"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20104 msgid "New from Template...|m"
20105 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20108 msgid "Open...|O"
20109 msgstr "Otvoriť…|O"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20112 msgid "Open Recent|t"
20113 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20116 msgid "Open Example...|p"
20117 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20120 msgid "Close|C"
20121 msgstr "Zavrieť|Z"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20124 msgid "Close All"
20125 msgstr "Zavrieť všetko"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20128 msgid "Save|S"
20129 msgstr "Uložiť|l"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20132 msgid "Save As...|A"
20133 msgstr "Uložiť ako…|a"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20136 msgid "Save As Template..."
20137 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20140 msgid "Save All|l"
20141 msgstr "Uložiť všetko|v"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20144 msgid "Revert to Saved|R"
20145 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20148 msgid "Version Control|V"
20149 msgstr "Správa verzií|S"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20152 msgid "Import|I"
20153 msgstr "Importovať|I"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20156 msgid "Export|E"
20157 msgstr "Exportovať|E"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20160 msgid "Fax...|F"
20161 msgstr "Fax…|F"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20164 msgid "New Window|W"
20165 msgstr "Nové okno|k"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20168 msgid "Close Window|d"
20169 msgstr "Zavrieť okno|r"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20172 msgid "Exit|x"
20173 msgstr "Ukončiť|U"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20176 msgid "Register...|R"
20177 msgstr "Registrovať…|R"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20180 msgid "Check In Changes...|I"
20181 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20184 msgid "Check Out for Edit|O"
20185 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20188 msgid "Copy|p"
20189 msgstr "Kopírovať|K"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20192 msgid "Rename|R"
20193 msgstr "Premenovať|e"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20196 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20197 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20200 msgid "Revert to Repository Version|v"
20201 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20204 msgid "Undo Last Check In|U"
20205 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20209 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20212 msgid "Show History...|H"
20213 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20216 msgid "Use Locking Property|L"
20217 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20220 msgid "Export As...|s"
20221 msgstr "Exportovať ako…|a"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20224 msgid "More Formats & Options...|r"
20225 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20228 msgid "Undo|U"
20229 msgstr "Späť|S"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20232 msgid "Redo|R"
20233 msgstr "Opäť|p"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20236 msgid "Paste Special"
20237 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20240 msgid "Select Whole Inset"
20241 msgstr "Vyberte celú vložku"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20244 msgid "Select All"
20245 msgstr "Vybrať všetko"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20249 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20252 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20253 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20256 msgid "Manage Counter Values..."
20257 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20260 msgid "Table|T"
20261 msgstr "Tabuľka|T"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20264 msgid "Math|M"
20265 msgstr "Matematika|M"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20268 msgid "Rows & Columns|C"
20269 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20272 msgid "Increase List Depth|I"
20273 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20276 msgid "Decrease List Depth|D"
20277 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20280 msgid "Dissolve Inset"
20281 msgstr "Rozpustiť vložku"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20284 msgid "TeX Code Settings...|C"
20285 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20288 msgid "Float Settings...|a"
20289 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20292 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20293 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20296 msgid "Note Settings...|N"
20297 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20300 msgid "Phantom Settings...|h"
20301 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20304 msgid "Branch Settings...|B"
20305 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20308 msgid "Box Settings...|S"
20309 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20312 msgid "Index Entry Settings...|y"
20313 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20316 msgid "Index Settings...|S"
20317 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20320 msgid "Info Settings...|n"
20321 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20324 msgid "Listings Settings...|g"
20325 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20328 msgid "Table Settings...|a"
20329 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20332 msgid "Paste from HTML|H"
20333 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20336 msgid "Paste from LaTeX|L"
20337 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20340 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20341 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20344 msgid "Paste as PDF"
20345 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20348 msgid "Paste as PNG"
20349 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20352 msgid "Paste as JPEG"
20353 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20356 msgid "Paste as EMF"
20357 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20360 msgid "Plain Text|T"
20361 msgstr "Prostý text|t"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20365 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20368 msgid "Selection|S"
20369 msgstr "Výber|V"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20372 msgid "Selection, Join Lines|i"
20373 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20376 msgid "Customize...|C"
20377 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20380 msgid "Apply Last Settings|A"
20381 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20384 msgid "Capitalize|p"
20385 msgstr "Prvé veľké|P"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20388 msgid "Uppercase|U"
20389 msgstr "Veľké písmená|V"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20392 msgid "Lowercase|L"
20393 msgstr "Malé písmená|M"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20396 msgid "Dissolve Text Style"
20397 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20400 msgid "Formal Style|F"
20401 msgstr "Formálny štýl|F"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20404 msgid "Multicolumn|M"
20405 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20408 msgid "Multirow|u"
20409 msgstr "Viac-riadkové|k"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20412 msgid "Top Line|T"
20413 msgstr "Horný riadok|o"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20416 msgid "Bottom Line|B"
20417 msgstr "Spodný riadok|p"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20420 msgid "Left Line|L"
20421 msgstr "Ľavý riadok|a"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20424 msgid "Right Line|R"
20425 msgstr "Pravý riadok|r"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20428 msgid "Top|p"
20429 msgstr "Hore|H"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20432 msgid "Middle|i"
20433 msgstr "Stred|S"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20436 msgid "Bottom|o"
20437 msgstr "Dole|D"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20440 msgid "Middle|M"
20441 msgstr "Stred|S"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20444 msgid "Add Row|A"
20445 msgstr "Pridať riadok|P"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20448 msgid "Add Column|u"
20449 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20452 msgid "Copy Column|p"
20453 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20456 msgid "Change Limits Type|L"
20457 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20460 msgid "Macro Definition"
20461 msgstr "Definícia makra"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20464 msgid "Change Formula Type|F"
20465 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20468 msgid "Text Properties|T"
20469 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20472 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20473 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20476 msgid "Add Line Above|A"
20477 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20480 msgid "Delete Line Above|D"
20481 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20484 msgid "Delete Line Below|e"
20485 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20488 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20489 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20492 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20493 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20496 msgid "Default|t"
20497 msgstr "Štandard|t"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20500 msgid "Display|D"
20501 msgstr "Exponované|E"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20504 msgid "Inline|I"
20505 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20508 msgid "Math Normal Font|N"
20509 msgstr "Mat. normálny font|n"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20513 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20516 msgid "Math Formal Script Family|o"
20517 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20520 msgid "Math Fraktur Family|F"
20521 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20524 msgid "Math Roman Family|R"
20525 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20529 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20532 msgid "Math Bold Series|B"
20533 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20536 msgid "Text Normal Font|T"
20537 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20540 msgid "Text Roman Family"
20541 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20544 msgid "Text Sans Serif Family"
20545 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20548 msgid "Text Typewriter Family"
20549 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20552 msgid "Text Bold Series"
20553 msgstr "Text. Tučný duktus"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20556 msgid "Text Medium Series"
20557 msgstr "Text. Stredný duktus"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20560 msgid "Text Italic Shape"
20561 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20564 msgid "Text Small Caps Shape"
20565 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20568 msgid "Text Slanted Shape"
20569 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20572 msgid "Text Upright Shape"
20573 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20576 msgid "Octave|O"
20577 msgstr "Octave|O"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20580 msgid "Maxima|M"
20581 msgstr "Maxima|M"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20584 msgid "Mathematica|a"
20585 msgstr "Mathematica|a"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20588 msgid "Maple, Simplify|S"
20589 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20592 msgid "Maple, Factor|F"
20593 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20596 msgid "Maple, Evalm|E"
20597 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20600 msgid "Maple, Evalf|v"
20601 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20604 msgid "Outline Pane|O"
20605 msgstr "Osnova|s"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20608 msgid "Code Preview Pane|P"
20609 msgstr "Náhľady kódu|k"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20612 msgid "Messages Pane|g"
20613 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20616 msgid "Toolbars|T"
20617 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20620 msgid "Unfold Math Macro|n"
20621 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20624 msgid "Fold Math Macro|d"
20625 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20628 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20629 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20632 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20633 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20636 msgid "Close Current View|w"
20637 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20640 msgid "Fullscreen|F"
20641 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20644 msgid "Open All Insets|I"
20645 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20648 msgid "Close All Insets|C"
20649 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20652 msgid "Math|h"
20653 msgstr "Matematika|M"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20656 msgid "Special Character|p"
20657 msgstr "Špeciálny znak|i"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20660 msgid "Formatting|o"
20661 msgstr "Formátovanie|F"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20664 msgid "Field|i"
20665 msgstr "Pole|P"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20668 msgid "List/Contents/References|/"
20669 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20672 msgid "Float|a"
20673 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20676 msgid "Note|N"
20677 msgstr "Poznámka|á"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20680 msgid "Branch|B"
20681 msgstr "Vetva|V"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20684 msgid "Custom Inset"
20685 msgstr "Vlastnú vložku"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20688 msgid "File|e"
20689 msgstr "Súbor|S"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20692 msgid "Box[[Menu]]|x"
20693 msgstr "Rámik|k"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20696 msgid "Regular Expression"
20697 msgstr "Regulárny výraz"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20700 msgid "Citation...|C"
20701 msgstr "Citácia…|C"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20704 msgid "Cross-Reference...|R"
20705 msgstr "Krížová referencia…|a"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20708 msgid "Label...|L"
20709 msgstr "Referenčná značka…|z"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20713 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20716 msgid "Table...|T"
20717 msgstr "Tabuľka…|T"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20720 msgid "Graphics...|G"
20721 msgstr "Grafika…|G"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20724 msgid "URL|U"
20725 msgstr "URL|U"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20728 msgid "Hyperlink...|k"
20729 msgstr "Hyperlinka…|H"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20732 msgid "Footnote|F"
20733 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20736 msgid "Marginal Note|M"
20737 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20741 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20744 msgid "TeX Code"
20745 msgstr "TeX kód"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20748 msgid "Preview|w"
20749 msgstr "Náhľad|N"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20752 msgid "Symbols...|b"
20753 msgstr "Symboly…|S"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20756 msgid "Ellipsis|i"
20757 msgstr "Vypustenie|V"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20760 msgid "End of Sentence|E"
20761 msgstr "Koniec vety|K"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20764 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20765 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20768 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20769 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20772 msgid "Protected Hyphen|y"
20773 msgstr "Chránený spojovník|C"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20776 msgid "Breakable Slash|a"
20777 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20780 msgid "Visible Space|V"
20781 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20784 msgid "Menu Separator|M"
20785 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20788 msgid "Phonetic Symbols|P"
20789 msgstr "Fonetické symboly|F"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20792 msgid "Logos|L"
20793 msgstr "Logá|g"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20796 msgid "Date (Current)|D"
20797 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20800 msgid "Date (Last Modification)|L"
20801 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20804 msgid "Date (Fixed)|F"
20805 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20808 msgid "Time (Current)|T"
20809 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20812 msgid "Time (Last Modification)|M"
20813 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20816 msgid "Time (Fixed)|x"
20817 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20820 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20821 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20824 msgid "Version Control Revision|V"
20825 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20828 msgid "User Name|U"
20829 msgstr "Meno užívateľa|u"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20832 msgid "User Email|E"
20833 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20836 msgid "Other...|O"
20837 msgstr "Druhé…|D"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20840 msgid "LyX Logo|L"
20841 msgstr "LyX logo|L"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20844 msgid "TeX Logo|T"
20845 msgstr "TeX logo|T"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20848 msgid "LaTeX Logo|a"
20849 msgstr "LaTeX logo|a"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20852 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20853 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20856 msgid "Superscript|S"
20857 msgstr "Horný index|H"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20860 msgid "Subscript|u"
20861 msgstr "Dolný index|D"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20864 msgid "Protected Space|P"
20865 msgstr "Chránená medzera|m"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20868 msgid "Horizontal Space...|o"
20869 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20872 msgid "Horizontal Line...|L"
20873 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20876 msgid "Vertical Space...|V"
20877 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20880 msgid "Phantom|m"
20881 msgstr "Fantóm|F"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20884 msgid "Hyphenation Point|H"
20885 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20888 msgid "Ligature Break|k"
20889 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20892 msgid "Optional Line Break|B"
20893 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20896 msgid "Display Formula|D"
20897 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20900 msgid "Numbered Formula|N"
20901 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20904 msgid "Figure Wrap Float|F"
20905 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20908 msgid "Table Wrap Float|T"
20909 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20912 msgid "Table of Contents|C"
20913 msgstr "Obsah|O"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20916 msgid "List of Listings|L"
20917 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20920 msgid "Nomenclature|N"
20921 msgstr "Nomenklatúra|N"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20924 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20925 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20928 msgid "LyX Document...|X"
20929 msgstr "LyX dokument…|X"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20932 msgid "Plain Text...|T"
20933 msgstr "Prostý text…|t"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20937 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20940 msgid "External Material...|M"
20941 msgstr "Externý materiál…|m"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20944 msgid "Child Document...|d"
20945 msgstr "Dokument potomka…|p"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20948 msgid "Comment|C"
20949 msgstr "Komentár|K"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20952 msgid "Insert New Branch...|I"
20953 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20956 msgid "Cancel Background Process|P"
20957 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20960 msgid "Change Tracking|C"
20961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20964 msgid "Build Program|B"
20965 msgstr "Vytvoriť program|V"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20968 msgid "LaTeX Log|L"
20969 msgstr "LaTeX protokol|L"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20972 msgid "Start Appendix Here|x"
20973 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20976 msgid "View Master Document|M"
20977 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20980 msgid "Update Master Document|a"
20981 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20984 msgid "Compressed|o"
20985 msgstr "Komprimované|m"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20988 msgid "Disable Editing|E"
20989 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20992 msgid "Track Changes|T"
20993 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20996 msgid "Merge Changes...|M"
20997 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21000 msgid "Accept Change|A"
21001 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21004 msgid "Accept All Changes|c"
21005 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21008 msgid "Reject All Changes|e"
21009 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21012 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21013 msgstr ""
21014 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21015 "súbory)|r"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21018 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21019 msgstr ""
21020 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21021 "súbory)|m"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21024 msgid "Show Changes in Output|S"
21025 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21028 msgid "Bookmarks|B"
21029 msgstr "Záložky|l"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21032 msgid "Next Note|N"
21033 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21036 msgid "Next Change|C"
21037 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21040 msgid "Next Cross-Reference|R"
21041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21044 msgid "Go to Label|L"
21045 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21048 msgid "Save Bookmark 1|S"
21049 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21052 msgid "Save Bookmark 2"
21053 msgstr "Uložiť záložku 2"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21056 msgid "Save Bookmark 3"
21057 msgstr "Uložiť záložku 3"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21060 msgid "Save Bookmark 4"
21061 msgstr "Uložiť záložku 4"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21064 msgid "Save Bookmark 5"
21065 msgstr "Uložiť záložku 5"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21068 msgid "Clear Bookmarks|C"
21069 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21072 msgid "Navigate Back|B"
21073 msgstr "Choď späť|s"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21076 msgid "Spellchecker...|S"
21077 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21080 msgid "Thesaurus...|T"
21081 msgstr "Slovník synoným…|s"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21084 msgid "Statistics...|a"
21085 msgstr "Štatistika…|Š"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21088 msgid "Check TeX|h"
21089 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21092 msgid "TeX Information|I"
21093 msgstr "TeX informácia|i"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21096 msgid "Compare...|C"
21097 msgstr "Porovnávať…|o"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21100 msgid "Reconfigure|R"
21101 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21104 msgid "Preferences...|P"
21105 msgstr "Preferencie…|P"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21108 msgid "Introduction|I"
21109 msgstr "Úvod|v"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21112 msgid "Tutorial|T"
21113 msgstr "Príručka|P"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21116 msgid "User's Guide|U"
21117 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21120 msgid "Additional Features|F"
21121 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21124 msgid "Embedded Objects|O"
21125 msgstr "Vložené objekty|o"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21128 msgid "Customization|C"
21129 msgstr "Prispôsobenie|r"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21132 msgid "Shortcuts|S"
21133 msgstr "Skratky|S"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21136 msgid "LyX Functions|y"
21137 msgstr "LyX funkcie|f"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21140 msgid "LaTeX Configuration|L"
21141 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21144 msgid "Specific Manuals|p"
21145 msgstr "Špecifické manuály|a"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21148 msgid "About LyX|X"
21149 msgstr "O programe LyX|X"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21152 msgid "Beamer Presentations|B"
21153 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21156 msgid "Braille|a"
21157 msgstr "Braille|a"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21160 msgid "Colored boxes|r"
21161 msgstr "Farebné rámiky|e"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21164 msgid "Feynman-diagram|F"
21165 msgstr "Feynman-diagram|F"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21168 msgid "Knitr|K"
21169 msgstr "Knitr|K"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21172 msgid "LilyPond|P"
21173 msgstr "LilyPond|P"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21176 msgid "Linguistics|L"
21177 msgstr "Lingvistika|L"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21180 msgid "Multilingual Captions|C"
21181 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21184 msgid "Paralist|t"
21185 msgstr "Paralist|t"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21188 msgid "PDF comments|D"
21189 msgstr "PDF-komentáre|D"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21192 msgid "PDF forms|o"
21193 msgstr "PDF forms|o"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21196 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21197 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21200 msgid "Sweave|S"
21201 msgstr "Sweave|S"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21204 msgid "XY-pic|X"
21205 msgstr "XY-pic|X"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21208 msgid "Standard[[toolbar]]"
21209 msgstr "Štandard"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21212 msgid "New document"
21213 msgstr "Nový dokument"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21216 msgid "Open document"
21217 msgstr "Otvoriť dokument"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21220 msgid "Save document"
21221 msgstr "Uložiť dokument"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21224 msgid "Check spelling"
21225 msgstr "Kontrola pravopisu"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21228 msgid "Spellcheck continuously"
21229 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21232 msgid "Undo"
21233 msgstr "Späť"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21236 msgid "Redo"
21237 msgstr "Opäť"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21240 msgid "Find and replace"
21241 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21244 msgid "Find and replace (advanced)"
21245 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21248 msgid "Navigate back"
21249 msgstr "Choď späť"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21252 msgid "Toggle emphasis"
21253 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21256 msgid "Toggle noun"
21257 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21260 msgid "Custom text styles"
21261 msgstr "Vlastné štýly textu"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21264 msgid "Insert math"
21265 msgstr "Vložiť matematiku"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21268 msgid "Insert graphics"
21269 msgstr "Vložiť grafiku"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21272 msgid "Insert table"
21273 msgstr "Vložiť tabuľku"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21276 msgid "Custom insets"
21277 msgstr "Vlastné vložky"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21280 msgid "Toggle outline"
21281 msgstr "Prepnúť osnovu"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21284 msgid "Toggle math toolbar"
21285 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21288 msgid "Toggle table toolbar"
21289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21292 msgid "Toggle review toolbar"
21293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21296 msgid "View/Update"
21297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21300 msgid "View"
21301 msgstr "Zobraziť"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21304 msgid "Update"
21305 msgstr "Aktualizovať"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21308 msgid "View master document"
21309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21312 msgid "Update master document"
21313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21317 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21320 msgid "View other formats"
21321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21324 msgid "Update other formats"
21325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21328 msgid "Extra"
21329 msgstr "Extra"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21332 msgid "Numbered list"
21333 msgstr "Číslovaná listina"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21336 msgid "Itemized list"
21337 msgstr "Položková listina"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21340 msgid "Labeled List"
21341 msgstr "Označovanie"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21344 msgid "Increase depth"
21345 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21348 msgid "Decrease depth"
21349 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21352 msgid "Insert figure float"
21353 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21356 msgid "Insert table float"
21357 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21360 msgid "Insert label"
21361 msgstr "Vložiť značku"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21364 msgid "Insert cross-reference"
21365 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21368 msgid "Insert citation"
21369 msgstr "Vložiť citáciu"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21372 msgid "Insert index entry"
21373 msgstr "Vložiť heslo registra"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21376 msgid "Insert nomenclature entry"
21377 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21380 msgid "Insert footnote"
21381 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21384 msgid "Insert margin note"
21385 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21388 msgid "Insert LyX note"
21389 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21392 msgid "Insert box"
21393 msgstr "Vložiť rámik"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21396 msgid "Insert hyperlink"
21397 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21400 msgid "Insert TeX code"
21401 msgstr "Vložiť TeX kód"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21404 msgid "Insert math macro"
21405 msgstr "Vložiť mat. makro"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21408 msgid "Include file"
21409 msgstr "Zahrnúť súbor"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21412 msgid "Text properties"
21413 msgstr "Vlastnosti textu"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21416 msgid "Apply recent text properties"
21417 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21420 msgid "Paragraph settings"
21421 msgstr "Nastavenia odstavca"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21424 msgid "Add row"
21425 msgstr "Pridať riadok"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21428 msgid "Add column"
21429 msgstr "Pridať stĺpec"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21432 msgid "Delete row"
21433 msgstr "Zmazať riadok"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21436 msgid "Delete column"
21437 msgstr "Zmazať stĺpec"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21440 msgid "Move row up"
21441 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21444 msgid "Move column left"
21445 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21448 msgid "Move row down"
21449 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21452 msgid "Move column right"
21453 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21456 msgid "Toggle top line"
21457 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21460 msgid "Toggle bottom line"
21461 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21464 msgid "Toggle left line"
21465 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21468 msgid "Toggle right line"
21469 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21472 msgid "Set border lines"
21473 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21476 msgid "Set all lines"
21477 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21480 msgid "Set inner lines"
21481 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21484 msgid "Unset all lines"
21485 msgstr "Zmazať všetky línie"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21488 msgid "Reset formal default lines"
21489 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21492 msgid "Align left"
21493 msgstr "Zarovnať vľavo"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21496 msgid "Align center"
21497 msgstr "Zarovnať na stred"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21500 msgid "Align right"
21501 msgstr "Zarovnať vpravo"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21504 msgid "Align on decimal"
21505 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21508 msgid "Align top"
21509 msgstr "Zarovnať hore"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21512 msgid "Align middle"
21513 msgstr "Zarovnať na stred"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21516 msgid "Align bottom"
21517 msgstr "Zarovnať dospodu"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21520 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21521 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21524 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21525 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21528 msgid "Set multi-column"
21529 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21532 msgid "Set multi-row"
21533 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21536 msgid "Math"
21537 msgstr "Matematika"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21540 msgid "Set display mode"
21541 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21544 msgid "Subscript"
21545 msgstr "Dolný index"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21548 msgid "Insert square root"
21549 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21552 msgid "Insert root"
21553 msgstr "Vložiť odmocninu"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21556 msgid "Insert standard fraction"
21557 msgstr "Vložiť zlomok"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21560 msgid "Insert sum"
21561 msgstr "Vložiť sumu"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21564 msgid "Insert integral"
21565 msgstr "Vložiť integrál"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21568 msgid "Insert product"
21569 msgstr "Vložiť súčin"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21572 msgid "Insert ( )"
21573 msgstr "Vložiť ( )"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21576 msgid "Insert [ ]"
21577 msgstr "Vložiť [ ]"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21580 msgid "Insert { }"
21581 msgstr "Vložiť { }"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21584 msgid "Insert delimiters"
21585 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21588 msgid "Insert matrix"
21589 msgstr "Vložiť maticu"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21592 msgid "Insert cases environment"
21593 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21596 msgid "Toggle math panels"
21597 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21600 msgid "Math Macros"
21601 msgstr "Mat. makrá"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21604 msgid "Remove last argument"
21605 msgstr "Zmazať posledný argument"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21608 msgid "Append argument"
21609 msgstr "Pridať argument"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21612 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21613 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21616 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21617 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21620 msgid "Remove optional argument"
21621 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21624 msgid "Insert optional argument"
21625 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21628 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21629 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21632 msgid "Append argument eating from the right"
21633 msgstr "Pridať argument sprava"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21636 msgid "Append optional argument eating from the right"
21637 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21640 msgid "Phonetic Symbols"
21641 msgstr "Fonetické symboly"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21644 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21645 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21648 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21649 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21652 msgid "IPA Vowels"
21653 msgstr "IPA samohlásky"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21656 msgid "IPA Other Symbols"
21657 msgstr "IPA iné symboly"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21660 msgid "IPA Suprasegmentals"
21661 msgstr "IPA suprasegmentály"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21664 msgid "IPA Diacritics"
21665 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21668 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21669 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21672 msgid "Command Buffer"
21673 msgstr "Príkazový riadok"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21676 msgid "Review[[Toolbar]]"
21677 msgstr "Recenzovať"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21680 msgid "Track changes"
21681 msgstr "Sledovať zmeny"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21684 msgid "Show changes in output"
21685 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21688 msgid "Next change"
21689 msgstr "Ďalšia zmena"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21692 msgid "Accept change inside selection"
21693 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21696 msgid "Reject change inside selection"
21697 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21700 msgid "Merge changes"
21701 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21704 msgid "Accept all changes"
21705 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21708 msgid "Reject all changes"
21709 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21712 msgid "Insert note"
21713 msgstr "Vložiť poznámku"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21716 msgid "Next note"
21717 msgstr "Ďalšia poznámka"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21720 msgid "LyX Documentation Tools"
21721 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21724 msgid "Info"
21725 msgstr "Info"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21728 msgid "Menu Separator"
21729 msgstr "Oddeľovač v menu"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21732 msgid "LyX Logo"
21733 msgstr "LyX logo"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21736 msgid "TeX Logo"
21737 msgstr "TeX logo"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21740 msgid "LaTeX Logo"
21741 msgstr "LaTeX logo"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21744 msgid "LaTeX2e Logo"
21745 msgstr "LaTeX2e logo"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21748 msgid "View Other Formats"
21749 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21752 msgid "Update Other Formats"
21753 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21756 msgid "Version Control"
21757 msgstr "Správa verzií"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21760 msgid "Register"
21761 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21764 msgid "Check-out for edit"
21765 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21768 msgid "Check-in changes"
21769 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21772 msgid "View revision log"
21773 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21776 msgid "Revert changes"
21777 msgstr "Odhodiť zmeny"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21780 msgid "Compare with older revision"
21781 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21784 msgid "Compare with last revision"
21785 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21788 msgid "Insert Version Info"
21789 msgstr "Vložiť info verzie"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21792 msgid "Use SVN file locking property"
21793 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21796 msgid "Update local directory from repository"
21797 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21800 msgid "Math Panels"
21801 msgstr "Matematické panely"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21804 msgid "Math spacings"
21805 msgstr "Mat. rozstupy"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21808 msgid "Styles & classes"
21809 msgstr "Štýly & triedy"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21812 msgid "Fractions"
21813 msgstr "Zlomky"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21817 msgid "Fonts"
21818 msgstr "Písma"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21821 msgid "Functions"
21822 msgstr "Funkcie"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21825 msgid "Frame decorations"
21826 msgstr "Dekorácia rámov"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21829 msgid "Big operators"
21830 msgstr "Veľké operátory"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21834 msgid "Miscellaneous"
21835 msgstr "Rôzne"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21839 msgid "Arrows"
21840 msgstr "Šípky"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21843 msgid "Arrows (extended)"
21844 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21847 msgid "Operators"
21848 msgstr "Operátory"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21851 msgid "Operators (extended)"
21852 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21855 msgid "Relations"
21856 msgstr "Relácie"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21859 msgid "Relations (extended)"
21860 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21863 msgid "Negative relations (extended)"
21864 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21867 msgid "Dots"
21868 msgstr "Bodky"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21871 msgid "Delimiters (fixed size)"
21872 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21875 msgid "Miscellaneous (extended)"
21876 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21879 msgid "arccos"
21880 msgstr "arccos"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21883 msgid "arcsin"
21884 msgstr "arcsin"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21887 msgid "arctan"
21888 msgstr "arctan"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21891 msgid "arg"
21892 msgstr "arg"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21895 msgid "bmod"
21896 msgstr "bmod"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21899 msgid "cos"
21900 msgstr "cos"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21903 msgid "cosh"
21904 msgstr "cosh"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21907 msgid "cot"
21908 msgstr "cot"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21911 msgid "coth"
21912 msgstr "coth"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21915 msgid "csc"
21916 msgstr "csc"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21919 msgid "deg"
21920 msgstr "deg"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21923 msgid "det"
21924 msgstr "det"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21927 msgid "dim"
21928 msgstr "dim"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21931 msgid "exp"
21932 msgstr "exp"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21935 msgid "gcd"
21936 msgstr "gcd"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21939 msgid "hom"
21940 msgstr "hom"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21943 msgid "inf"
21944 msgstr "inf"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21947 msgid "ker"
21948 msgstr "ker"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21951 msgid "lg"
21952 msgstr "lg"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21955 msgid "lim"
21956 msgstr "lim"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21959 msgid "liminf"
21960 msgstr "liminf"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21963 msgid "limsup"
21964 msgstr "limsup"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21967 msgid "ln"
21968 msgstr "ln"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21971 msgid "log"
21972 msgstr "log"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21975 msgid "max"
21976 msgstr "max"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21979 msgid "min"
21980 msgstr "min"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21983 msgid "sec"
21984 msgstr "sec"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21987 msgid "sin"
21988 msgstr "sin"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21991 msgid "sinh"
21992 msgstr "sinh"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21995 msgid "sup"
21996 msgstr "sup"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21999 msgid "tan"
22000 msgstr "tan"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22003 msgid "tanh"
22004 msgstr "tanh"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22007 msgid "Pr"
22008 msgstr "Pr"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22011 msgid "Spacings"
22012 msgstr "Rozstupy"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22015 msgid "Thin space\t\\,"
22016 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22019 msgid "Medium space\t\\:"
22020 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22023 msgid "Thick space\t\\;"
22024 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22027 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22028 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22031 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22032 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22035 msgid "Negative space\t\\!"
22036 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22039 msgid "Phantom\t\\phantom"
22040 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22043 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22044 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22047 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22048 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22051 msgid "Smash\t\\smash"
22052 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22055 msgid "Top smash\t\\smasht"
22056 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22059 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22060 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22063 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22064 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22067 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22068 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22071 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22072 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22075 msgid "Roots"
22076 msgstr "Odmocniny"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22079 msgid "Square root\t\\sqrt"
22080 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22083 msgid "Other root\t\\root"
22084 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22087 msgid "Styles & Classes"
22088 msgstr "Štýly & triedy"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22091 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22092 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22095 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22096 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22099 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22100 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22103 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22104 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22107 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22108 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22111 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22112 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22115 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22116 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22119 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22120 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22123 msgid "Standard\t\\frac"
22124 msgstr "Štandard\t\\frac"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22127 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22128 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22131 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22132 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22135 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22136 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22140 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22144 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22148 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22152 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22155 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22156 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22159 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22160 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22163 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22164 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22167 msgid "Binomial\t\\binom"
22168 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22172 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22176 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22179 msgid "Roman\t\\mathrm"
22180 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22183 msgid "Bold\t\\mathbf"
22184 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22188 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22192 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22195 msgid "Italic\t\\mathit"
22196 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22200 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22204 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22207 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22208 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22212 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22216 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22219 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22220 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22223 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22224 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22227 msgid "ldots"
22228 msgstr "ldots"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22231 msgid "cdots"
22232 msgstr "cdots"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22235 msgid "vdots"
22236 msgstr "vdots"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22239 msgid "ddots"
22240 msgstr "ddots"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22243 msgid "iddots"
22244 msgstr "iddots"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22247 msgid "Frame Decorations"
22248 msgstr "Dekorácie rámu"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22251 msgid "hat"
22252 msgstr "hat"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22255 msgid "tilde"
22256 msgstr "tilde"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22259 msgid "bar"
22260 msgstr "bar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22263 msgid "grave"
22264 msgstr "grave"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22267 msgid "dot"
22268 msgstr "dot"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22271 msgid "check"
22272 msgstr "check"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22275 msgid "widehat"
22276 msgstr "widehat"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22279 msgid "widetilde"
22280 msgstr "widetilde"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22283 msgid "utilde"
22284 msgstr "utilde"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22287 msgid "vec"
22288 msgstr "vec"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22291 msgid "acute"
22292 msgstr "acute"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22295 msgid "ddot"
22296 msgstr "ddot"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22299 msgid "dddot"
22300 msgstr "dddot"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22303 msgid "ddddot"
22304 msgstr "ddddot"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22307 msgid "breve"
22308 msgstr "breve"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22311 msgid "mathring"
22312 msgstr "mathring"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22315 msgid "overline"
22316 msgstr "overline"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22319 msgid "overbrace"
22320 msgstr "overbrace"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22323 msgid "overleftarrow"
22324 msgstr "overleftarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22327 msgid "overrightarrow"
22328 msgstr "overrightarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22331 msgid "overleftrightarrow"
22332 msgstr "overleftrightarrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22335 msgid "underbrace"
22336 msgstr "underbrace"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22339 msgid "underleftarrow"
22340 msgstr "underleftarrow"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22343 msgid "underrightarrow"
22344 msgstr "underrightarrow"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22347 msgid "underleftrightarrow"
22348 msgstr "underleftrightarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22351 msgid "cancel"
22352 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22355 msgid "bcancel"
22356 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22359 msgid "xcancel"
22360 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22363 msgid "cancelto"
22364 msgstr "preškrtnúť až po"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22367 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22368 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22371 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22372 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22375 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22376 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22379 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22380 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22383 msgid "overset"
22384 msgstr "overset"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22387 msgid "underset"
22388 msgstr "underset"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22391 msgid "stackrel"
22392 msgstr "stackrel"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22395 msgid "stackrelthree"
22396 msgstr "stackrelthree"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22399 msgid "leftarrow"
22400 msgstr "leftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22403 msgid "rightarrow"
22404 msgstr "rightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22407 msgid "downarrow"
22408 msgstr "downarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22411 msgid "uparrow"
22412 msgstr "uparrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22415 msgid "updownarrow"
22416 msgstr "updownarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22419 msgid "leftrightarrow"
22420 msgstr "leftrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22423 msgid "Leftarrow"
22424 msgstr "Leftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22427 msgid "Rightarrow"
22428 msgstr "Rightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22431 msgid "Downarrow"
22432 msgstr "Downarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22435 msgid "Uparrow"
22436 msgstr "Uparrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22439 msgid "Updownarrow"
22440 msgstr "Updownarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22443 msgid "Leftrightarrow"
22444 msgstr "Leftrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22447 msgid "Longleftrightarrow"
22448 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22451 msgid "Longleftarrow"
22452 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22455 msgid "Longrightarrow"
22456 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22459 msgid "longleftrightarrow"
22460 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22463 msgid "longleftarrow"
22464 msgstr "dlhášípkadoľava"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22467 msgid "longrightarrow"
22468 msgstr "dlhášípkadoprava"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22471 msgid "leftharpoondown"
22472 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22475 msgid "rightharpoondown"
22476 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22479 msgid "mapsto"
22480 msgstr "mapsto"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22483 msgid "longmapsto"
22484 msgstr "longmapsto"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22487 msgid "nwarrow"
22488 msgstr "nwarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22491 msgid "nearrow"
22492 msgstr "nearrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22495 msgid "leftharpoonup"
22496 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22499 msgid "rightharpoonup"
22500 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22503 msgid "hookleftarrow"
22504 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22507 msgid "hookrightarrow"
22508 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22511 msgid "swarrow"
22512 msgstr "swarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22515 msgid "searrow"
22516 msgstr "searrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22519 msgid "rightleftharpoons"
22520 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22523 msgid "pm"
22524 msgstr "pm"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22527 msgid "cap"
22528 msgstr "cap"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22531 msgid "diamond"
22532 msgstr "diamant"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22535 msgid "oplus"
22536 msgstr "oplus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22539 msgid "mp"
22540 msgstr "mp"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22543 msgid "cup"
22544 msgstr "cup"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22547 msgid "bigtriangleup"
22548 msgstr "bigtriangleup"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22551 msgid "ominus"
22552 msgstr "ominus"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22555 msgid "times"
22556 msgstr "times"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22559 msgid "uplus"
22560 msgstr "uplus"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22563 msgid "bigtriangledown"
22564 msgstr "bigtriangledown"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22567 msgid "otimes"
22568 msgstr "otimes"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22571 msgid "div"
22572 msgstr "div"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22575 msgid "sqcap"
22576 msgstr "sqcap"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22579 msgid "triangleright"
22580 msgstr "triangleright"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22583 msgid "oslash"
22584 msgstr "oslash"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22587 msgid "cdot"
22588 msgstr "cdot"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22591 msgid "sqcup"
22592 msgstr "sqcup"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22595 msgid "triangleleft"
22596 msgstr "triangleleft"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22599 msgid "odot"
22600 msgstr "odot"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22603 msgid "star"
22604 msgstr "star"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22607 msgid "ast"
22608 msgstr "ast"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22611 msgid "vee"
22612 msgstr "vee"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22615 msgid "amalg"
22616 msgstr "amalg"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22619 msgid "bigcirc"
22620 msgstr "bigcirc"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22623 msgid "setminus"
22624 msgstr "setminus"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22627 msgid "wedge"
22628 msgstr "wedge"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22631 msgid "dagger"
22632 msgstr "dagger"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22635 msgid "circ"
22636 msgstr "circ"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22639 msgid "bullet"
22640 msgstr "bullet"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22643 msgid "wr"
22644 msgstr "wr"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22647 msgid "ddagger"
22648 msgstr "ddagger"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22651 msgid "smallint"
22652 msgstr "smallint"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22655 msgid "leq"
22656 msgstr "leq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22659 msgid "geq"
22660 msgstr "geq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22663 msgid "equiv"
22664 msgstr "equiv"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22667 msgid "models"
22668 msgstr "models"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22671 msgid "prec"
22672 msgstr "prec"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22675 msgid "succ"
22676 msgstr "succ"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22679 msgid "sim"
22680 msgstr "sim"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22683 msgid "perp"
22684 msgstr "perp"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22687 msgid "preceq"
22688 msgstr "preceq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22691 msgid "succeq"
22692 msgstr "succeq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22695 msgid "simeq"
22696 msgstr "simeq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22699 msgid "mid"
22700 msgstr "mid"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22703 msgid "ll"
22704 msgstr "ll"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22707 msgid "gg"
22708 msgstr "gg"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22711 msgid "asymp"
22712 msgstr "asymp"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22715 msgid "parallel"
22716 msgstr "parallel"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22719 msgid "subset"
22720 msgstr "subset"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22723 msgid "supset"
22724 msgstr "supset"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22727 msgid "approx"
22728 msgstr "approx"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22731 msgid "smile"
22732 msgstr "smile"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22735 msgid "subseteq"
22736 msgstr "subseteq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22739 msgid "supseteq"
22740 msgstr "supseteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22743 msgid "cong"
22744 msgstr "cong"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22747 msgid "frown"
22748 msgstr "frown"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22751 msgid "sqsubseteq"
22752 msgstr "sqsubseteq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22755 msgid "sqsupseteq"
22756 msgstr "sqsupseteq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22759 msgid "doteq"
22760 msgstr "doteq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22763 msgid "neq"
22764 msgstr "neq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22767 msgid "in[[math relation]]"
22768 msgstr "v"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22771 msgid "ni"
22772 msgstr "ni"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22775 msgid "propto"
22776 msgstr "propto"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22779 msgid "notin"
22780 msgstr "notin"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22783 msgid "vdash"
22784 msgstr "vdash"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22787 msgid "dashv"
22788 msgstr "dashv"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22791 msgid "bowtie"
22792 msgstr "bowtie"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22795 msgid "iff"
22796 msgstr "iff"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22799 msgid "not"
22800 msgstr "not"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22803 msgid "land"
22804 msgstr "land"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22807 msgid "lor"
22808 msgstr "lor"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22811 msgid "lnot"
22812 msgstr "lnot"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22815 msgid "alpha"
22816 msgstr "alpha"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22819 msgid "beta"
22820 msgstr "beta"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22823 msgid "gamma"
22824 msgstr "gamma"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22827 msgid "delta"
22828 msgstr "delta"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22831 msgid "epsilon"
22832 msgstr "epsilon"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22835 msgid "varepsilon"
22836 msgstr "varepsilon"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22839 msgid "zeta"
22840 msgstr "zeta"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22843 msgid "eta"
22844 msgstr "eta"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22847 msgid "theta"
22848 msgstr "theta"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22851 msgid "vartheta"
22852 msgstr "vartheta"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22855 msgid "iota"
22856 msgstr "iota"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22859 msgid "kappa"
22860 msgstr "kappa"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22863 msgid "lambda"
22864 msgstr "lambda"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22867 msgid "mu"
22868 msgstr "mu"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22871 msgid "nu"
22872 msgstr "nu"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22875 msgid "xi"
22876 msgstr "xi"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22879 msgid "pi"
22880 msgstr "pi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22883 msgid "varpi"
22884 msgstr "varpi"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22887 msgid "rho"
22888 msgstr "rho"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22891 msgid "varrho"
22892 msgstr "varrho"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22895 msgid "sigma"
22896 msgstr "sigma"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22899 msgid "varsigma"
22900 msgstr "varsigma"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22903 msgid "tau"
22904 msgstr "tau"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22907 msgid "upsilon"
22908 msgstr "upsilon"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22911 msgid "phi"
22912 msgstr "phi"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22915 msgid "varphi"
22916 msgstr "varphi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22919 msgid "chi"
22920 msgstr "chi"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22923 msgid "psi"
22924 msgstr "psi"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22927 msgid "omega"
22928 msgstr "omega"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22931 msgid "Gamma"
22932 msgstr "Gamma"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22935 msgid "Delta"
22936 msgstr "Delta"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22939 msgid "Theta"
22940 msgstr "Theta"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22943 msgid "Lambda"
22944 msgstr "Lambda"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22947 msgid "Xi"
22948 msgstr "Xi"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22951 msgid "Pi"
22952 msgstr "Pi"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22955 msgid "Sigma"
22956 msgstr "Sigma"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22959 msgid "Upsilon"
22960 msgstr "Upsilon"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22963 msgid "Phi"
22964 msgstr "Phi"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22967 msgid "Psi"
22968 msgstr "Psi"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22971 msgid "Omega"
22972 msgstr "Omega"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22975 msgid "varGamma"
22976 msgstr "varGamma"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22979 msgid "varDelta"
22980 msgstr "varDelta"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22983 msgid "varTheta"
22984 msgstr "varTheta"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22987 msgid "varLambda"
22988 msgstr "varLambda"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22991 msgid "varXi"
22992 msgstr "varXi"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22995 msgid "varPi"
22996 msgstr "varPi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22999 msgid "varSigma"
23000 msgstr "varSigma"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23003 msgid "varUpsilon"
23004 msgstr "varUpsilon"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23007 msgid "varPhi"
23008 msgstr "varPhi"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23011 msgid "varPsi"
23012 msgstr "varPsi"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23015 msgid "varOmega"
23016 msgstr "varOmega"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23019 msgid "nabla"
23020 msgstr "nabla"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23023 msgid "partial"
23024 msgstr "partial"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23027 msgid "infty"
23028 msgstr "infty"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23031 msgid "prime"
23032 msgstr "prime"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23035 msgid "ell"
23036 msgstr "ell"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23039 msgid "emptyset"
23040 msgstr "emptyset"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23043 msgid "exists"
23044 msgstr "exists"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23047 msgid "forall"
23048 msgstr "forall"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23051 msgid "imath"
23052 msgstr "imath"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23055 msgid "jmath"
23056 msgstr "jmath"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23059 msgid "Re"
23060 msgstr "Re"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23063 msgid "Im"
23064 msgstr "Im"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23067 msgid "aleph"
23068 msgstr "aleph"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23071 msgid "wp"
23072 msgstr "wp"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23075 msgid "hbar"
23076 msgstr "hbar"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23079 msgid "angle"
23080 msgstr "uhol"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23083 msgid "top"
23084 msgstr "hore"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23087 msgid "bot"
23088 msgstr "bot"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23091 msgid "Vert"
23092 msgstr "Vert"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23095 msgid "neg"
23096 msgstr "neg"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23099 msgid "flat"
23100 msgstr "flat"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23103 msgid "natural"
23104 msgstr "natural"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23107 msgid "sharp"
23108 msgstr "sharp"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23111 msgid "surd"
23112 msgstr "surd"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23115 msgid "lhook"
23116 msgstr "lhook"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23119 msgid "rhook"
23120 msgstr "rhook"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23123 msgid "triangle"
23124 msgstr "triangle"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23127 msgid "diamondsuit"
23128 msgstr "diamondsuit"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23131 msgid "heartsuit"
23132 msgstr "heartsuit"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23135 msgid "clubsuit"
23136 msgstr "clubsuit"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23139 msgid "spadesuit"
23140 msgstr "spadesuit"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23143 msgid "textrm \\AA"
23144 msgstr "textrm \\AA"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23147 msgid "textrm \\O"
23148 msgstr "textrm \\O"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23151 msgid "mathcircumflex"
23152 msgstr "mathcircumflex"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23155 msgid "_"
23156 msgstr "_"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23159 msgid "textdegree"
23160 msgstr "textdegree"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23163 msgid "mathdollar"
23164 msgstr "mathdollar"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23167 msgid "mathparagraph"
23168 msgstr "mathparagraph"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23171 msgid "mathsection"
23172 msgstr "mathsection"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23175 msgid "mathrm T"
23176 msgstr "mathrm T"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23179 msgid "mathbb N"
23180 msgstr "mathbb N"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23183 msgid "mathbb Z"
23184 msgstr "mathbb Z"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23187 msgid "mathbb Q"
23188 msgstr "mathbb Q"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23191 msgid "mathbb R"
23192 msgstr "mathbb R"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23195 msgid "mathbb C"
23196 msgstr "mathbb C"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23199 msgid "mathbb H"
23200 msgstr "mathbb H"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23203 msgid "mathcal F"
23204 msgstr "mathcal F"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23207 msgid "mathcal L"
23208 msgstr "mathcal L"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23211 msgid "mathcal H"
23212 msgstr "mathcal H"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23215 msgid "mathcal O"
23216 msgstr "mathcal O"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23219 msgid "Big Operators"
23220 msgstr "Veľké operátory"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23223 msgid "intop"
23224 msgstr "intop"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23227 msgid "int"
23228 msgstr "int"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23231 msgid "iint"
23232 msgstr "iint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23235 msgid "iintop"
23236 msgstr "iintop"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23239 msgid "iiint"
23240 msgstr "iiint"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23243 msgid "iiintop"
23244 msgstr "iiintop"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23247 msgid "iiiint"
23248 msgstr "iiiint"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23251 msgid "iiiintop"
23252 msgstr "iiiintop"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23255 msgid "dotsint"
23256 msgstr "dotsint"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23259 msgid "dotsintop"
23260 msgstr "dotsintop"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23263 msgid "idotsint"
23264 msgstr "idotsint"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23267 msgid "oint"
23268 msgstr "oint"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23271 msgid "ointop"
23272 msgstr "ointop"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23275 msgid "oiint"
23276 msgstr "oiint"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23279 msgid "oiintop"
23280 msgstr "oiintop"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23283 msgid "ointctrclockwiseop"
23284 msgstr "ointctrclockwiseop"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23287 msgid "ointctrclockwise"
23288 msgstr "ointctrclockwise"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23291 msgid "ointclockwiseop"
23292 msgstr "ointclockwiseop"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23295 msgid "ointclockwise"
23296 msgstr "ointclockwise"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23299 msgid "sqint"
23300 msgstr "sqint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23303 msgid "sqintop"
23304 msgstr "sqintop"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23307 msgid "sqiint"
23308 msgstr "sqiint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23311 msgid "sqiintop"
23312 msgstr "sqiintop"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23315 msgid "fint"
23316 msgstr "fint"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23319 msgid "fintop"
23320 msgstr "fintop"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23323 msgid "landupint"
23324 msgstr "landupint"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23327 msgid "landupintop"
23328 msgstr "landupintop"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23331 msgid "landdownint"
23332 msgstr "landdownint"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23335 msgid "landdownintop"
23336 msgstr "landdownintop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23339 msgid "varint"
23340 msgstr "varint"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23343 msgid "varoint"
23344 msgstr "varoint"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23347 msgid "varoiint"
23348 msgstr "varoiint"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23351 msgid "varoiintop"
23352 msgstr "varoiintop"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23355 msgid "varointclockwise"
23356 msgstr "varointclockwise"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23359 msgid "varointclockwiseop"
23360 msgstr "varointclockwiseop"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23363 msgid "varointctrclockwise"
23364 msgstr "varointctrclockwise"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23367 msgid "varointctrclockwiseop"
23368 msgstr "varointctrclockwiseop"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23371 msgid "sum"
23372 msgstr "sum"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23375 msgid "prod"
23376 msgstr "prod"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23379 msgid "coprod"
23380 msgstr "coprod"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23383 msgid "bigsqcup"
23384 msgstr "bigsqcup"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23387 msgid "bigotimes"
23388 msgstr "bigotimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23391 msgid "bigodot"
23392 msgstr "bigodot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23395 msgid "bigoplus"
23396 msgstr "bigoplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23399 msgid "bigcap"
23400 msgstr "bigcap"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23403 msgid "bigcup"
23404 msgstr "bigcup"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23407 msgid "biguplus"
23408 msgstr "biguplus"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23411 msgid "bigvee"
23412 msgstr "bigvee"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23415 msgid "bigwedge"
23416 msgstr "bigwedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23419 msgid "digamma"
23420 msgstr "digamma"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23423 msgid "varkappa"
23424 msgstr "varkappa"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23427 msgid "beth"
23428 msgstr "beth"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23431 msgid "daleth"
23432 msgstr "daleth"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23435 msgid "gimel"
23436 msgstr "gimel"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23439 msgid "ulcorner"
23440 msgstr "ulcorner"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23443 msgid "urcorner"
23444 msgstr "urcorner"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23447 msgid "llcorner"
23448 msgstr "llcorner"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23451 msgid "lrcorner"
23452 msgstr "lrcorner"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23455 msgid "hslash"
23456 msgstr "hslash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23459 msgid "vartriangle"
23460 msgstr "vartriangle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23463 msgid "triangledown"
23464 msgstr "trojuholníknadol"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23467 msgid "square"
23468 msgstr "kocka"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23471 msgid "CheckedBox"
23472 msgstr "CheckedBox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23475 msgid "XBox"
23476 msgstr "XBox"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23479 msgid "lozenge"
23480 msgstr "lozenge"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23483 msgid "wasylozenge"
23484 msgstr "wasylozenge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23487 msgid "circledR"
23488 msgstr "okrúhlenéR"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23491 msgid "circledS"
23492 msgstr "okrúhlenéS"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23495 msgid "measuredangle"
23496 msgstr "measuredangle"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23499 msgid "varangle"
23500 msgstr "varangle"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23503 msgid "nexists"
23504 msgstr "nexists"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23507 msgid "mho"
23508 msgstr "mho"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23511 msgid "Finv"
23512 msgstr "Finv"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23515 msgid "Game"
23516 msgstr "Game"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23519 msgid "Bbbk"
23520 msgstr "Bbbk"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23523 msgid "backprime"
23524 msgstr "backprime"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23527 msgid "varnothing"
23528 msgstr "varnothing"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23531 msgid "blacktriangle"
23532 msgstr "čiernytrojuholník"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23535 msgid "blacktriangledown"
23536 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23539 msgid "blacksquare"
23540 msgstr "čiernakocka"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23543 msgid "blacklozenge"
23544 msgstr "blacklozenge"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23547 msgid "bigstar"
23548 msgstr "bigstar"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23551 msgid "sphericalangle"
23552 msgstr "sphericalangle"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23555 msgid "complement"
23556 msgstr "complement"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23559 msgid "eth"
23560 msgstr "eth"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23563 msgid "diagup"
23564 msgstr "diagup"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23567 msgid "diagdown"
23568 msgstr "diagdown"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23571 msgid "lightning"
23572 msgstr "lightning"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23575 msgid "varcopyright"
23576 msgstr "varcopyright"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23579 msgid "Bowtie"
23580 msgstr "Bowtie"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23583 msgid "diameter"
23584 msgstr "diameter"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23587 msgid "invdiameter"
23588 msgstr "invdiameter"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23591 msgid "bell"
23592 msgstr "bell"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23595 msgid "hexagon"
23596 msgstr "šesťhran"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23599 msgid "varhexagon"
23600 msgstr "varhexagon"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23603 msgid "pentagon"
23604 msgstr "päťhran"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23607 msgid "octagon"
23608 msgstr "octagon"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23611 msgid "smiley"
23612 msgstr "smiley"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23615 msgid "blacksmiley"
23616 msgstr "blacksmiley"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23619 msgid "frownie"
23620 msgstr "frownie"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23623 msgid "sun"
23624 msgstr "sun"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23627 msgid "leadsto"
23628 msgstr "leadsto"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23631 msgid "Leftcircle"
23632 msgstr "Ľavý kruh"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23635 msgid "Rightcircle"
23636 msgstr "Pravýkruh"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23639 msgid "CIRCLE"
23640 msgstr "KRUH"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23643 msgid "LEFTCIRCLE"
23644 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23647 msgid "RIGHTCIRCLE"
23648 msgstr "PRAVÝKRUH"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23651 msgid "LEFTcircle"
23652 msgstr "ĽAVÝkruh"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23655 msgid "RIGHTcircle"
23656 msgstr "PRAVÝkruh"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23659 msgid "leftturn"
23660 msgstr "leftturn"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23663 msgid "rightturn"
23664 msgstr "rightturn"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23667 msgid "AC"
23668 msgstr "AC"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23671 msgid "HF"
23672 msgstr "HF"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23675 msgid "VHF"
23676 msgstr "VHF"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23679 msgid "photon"
23680 msgstr "photon"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23683 msgid "gluon"
23684 msgstr "gluon"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23687 msgid "permil"
23688 msgstr "permil"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23691 msgid "cent"
23692 msgstr "cent"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23695 msgid "yen"
23696 msgstr "yen"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23699 msgid "hexstar"
23700 msgstr "hexstar"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23703 msgid "varhexstar"
23704 msgstr "varhexstar"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23707 msgid "davidsstar"
23708 msgstr "davidsstar"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23711 msgid "maltese"
23712 msgstr "maltese"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23715 msgid "kreuz"
23716 msgstr "kreuz"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23719 msgid "ataribox"
23720 msgstr "ataribox"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23723 msgid "checked"
23724 msgstr "checked"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23727 msgid "checkmark"
23728 msgstr "checkmark"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23731 msgid "eighthnote"
23732 msgstr "eighthnote"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23735 msgid "quarternote"
23736 msgstr "quarternote"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23739 msgid "halfnote"
23740 msgstr "halfnote"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23743 msgid "fullnote"
23744 msgstr "fullnote"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23747 msgid "twonotes"
23748 msgstr "twonotes"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23751 msgid "female"
23752 msgstr "žena"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23755 msgid "male"
23756 msgstr "muž"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23759 msgid "vernal"
23760 msgstr "vernal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23763 msgid "ascnode"
23764 msgstr "ascnode"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23767 msgid "descnode"
23768 msgstr "descnode"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23771 msgid "fullmoon"
23772 msgstr "plnýmesiac"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23775 msgid "newmoon"
23776 msgstr "novýmesiac"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23779 msgid "leftmoon"
23780 msgstr "ľavýmesiac"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23783 msgid "rightmoon"
23784 msgstr "pravýmesiac"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23787 msgid "astrosun"
23788 msgstr "astrosun"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23791 msgid "mercury"
23792 msgstr "Merkúr"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23795 msgid "venus"
23796 msgstr "Venuša"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23799 msgid "earth"
23800 msgstr "Zem"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23803 msgid "mars"
23804 msgstr "Mars"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23807 msgid "jupiter"
23808 msgstr "Jupiter"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23811 msgid "saturn"
23812 msgstr "Saturn"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23815 msgid "uranus"
23816 msgstr "Urán"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23819 msgid "neptune"
23820 msgstr "Neptún"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23823 msgid "pluto"
23824 msgstr "Pluto"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23827 msgid "aries"
23828 msgstr "baran"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23831 msgid "taurus"
23832 msgstr "býk"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23835 msgid "gemini"
23836 msgstr "dvojčatá"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23839 msgid "cancer"
23840 msgstr "rak"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23843 msgid "leo"
23844 msgstr "lev"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23847 msgid "virgo"
23848 msgstr "panna"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23851 msgid "libra"
23852 msgstr "váha"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23855 msgid "scorpio"
23856 msgstr "škorpión"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23859 msgid "sagittarius"
23860 msgstr "strelec"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23863 msgid "capricornus"
23864 msgstr "kozorožec"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23867 msgid "aquarius"
23868 msgstr "vodnár"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23871 msgid "pisces"
23872 msgstr "ryby"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23875 msgid "APLbox"
23876 msgstr "APLbox"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23879 msgid "APLcomment"
23880 msgstr "APLkomentár"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23883 msgid "APLdown"
23884 msgstr "APLnadol"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23887 msgid "APLdownarrowbox"
23888 msgstr "APLnadolšípkablok"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23891 msgid "APLinput"
23892 msgstr "APLinput"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23895 msgid "APLinv"
23896 msgstr "APLinv"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23899 msgid "APLleftarrowbox"
23900 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23903 msgid "APLlog"
23904 msgstr "APLlog"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23907 msgid "APLrightarrowbox"
23908 msgstr "APLdopravašípkablok"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23911 msgid "APLstar"
23912 msgstr "APLhviezda"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23915 msgid "APLup"
23916 msgstr "APLnahor"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23919 msgid "APLuparrowbox"
23920 msgstr "APLnahoršípkablok"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23923 msgid "dashleftarrow"
23924 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23927 msgid "dashrightarrow"
23928 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23931 msgid "leftleftarrows"
23932 msgstr "doľavadoľavašípky"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23935 msgid "leftrightarrows"
23936 msgstr "doľavadopravašípky"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23939 msgid "rightrightarrows"
23940 msgstr "dopravadopravašípky"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23943 msgid "rightleftarrows"
23944 msgstr "dopravadoľavašípky"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23947 msgid "Lleftarrow"
23948 msgstr "Ldoľavašípka"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23951 msgid "Rrightarrow"
23952 msgstr "Rdopravašípka"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23955 msgid "twoheadleftarrow"
23956 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23959 msgid "twoheadrightarrow"
23960 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23963 msgid "leftarrowtail"
23964 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23967 msgid "rightarrowtail"
23968 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23971 msgid "looparrowleft"
23972 msgstr "točenášípkadoľava"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23975 msgid "looparrowright"
23976 msgstr "točenášípkadoprava"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23979 msgid "curvearrowleft"
23980 msgstr "krivášípkadoľava"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23983 msgid "curvearrowright"
23984 msgstr "krivášípkadoprava"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23987 msgid "circlearrowleft"
23988 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23991 msgid "circlearrowright"
23992 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23995 msgid "Lsh"
23996 msgstr "Lsh"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23999 msgid "Rsh"
24000 msgstr "Rsh"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24003 msgid "upuparrows"
24004 msgstr "nahornahoršípky"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24007 msgid "downdownarrows"
24008 msgstr "nadolnadolšípky"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24011 msgid "upharpoonleft"
24012 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24015 msgid "upharpoonright"
24016 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24019 msgid "downharpoonleft"
24020 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24023 msgid "downharpoonright"
24024 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24027 msgid "leftrightharpoons"
24028 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24031 msgid "rightsquigarrow"
24032 msgstr "rightsquigarrow"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24035 msgid "leftrightsquigarrow"
24036 msgstr "leftrightsquigarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24039 msgid "nleftarrow"
24040 msgstr "nleftarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24043 msgid "nrightarrow"
24044 msgstr "nrightarrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24047 msgid "nleftrightarrow"
24048 msgstr "nleftrightarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24051 msgid "nLeftarrow"
24052 msgstr "nLeftarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24055 msgid "nRightarrow"
24056 msgstr "nRightarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24059 msgid "nLeftrightarrow"
24060 msgstr "nLeftrightarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24063 msgid "multimap"
24064 msgstr "multimap"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24067 msgid "shortleftarrow"
24068 msgstr "shortleftarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24071 msgid "shortrightarrow"
24072 msgstr "shortrightarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24075 msgid "shortuparrow"
24076 msgstr "shortuparrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24079 msgid "shortdownarrow"
24080 msgstr "shortdownarrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24083 msgid "leftrightarroweq"
24084 msgstr "leftrightarroweq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24087 msgid "curlyveedownarrow"
24088 msgstr "curlyveedownarrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24091 msgid "curlyveeuparrow"
24092 msgstr "curlyveeuparrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24095 msgid "nnwarrow"
24096 msgstr "nnwarrow"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24099 msgid "nnearrow"
24100 msgstr "nnearrow"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24103 msgid "sswarrow"
24104 msgstr "sswarrow"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24107 msgid "ssearrow"
24108 msgstr "ssearrow"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24111 msgid "curlywedgeuparrow"
24112 msgstr "curlywedgeuparrow"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24115 msgid "curlywedgedownarrow"
24116 msgstr "curlywedgedownarrow"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24119 msgid "leftrightarrowtriangle"
24120 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24123 msgid "leftarrowtriangle"
24124 msgstr "leftarrowtriangle"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24127 msgid "rightarrowtriangle"
24128 msgstr "rightarrowtriangle"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24131 msgid "Mapsto"
24132 msgstr "Mapsto"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24135 msgid "mapsfrom"
24136 msgstr "mapsfrom"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24139 msgid "Mapsfrom"
24140 msgstr "Mapsfrom"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24143 msgid "Longmapsto"
24144 msgstr "Longmapsto"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24147 msgid "longmapsfrom"
24148 msgstr "longmapsfrom"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24151 msgid "Longmapsfrom"
24152 msgstr "Longmapsfrom"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24155 msgid "xleftarrow"
24156 msgstr "xleftarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24159 msgid "xrightarrow"
24160 msgstr "xrightarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24163 msgid "leqq"
24164 msgstr "leqq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24167 msgid "geqq"
24168 msgstr "geqq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24171 msgid "leqslant"
24172 msgstr "leqslant"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24175 msgid "geqslant"
24176 msgstr "geqslant"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24179 msgid "eqslantless"
24180 msgstr "eqslantless"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24183 msgid "eqslantgtr"
24184 msgstr "eqslantgtr"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24187 msgid "eqsim"
24188 msgstr "eqsim"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24191 msgid "lesssim"
24192 msgstr "lesssim"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24195 msgid "gtrsim"
24196 msgstr "gtrsim"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24199 msgid "apprge"
24200 msgstr "apprge"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24203 msgid "apprle"
24204 msgstr "apprle"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24207 msgid "lessapprox"
24208 msgstr "lessapprox"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24211 msgid "gtrapprox"
24212 msgstr "gtrapprox"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24215 msgid "approxeq"
24216 msgstr "approxeq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24219 msgid "triangleq"
24220 msgstr "triangleq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24223 msgid "lessdot"
24224 msgstr "lessdot"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24227 msgid "gtrdot"
24228 msgstr "gtrdot"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24231 msgid "lll"
24232 msgstr "lll"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24235 msgid "ggg"
24236 msgstr "ggg"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24239 msgid "lessgtr"
24240 msgstr "lessgtr"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24243 msgid "gtrless"
24244 msgstr "gtrless"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24247 msgid "lesseqgtr"
24248 msgstr "lesseqgtr"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24251 msgid "gtreqless"
24252 msgstr "gtreqless"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24255 msgid "lesseqqgtr"
24256 msgstr "lesseqqgtr"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24259 msgid "gtreqqless"
24260 msgstr "gtreqqless"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24263 msgid "eqcirc"
24264 msgstr "eqcirc"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24267 msgid "circeq"
24268 msgstr "circeq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24271 msgid "thicksim"
24272 msgstr "thicksim"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24275 msgid "thickapprox"
24276 msgstr "thickapprox"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24279 msgid "backsim"
24280 msgstr "backsim"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24283 msgid "backsimeq"
24284 msgstr "backsimeq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24287 msgid "subseteqq"
24288 msgstr "subseteqq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24291 msgid "supseteqq"
24292 msgstr "supseteqq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24295 msgid "Subset"
24296 msgstr "Subset"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24299 msgid "Supset"
24300 msgstr "Supset"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24303 msgid "sqsubset"
24304 msgstr "sqsubset"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24307 msgid "sqsupset"
24308 msgstr "sqsupset"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24311 msgid "preccurlyeq"
24312 msgstr "preccurlyeq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24315 msgid "succcurlyeq"
24316 msgstr "succcurlyeq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24319 msgid "curlyeqprec"
24320 msgstr "curlyeqprec"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24323 msgid "curlyeqsucc"
24324 msgstr "curlyeqsucc"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24327 msgid "precsim"
24328 msgstr "precsim"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24331 msgid "succsim"
24332 msgstr "succsim"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24335 msgid "precapprox"
24336 msgstr "precapprox"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24339 msgid "succapprox"
24340 msgstr "succapprox"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24343 msgid "vartriangleleft"
24344 msgstr "vartriangleleft"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24347 msgid "vartriangleright"
24348 msgstr "vartriangleright"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24351 msgid "trianglelefteq"
24352 msgstr "trianglelefteq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24355 msgid "trianglerighteq"
24356 msgstr "trianglerighteq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24359 msgid "bumpeq"
24360 msgstr "bumpeq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24363 msgid "Bumpeq"
24364 msgstr "Bumpeq"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24367 msgid "doteqdot"
24368 msgstr "doteqdot"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24371 msgid "risingdotseq"
24372 msgstr "risingdotseq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24375 msgid "fallingdotseq"
24376 msgstr "fallingdotseq"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24379 msgid "vDash"
24380 msgstr "vDash"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24383 msgid "Vvdash"
24384 msgstr "Vvdash"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24387 msgid "Vdash"
24388 msgstr "Vdash"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24391 msgid "shortmid"
24392 msgstr "shortmid"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24395 msgid "shortparallel"
24396 msgstr "shortparallel"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24399 msgid "smallsmile"
24400 msgstr "smallsmile"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24403 msgid "smallfrown"
24404 msgstr "smallfrown"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24407 msgid "blacktriangleleft"
24408 msgstr "blacktriangleleft"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24411 msgid "blacktriangleright"
24412 msgstr "blacktriangleright"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24415 msgid "because"
24416 msgstr "because"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24419 msgid "therefore"
24420 msgstr "therefore"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24423 msgid "wasytherefore"
24424 msgstr "wasytherefore"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24427 msgid "backepsilon"
24428 msgstr "backepsilon"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24431 msgid "varpropto"
24432 msgstr "varpropto"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24435 msgid "between"
24436 msgstr "between"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24439 msgid "pitchfork"
24440 msgstr "pitchfork"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24443 msgid "trianglelefteqslant"
24444 msgstr "trianglelefteqslant"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24447 msgid "trianglerighteqslant"
24448 msgstr "trianglerighteqslant"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24451 msgid "inplus"
24452 msgstr "inplus"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24455 msgid "niplus"
24456 msgstr "niplus"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24459 msgid "subsetplus"
24460 msgstr "subsetplus"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24463 msgid "supsetplus"
24464 msgstr "supsetplus"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24467 msgid "subsetpluseq"
24468 msgstr "subsetpluseq"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24471 msgid "supsetpluseq"
24472 msgstr "supsetpluseq"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24475 msgid "minuso"
24476 msgstr "minuso"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24479 msgid "baro"
24480 msgstr "baro"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24483 msgid "sslash"
24484 msgstr "sslash"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24487 msgid "bbslash"
24488 msgstr "bbslash"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24491 msgid "moo"
24492 msgstr "moo"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24495 msgid "merge"
24496 msgstr "merge"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24499 msgid "invneg"
24500 msgstr "invneg"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24503 msgid "lbag"
24504 msgstr "lbag"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24507 msgid "rbag"
24508 msgstr "rbag"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24511 msgid "interleave"
24512 msgstr "interleave"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24515 msgid "leftslice"
24516 msgstr "leftslice"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24519 msgid "rightslice"
24520 msgstr "rightslice"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24523 msgid "oblong"
24524 msgstr "oblong"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24527 msgid "talloblong"
24528 msgstr "talloblong"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24531 msgid "fatsemi"
24532 msgstr "fatsemi"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24535 msgid "fatslash"
24536 msgstr "fatslash"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24539 msgid "fatbslash"
24540 msgstr "fatbslash"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24543 msgid "ldotp"
24544 msgstr "ldotp"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24547 msgid "cdotp"
24548 msgstr "cdotp"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24551 msgid "colon"
24552 msgstr "dvojbodka"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24555 msgid "dblcolon"
24556 msgstr "dvojnádvojbodka"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24559 msgid "vcentcolon"
24560 msgstr "vcentcolon"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24563 msgid "colonapprox"
24564 msgstr "colonapprox"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24567 msgid "Colonapprox"
24568 msgstr "Colonapprox"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24571 msgid "coloneq"
24572 msgstr "coloneq"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24575 msgid "Coloneq"
24576 msgstr "Coloneq"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24579 msgid "coloneqq"
24580 msgstr "coloneqq"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24583 msgid "Coloneqq"
24584 msgstr "Coloneqq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24587 msgid "colonsim"
24588 msgstr "colonsim"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24591 msgid "Colonsim"
24592 msgstr "Colonsim"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24595 msgid "eqcolon"
24596 msgstr "eqcolon"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24599 msgid "Eqcolon"
24600 msgstr "Eqcolon"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24603 msgid "eqqcolon"
24604 msgstr "eqqcolon"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24607 msgid "Eqqcolon"
24608 msgstr "Eqqcolon"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24611 msgid "wasypropto"
24612 msgstr "wasypropto"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24615 msgid "logof"
24616 msgstr "logof"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24619 msgid "Join"
24620 msgstr "Join"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24623 msgid "Negative Relations (extended)"
24624 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24627 msgid "nless"
24628 msgstr "nless"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24631 msgid "ngtr"
24632 msgstr "ngtr"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24635 msgid "nleq"
24636 msgstr "nleq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24639 msgid "ngeq"
24640 msgstr "ngeq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24643 msgid "nleqslant"
24644 msgstr "nleqslant"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24647 msgid "ngeqslant"
24648 msgstr "ngeqslant"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24651 msgid "nleqq"
24652 msgstr "nleqq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24655 msgid "ngeqq"
24656 msgstr "ngeqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24659 msgid "lneq"
24660 msgstr "lneq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24663 msgid "gneq"
24664 msgstr "gneq"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24667 msgid "lneqq"
24668 msgstr "lneqq"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24671 msgid "gneqq"
24672 msgstr "gneqq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24675 msgid "lvertneqq"
24676 msgstr "lvertneqq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24679 msgid "gvertneqq"
24680 msgstr "gvertneqq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24683 msgid "lnsim"
24684 msgstr "lnsim"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24687 msgid "gnsim"
24688 msgstr "gnsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24691 msgid "lnapprox"
24692 msgstr "lnapprox"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24695 msgid "gnapprox"
24696 msgstr "gnapprox"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24699 msgid "nprec"
24700 msgstr "nprec"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24703 msgid "nsucc"
24704 msgstr "nsucc"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24707 msgid "npreceq"
24708 msgstr "npreceq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24711 msgid "nsucceq"
24712 msgstr "nsucceq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24715 msgid "precneqq"
24716 msgstr "precneqq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24719 msgid "succneqq"
24720 msgstr "succneqq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24723 msgid "precnsim"
24724 msgstr "precnsim"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24727 msgid "succnsim"
24728 msgstr "succnsim"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24731 msgid "precnapprox"
24732 msgstr "precnapprox"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24735 msgid "succnapprox"
24736 msgstr "succnapprox"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24739 msgid "subsetneq"
24740 msgstr "subsetneq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24743 msgid "supsetneq"
24744 msgstr "supsetneq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24747 msgid "subsetneqq"
24748 msgstr "subsetneqq"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24751 msgid "supsetneqq"
24752 msgstr "supsetneqq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24755 msgid "nsubseteq"
24756 msgstr "nsubseteq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24759 msgid "nsubseteqq"
24760 msgstr "nsubseteqq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24763 msgid "nsupseteq"
24764 msgstr "nsupseteq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24767 msgid "nsupseteqq"
24768 msgstr "nsupseteqq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24771 msgid "nvdash"
24772 msgstr "nvdash"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24775 msgid "nvDash"
24776 msgstr "nvDash"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24779 msgid "nVDash"
24780 msgstr "nVDash"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24783 msgid "nVdash"
24784 msgstr "nVdash"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24787 msgid "varsubsetneq"
24788 msgstr "varsubsetneq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24791 msgid "varsupsetneq"
24792 msgstr "varsupsetneq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24795 msgid "varsubsetneqq"
24796 msgstr "varsubsetneqq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24799 msgid "varsupsetneqq"
24800 msgstr "varsupsetneqq"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24803 msgid "ntriangleleft"
24804 msgstr "ntriangleleft"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24807 msgid "ntriangleright"
24808 msgstr "ntriangleright"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24811 msgid "ntrianglelefteq"
24812 msgstr "ntrianglelefteq"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24815 msgid "ntrianglerighteq"
24816 msgstr "ntrianglerighteq"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24819 msgid "ncong"
24820 msgstr "ncong"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24823 msgid "nsim"
24824 msgstr "nsim"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24827 msgid "nmid"
24828 msgstr "nmid"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24831 msgid "nshortmid"
24832 msgstr "nshortmid"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24835 msgid "nparallel"
24836 msgstr "nparallel"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24839 msgid "nshortparallel"
24840 msgstr "nshortparallel"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24843 msgid "ntrianglelefteqslant"
24844 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24847 msgid "ntrianglerighteqslant"
24848 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24851 msgid "dotplus"
24852 msgstr "dotplus"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24855 msgid "smallsetminus"
24856 msgstr "smallsetminus"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24859 msgid "Cap"
24860 msgstr "Cap"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24863 msgid "Cup"
24864 msgstr "Cup"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24867 msgid "barwedge"
24868 msgstr "barwedge"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24871 msgid "veebar"
24872 msgstr "veebar"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24875 msgid "doublebarwedge"
24876 msgstr "doublebarwedge"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24879 msgid "boxminus"
24880 msgstr "boxminus"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24883 msgid "boxtimes"
24884 msgstr "boxtimes"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24887 msgid "boxdot"
24888 msgstr "boxdot"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24891 msgid "boxplus"
24892 msgstr "boxplus"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24895 msgid "boxast"
24896 msgstr "boxast"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24899 msgid "boxbar"
24900 msgstr "boxbar"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24903 msgid "boxslash"
24904 msgstr "boxslash"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24907 msgid "boxbslash"
24908 msgstr "boxbslash"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24911 msgid "boxcircle"
24912 msgstr "boxcircle"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24915 msgid "boxbox"
24916 msgstr "boxbox"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24919 msgid "boxempty"
24920 msgstr "boxempty"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24923 msgid "divideontimes"
24924 msgstr "divideontimes"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24927 msgid "ltimes"
24928 msgstr "ltimes"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24931 msgid "rtimes"
24932 msgstr "rtimes"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24935 msgid "leftthreetimes"
24936 msgstr "leftthreetimes"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24939 msgid "rightthreetimes"
24940 msgstr "rightthreetimes"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24943 msgid "curlywedge"
24944 msgstr "curlywedge"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24947 msgid "curlyvee"
24948 msgstr "curlyvee"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24951 msgid "circleddash"
24952 msgstr "circleddash"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24955 msgid "circledast"
24956 msgstr "circledast"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24959 msgid "circledcirc"
24960 msgstr "circledcirc"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24963 msgid "centerdot"
24964 msgstr "centerdot"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24967 msgid "intercal"
24968 msgstr "intercal"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24971 msgid "implies"
24972 msgstr "implies"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24975 msgid "impliedby"
24976 msgstr "impliedby"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24979 msgid "bigcurlyvee"
24980 msgstr "bigcurlyvee"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24983 msgid "bigcurlywedge"
24984 msgstr "bigcurlywedge"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24987 msgid "bigsqcap"
24988 msgstr "bigsqcap"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24991 msgid "bigbox"
24992 msgstr "bigbox"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24995 msgid "bigparallel"
24996 msgstr "bigparallel"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24999 msgid "biginterleave"
25000 msgstr "biginterleave"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25003 msgid "bignplus"
25004 msgstr "bignplus"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25007 msgid "nplus"
25008 msgstr "nplus"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25011 msgid "Yup"
25012 msgstr "Yup"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25015 msgid "Ydown"
25016 msgstr "Ydown"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25019 msgid "Yleft"
25020 msgstr "Yleft"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25023 msgid "Yright"
25024 msgstr "Yright"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25027 msgid "obar"
25028 msgstr "obar"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25031 msgid "obslash"
25032 msgstr "obslash"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25035 msgid "ocircle"
25036 msgstr "ocircle"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25039 msgid "olessthan"
25040 msgstr "olessthan"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25043 msgid "ogreaterthan"
25044 msgstr "ogreaterthan"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25047 msgid "ovee"
25048 msgstr "ovee"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25051 msgid "owedge"
25052 msgstr "owedge"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25055 msgid "varcurlyvee"
25056 msgstr "varcurlyvee"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25059 msgid "varcurlywedge"
25060 msgstr "varcurlywedge"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25063 msgid "vartimes"
25064 msgstr "vartimes"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25067 msgid "varotimes"
25068 msgstr "varotimes"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25071 msgid "varoast"
25072 msgstr "varoast"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25075 msgid "varobar"
25076 msgstr "varobar"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25079 msgid "varodot"
25080 msgstr "varodot"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25083 msgid "varoslash"
25084 msgstr "varoslash"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25087 msgid "varobslash"
25088 msgstr "varobslash"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25091 msgid "varocircle"
25092 msgstr "varocircle"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25095 msgid "varoplus"
25096 msgstr "varoplus"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25099 msgid "varominus"
25100 msgstr "varominus"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25103 msgid "varovee"
25104 msgstr "varovee"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25107 msgid "varowedge"
25108 msgstr "varowedge"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25111 msgid "varolessthan"
25112 msgstr "varolessthan"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25115 msgid "varogreaterthan"
25116 msgstr "varogreaterthan"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25119 msgid "varbigcirc"
25120 msgstr "varbigcirc"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25123 msgid "brokenvert"
25124 msgstr "brokenvert"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25127 msgid "lfloor"
25128 msgstr "lfloor"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25131 msgid "rfloor"
25132 msgstr "rfloor"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25135 msgid "lceil"
25136 msgstr "lceil"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25139 msgid "rceil"
25140 msgstr "rceil"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25143 msgid "llbracket"
25144 msgstr "llbracket"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25147 msgid "rrbracket"
25148 msgstr "rrbracket"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25151 msgid "llfloor"
25152 msgstr "llfloor"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25155 msgid "rrfloor"
25156 msgstr "rrfloor"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25159 msgid "llceil"
25160 msgstr "llceil"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25163 msgid "rrceil"
25164 msgstr "rrceil"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25167 msgid "Lbag"
25168 msgstr "Lbag"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25171 msgid "Rbag"
25172 msgstr "Rbag"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25175 msgid "llparenthesis"
25176 msgstr "llparenthesis"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25179 msgid "rrparenthesis"
25180 msgstr "rrparenthesis"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25183 msgid "binampersand"
25184 msgstr "binampersand"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25187 msgid "bindnasrepma"
25188 msgstr "bindnasrepma"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25191 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25192 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25195 msgid "Voiced bilabial plosive"
25196 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25199 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25200 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25203 msgid "Voiced alveolar plosive"
25204 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25207 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25208 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25211 msgid "Voiced retroflex plosive"
25212 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25215 msgid "Voiceless palatal plosive"
25216 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25219 msgid "Voiced palatal plosive"
25220 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25223 msgid "Voiceless velar plosive"
25224 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25227 msgid "Voiced velar plosive"
25228 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25231 msgid "Voiceless uvular plosive"
25232 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25235 msgid "Voiced uvular plosive"
25236 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25239 msgid "Glottal plosive"
25240 msgstr "Glotálna plozíva"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25243 msgid "Voiced bilabial nasal"
25244 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25247 msgid "Voiced labiodental nasal"
25248 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25251 msgid "Voiced alveolar nasal"
25252 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25255 msgid "Voiced retroflex nasal"
25256 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25259 msgid "Voiced palatal nasal"
25260 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25263 msgid "Voiced velar nasal"
25264 msgstr "Znelá velárna nazála"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25267 msgid "Voiced uvular nasal"
25268 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25271 msgid "Voiced bilabial trill"
25272 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25275 msgid "Voiced alveolar trill"
25276 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25279 msgid "Voiced uvular trill"
25280 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25283 msgid "Voiced alveolar tap"
25284 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25287 msgid "Voiced retroflex flap"
25288 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25291 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25292 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25295 msgid "Voiced bilabial fricative"
25296 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25299 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25300 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25303 msgid "Voiced labiodental fricative"
25304 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25307 msgid "Voiceless dental fricative"
25308 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25311 msgid "Voiced dental fricative"
25312 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25315 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25316 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25319 msgid "Voiced alveolar fricative"
25320 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25323 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25324 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25327 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25328 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25331 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25332 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25335 msgid "Voiced retroflex fricative"
25336 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25339 msgid "Voiceless palatal fricative"
25340 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25343 msgid "Voiced palatal fricative"
25344 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25347 msgid "Voiceless velar fricative"
25348 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25351 msgid "Voiced velar fricative"
25352 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25355 msgid "Voiceless uvular fricative"
25356 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25359 msgid "Voiced uvular fricative"
25360 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25363 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25364 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25367 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25368 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25371 msgid "Voiceless glottal fricative"
25372 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25375 msgid "Voiced glottal fricative"
25376 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25379 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25380 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25383 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25384 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25387 msgid "Voiced labiodental approximant"
25388 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25391 msgid "Voiced alveolar approximant"
25392 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25395 msgid "Voiced retroflex approximant"
25396 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25399 msgid "Voiced palatal approximant"
25400 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25403 msgid "Voiced velar approximant"
25404 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25407 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25408 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25411 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25412 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25415 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25416 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25419 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25420 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25423 msgid "Bilabial click"
25424 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25427 msgid "Dental click"
25428 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25431 msgid "(Post)alveolar click"
25432 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25435 msgid "Palatoalveolar click"
25436 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25439 msgid "Alveolar lateral click"
25440 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25443 msgid "Voiced bilabial implosive"
25444 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25447 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25448 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25451 msgid "Voiced palatal implosive"
25452 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25455 msgid "Voiced velar implosive"
25456 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25459 msgid "Voiced uvular implosive"
25460 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25463 msgid "Ejective mark"
25464 msgstr "Značka ejektívy"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25467 msgid "Close front unrounded vowel"
25468 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25471 msgid "Close front rounded vowel"
25472 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25475 msgid "Close central unrounded vowel"
25476 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25479 msgid "Close central rounded vowel"
25480 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25483 msgid "Close back unrounded vowel"
25484 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25487 msgid "Close back rounded vowel"
25488 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25491 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25492 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25495 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25496 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25499 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25500 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25503 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25507 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25511 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25515 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25519 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25523 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25524 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25527 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25528 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25531 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25532 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25535 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25536 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25539 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25540 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25543 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25544 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25547 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25548 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25551 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25552 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25555 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25556 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25559 msgid "Near-open vowel"
25560 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25563 msgid "Open front unrounded vowel"
25564 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25567 msgid "Open front rounded vowel"
25568 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25571 msgid "Open back unrounded vowel"
25572 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25575 msgid "Open back rounded vowel"
25576 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25579 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25580 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25583 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25584 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25587 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25588 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25591 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25592 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25595 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25596 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25599 msgid "Epiglottal plosive"
25600 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25603 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25604 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25607 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25608 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25611 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25612 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25615 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25616 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25619 msgid "Top tie bar"
25620 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25623 msgid "Bottom tie bar"
25624 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25627 msgid "Long"
25628 msgstr "Trvanie dlhé"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25631 msgid "Half-long"
25632 msgstr "Polo-dlhé"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25635 msgid "Extra short"
25636 msgstr "Extra krátke"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25639 msgid "Primary stress"
25640 msgstr "Hlavný prízvuk"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25643 msgid "Secondary stress"
25644 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25647 msgid "Minor (foot) group"
25648 msgstr "Podradená skupina"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25651 msgid "Major (intonation) group"
25652 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25655 msgid "Syllable break"
25656 msgstr "Slabičná hranica"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25659 msgid "Linking (absence of a break)"
25660 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25663 msgid "Voiceless"
25664 msgstr "Neznelo"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25667 msgid "Voiceless (above)"
25668 msgstr "Neznelo (ponad)"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25671 msgid "Voiced"
25672 msgstr "Znelo"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25675 msgid "Breathy voiced"
25676 msgstr "Šepkaným hlasom"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25679 msgid "Creaky voiced"
25680 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25683 msgid "Linguolabial"
25684 msgstr "Jazyčno-perne"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25687 msgid "Dental"
25688 msgstr "Zubne"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25691 msgid "Apical"
25692 msgstr "Apikálne"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25695 msgid "Laminal"
25696 msgstr "Hrotom jazyka"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25699 msgid "Aspirated"
25700 msgstr "Vdychovane"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25703 msgid "More rounded"
25704 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25707 msgid "Less rounded"
25708 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25711 msgid "Advanced"
25712 msgstr "Rozšírené"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25715 msgid "Retracted"
25716 msgstr "Zatiahnuto"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25719 msgid "Centralized"
25720 msgstr "Centrované"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25723 msgid "Mid-centralized"
25724 msgstr "V strede centrované"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25727 msgid "Syllabic"
25728 msgstr "Slabičné"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25731 msgid "Non-syllabic"
25732 msgstr "Neslabičné"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25735 msgid "Rhoticity"
25736 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25739 msgid "Labialized"
25740 msgstr "Labializovane"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25743 msgid "Palatized"
25744 msgstr "Palatalizovane"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25747 msgid "Velarized"
25748 msgstr "Velarizovane"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25751 msgid "Pharyngialized"
25752 msgstr "Faryngalizovane"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25755 msgid "Velarized or pharyngialized"
25756 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25759 msgid "Raised"
25760 msgstr "Stúpavé"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25763 msgid "Lowered"
25764 msgstr "Klesavé"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25767 msgid "Advanced tongue root"
25768 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25771 msgid "Retracted tongue root"
25772 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25775 msgid "Nasalized"
25776 msgstr "Nazalisovane"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25779 msgid "Nasal release"
25780 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25783 msgid "Lateral release"
25784 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25787 msgid "No audible release"
25788 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25791 msgid "Extra high (accent)"
25792 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25795 msgid "Extra high (tone letter)"
25796 msgstr "Extra vysoký tón"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25799 msgid "High (accent)"
25800 msgstr "Vysoký prízvuk"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25803 msgid "High (tone letter)"
25804 msgstr "Vysoký tón"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25807 msgid "Mid (accent)"
25808 msgstr "Stredný prízvuk"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25811 msgid "Mid (tone letter)"
25812 msgstr "Stredný tón"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25815 msgid "Low (accent)"
25816 msgstr "Nízky prízvuk"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25819 msgid "Low (tone letter)"
25820 msgstr "Nízky tón"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25823 msgid "Extra low (accent)"
25824 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25827 msgid "Extra low (tone letter)"
25828 msgstr "Extra nízky tón"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25831 msgid "Downstep"
25832 msgstr "Klesajúci"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25835 msgid "Upstep"
25836 msgstr "Stúpajúci"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25839 msgid "Rising (accent)"
25840 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25843 msgid "Rising (tone letter)"
25844 msgstr "Stúpavý tón"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25847 msgid "Falling (accent)"
25848 msgstr "Klesavý prízvuk"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25851 msgid "Falling (tone letter)"
25852 msgstr "Klesavý tón"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25855 msgid "High rising (accent)"
25856 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25859 msgid "High rising (tone letter)"
25860 msgstr "Silne stúpavý tón"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25863 msgid "Low rising (accent)"
25864 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25867 msgid "Low rising (tone letter)"
25868 msgstr "Silne klesavý tón"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25871 msgid "Rising-falling (accent)"
25872 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25875 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25876 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25879 msgid "Global rise"
25880 msgstr "Globálne stúpa"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25883 msgid "Global fall"
25884 msgstr "Globálne klesá"
25885
25886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25887 msgid "ChessDiagram"
25888 msgstr "Šachovnica"
25889
25890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25891 msgid "Chess diagram"
25892 msgstr "Šachový diagram"
25893
25894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25895 msgid ""
25896 "A chess position diagram.\n"
25897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25899 "the position that you want to display.\n"
25900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25901 "and remember to type in a relative path\n"
25902 "to the LyX document location.\n"
25903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25904 "to enable general editing of the board.\n"
25905 "You might also check out the\n"
25906 "'Options->Test legality' option, and\n"
25907 "remember to middle and right click to\n"
25908 "insert new material in the board.\n"
25909 "In order for this to work, you have to\n"
25910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25911 "that TeX will find it, and you will need\n"
25912 "to install the skak package from CTAN.\n"
25913 msgstr ""
25914 "Šachový diagram.\n"
25915 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25916 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25917 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25918 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25919 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25920 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25921 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25922 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25923 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25924 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25925 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25926 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25927 "Aby to fungovalo musíte\n"
25928 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25929 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25930 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25931
25932 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25933 msgid "Dia"
25934 msgstr "Dia"
25935
25936 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25937 msgid "Dia diagram"
25938 msgstr "Dia diagram"
25939
25940 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25941 msgid "Dia diagram.\n"
25942 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25943
25944 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25945 msgid "GnumericSpreadsheet"
25946 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25947
25948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25949 #: lib/examples/Articles:0
25950 msgid "Spreadsheet"
25951 msgstr "Tabuľkový procesor"
25952
25953 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25954 msgid ""
25955 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25956 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25957 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25958 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25959 "both for gnumeric and excel files.\n"
25960 msgstr ""
25961 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25962 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25963 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25964 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25965 "je potrebný program gnumeric.\n"
25966
25967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25968 msgid "Inkscape"
25969 msgstr "Inkscape"
25970
25971 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25972 msgid "Inkscape figure"
25973 msgstr "Inkscape obrázok"
25974
25975 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25976 msgid ""
25977 "An Inkscape figure.\n"
25978 "Note that using this template automatically uses the \n"
25979 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25980 msgstr ""
25981 "Inkscape obrázok.\n"
25982 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25983 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25984
25985 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25986 msgid "Lilypond typeset music"
25987 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25988
25989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25990 msgid ""
25991 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25992 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25993 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25994 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25995 msgstr ""
25996 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25997 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25998 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25999 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26000
26001 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26002 msgid "PDFPages"
26003 msgstr "PDF stránky"
26004
26005 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26006 msgid "PDF pages"
26007 msgstr "PDF stránky"
26008
26009 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26010 msgid ""
26011 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26012 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26013 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26014 "Examples:\n"
26015 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26016 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26017 "* pages=- (to include all pages)\n"
26018 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26019 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26020 "inserted in their original size.\n"
26021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26022 "for further options and details.\n"
26023 msgstr ""
26024 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26025 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26026 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26027 "Príklady:\n"
26028 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26029 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26030 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26031 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26032 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26033 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26034 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26035 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26036
26037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26038 msgid "RasterImage"
26039 msgstr "Rastrový obrázok"
26040
26041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26042 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26043 msgid "Raster image"
26044 msgstr "Rastrový obrázok"
26045
26046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26047 msgid ""
26048 "A bitmap file.\n"
26049 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26050 msgstr ""
26051 "Bitmap súbor.\n"
26052 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26053
26054 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26055 msgid "VectorGraphics"
26056 msgstr "Vektorová grafike"
26057
26058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26059 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26060 msgid "Vector graphics"
26061 msgstr "Vektorová grafika"
26062
26063 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26064 msgid ""
26065 "A vector graphics file.\n"
26066 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26067 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26068 "the final output.\n"
26069 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26070 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26071 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26072 msgstr ""
26073 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26074 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26075 "grafikou.\n"
26076 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26077 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26078 "diagramy.\n"
26079 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26080 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26081
26082 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26083 msgid "XFig"
26084 msgstr "XFig"
26085
26086 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26087 msgid "Xfig figure"
26088 msgstr "Xfig obrázok"
26089
26090 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26091 msgid "An Xfig figure.\n"
26092 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26093
26094 #: lib/configure.py:640
26095 msgid "tgo"
26096 msgstr "tgo"
26097
26098 #: lib/configure.py:640
26099 msgid "tgo|Tgif"
26100 msgstr "tgo|Tgif"
26101
26102 #: lib/configure.py:643
26103 msgid "FIG"
26104 msgstr "FIG"
26105
26106 #: lib/configure.py:646
26107 msgid "DIA"
26108 msgstr "DIA"
26109
26110 #: lib/configure.py:649
26111 msgid "sxd"
26112 msgstr "sxd"
26113
26114 #: lib/configure.py:649
26115 msgid "sxd|OpenDocument"
26116 msgstr "sxd|OpenDocument"
26117
26118 #: lib/configure.py:652
26119 msgid "Grace"
26120 msgstr "Grace"
26121
26122 #: lib/configure.py:655
26123 msgid "FEN"
26124 msgstr "FEN"
26125
26126 #: lib/configure.py:658
26127 msgid "SVG"
26128 msgstr "SVG"
26129
26130 #: lib/configure.py:659
26131 msgid "SVG (compressed)"
26132 msgstr "SVG (komprimované)"
26133
26134 #: lib/configure.py:662
26135 msgid "BMP"
26136 msgstr "BMP"
26137
26138 #: lib/configure.py:663
26139 msgid "GIF"
26140 msgstr "GIF"
26141
26142 #: lib/configure.py:664
26143 msgid "jpeg"
26144 msgstr "jpeg"
26145
26146 #: lib/configure.py:664
26147 msgid "jpeg|JPEG"
26148 msgstr "jpeg|JPEG"
26149
26150 #: lib/configure.py:665
26151 msgid "PBM"
26152 msgstr "PBM"
26153
26154 #: lib/configure.py:666
26155 msgid "PGM"
26156 msgstr "PGM"
26157
26158 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26159 msgid "PNG"
26160 msgstr "PNG"
26161
26162 #: lib/configure.py:668
26163 msgid "PPM"
26164 msgstr "PPM"
26165
26166 #: lib/configure.py:669
26167 msgid "TIFF"
26168 msgstr "TIFF"
26169
26170 #: lib/configure.py:670
26171 msgid "XBM"
26172 msgstr "XBM"
26173
26174 #: lib/configure.py:671
26175 msgid "XPM"
26176 msgstr "XPM"
26177
26178 #: lib/configure.py:682
26179 msgid "Plain text (chess output)"
26180 msgstr "Prostý text (šachy)"
26181
26182 #: lib/configure.py:683
26183 msgid "DocBook 5"
26184 msgstr "DocBook 5"
26185
26186 #: lib/configure.py:684
26187 msgid "Graphviz Dot"
26188 msgstr "Graphviz Dot"
26189
26190 #: lib/configure.py:685
26191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26192 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26193
26194 #: lib/configure.py:686
26195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26197
26198 #: lib/configure.py:687
26199 msgid "NoWeb"
26200 msgstr "NoWeb"
26201
26202 #: lib/configure.py:687
26203 msgid "NoWeb|N"
26204 msgstr "NoWeb|N"
26205
26206 #: lib/configure.py:689
26207 msgid "Sweave (Japanese)"
26208 msgstr "Sweave (Japonský)"
26209
26210 #: lib/configure.py:689
26211 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26212 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26213
26214 #: lib/configure.py:690
26215 msgid "R/S code"
26216 msgstr "R/S kód"
26217
26218 #: lib/configure.py:692
26219 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26220 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26221
26222 #: lib/configure.py:693
26223 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26224 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26225
26226 #: lib/configure.py:694
26227 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26228 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26229
26230 #: lib/configure.py:695
26231 msgid "LaTeX (plain)"
26232 msgstr "LaTeX (prostý)"
26233
26234 #: lib/configure.py:695
26235 msgid "LaTeX (plain)|L"
26236 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26237
26238 #: lib/configure.py:696
26239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26241
26242 #: lib/configure.py:697
26243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26245
26246 #: lib/configure.py:698
26247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26249
26250 #: lib/configure.py:699
26251 msgid "LaTeX (clipboard)"
26252 msgstr "LaTeX (schránka)"
26253
26254 #: lib/configure.py:700
26255 msgid "Plain text"
26256 msgstr "Prostý text"
26257
26258 #: lib/configure.py:700
26259 msgid "Plain text|a"
26260 msgstr "Prostý text|r"
26261
26262 #: lib/configure.py:701
26263 msgid "Plain text (pstotext)"
26264 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26265
26266 #: lib/configure.py:702
26267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26268 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26269
26270 #: lib/configure.py:703
26271 msgid "Plain text (catdvi)"
26272 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26273
26274 #: lib/configure.py:704
26275 msgid "Plain Text, Join Lines"
26276 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26277
26278 #: lib/configure.py:705
26279 msgid "Info (Beamer)"
26280 msgstr "Info (Beamer)"
26281
26282 #: lib/configure.py:709
26283 msgid "LilyPond music"
26284 msgstr "LilyPond nóty"
26285
26286 #: lib/configure.py:712
26287 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26288 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26289
26290 #: lib/configure.py:713
26291 msgid "Excel spreadsheet"
26292 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26293
26294 #: lib/configure.py:714
26295 msgid "MS Excel Office Open XML"
26296 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26297
26298 #: lib/configure.py:715
26299 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26300 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26301
26302 #: lib/configure.py:716
26303 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26304 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26305
26306 #: lib/configure.py:716
26307 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26308 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26309
26310 #: lib/configure.py:719
26311 msgid "LyXHTML"
26312 msgstr "LyXHTML"
26313
26314 #: lib/configure.py:719
26315 msgid "LyXHTML|y"
26316 msgstr "LyXHTML|y"
26317
26318 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26320 msgid "BibTeX"
26321 msgstr "BibTeX"
26322
26323 #: lib/configure.py:733
26324 msgid "EPS"
26325 msgstr "EPS"
26326
26327 #: lib/configure.py:734
26328 msgid "EPS (uncropped)"
26329 msgstr "EPS (neorezaný)"
26330
26331 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26332 msgid "EPS (cropped)"
26333 msgstr "EPS (orezaný)"
26334
26335 #: lib/configure.py:736
26336 msgid "Postscript"
26337 msgstr "Postscript"
26338
26339 #: lib/configure.py:736
26340 msgid "Postscript|t"
26341 msgstr "Postscript|t"
26342
26343 #: lib/configure.py:745
26344 msgid "PDF (ps2pdf)"
26345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26346
26347 #: lib/configure.py:745
26348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26350
26351 #: lib/configure.py:746
26352 msgid "PDF (pdflatex)"
26353 msgstr "PDF (pdflatex)"
26354
26355 #: lib/configure.py:746
26356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26358
26359 #: lib/configure.py:747
26360 msgid "PDF (dvipdfm)"
26361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26362
26363 #: lib/configure.py:747
26364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26366
26367 #: lib/configure.py:748
26368 msgid "PDF (XeTeX)"
26369 msgstr "PDF (XeTeX)"
26370
26371 #: lib/configure.py:748
26372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26374
26375 #: lib/configure.py:749
26376 msgid "PDF (LuaTeX)"
26377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26378
26379 #: lib/configure.py:749
26380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26382
26383 #: lib/configure.py:750
26384 msgid "PDF (graphics)"
26385 msgstr "PDF (grafika)"
26386
26387 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26388 msgid "PDF (cropped)"
26389 msgstr "PDF (orezaný)"
26390
26391 #: lib/configure.py:752
26392 msgid "PDF (lower resolution)"
26393 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26394
26395 #: lib/configure.py:754
26396 msgid "PDF (DocBook)"
26397 msgstr "PDF (DocBook)"
26398
26399 #: lib/configure.py:757
26400 msgid "DVI"
26401 msgstr "DVI"
26402
26403 #: lib/configure.py:757
26404 msgid "DVI|D"
26405 msgstr "DVI|D"
26406
26407 #: lib/configure.py:758
26408 msgid "DVI (LuaTeX)"
26409 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26410
26411 #: lib/configure.py:758
26412 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26413 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26414
26415 #: lib/configure.py:761
26416 msgid "DraftDVI"
26417 msgstr "DraftDVI"
26418
26419 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26420 msgid "htm"
26421 msgstr "htm"
26422
26423 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26424 msgid "htm|HTML"
26425 msgstr "htm|HTML"
26426
26427 #: lib/configure.py:767
26428 msgid "Noteedit"
26429 msgstr "Noteedit"
26430
26431 #: lib/configure.py:770
26432 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26433 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26434
26435 #: lib/configure.py:771
26436 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26437 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26438
26439 #: lib/configure.py:772
26440 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26441 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26442
26443 #: lib/configure.py:773
26444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26446
26447 #: lib/configure.py:776
26448 msgid "Rich Text Format"
26449 msgstr "Rich Text Format"
26450
26451 #: lib/configure.py:777
26452 msgid "MS Word"
26453 msgstr "MS Word"
26454
26455 #: lib/configure.py:777
26456 msgid "MS Word|W"
26457 msgstr "MS Word|W"
26458
26459 #: lib/configure.py:778
26460 msgid "MS Word Office Open XML"
26461 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26462
26463 #: lib/configure.py:778
26464 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26465 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26466
26467 #: lib/configure.py:781
26468 msgid "Table (CSV)"
26469 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26470
26471 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26473 msgid "LyX"
26474 msgstr "LyX"
26475
26476 #: lib/configure.py:784
26477 msgid "LyX 1.3.x"
26478 msgstr "LyX 1.3.x"
26479
26480 #: lib/configure.py:785
26481 msgid "LyX 1.4.x"
26482 msgstr "LyX 1.4.x"
26483
26484 #: lib/configure.py:786
26485 msgid "LyX 1.5.x"
26486 msgstr "LyX 1.5.x"
26487
26488 #: lib/configure.py:787
26489 msgid "LyX 1.6.x"
26490 msgstr "LyX 1.6.x"
26491
26492 #: lib/configure.py:788
26493 msgid "LyX 2.0.x"
26494 msgstr "LyX 2.0.x"
26495
26496 #: lib/configure.py:789
26497 msgid "LyX 2.1.x"
26498 msgstr "LyX 2.1.x"
26499
26500 #: lib/configure.py:790
26501 msgid "LyX 2.2.x"
26502 msgstr "LyX 2.2.x"
26503
26504 #: lib/configure.py:791
26505 msgid "LyX 2.3.x"
26506 msgstr "LyX 2.3.x"
26507
26508 #: lib/configure.py:792
26509 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26511
26512 #: lib/configure.py:793
26513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26515
26516 #: lib/configure.py:794
26517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26519
26520 #: lib/configure.py:795
26521 msgid "LyX Preview"
26522 msgstr "Náhľad LyX"
26523
26524 #: lib/configure.py:796
26525 msgid "pdf_tex"
26526 msgstr "pdf_tex"
26527
26528 #: lib/configure.py:796
26529 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26530 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26531
26532 #: lib/configure.py:797
26533 msgid "Program"
26534 msgstr "Program"
26535
26536 #: lib/configure.py:798
26537 msgid "ps_tex"
26538 msgstr "ps_tex"
26539
26540 #: lib/configure.py:798
26541 msgid "ps_tex|PSTEX"
26542 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26543
26544 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26545 msgid "Windows Metafile"
26546 msgstr "Windows Metafile"
26547
26548 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26549 msgid "Enhanced Metafile"
26550 msgstr "Rozšírený WMF"
26551
26552 #: lib/configure.py:920
26553 msgid "LyXBlogger"
26554 msgstr "LyXBlogger"
26555
26556 #: lib/configure.py:1161
26557 msgid "gnuplot"
26558 msgstr "gnuplot"
26559
26560 #: lib/configure.py:1161
26561 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26562 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26563
26564 #: lib/configure.py:1234
26565 msgid "LyX Archive (zip)"
26566 msgstr "LyX archív (zip)"
26567
26568 #: lib/configure.py:1237
26569 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26570 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Game 1"
26574 msgstr "Hra 1"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Game 2"
26578 msgstr "Hra 2"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Example (LyXified)"
26582 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Example (raw)"
26586 msgstr "Príklad (surový)"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Gnuplot"
26590 msgstr "Gnuplot"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26594 msgid "External Material"
26595 msgstr "Externý materiál"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Feynman Diagrams"
26599 msgstr "Feynman-diagramy"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Instant Preview"
26603 msgstr "Okamžitý náhľad"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Itemize Bullets"
26607 msgstr "Znaky pre položky"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "Minted File Listing"
26611 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Minted Listings"
26615 msgstr "Minted výpisy"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "XY-Figure"
26619 msgstr "XY-obrázok"
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "XY-Pic"
26623 msgstr "XY-Pic"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgid "Graphics and Insets"
26627 msgstr "Grafiky a vložky"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Serial Letter 1"
26631 msgstr "Sekvenčný list 1"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Serial Letter 2"
26635 msgstr "Sekvenčný list 2"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Serial Letter 3"
26639 msgstr "Sekvenčný list 3"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Localization Test"
26643 msgstr "Test lokalizácie"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26647 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "LilyPond Book"
26651 msgstr "LilyPond kniha"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "Multilingual Captions"
26655 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Noweb2LyX"
26659 msgstr "Noweb2LyX"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Noweb Listerrors"
26663 msgstr "Noweb referát chýb"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26666 msgid "Modules"
26667 msgstr "Moduly"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Beamer (Complex)"
26671 msgstr "Beamer (komplex)"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "Foils"
26675 msgstr "Fólie"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Foils Landslide"
26679 msgstr "Fólie na šírku"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "Welcome"
26683 msgstr "Vitajte"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26687 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26691 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "IEEE Transactions Conference"
26695 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "IEEE Transactions Journal"
26699 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Mathematical Monthly"
26703 msgstr "Mesačník Matematiky"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26707 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26711 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "00 Main File"
26715 msgstr "00 Hlavný súbor"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "01 Dedication"
26719 msgstr "01 Venovanie"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "02 Foreword"
26723 msgstr "02 Predhovor"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "03 Preface"
26727 msgstr "03 Predslov"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "04 Acknowledgements"
26731 msgstr "04 Poďakovania"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "05 Contributor List"
26735 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "06 Acronym"
26739 msgstr "06 Akronymy"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "07 Part"
26743 msgstr "07 Časť"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "08 Author"
26747 msgstr "08 Autor"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "09 Appendix"
26751 msgstr "09 Príloha"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "10 Glossary"
26755 msgstr "10 Glosár"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "11 References"
26759 msgstr "11 Referencie"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "05 Acronym"
26763 msgstr "05 Akronymy"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "06 Part"
26767 msgstr "06 Časť"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "07 Chapter"
26771 msgstr "07 Kapitola"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "08 Appendix"
26775 msgstr "08 Príloha"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "09 Glossary"
26779 msgstr "09 Glosár"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "10 Solutions"
26783 msgstr "10 Riešenia"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Colored"
26787 msgstr "Farebne"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Simple"
26791 msgstr "Jednoducho"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Chapter 1"
26795 msgstr "Kapitola 1"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "Chapter 2"
26799 msgstr "Kapitola 2"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "Main File"
26803 msgstr "Hlavný súbor"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "PhD Thesis"
26807 msgstr "Doktorská práca"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Theses"
26811 msgstr "Tézy"
26812
26813 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26814 msgid "Formal with Footline"
26815 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26816
26817 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26818 msgid "Formal without Footline"
26819 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26820
26821 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26822 msgid "Grid with Head"
26823 msgstr "Mriežka s hlavou"
26824
26825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26826 msgid "No Borders"
26827 msgstr "Bez okrajov"
26828
26829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26830 msgid "Simple Grid"
26831 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26832
26833 #: src/Author.cpp:57
26834 #, c-format
26835 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26836 msgstr "%1$s (%2$s)"
26837
26838 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26839 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26840 msgid "ERROR!"
26841 msgstr "CHYBA!"
26842
26843 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26844 msgid "No year"
26845 msgstr "Bez roku"
26846
26847 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26848 msgid "Bibliography entry not found!"
26849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:450
26852 msgid "Disk Error: "
26853 msgstr "Chyba disku: "
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:451
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:580
26862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26866 msgid "Save failed! Document is lost."
26867 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:586
26870 msgid "Attempting to close changed document!"
26871 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:595
26874 #, c-format
26875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26876 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26879 #, c-format
26880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26881 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26884 msgid "Document header error"
26885 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1011
26888 msgid "\\begin_header is missing"
26889 msgstr "chýba \\begin_header"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1035
26892 msgid "\\begin_document is missing"
26893 msgstr "chýba \\begin_document"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26897 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26900 msgid ""
26901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26902 "not installed.\n"
26903 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26904 "LaTeX preamble."
26905 msgstr ""
26906 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26907 "sú inštalované.\n"
26908 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26909 "v LaTeX-ovej preambule."
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26913 msgid "Index"
26914 msgstr "Register"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1196
26917 msgid "File Not Found"
26918 msgstr "Súbor nenájdený"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:1197
26921 #, c-format
26922 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26923 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26926 msgid "Document format failure"
26927 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1226
26930 #, c-format
26931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26932 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:1300
26935 #, c-format
26936 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26937 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1327
26940 msgid "Conversion failed"
26941 msgstr "Konverzia zlyhala"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:1328
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26947 "it could not be created."
26948 msgstr ""
26949 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26950 "vytvoriť."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1338
26953 msgid "Conversion script not found"
26954 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1339
26957 #, c-format
26958 msgid ""
26959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26960 "could not be found."
26961 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26964 msgid "Conversion script failed"
26965 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26966
26967 #: src/Buffer.cpp:1363
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26971 "convert it."
26972 msgstr ""
26973 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1370
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26979 "it."
26980 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26983 msgid "File is read-only"
26984 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1450
26987 #, c-format
26988 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26989 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1459
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26995 "overwrite this file?"
26996 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:1461
26999 msgid "Overwrite modified file?"
27000 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27003 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27005 msgid "&Overwrite"
27006 msgstr "&Prepísať"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1527
27009 msgid "Backup failure"
27010 msgstr "Založenie zlyhalo"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1528
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27016 "Please check whether the directory exists and is writable."
27017 msgstr ""
27018 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27019 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27022 msgid "Write failure"
27023 msgstr "Písanie zlyhalo"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1565
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The file has successfully been saved as:\n"
27029 "  %1$s.\n"
27030 "But LyX could not move it to:\n"
27031 "  %2$s.\n"
27032 "Your original file has been backed up to:\n"
27033 "  %3$s"
27034 msgstr ""
27035 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27036 "  %1$ss\n"
27037 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27038 "  %2$ss\n"
27039 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27040 "  %3$s"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1576
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Cannot move saved file to:\n"
27046 "  %1$s.\n"
27047 "But the file has successfully been saved as:\n"
27048 "  %2$s."
27049 msgstr ""
27050 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27051 "  %1$s.\n"
27052 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27053 "  %2$s."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1592
27056 #, c-format
27057 msgid "Saving document %1$s..."
27058 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1607
27061 msgid " could not write file!"
27062 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1615
27065 msgid " done."
27066 msgstr " hotové."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1630
27069 #, c-format
27070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27071 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27074 #, c-format
27075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27076 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1643
27079 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27080 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1657
27083 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27084 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1753
27087 msgid "Iconv software exception Detected"
27088 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1754
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27094 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27095 "Document>Settings>Language."
27096 msgstr ""
27097 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27098 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27099 ">Jazyk."
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1786
27102 #, c-format
27103 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27104 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1789
27107 msgid ""
27108 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27109 "contexts.\n"
27110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27111 msgstr ""
27112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27113 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1794
27117 #, c-format
27118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27119 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1797
27122 msgid ""
27123 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27124 "chosen encoding.\n"
27125 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27126 msgstr ""
27127 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27128 "zvolenom kódovaní.\n"
27129 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1805
27132 msgid "iconv conversion failed"
27133 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1810
27136 msgid "conversion failed"
27137 msgstr "konverzia zlyhala"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27140 msgid "Uncodable character in file path"
27141 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1924
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "The path of your document\n"
27147 "(%1$s)\n"
27148 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27149 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27150 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27151 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27152 "\n"
27153 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27154 "(such as utf8) or change the file path name."
27155 msgstr ""
27156 "Cesta vášho dokumentu\n"
27157 "(%1$s)\n"
27158 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27159 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27160 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27161 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27162 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27163 "\n"
27164 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27165 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:2015
27168 #, c-format
27169 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27170 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:2016
27173 #, c-format
27174 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27175 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:2026
27178 #, c-format
27179 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27180 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2027
27183 #, c-format
27184 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27185 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:2033
27188 msgid "Incompatible Languages!"
27189 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:2035
27192 #, c-format
27193 msgid ""
27194 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27195 "because they require conflicting language packages:\n"
27196 "%1$s%2$s"
27197 msgstr ""
27198 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27199 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27200 "%1$s%2$s"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:2330
27203 msgid "Running chktex..."
27204 msgstr "Spúšťam chktex…"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:2349
27207 msgid "chktex failure"
27208 msgstr "chktex zlyhal"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:2350
27211 msgid "Could not run chktex successfully."
27212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:2727
27215 #, c-format
27216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:2831
27220 #, c-format
27221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:2840
27225 msgid "Error generating literate programming code."
27226 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:2916
27229 #, c-format
27230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:2949
27234 #, c-format
27235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27236 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:3006
27239 msgid "Error viewing the output file."
27240 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27243 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27245 msgid "Invalid filename"
27246 msgstr "Neplatné meno súboru"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27250 msgid ""
27251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27252 "through LaTeX: "
27253 msgstr ""
27254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27255 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27259 msgid "Problematic filename for DVI"
27260 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27264 msgid ""
27265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27267 msgstr ""
27268 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27269 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27272 msgid "Export Warning!"
27273 msgstr "Export-Varovanie!"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:3410
27276 msgid ""
27277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27278 "BibTeX will be unable to find them."
27279 msgstr ""
27280 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27281 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4080
27284 #, c-format
27285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27286 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4084
27289 #, c-format
27290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27291 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4138
27294 msgid "Preview source code"
27295 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:4140
27298 msgid "Preview preamble"
27299 msgstr "Prehľad preambule"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:4142
27302 msgid "Preview body"
27303 msgstr "Prehľad tela"
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:4157
27306 msgid "Plain text does not have a preamble."
27307 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:4294
27310 msgid "Autosaving current document..."
27311 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4416
27314 #, c-format
27315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4420
27319 #, c-format
27320 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27321 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4422
27324 msgid "Couldn't export file"
27325 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27328 msgid "File name error"
27329 msgstr "Chyba v názve súboru"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4491
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "The directory path to the document\n"
27335 "%1$s\n"
27336 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27337 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27338 msgstr ""
27339 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27340 "%1$s\n"
27341 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27342 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27345 msgid "Document export cancelled."
27346 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4613
27349 #, c-format
27350 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:4620
27354 #, c-format
27355 msgid "Document exported as %1$s"
27356 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:4689
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27362 "\n"
27363 "Recover emergency save?"
27364 msgstr ""
27365 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27366 "\n"
27367 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4692
27370 msgid "Load emergency save?"
27371 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4693
27374 msgid "&Recover"
27375 msgstr "&Obnoviť"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4693
27378 msgid "&Load Original"
27379 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4704
27382 #, c-format
27383 msgid ""
27384 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27385 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27386 msgstr ""
27387 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27388 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4711
27391 msgid "Document was successfully recovered."
27392 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4713
27395 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27396 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4714
27399 #, c-format
27400 msgid ""
27401 "Remove emergency file now?\n"
27402 "(%1$s)"
27403 msgstr ""
27404 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27405 "(%1$s)"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27408 msgid "Delete emergency file?"
27409 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27412 msgid "&Keep"
27413 msgstr "&Držať"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4723
27416 msgid "Emergency file deleted"
27417 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4724
27420 msgid "Do not forget to save your file now!"
27421 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4731
27424 msgid "Remove emergency file now?"
27425 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4754
27428 msgid "Can't rename emergency file!"
27429 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:4755
27432 msgid ""
27433 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27434 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27435 "this file, and may over-write your own work."
27436 msgstr ""
27437 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27438 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27439 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4760
27442 msgid "Emergency File Renames"
27443 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4761
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "Emergency file renamed as:\n"
27449 " %1$s"
27450 msgstr ""
27451 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27452 " %1$s"
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:4784
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27458 "\n"
27459 "Load the backup instead?"
27460 msgstr ""
27461 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27462 "\n"
27463 "Nahrať radšej zálohu ?"
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:4786
27466 msgid "Load backup?"
27467 msgstr "Nahrať zálohu?"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:4787
27470 msgid "&Load backup"
27471 msgstr "&Nahrať zálohu"
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:4787
27474 msgid "Load &original"
27475 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:4797
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27482 msgstr ""
27483 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27484 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27487 msgid "Senseless!!! "
27488 msgstr "Nezmyselné!!! "
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:5427
27491 #, c-format
27492 msgid "Document %1$s reloaded."
27493 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:5430
27496 #, c-format
27497 msgid "Could not reload document %1$s."
27498 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27499
27500 #: src/BufferParams.cpp:524
27501 msgid ""
27502 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27503 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27504 msgstr ""
27505 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27506 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27507
27508 #: src/BufferParams.cpp:526
27509 msgid ""
27510 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27511 "are inserted into formulas"
27512 msgstr ""
27513 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27514 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27515
27516 #: src/BufferParams.cpp:528
27517 msgid ""
27518 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27519 "formulas"
27520 msgstr ""
27521 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27522 "\\cancel symboly"
27523
27524 #: src/BufferParams.cpp:530
27525 msgid ""
27526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27527 "inserted into formulas"
27528 msgstr ""
27529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27530 "špeciálne integrálne symboly"
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:532
27533 msgid ""
27534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27535 "into formulas"
27536 msgstr ""
27537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27538 "symbol \\iddots"
27539
27540 #: src/BufferParams.cpp:534
27541 msgid ""
27542 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27543 "inserted into formulas"
27544 msgstr ""
27545 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27546 "niektoré matematické relácie"
27547
27548 #: src/BufferParams.cpp:536
27549 msgid ""
27550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27551 "inserted into formulas"
27552 msgstr ""
27553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27554 "symboly \\ce alebo \\cf"
27555
27556 #: src/BufferParams.cpp:538
27557 msgid ""
27558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27559 "subscript is inserted into formulas"
27560 msgstr ""
27561 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27562 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27563
27564 #: src/BufferParams.cpp:540
27565 msgid ""
27566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27568 msgstr ""
27569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27571
27572 #: src/BufferParams.cpp:542
27573 msgid ""
27574 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27575 "decoration 'utilde'"
27576 msgstr ""
27577 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27578 "dekorácie 'utilde'"
27579
27580 #: src/BufferParams.cpp:747
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The selected document class\n"
27584 "\t%1$s\n"
27585 "requires external files that are not available.\n"
27586 "The document class can still be used, but the\n"
27587 "document cannot be compiled until the following\n"
27588 "prerequisites are installed:\n"
27589 "\t%2$s\n"
27590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27591 "User's Guide for more information."
27592 msgstr ""
27593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27594 "\t%1$s\n"
27595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27596 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27599 "\t%2$s\n"
27600 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27601 "viac informácií."
27602
27603 #: src/BufferParams.cpp:756
27604 msgid "Document class not available"
27605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27606
27607 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27608 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27611 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27612 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27614 msgid "LyX Warning: "
27615 msgstr "LyX varovanie: "
27616
27617 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27618 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27621 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27623 msgid "uncodable character"
27624 msgstr "Nekódovateľný znak"
27625
27626 #: src/BufferParams.cpp:1765
27627 msgid "Uncodable character in class options"
27628 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27629
27630 #: src/BufferParams.cpp:1767
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27634 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27635 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27636 "output.\n"
27637 "\n"
27638 "Please select an appropriate document encoding\n"
27639 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27640 msgstr ""
27641 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27642 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27643 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27644 "\n"
27645 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27646 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27647
27648 #: src/BufferParams.cpp:2208
27649 msgid "Uncodable character in user preamble"
27650 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:2210
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27656 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27657 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27658 "output.\n"
27659 "\n"
27660 "Please select an appropriate document encoding\n"
27661 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27662 msgstr ""
27663 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27664 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27665 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27666 "výstupe.\n"
27667 "\n"
27668 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27669 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:2523
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The layout file:\n"
27675 "%1$s\n"
27676 "could not be found. A default textclass with default\n"
27677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27678 "correct output."
27679 msgstr ""
27680 "Súbor schémy:\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27684 "správny výstup."
27685
27686 #: src/BufferParams.cpp:2529
27687 msgid "Document class not found"
27688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27689
27690 #: src/BufferParams.cpp:2536
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27694 "%1$s\n"
27695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27697 "correct output."
27698 msgstr ""
27699 "Súbor schémy:\n"
27700 "%1$s\n"
27701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27703 "správny výstup."
27704
27705 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27706 msgid "Could not load class"
27707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27708
27709 #: src/BufferParams.cpp:2587
27710 msgid "Error reading internal layout information"
27711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27712
27713 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27714 msgid "Read Error"
27715 msgstr "Chyba pri čítaní"
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:188
27718 msgid "No more insets"
27719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:823
27722 msgid "Save bookmark"
27723 msgstr "Uložiť záložku"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1042
27726 msgid "Converting document to new document class..."
27727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1087
27730 msgid "Document is read-only"
27731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1089
27734 msgid "Document has been modified externally"
27735 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1098
27738 msgid "This portion of the document is deleted."
27739 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27743 msgid "Absolute filename expected."
27744 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27747 #, c-format
27748 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1424
27752 msgid "No further undo information"
27753 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1444
27756 msgid "No further redo information"
27757 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1692
27760 msgid "Mark off"
27761 msgstr "Značka vypnutá"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1698
27764 msgid "Mark on"
27765 msgstr "Značka zapnutá"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1705
27768 msgid "Mark removed"
27769 msgstr "Značka odstránená"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1708
27772 msgid "Mark set"
27773 msgstr "Značka nastavená"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:1799
27776 msgid "Statistics for the selection:"
27777 msgstr "Štatistika výberu:"
27778
27779 #: src/BufferView.cpp:1801
27780 msgid "Statistics for the document:"
27781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:1804
27784 #, c-format
27785 msgid "%1$d words"
27786 msgstr "%1$d slov"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:1806
27789 msgid "One word"
27790 msgstr "Jedno slovo"
27791
27792 #: src/BufferView.cpp:1809
27793 #, c-format
27794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1812
27798 msgid "One character (including blanks)"
27799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:1815
27802 #, c-format
27803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27805
27806 #: src/BufferView.cpp:1818
27807 msgid "One character (excluding blanks)"
27808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:1820
27811 msgid "Statistics"
27812 msgstr "Štatistika"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:2043
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:2045
27821 #, c-format
27822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:2053
27826 msgid "Branch name"
27827 msgstr "Meno vetvy"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27830 msgid "Branch already exists"
27831 msgstr "Vetva už existuje"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:2937
27834 #, c-format
27835 msgid "Inserting document %1$s..."
27836 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:2952
27839 #, c-format
27840 msgid "Document %1$s inserted."
27841 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:2954
27844 #, c-format
27845 msgid "Could not insert document %1$s"
27846 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:3356
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "Could not read the specified document\n"
27852 "%1$s\n"
27853 "due to the error: %2$s"
27854 msgstr ""
27855 "Zadaný dokument\n"
27856 "%1$s\n"
27857 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:3358
27860 msgid "Could not read file"
27861 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:3365
27864 #, c-format
27865 msgid ""
27866 "%1$s\n"
27867 " is not readable."
27868 msgstr ""
27869 "%1$s\n"
27870 "je nečitateľné."
27871
27872 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27873 msgid "Could not open file"
27874 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:3373
27877 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27878 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:3374
27881 msgid ""
27882 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27883 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27884 "If this does not give the correct result\n"
27885 "then please change the encoding of the file\n"
27886 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27887 msgstr ""
27888 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27889 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27890 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27891 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27892 "UTF-8 iným programom.\n"
27893
27894 #: src/Changes.cpp:375
27895 msgid "Uncodable character in author initials"
27896 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27897
27898 #: src/Changes.cpp:376
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "The author initials '%1$s',\n"
27902 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27903 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27904 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27905 "\n"
27906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27907 "or change the author initials."
27908 msgstr ""
27909 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27910 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27911 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27912 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27913 "\n"
27914 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27915 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27916
27917 #: src/Changes.cpp:405
27918 msgid "Uncodable character in author name"
27919 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27920
27921 #: src/Changes.cpp:406
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The author name '%1$s',\n"
27925 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27926 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27927 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27928 "\n"
27929 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27930 "or change the spelling of the author name."
27931 msgstr ""
27932 "Meno autora '%1$s',\n"
27933 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27934 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27935 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27936 "\n"
27937 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27938 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27939
27940 #: src/Chktex.cpp:65
27941 #, c-format
27942 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27943 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27944
27945 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27947 msgid "none"
27948 msgstr "žiadna"
27949
27950 #: src/Color.cpp:232
27951 msgid "black"
27952 msgstr "čierna"
27953
27954 #: src/Color.cpp:233
27955 msgid "white"
27956 msgstr "biela"
27957
27958 #: src/Color.cpp:234
27959 msgid "blue"
27960 msgstr "modrá"
27961
27962 #: src/Color.cpp:235
27963 msgid "brown"
27964 msgstr "hnedá"
27965
27966 #: src/Color.cpp:236
27967 msgid "cyan"
27968 msgstr "modrozelená"
27969
27970 #: src/Color.cpp:237
27971 msgid "darkgray"
27972 msgstr "tmavošedá"
27973
27974 #: src/Color.cpp:238
27975 msgid "gray"
27976 msgstr "šedá"
27977
27978 #: src/Color.cpp:239
27979 msgid "green"
27980 msgstr "zelená"
27981
27982 #: src/Color.cpp:240
27983 msgid "lightgray"
27984 msgstr "svetlošedá"
27985
27986 #: src/Color.cpp:241
27987 msgid "lime"
27988 msgstr "svetlozelená"
27989
27990 #: src/Color.cpp:242
27991 msgid "magenta"
27992 msgstr "purpurová"
27993
27994 #: src/Color.cpp:243
27995 msgid "olive"
27996 msgstr "olivová"
27997
27998 #: src/Color.cpp:244
27999 msgid "orange"
28000 msgstr "oranžová"
28001
28002 #: src/Color.cpp:245
28003 msgid "pink"
28004 msgstr "ružová"
28005
28006 #: src/Color.cpp:246
28007 msgid "purple"
28008 msgstr "nachová"
28009
28010 #: src/Color.cpp:247
28011 msgid "red"
28012 msgstr "červená"
28013
28014 #: src/Color.cpp:248
28015 msgid "teal"
28016 msgstr "smaragdovozelená"
28017
28018 #: src/Color.cpp:249
28019 msgid "violet"
28020 msgstr "fialová"
28021
28022 #: src/Color.cpp:250
28023 msgid "yellow"
28024 msgstr "žltá"
28025
28026 #: src/Color.cpp:251
28027 msgid "cursor"
28028 msgstr "kurzor"
28029
28030 #: src/Color.cpp:252
28031 msgid "background"
28032 msgstr "pozadie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:253
28035 msgid "text"
28036 msgstr "text"
28037
28038 #: src/Color.cpp:254
28039 msgid "selection"
28040 msgstr "výber"
28041
28042 #: src/Color.cpp:255
28043 msgid "selected text"
28044 msgstr "vybraný text"
28045
28046 #: src/Color.cpp:256
28047 msgid "LaTeX text"
28048 msgstr "LaTeX: text"
28049
28050 #: src/Color.cpp:257
28051 msgid "Text label 1"
28052 msgstr "Označenie textu 1"
28053
28054 #: src/Color.cpp:258
28055 msgid "Text label 2"
28056 msgstr "Označenie textu 2"
28057
28058 #: src/Color.cpp:259
28059 msgid "Text label 3"
28060 msgstr "Označenie textu 3"
28061
28062 #: src/Color.cpp:257
28063 msgid "inline completion"
28064 msgstr "priame doplňovanie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:259
28067 msgid "non-unique inline completion"
28068 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28069
28070 #: src/Color.cpp:261
28071 msgid "previewed snippet"
28072 msgstr "náhľad: útržok"
28073
28074 #: src/Color.cpp:262
28075 msgid "note label"
28076 msgstr "poznámka: návestie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:263
28079 msgid "note background"
28080 msgstr "poznámka: pozadie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:264
28083 msgid "comment label"
28084 msgstr "komentár: návestie"
28085
28086 #: src/Color.cpp:265
28087 msgid "comment background"
28088 msgstr "komentár: pozadie"
28089
28090 #: src/Color.cpp:266
28091 msgid "greyedout inset label"
28092 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28093
28094 #: src/Color.cpp:267
28095 msgid "greyedout inset text"
28096 msgstr "zosivelá vložka: text"
28097
28098 #: src/Color.cpp:268
28099 msgid "greyedout inset background"
28100 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:269
28103 msgid "phantom inset text"
28104 msgstr "fantómová vložka: text"
28105
28106 #: src/Color.cpp:270
28107 msgid "shaded box"
28108 msgstr "tieňovaný rámik"
28109
28110 #: src/Color.cpp:271
28111 msgid "listings background"
28112 msgstr "výpisy: pozadie"
28113
28114 #: src/Color.cpp:272
28115 msgid "branch label"
28116 msgstr "vetva: návestie"
28117
28118 #: src/Color.cpp:273
28119 msgid "footnote label"
28120 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:274
28123 msgid "index label"
28124 msgstr "heslo registra: návestie"
28125
28126 #: src/Color.cpp:275
28127 msgid "margin note label"
28128 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28129
28130 #: src/Color.cpp:276
28131 msgid "URL label"
28132 msgstr "URL: návestie"
28133
28134 #: src/Color.cpp:277
28135 msgid "URL text"
28136 msgstr "URL: text"
28137
28138 #: src/Color.cpp:278
28139 msgid "depth bar"
28140 msgstr "hĺbkový pruh"
28141
28142 #: src/Color.cpp:279
28143 msgid "scroll indicator"
28144 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28145
28146 #: src/Color.cpp:280
28147 msgid "language"
28148 msgstr "jazyk"
28149
28150 #: src/Color.cpp:281
28151 msgid "command inset"
28152 msgstr "príkazová vložka"
28153
28154 #: src/Color.cpp:282
28155 msgid "command inset background"
28156 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:283
28159 msgid "command inset frame"
28160 msgstr "príkazová vložka: rám"
28161
28162 #: src/Color.cpp:284
28163 msgid "command inset (broken reference)"
28164 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28165
28166 #: src/Color.cpp:285
28167 msgid "button background (broken reference)"
28168 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28169
28170 #: src/Color.cpp:286
28171 msgid "button frame (broken reference)"
28172 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28173
28174 #: src/Color.cpp:287
28175 msgid "button background (broken reference) under focus"
28176 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28177
28178 #: src/Color.cpp:288
28179 msgid "special character"
28180 msgstr "Špeciálny znak"
28181
28182 #: src/Color.cpp:289
28183 msgid "math"
28184 msgstr "matematika"
28185
28186 #: src/Color.cpp:290
28187 msgid "math background"
28188 msgstr "matematika: pozadie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:291
28191 msgid "graphics background"
28192 msgstr "grafika: pozadie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28195 msgid "math macro background"
28196 msgstr "mat. makro: pozadie"
28197
28198 #: src/Color.cpp:293
28199 msgid "math frame"
28200 msgstr "matematika: rám"
28201
28202 #: src/Color.cpp:294
28203 msgid "math corners"
28204 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28205
28206 #: src/Color.cpp:295
28207 msgid "math line"
28208 msgstr "matematický riadok"
28209
28210 #: src/Color.cpp:297
28211 msgid "math macro hovered background"
28212 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28213
28214 #: src/Color.cpp:298
28215 msgid "math macro label"
28216 msgstr "mat. makro: návestie"
28217
28218 #: src/Color.cpp:299
28219 msgid "math macro frame"
28220 msgstr "mat. makro: rám"
28221
28222 #: src/Color.cpp:300
28223 msgid "math macro blended out"
28224 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28225
28226 #: src/Color.cpp:301
28227 msgid "math macro old parameter"
28228 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28229
28230 #: src/Color.cpp:302
28231 msgid "math macro new parameter"
28232 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28233
28234 #: src/Color.cpp:303
28235 msgid "collapsible inset text"
28236 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28237
28238 #: src/Color.cpp:304
28239 msgid "collapsible inset frame"
28240 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28241
28242 #: src/Color.cpp:305
28243 msgid "inset background"
28244 msgstr "vložka: pozadie"
28245
28246 #: src/Color.cpp:306
28247 msgid "inset frame"
28248 msgstr "vložka: rám"
28249
28250 #: src/Color.cpp:307
28251 msgid "LaTeX error"
28252 msgstr "LaTeX: chyba"
28253
28254 #: src/Color.cpp:308
28255 msgid "end-of-line marker"
28256 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28257
28258 #: src/Color.cpp:309
28259 msgid "appendix marker"
28260 msgstr "príloha: označenie"
28261
28262 #: src/Color.cpp:310
28263 msgid "change bar"
28264 msgstr "revízne označenie"
28265
28266 #: src/Color.cpp:311
28267 msgid "deleted text (output)"
28268 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28269
28270 #: src/Color.cpp:312
28271 msgid "added text (output)"
28272 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28273
28274 #: src/Color.cpp:313
28275 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28276 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28277
28278 #: src/Color.cpp:314
28279 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28280 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28281
28282 #: src/Color.cpp:315
28283 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28284 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28285
28286 #: src/Color.cpp:316
28287 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28288 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28289
28290 #: src/Color.cpp:317
28291 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28292 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28293
28294 #: src/Color.cpp:318
28295 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28296 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28297
28298 #: src/Color.cpp:319
28299 msgid "added space markers"
28300 msgstr "vložená medzera: označenia"
28301
28302 #: src/Color.cpp:320
28303 msgid "table line"
28304 msgstr "tabuľka: línia"
28305
28306 #: src/Color.cpp:321
28307 msgid "table on/off line"
28308 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28309
28310 #: src/Color.cpp:322
28311 msgid "bottom area"
28312 msgstr "dolná oblasť"
28313
28314 #: src/Color.cpp:323
28315 msgid "new page"
28316 msgstr "nová stránka"
28317
28318 #: src/Color.cpp:324
28319 msgid "page break / line break"
28320 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28321
28322 #: src/Color.cpp:325
28323 msgid "button frame"
28324 msgstr "tlačidlo: rám"
28325
28326 #: src/Color.cpp:326
28327 msgid "button background"
28328 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28329
28330 #: src/Color.cpp:327
28331 msgid "button background under focus"
28332 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28333
28334 #: src/Color.cpp:328
28335 msgid "paragraph marker"
28336 msgstr "odstavec: označenie"
28337
28338 #: src/Color.cpp:329
28339 msgid "preview frame"
28340 msgstr "náhľad: rám"
28341
28342 #: src/Color.cpp:330
28343 msgid "inherit"
28344 msgstr "zdedené"
28345
28346 #: src/Color.cpp:331
28347 msgid "regexp frame"
28348 msgstr "regulárny výraz: rám"
28349
28350 #: src/Color.cpp:332
28351 msgid "ignore"
28352 msgstr "ignorovať"
28353
28354 #: src/Converter.cpp:306
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28358 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28359 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28360 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28361 "actually need it, instead.</p>"
28362 msgstr ""
28363 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28364 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28365 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28366 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28367 "to naozaj potrebujú.<p>"
28368
28369 #: src/Converter.cpp:315
28370 msgid "Security Warning"
28371 msgstr "Ochranné varovanie"
28372
28373 #: src/Converter.cpp:328
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28377 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28378 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28379 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28380 msgstr ""
28381 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28382 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28383 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28384 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28385 "dokumentom.</p> "
28386
28387 #: src/Converter.cpp:335
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28391 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28392 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28393 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28394 msgstr ""
28395 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28396 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28397 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28398 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28399
28400 #: src/Converter.cpp:345
28401 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28402 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28403
28404 #: src/Converter.cpp:347
28405 msgid ""
28406 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28407 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28408 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28409 "i>.)"
28410 msgstr ""
28411 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28412 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28413 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28414 "overovacie konvertory</i>.) "
28415
28416 #: src/Converter.cpp:356
28417 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28418 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:357
28421 msgid "An external converter requires your authorization"
28422 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:360
28425 msgid ""
28426 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28427 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28428 msgstr ""
28429 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28430 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28431 "</b></p> "
28432
28433 #: src/Converter.cpp:363
28434 msgid ""
28435 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28436 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28437 msgstr ""
28438 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28439 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28440
28441 #: src/Converter.cpp:367
28442 msgid "Do &not allow"
28443 msgstr "&Nepovoliť"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:367
28446 msgid "Do &not run"
28447 msgstr "&Nespustiť"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:368
28450 msgid "A&llow"
28451 msgstr "Povoliť"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:368
28454 msgid "&Run"
28455 msgstr "&Spustiť"
28456
28457 #: src/Converter.cpp:370
28458 msgid "&Always allow for this document"
28459 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28460
28461 #: src/Converter.cpp:371
28462 msgid "&Always run for this document"
28463 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28464
28465 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28466 msgid "Converter killed"
28467 msgstr "Konvertor prerušený"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The following converter was killed by the user.\n"
28473 " %1$s\n"
28474 msgstr ""
28475 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28476 "  %1$s\n"
28477
28478 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28479 #: src/Converter.cpp:809
28480 msgid "Cannot convert file"
28481 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28482
28483 #: src/Converter.cpp:462
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28487 "Define a converter in the preferences."
28488 msgstr ""
28489 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28490 "Definujte konvertor v preferenciách."
28491
28492 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28493 msgid "Pygments driver command not found!"
28494 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28495
28496 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28497 msgid ""
28498 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28499 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28500 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28501 "is named differently, to add the following line to the\n"
28502 "document preamble:\n"
28503 "\n"
28504 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28505 "\n"
28506 "where 'driver' is name of the driver command."
28507 msgstr ""
28508 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28509 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28510 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28511 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28512 "do preambuly:\n"
28513 "\n"
28514 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28515 "\n"
28516 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28517
28518 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28519 msgid "Executing command: "
28520 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28521
28522 #: src/Converter.cpp:727
28523 msgid "Process Killed"
28524 msgstr "Úloha prerušená"
28525
28526 #: src/Converter.cpp:728
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The conversion process was killed while running:\n"
28530 "%1$s"
28531 msgstr ""
28532 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28533 "%1$s"
28534
28535 #: src/Converter.cpp:733
28536 msgid "Process Timed Out"
28537 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28538
28539 #: src/Converter.cpp:734
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "The conversion process:\n"
28543 "%1$s\n"
28544 "timed out before completing."
28545 msgstr ""
28546 "Čas konverznej úlohy:\n"
28547 "%1$s\n"
28548 "vypršal pred dokončením."
28549
28550 #: src/Converter.cpp:739
28551 msgid "Build errors"
28552 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:740
28555 msgid "There were errors during the build process."
28556 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:745
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "An error occurred while running:\n"
28562 "%1$s"
28563 msgstr ""
28564 "Chyba pri spracovaní:\n"
28565 "%1$s"
28566
28567 #: src/Converter.cpp:768
28568 #, c-format
28569 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28570 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28571
28572 #: src/Converter.cpp:811
28573 #, c-format
28574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28575 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28576
28577 #: src/Converter.cpp:812
28578 #, c-format
28579 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28580 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28581
28582 #: src/Converter.cpp:852
28583 msgid "Running LaTeX..."
28584 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28585
28586 #: src/Converter.cpp:869
28587 msgid "Export canceled"
28588 msgstr "Export zrušený"
28589
28590 #: src/Converter.cpp:870
28591 msgid "The export process was terminated by the user."
28592 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28593
28594 #: src/Converter.cpp:880
28595 msgid "Undefined reference"
28596 msgstr "Nedefinované referencie"
28597
28598 #: src/Converter.cpp:881
28599 msgid ""
28600 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28601 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28602 msgstr ""
28603 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28604 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28605
28606 #: src/Converter.cpp:893
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28610 "log %1$s."
28611 msgstr ""
28612 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28613 "%1$s."
28614
28615 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28616 msgid "LaTeX failed"
28617 msgstr "LaTeX zlyhal"
28618
28619 #: src/Converter.cpp:899
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The external program\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28625 "program's error (check the logs). "
28626 msgstr ""
28627 "Externý program\n"
28628 "%1$s\n"
28629 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28630 "(skontrolujte hlásenia). "
28631
28632 #: src/Converter.cpp:905
28633 msgid "Output is empty"
28634 msgstr "Výstup je prázdny"
28635
28636 #: src/Converter.cpp:906
28637 msgid "No output file was generated."
28638 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28639
28640 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28641 msgid ", Inset: "
28642 msgstr ", Vložka: "
28643
28644 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28645 msgid ", Cell: "
28646 msgstr ", Bunka: "
28647
28648 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28649 msgid ", Position: "
28650 msgstr ", Pozícia: "
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28656 "not been pasted."
28657 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28663 "not been pasted."
28664 msgstr ""
28665 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28666
28667 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28668 msgid "Uncodable content"
28669 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28670
28671 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28675 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28676 msgstr ""
28677 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28678 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28679
28680 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28681 msgid "Unknown branch"
28682 msgstr "Neznáma vetva"
28683
28684 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28685 msgid "&Don't Add"
28686 msgstr "&Nepridať"
28687
28688 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28689 #, c-format
28690 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28691 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28692
28693 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28694 msgid "Layout Not Found"
28695 msgstr "Schéma nenájdená"
28696
28697 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28698 #, c-format
28699 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28700 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28701
28702 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28706 "%3$s'."
28707 msgstr ""
28708 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28709 "%3$s'."
28710
28711 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28712 msgid "Undefined flex inset"
28713 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28714
28715 #: src/Exporter.cpp:45
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "The file %1$s already exists.\n"
28719 "\n"
28720 "Do you want to overwrite that file?"
28721 msgstr ""
28722 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28723 "\n"
28724 "Chcete tento súbor prepísať?"
28725
28726 #: src/Exporter.cpp:48
28727 msgid "Overwrite file?"
28728 msgstr "Prepísať súbor?"
28729
28730 #: src/Exporter.cpp:50
28731 msgid "&Keep file"
28732 msgstr "Súbor &držať"
28733
28734 #: src/Exporter.cpp:51
28735 msgid "Overwrite &all"
28736 msgstr "Prepísať &všetko"
28737
28738 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28739 msgid "&Cancel export"
28740 msgstr "&Zrušiť export"
28741
28742 #: src/Exporter.cpp:97
28743 msgid "Couldn't copy file"
28744 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28745
28746 #: src/Exporter.cpp:98
28747 #, c-format
28748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28749 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28750
28751 #: src/Font.cpp:141
28752 #, c-format
28753 msgid "Language: %1$s, "
28754 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28755
28756 #: src/Font.cpp:146
28757 #, c-format
28758 msgid "Number %1$s"
28759 msgstr "Číslo %1$s"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28763 msgid "Roman"
28764 msgstr "Serifové"
28765
28766 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28768 msgid "Sans Serif"
28769 msgstr "Bezserifové"
28770
28771 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28773 msgid "Typewriter"
28774 msgstr "Strojopis"
28775
28776 #: src/FontInfo.cpp:43
28777 msgid "Symbol"
28778 msgstr "Symbol"
28779
28780 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28781 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28782 msgid "Inherit"
28783 msgstr "Zdedené"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28786 msgid "Medium"
28787 msgstr "Stredné"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28790 msgid "Upright"
28791 msgstr "Vzpriamený"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28794 msgid "Italic"
28795 msgstr "Kurzíva (italic)"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28798 msgid "Slanted"
28799 msgstr "Sklonený"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:51
28802 msgid "Smallcaps"
28803 msgstr "Kapitálky"
28804
28805 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28806 msgid "Increase"
28807 msgstr "Zväčšiť"
28808
28809 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28810 msgid "Decrease"
28811 msgstr "Zmenšiť"
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:60
28814 msgid "Toggle"
28815 msgstr "Prepnúť"
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:617
28818 #, c-format
28819 msgid "Emphasis %1$s, "
28820 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:620
28823 #, c-format
28824 msgid "Underline %1$s, "
28825 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:623
28828 #, c-format
28829 msgid "Double underline %1$s, "
28830 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28831
28832 #: src/FontInfo.cpp:626
28833 #, c-format
28834 msgid "Wavy underline %1$s, "
28835 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:629
28838 #, c-format
28839 msgid "Strike out %1$s, "
28840 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28841
28842 #: src/FontInfo.cpp:632
28843 #, c-format
28844 msgid "Cross out %1$s, "
28845 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28846
28847 #: src/FontInfo.cpp:635
28848 #, c-format
28849 msgid "Noun %1$s, "
28850 msgstr "Meno %1$s, "
28851
28852 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28853 msgid "Cannot view file"
28854 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28855
28856 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28857 #, c-format
28858 msgid "File does not exist: %1$s"
28859 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28860
28861 #: src/Format.cpp:644
28862 #, c-format
28863 msgid "No information for viewing %1$s"
28864 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28865
28866 #: src/Format.cpp:654
28867 #, c-format
28868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28869 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28870
28871 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28872 msgid "Cannot edit file"
28873 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28874
28875 #: src/Format.cpp:735
28876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28877 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28878
28879 #: src/Format.cpp:748
28880 #, c-format
28881 msgid "No information for editing %1$s"
28882 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28883
28884 #: src/Format.cpp:759
28885 #, c-format
28886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28887 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28888
28889 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28890 msgid "Could not find bind file"
28891 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28892
28893 #: src/KeyMap.cpp:230
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "Unable to find the bind file\n"
28897 "%1$s.\n"
28898 "Please check your installation."
28899 msgstr ""
28900 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28901 "%1$s.\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28903
28904 #: src/KeyMap.cpp:237
28905 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28907
28908 #: src/KeyMap.cpp:238
28909 msgid ""
28910 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28911 "Please check your installation."
28912 msgstr ""
28913 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28915
28916 #: src/KeyMap.cpp:245
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "Unable to find the bind file\n"
28920 "%1$s.\n"
28921 "Falling back to default."
28922 msgstr ""
28923 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28924 "%1$s.\n"
28925 "Ustupujem na štandard."
28926
28927 #: src/KeySequence.cpp:181
28928 msgid "   options: "
28929 msgstr "   voľby: "
28930
28931 #: src/LaTeX.cpp:62
28932 #, c-format
28933 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28934 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28935
28936 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28937 msgid "Running Index Processor."
28938 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28939
28940 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28941 msgid "Running BibTeX."
28942 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28943
28944 #: src/LaTeX.cpp:609
28945 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28946 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28947
28948 #: src/LaTeX.cpp:1113
28949 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28950 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28951
28952 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28953 msgid "BibTeX error: "
28954 msgstr "BibTeX chyba: "
28955
28956 #: src/LaTeX.cpp:1627
28957 msgid "Biber error: "
28958 msgstr "Biber chyba: "
28959
28960 #: src/LaTeX.cpp:1656
28961 msgid "Makeindex error: "
28962 msgstr "Makeindex chyba: "
28963
28964 #: src/LaTeX.cpp:1665
28965 msgid "Xindy error: "
28966 msgstr "Xindy chyba: "
28967
28968 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28969 msgid "Font not available"
28970 msgstr "Font nie je dostupný"
28971
28972 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28976 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28977 msgstr ""
28978 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28979 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28980
28981 #: src/LyX.cpp:148
28982 msgid "Could not read configuration file"
28983 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28984
28985 #: src/LyX.cpp:149
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Error while reading the configuration file\n"
28989 "%1$s.\n"
28990 "Please check your installation."
28991 msgstr ""
28992 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28993 "%1$s.\n"
28994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28995
28996 #: src/LyX.cpp:402
28997 msgid "The following files could not be loaded:"
28998 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28999
29000 #: src/LyX.cpp:443
29001 #, c-format
29002 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29003 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29004
29005 #: src/LyX.cpp:445
29006 msgid "Cannot remove temporary directory"
29007 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29008
29009 #: src/LyX.cpp:449
29010 #, c-format
29011 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29012 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:478
29015 #, c-format
29016 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29017 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29018
29019 #: src/LyX.cpp:496
29020 msgid "Missing filename for this operation."
29021 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29022
29023 #: src/LyX.cpp:545
29024 #, c-format
29025 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29026 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29027
29028 #: src/LyX.cpp:592
29029 msgid "No textclass is found"
29030 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29031
29032 #: src/LyX.cpp:593
29033 msgid ""
29034 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29035 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29036 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29037 msgstr ""
29038 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29039 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29040 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29041
29042 #: src/LyX.cpp:597
29043 msgid "&Reconfigure"
29044 msgstr "&Rekonfigurácia"
29045
29046 #: src/LyX.cpp:598
29047 msgid "&Without LaTeX"
29048 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29049
29050 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29051 msgid "&Continue"
29052 msgstr "&Pokračovať"
29053
29054 #: src/LyX.cpp:702
29055 msgid ""
29056 "SIGHUP signal caught!\n"
29057 "Bye."
29058 msgstr ""
29059 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29060 "Ahoj."
29061
29062 #: src/LyX.cpp:706
29063 msgid ""
29064 "SIGFPE signal caught!\n"
29065 "Bye."
29066 msgstr ""
29067 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29068 "Ahoj."
29069
29070 #: src/LyX.cpp:709
29071 msgid ""
29072 "SIGSEGV signal caught!\n"
29073 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29074 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29075 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29076 "Bye."
29077 msgstr ""
29078 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29079 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29080 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29081 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29082 "Ahoj."
29083
29084 #: src/LyX.cpp:725
29085 msgid "LyX crashed!"
29086 msgstr "LyX havaroval!"
29087
29088 #: src/LyX.cpp:759
29089 msgid "LyX: "
29090 msgstr "LyX: "
29091
29092 #: src/LyX.cpp:1027
29093 msgid "Could not create temporary directory"
29094 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29095
29096 #: src/LyX.cpp:1028
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Could not create a temporary directory in\n"
29100 "\"%1$s\"\n"
29101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29102 msgstr ""
29103 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29104 "\"%1$s\"\n"
29105 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29106
29107 #: src/LyX.cpp:1092
29108 msgid "Missing user LyX directory"
29109 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29110
29111 #: src/LyX.cpp:1093
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29115 "It is needed to keep your own configuration."
29116 msgstr ""
29117 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29118 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1098
29121 msgid "&Create directory"
29122 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29123
29124 #: src/LyX.cpp:1099
29125 msgid "&Exit LyX"
29126 msgstr "&Ukončiť LyX"
29127
29128 #: src/LyX.cpp:1100
29129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29130 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29131
29132 #: src/LyX.cpp:1104
29133 #, c-format
29134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29135 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29136
29137 #: src/LyX.cpp:1106
29138 msgid ""
29139 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29140 "Exiting."
29141 msgstr ""
29142 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29143 "Končím."
29144
29145 #: src/LyX.cpp:1182
29146 msgid "List of supported debug flags:"
29147 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29148
29149 #: src/LyX.cpp:1186
29150 #, c-format
29151 msgid "Setting debug level to %1$s"
29152 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29153
29154 #: src/LyX.cpp:1197
29155 msgid ""
29156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29157 "Command line switches (case sensitive):\n"
29158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29159 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29160 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29163 "                  select the features to debug.\n"
29164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29165 "\t-x [--execute] command\n"
29166 "                  where command is a lyx command.\n"
29167 "\t-e [--export] fmt\n"
29168 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29169 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29170 "Name\n"
29171 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29172 "name\n"
29173 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29174 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29176 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29177 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29178 "                  and filename is the destination filename.\n"
29179 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29180 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29181 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29182 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29183 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29184 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29185 "files,\n"
29186 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29187 "export.\n"
29188 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29189 "consumed.\n"
29190 "\t--ignore-error-message which\n"
29191 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29192 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29193 "values:\n"
29194 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29195 "\t-n [--no-remote]\n"
29196 "                  open documents in a new instance\n"
29197 "\t-r [--remote]\n"
29198 "                  open documents in an already running instance\n"
29199 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29200 "\t-v [--verbose]\n"
29201 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29202 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29203 "\t-version  summarize version and build info\n"
29204 "Check the LyX man page for more details."
29205 msgstr ""
29206 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29207 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29208 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29209 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29210 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29211 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29212 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29213 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29214 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29215 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29216 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29217 "\t-e [--export] fmt\n"
29218 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29219 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29220 "Súborov -> Skratka\n"
29221 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29222 "formátu\n"
29223 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29224 "'default'.\n"
29225 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29226 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29227 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29228 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29229 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29231 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29232 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29233 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29234 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29235 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29236 "                    dávkového exportu.\n"
29237 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29238 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29239 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29240 "skonzumované.\n"
29241 "\t--ignore-error-message čo\n"
29242 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29243 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29244 "hodnoty:\n"
29245 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29246 "\t-n [--no-remote]\n"
29247 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29248 "\t-r [--remote]\n"
29249 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29250 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29251 "\t-v [--verbose]\n"
29252 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29253 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29254 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29255 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29258 msgid "  Git commit hash "
29259 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29262 msgid "No system directory"
29263 msgstr "Nemám systémový adresár"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1262
29266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29267 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29268
29269 #: src/LyX.cpp:1273
29270 msgid "No user directory"
29271 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1274
29274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29275 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1285
29278 msgid "Incomplete command"
29279 msgstr "Neúplný príkaz"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1286
29282 msgid "Missing command string after --execute switch"
29283 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1297
29286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29287 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29288
29289 #: src/LyX.cpp:1302
29290 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29291 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29292
29293 #: src/LyX.cpp:1315
29294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29295 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29296
29297 #: src/LyX.cpp:1328
29298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29299 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29300
29301 #: src/LyX.cpp:1333
29302 msgid "Missing filename for --import"
29303 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29304
29305 #: src/LyXRC.cpp:2986
29306 msgid ""
29307 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29308 "legal words?"
29309 msgstr ""
29310 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29311 "správne slová?"
29312
29313 #: src/LyXRC.cpp:2990
29314 msgid ""
29315 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29316 "document."
29317 msgstr ""
29318 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:2998
29321 msgid ""
29322 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29323 "automatically by what you type."
29324 msgstr ""
29325 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29326 "tým, čo píšete."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3002
29329 msgid ""
29330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29331 "class change."
29332 msgstr ""
29333 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29334 "zmene triedy."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:3006
29337 msgid ""
29338 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29339 msgstr ""
29340 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29341 "automatického ukladania."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3013
29344 msgid ""
29345 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29346 "the backup file in the same directory as the original file."
29347 msgstr ""
29348 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29349 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3017
29352 msgid ""
29353 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29354 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29355 msgstr ""
29356 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29357 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3021
29360 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29361 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3025
29364 msgid ""
29365 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29366 "its global and local bind/ directories."
29367 msgstr ""
29368 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29369 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3029
29372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29373 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3033
29376 msgid ""
29377 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29378 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29379 msgstr ""
29380 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29381 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3040
29384 msgid ""
29385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29386 "undesired effects."
29387 msgstr ""
29388 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29389 "efektov. "
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3044
29392 msgid ""
29393 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29394 "prevent undesired effects."
29395 msgstr ""
29396 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29397 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3051
29400 msgid ""
29401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29403 msgstr ""
29404 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29405 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3059
29408 msgid ""
29409 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29410 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29411 "the top of the screen"
29412 msgstr ""
29413 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29414 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3063
29417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29418 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3067
29421 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29422 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:3071
29425 msgid ""
29426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29427 "inside."
29428 msgstr ""
29429 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29430 "vnútri."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:3075
29433 msgid ""
29434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29435 "look in its global and local commands/ directories."
29436 msgstr ""
29437 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29438 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3079
29441 msgid ""
29442 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29443 msgstr ""
29444 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3083
29447 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29448 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3087
29451 msgid ""
29452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29453 "shown after the change has been made.)"
29454 msgstr ""
29455 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29456 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3091
29459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29460 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3095
29463 msgid ""
29464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29465 "LyX was started from."
29466 msgstr ""
29467 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29468 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3099
29471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29472 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3103
29475 msgid ""
29476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29477 "value selects the directory LyX was started from."
29478 msgstr ""
29479 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29480 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3110
29483 msgid ""
29484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29487 msgstr ""
29488 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29489 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29490 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3114
29493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29494 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3118
29497 msgid ""
29498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29500 msgstr ""
29501 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29502 "od volieb pre generáciu registru."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3122
29505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29506 msgstr ""
29507 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3131
29510 msgid ""
29511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29513 msgstr ""
29514 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29515 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29516 "americkej klávesnici."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3135
29519 msgid ""
29520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29521 "document."
29522 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3139
29525 msgid ""
29526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29527 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3143
29530 msgid ""
29531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29533 "name of the second language."
29534 msgstr ""
29535 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29536 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3147
29539 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29540 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3151
29543 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29544 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3155
29547 msgid ""
29548 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29549 "\\documentclass."
29550 msgstr ""
29551 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3159
29554 msgid ""
29555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29557 msgstr ""
29558 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3163
29562 msgid ""
29563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29564 "document is the default language."
29565 msgstr ""
29566 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29567 "jazyk."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3167
29570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29571 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29572
29573 #: src/LyXRC.cpp:3171
29574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29575 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3175
29578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29579 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3179
29582 msgid ""
29583 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29584 "of the document."
29585 msgstr ""
29586 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3187
29589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29590 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3191
29593 msgid "The completion popup delay."
29594 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3195
29597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29598 msgstr ""
29599 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3199
29602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29603 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3203
29606 msgid ""
29607 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29608 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3207
29611 msgid ""
29612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29613 "available."
29614 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3211
29617 msgid "The inline completion delay."
29618 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3215
29621 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29622 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3219
29625 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29626 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3223
29629 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29630 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3227
29633 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29634 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3231
29637 #, c-format
29638 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29639 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3236
29642 msgid ""
29643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29644 "variable.\n"
29645 "Use the OS native format."
29646 msgstr ""
29647 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29648 "adresármi.\n"
29649 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3242
29652 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29653 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3246
29656 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29657 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3250
29660 msgid "Scale the preview size to suit."
29661 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3254
29664 msgid "The option to print out in landscape."
29665 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3258
29668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29669 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3262
29672 msgid "The option to specify paper type."
29673 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3266
29676 msgid ""
29677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29678 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3270
29681 msgid ""
29682 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29683 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29684 msgstr ""
29685 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29686 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29687 "zrobiť(ask)."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3274
29690 msgid ""
29691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29692 "wrong, override the setting here."
29693 msgstr ""
29694 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29695 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3280
29698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29699 msgstr ""
29700 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3289
29703 msgid ""
29704 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29705 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29706 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29707 msgstr ""
29708 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29709 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29710 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3293
29713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29714 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29715
29716 #: src/LyXRC.cpp:3298
29717 #, no-c-format
29718 msgid ""
29719 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29720 "roughly the same size as on paper."
29721 msgstr ""
29722 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29723 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3302
29726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29727 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3306
29730 msgid ""
29731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29732 "\".out\". Only for advanced users."
29733 msgstr ""
29734 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29735 "pokročilých užívateľov."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3313
29738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29739 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3317
29742 msgid ""
29743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29744 "when you quit LyX."
29745 msgstr ""
29746 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29747 "pri skončení LyXu."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3321
29750 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29751 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3325
29754 msgid ""
29755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29756 "value selects the directory LyX was started from."
29757 msgstr ""
29758 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29759 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3335
29762 msgid ""
29763 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29764 "environment variable.\n"
29765 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29766 msgstr ""
29767 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29768 "ostatnými adresármi.\n"
29769 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29770 "operačný systém."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3342
29773 msgid ""
29774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29775 "will look in its global and local ui/ directories."
29776 msgstr ""
29777 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29778 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3352
29781 msgid ""
29782 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29783 "selection."
29784 msgstr ""
29785 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29786 "okna a výber."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3356
29789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29790 msgstr ""
29791 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3360
29794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29795 msgstr ""
29796 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29797 "použite \"-paper\")"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:49
29800 #, c-format
29801 msgid "%1$s lock"
29802 msgstr "%1$s blokovaný"
29803
29804 #: src/LyXVC.cpp:111
29805 #, c-format
29806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29807 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:113
29810 msgid "Retrieve from version control?"
29811 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:114
29814 msgid "&Retrieve"
29815 msgstr "Získ&ať"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:148
29818 msgid "Document not saved"
29819 msgstr "Dokument nie je uložený"
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:149
29822 msgid "You must save the document before it can be registered."
29823 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:185
29826 msgid "LyX VC: Initial description"
29827 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29828
29829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29830 msgid "(no initial description)"
29831 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29832
29833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29834 msgid "LyX VC: Log message"
29835 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29836
29837 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29838 #: src/LyXVC.cpp:242
29839 msgid "(no log message)"
29840 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29841
29842 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29843 msgid "LyX VC: Log Message"
29844 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29845
29846 #: src/LyXVC.cpp:298
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29850 "changes.\n"
29851 "\n"
29852 "Do you want to revert to the older version?"
29853 msgstr ""
29854 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29855 "zmien.\n"
29856 "\n"
29857 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29858
29859 #: src/LyXVC.cpp:303
29860 msgid "Revert to stored version of document?"
29861 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29864 msgid "&Revert"
29865 msgstr "&Vrátiť"
29866
29867 #: src/Paragraph.cpp:2060
29868 msgid "Senseless with this layout!"
29869 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29870
29871 #: src/Paragraph.cpp:2114
29872 msgid "Alignment not permitted"
29873 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29874
29875 #: src/Paragraph.cpp:2115
29876 msgid ""
29877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29878 "Setting to default."
29879 msgstr ""
29880 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29881 "Prepnuté na štandardné."
29882
29883 #: src/Text.cpp:446
29884 msgid "Unknown Inset"
29885 msgstr "Neznáma vložka"
29886
29887 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29888 msgid "Change tracking author index missing"
29889 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29890
29891 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29895 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29896 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29897 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29898 msgstr ""
29899 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29900 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29901 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29902 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29903
29904 #: src/Text.cpp:579
29905 msgid "Unknown token"
29906 msgstr "Neznámy token"
29907
29908 #: src/Text.cpp:964
29909 msgid ""
29910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29911 "Tutorial."
29912 msgstr ""
29913 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29914 "Príručku(tutorial)."
29915
29916 #: src/Text.cpp:973
29917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29918 msgstr ""
29919 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29920
29921 #: src/Text.cpp:984
29922 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29923 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29924
29925 #: src/Text.cpp:1958
29926 msgid "[Change Tracking] "
29927 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29928
29929 #: src/Text.cpp:1966
29930 #, c-format
29931 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29932 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29933
29934 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29935 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29936 #, c-format
29937 msgid "Font: %1$s"
29938 msgstr "Písmo: %1$s"
29939
29940 #: src/Text.cpp:1981
29941 #, c-format
29942 msgid ", Depth: %1$d"
29943 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29944
29945 #: src/Text.cpp:1987
29946 msgid ", Spacing: "
29947 msgstr ", Rozstup: "
29948
29949 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29950 msgid "OneHalf"
29951 msgstr "Polovičný"
29952
29953 #: src/Text.cpp:1999
29954 msgid "Other ("
29955 msgstr "Iné ("
29956
29957 #: src/Text.cpp:2055
29958 msgid ", Style: "
29959 msgstr ", Štýl: "
29960
29961 #: src/Text.cpp:2011
29962 msgid ", Paragraph: "
29963 msgstr ", Odstavec: "
29964
29965 #: src/Text.cpp:2012
29966 msgid ", Id: "
29967 msgstr ", Id: "
29968
29969 #: src/Text.cpp:2019
29970 msgid ", Char: 0x"
29971 msgstr ", Znak: 0x"
29972
29973 #: src/Text.cpp:2021
29974 msgid ", Boundary: "
29975 msgstr ", Okraj: "
29976
29977 #: src/Text2.cpp:418
29978 msgid "No font change defined."
29979 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29980
29981 #: src/Text3.cpp:200
29982 msgid "Math editor mode"
29983 msgstr "Režim matematického editoru"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:202
29986 msgid "No valid math formula"
29987 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29988
29989 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29990 msgid "Already in regular expression mode"
29991 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29992
29993 #: src/Text3.cpp:223
29994 msgid "Regexp editor mode"
29995 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29996
29997 #: src/Text3.cpp:1575
29998 msgid "Layout "
29999 msgstr "Schéma "
30000
30001 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30002 msgid " not known"
30003 msgstr " neznámy"
30004
30005 #: src/Text3.cpp:2138
30006 msgid "Table Style "
30007 msgstr "Štýl tabuľky "
30008
30009 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30010 msgid "Missing argument"
30011 msgstr "Chýbajúci parameter"
30012
30013 #: src/Text3.cpp:2494
30014 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30015 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30016
30017 #: src/Text3.cpp:2498
30018 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30019 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30020
30021 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30022 #, c-format
30023 msgid "Text properties applied: %1$s"
30024 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30025
30026 #: src/Text3.cpp:2673
30027 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30028 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30029
30030 #: src/Text3.cpp:2674
30031 msgid ""
30032 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30033 "The thesaurus is not functional.\n"
30034 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30035 "instructions."
30036 msgstr ""
30037 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30038 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30039 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30040 "nastavenia."
30041
30042 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30043 msgid "Paragraph layout set"
30044 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:127
30047 msgid "Plain Layout"
30048 msgstr "Prostý formát"
30049
30050 #: src/TextClass.cpp:918
30051 msgid "Missing File"
30052 msgstr "Chýbajúci súbor"
30053
30054 #: src/TextClass.cpp:919
30055 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30056 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30057
30058 #: src/TextClass.cpp:922
30059 msgid "Corrupt File"
30060 msgstr "Skazený súbor"
30061
30062 #: src/TextClass.cpp:923
30063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30064 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30065
30066 #: src/TextClass.cpp:1577
30067 #, c-format
30068 msgid "%1$s (Float)"
30069 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30070
30071 #: src/TextClass.cpp:1582
30072 #, c-format
30073 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30074 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:1877
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "The module %1$s has been requested by\n"
30080 "this document but has not been found in the list of\n"
30081 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30083 msgstr ""
30084 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30085 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30086 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30087 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30088
30089 #: src/TextClass.cpp:1882
30090 msgid "Module not available"
30091 msgstr "Modul nie je dostupný"
30092
30093 #: src/TextClass.cpp:1888
30094 #, c-format
30095 msgid ""
30096 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30099 "Missing prerequisites:\n"
30100 "\t%2$s\n"
30101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30102 msgstr ""
30103 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30104 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30105 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30106 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30107 "\t%2$s\n"
30108 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30109
30110 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30111 msgid "Package not available"
30112 msgstr "Balík nie je dostupný"
30113
30114 #: src/TextClass.cpp:1900
30115 #, c-format
30116 msgid "Error reading module %1$s\n"
30117 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30118
30119 #: src/TextClass.cpp:1911
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30123 "this document but has not been found in the list of\n"
30124 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30126 msgstr ""
30127 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30128 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30129 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30131
30132 #: src/TextClass.cpp:1916
30133 msgid "Cite Engine not available"
30134 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30135
30136 #: src/TextClass.cpp:1920
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30142 "Missing prerequisites:\n"
30143 "\t%2$s\n"
30144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30145 msgstr ""
30146 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30150 "\t%2$s\n"
30151 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30152
30153 #: src/TextClass.cpp:1932
30154 #, c-format
30155 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30156 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30157
30158 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30160 msgid "unknown type!"
30161 msgstr "neznámy typ!"
30162
30163 #: src/TocBackend.cpp:270
30164 #, c-format
30165 msgid "Index Entries (%1$s)"
30166 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30169 msgid "Table of Contents"
30170 msgstr "Obsah"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:287
30173 msgid "Changes"
30174 msgstr "Zmeny"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:288
30177 msgid "Senseless"
30178 msgstr "Nezmyselné"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:289
30181 msgid "Citations"
30182 msgstr "Citácie"
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:290
30185 msgid "Labels and References"
30186 msgstr "Značky a referencie"
30187
30188 #: src/TocBackend.cpp:291
30189 msgid "Broken References and Citations"
30190 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30191
30192 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30193 msgid "Child Documents"
30194 msgstr "Poddokumenty"
30195
30196 #: src/TocBackend.cpp:294
30197 msgid "Graphics[[listof]]"
30198 msgstr "Grafiky"
30199
30200 #: src/TocBackend.cpp:295
30201 msgid "Equations"
30202 msgstr "Rovnice"
30203
30204 #: src/TocBackend.cpp:298
30205 msgid "Nomenclature Entries"
30206 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:64
30209 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30210 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30211
30212 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30213 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30214 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30215 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30217 msgid "Revision control error."
30218 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30219
30220 #: src/VCBackend.cpp:64
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "Some problem occurred while running the command:\n"
30224 "'%1$s'."
30225 msgstr ""
30226 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30227 "'%1$s'."
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:636
30230 msgid "Up-to-date"
30231 msgstr "Aktuálne"
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:638
30234 msgid "Locally Modified"
30235 msgstr "Lokálne modifikované"
30236
30237 #: src/VCBackend.cpp:640
30238 msgid "Locally Added"
30239 msgstr "Lokálne pridané"
30240
30241 #: src/VCBackend.cpp:642
30242 msgid "Needs Merge"
30243 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:644
30246 msgid "Needs Checkout"
30247 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30248
30249 #: src/VCBackend.cpp:646
30250 msgid "No CVS file"
30251 msgstr "Bez CVS-súboru"
30252
30253 #: src/VCBackend.cpp:648
30254 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30255 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30256
30257 #: src/VCBackend.cpp:876
30258 msgid ""
30259 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30260 "You have to update from repository first or revert your changes."
30261 msgstr ""
30262 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30263 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30264
30265 #: src/VCBackend.cpp:881
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "Bad status when checking in changes.\n"
30269 "\n"
30270 "'%1$s'\n"
30271 "\n"
30272 msgstr ""
30273 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30274 "\n"
30275 "'%1$s'\n"
30276 "\n"
30277
30278 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Error when updating from repository.\n"
30282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30283 "'%1$s'.\n"
30284 "\n"
30285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30286 msgstr ""
30287 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30288 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30289 "'%1$s'.\n"
30290 "\n"
30291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:964
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "There were detected changes in the working directory:\n"
30297 "%1$s\n"
30298 "\n"
30299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30300 "revert back to the repository version."
30301 msgstr ""
30302 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30303 "%1$s\n"
30304 "\n"
30305 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30306 "verziu."
30307
30308 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30309 #: src/VCBackend.cpp:1533
30310 msgid "Changes detected"
30311 msgstr "Našli sa zmeny"
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30314 msgid "&Abort"
30315 msgstr "Z&rušiť"
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30318 msgid "View &Log ..."
30319 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:989
30322 #, c-format
30323 msgid ""
30324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30326 "'%2$s'.\n"
30327 "\n"
30328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30329 msgstr ""
30330 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30331 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30332 "'%2$s'.\n"
30333 "\n"
30334 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30335
30336 #: src/VCBackend.cpp:1048
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "The document %1$s is not in repository.\n"
30340 "You have to check in the first revision before you can revert."
30341 msgstr ""
30342 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30343 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30344
30345 #: src/VCBackend.cpp:1056
30346 #, c-format
30347 msgid ""
30348 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30349 "The status '%2$s' is unexpected."
30350 msgstr ""
30351 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30352 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30353
30354 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30355 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30356 msgid "Error: Could not generate logfile."
30357 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30360 msgid ""
30361 "Error when committing to repository.\n"
30362 "You have to manually resolve the problem.\n"
30363 "LyX will reopen the document after you press OK."
30364 msgstr ""
30365 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30366 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30367 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30368
30369 #: src/VCBackend.cpp:1459
30370 msgid ""
30371 "Error while acquiring write lock.\n"
30372 "Another user is most probably editing\n"
30373 "the current document now!\n"
30374 "Also check the access to the repository."
30375 msgstr ""
30376 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30377 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30378 "edituje súčasný dokument!\n"
30379 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30380
30381 #: src/VCBackend.cpp:1465
30382 msgid ""
30383 "Error while releasing write lock.\n"
30384 "Check the access to the repository."
30385 msgstr ""
30386 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30387 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30388
30389 #: src/VCBackend.cpp:1524
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "There were detected changes in the working directory:\n"
30393 "%1$s\n"
30394 "\n"
30395 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30396 "preferred.\n"
30397 "\n"
30398 "Continue?"
30399 msgstr ""
30400 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30401 "%1$s\n"
30402 "\n"
30403 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30404 "\n"
30405 "Pokračovať?"
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30408 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30409 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30410 msgid "&Yes"
30411 msgstr "Án&o"
30412
30413 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30415 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30416 msgid "&No"
30417 msgstr "&Nie"
30418
30419 #: src/VCBackend.cpp:1593
30420 msgid "SVN File Locking"
30421 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30422
30423 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30424 msgid "Locking property unset."
30425 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30426
30427 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30428 msgid "Locking property set."
30429 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30430
30431 #: src/VCBackend.cpp:1595
30432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30433 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30434
30435 #: src/VSpace.cpp:190
30436 msgid "Default skip"
30437 msgstr "Štd. riadkovanie"
30438
30439 #: src/VSpace.cpp:193
30440 msgid "Small skip"
30441 msgstr "Malá"
30442
30443 #: src/VSpace.cpp:196
30444 msgid "Medium skip"
30445 msgstr "Stredná"
30446
30447 #: src/VSpace.cpp:199
30448 msgid "Big skip"
30449 msgstr "Veľká"
30450
30451 #: src/VSpace.cpp:208
30452 msgid "Vertical fill"
30453 msgstr "Variabilné"
30454
30455 #: src/VSpace.cpp:215
30456 msgid "protected"
30457 msgstr "chránená"
30458
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30464 msgstr ""
30465 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30466 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30467
30468 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30469 msgid "Reload saved document?"
30470 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30471
30472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30473 msgid "Yes, &Reload"
30474 msgstr "Áno, &načítať"
30475
30476 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30477 msgid "No, &Keep Changes"
30478 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30481 #, c-format
30482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30483 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30484
30485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30486 msgid "File not readable!"
30487 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30488
30489 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30493 "\n"
30494 "Do you want to create a new document?"
30495 msgstr ""
30496 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30497 "\n"
30498 "Chcete vytvoriť nový ?"
30499
30500 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30501 msgid "Create new document?"
30502 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30503
30504 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30505 msgid "&Yes, Create New Document"
30506 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30507
30508 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30509 msgid "&No, Do Not Create"
30510 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30511
30512 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "The specified document template\n"
30516 "%1$s\n"
30517 "could not be read."
30518 msgstr ""
30519 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30520 "%1$s\n"
30521 "sa nedá čítať."
30522
30523 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30524 msgid "Could not read template"
30525 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30526
30527 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30528 msgid "Standard[[Bullets]]"
30529 msgstr "Štandardné"
30530
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30532 msgid "Dings 1"
30533 msgstr "Dings 1"
30534
30535 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30536 msgid "Dings 2"
30537 msgstr "Dings 2"
30538
30539 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30540 msgid "Dings 3"
30541 msgstr "Dings 3"
30542
30543 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30544 msgid "Dings 4"
30545 msgstr "Dings 4"
30546
30547 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30550 msgid "Cancel"
30551 msgstr "Zrušiť"
30552
30553 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30554 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30556 msgid "Close"
30557 msgstr "Zavrieť"
30558
30559 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30560 msgid "Unavailable:"
30561 msgstr "Nedostupné:"
30562
30563 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30564 #, c-format
30565 msgid "Unavailable: %1$s"
30566 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30567
30568 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30569 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30570 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30571 msgid "Uncategorized"
30572 msgstr "Nie kategorizované"
30573
30574 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30575 msgid "Directories"
30576 msgstr "Adresári"
30577
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30579 msgid "File"
30580 msgstr "Súbor"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30583 msgid "Master document"
30584 msgstr "Hlavný dokument"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30587 msgid "Open files"
30588 msgstr "Otvorené súbory"
30589
30590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30591 msgid "Manuals"
30592 msgstr "Manuály"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30598 "Continue searching from the beginning?"
30599 msgstr ""
30600 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30601 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30602
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30604 #, c-format
30605 msgid ""
30606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30607 "Continue searching from the end?"
30608 msgstr ""
30609 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30610 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30611
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30613 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30614 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30615
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30617 msgid "Advanced search cancelled by user"
30618 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30621 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30622 msgid "Wrap search?"
30623 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30624
30625 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30626 msgid "Nothing to search"
30627 msgstr "Nie je čo hľadať"
30628
30629 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30630 msgid "No open document(s) in which to search"
30631 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30632
30633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30634 msgid "Advanced Find and Replace"
30635 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30636
30637 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30640 msgid "Class Default"
30641 msgstr "Triedny štandard"
30642
30643 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30644 msgid "Document Default"
30645 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30646
30647 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30648 msgid "Float Settings"
30649 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30653 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30656 msgid ""
30657 "Please install correctly to estimate the great\n"
30658 "amount of work other people have done for the LyX project."
30659 msgstr ""
30660 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30661 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30662
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30665 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30669 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30672 msgid ""
30673 "Please install correctly to see what has changed\n"
30674 "for this version of LyX."
30675 msgstr ""
30676 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30677 "pre túto verziu LyXu."
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30680 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30681 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30687 "1995--%1$s LyX Team"
30688 msgstr ""
30689 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30690 "1995-%1$s LyX Team"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30693 msgid ""
30694 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30695 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30696 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30697 "any later version."
30698 msgstr ""
30699 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30700 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30701 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30702 "ďalšej verzie."
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30705 msgid ""
30706 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30707 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30708 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30711 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30712 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30713 msgstr ""
30714 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30715 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30716 "ÚČEL.\n"
30717 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30718 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30719 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30720 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30721 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30724 msgid "not released yet"
30725 msgstr "ešte neuvoľnené"
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30728 #, c-format
30729 msgid ""
30730 "Version %1$s\n"
30731 "(%2$s)"
30732 msgstr ""
30733 "Verzia %1$s\n"
30734 "(%2$s)"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30737 msgid "Built from git commit hash "
30738 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30741 #, c-format
30742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30743 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30746 #, c-format
30747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30748 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30751 msgid "About LyX"
30752 msgstr "O programe LyX"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30755 msgid "About %1"
30756 msgstr "O %1"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30759 msgid "Preferences"
30760 msgstr "Preferencie"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30763 msgid "Reconfigure"
30764 msgstr "Rekonfigurácia"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30767 msgid "Restore Defaults"
30768 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30771 msgid "Quit %1"
30772 msgstr "Opustiť %1"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30775 msgid "&OK"
30776 msgstr "&OK"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30779 msgid "Apply"
30780 msgstr "Použiť"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30783 msgid "Reset"
30784 msgstr "Obnoviť"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30787 msgid "Open"
30788 msgstr "Otvoriť"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30791 msgid "Nothing to do"
30792 msgstr "Nie je čo robiť"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30795 msgid "Unknown action"
30796 msgstr "Neznáma akcia"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30799 msgid "Command not handled"
30800 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30803 msgid "Command disabled"
30804 msgstr "Príkaz blokovaný"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30807 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30811 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30812 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30815 msgid "Wrong focus!"
30816 msgstr "Chybný fókus!"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30819 msgid "Running configure..."
30820 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30823 msgid "Reloading configuration..."
30824 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30827 msgid "System reconfiguration failed"
30828 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30831 msgid ""
30832 "The system reconfiguration has failed.\n"
30833 "Default textclass is used but LyX may\n"
30834 "not be able to work properly.\n"
30835 "Please reconfigure again if needed."
30836 msgstr ""
30837 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30838 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30839 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30840 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30843 msgid "System reconfigured"
30844 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30847 msgid ""
30848 "The system has been reconfigured.\n"
30849 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30850 "updated document class specifications."
30851 msgstr ""
30852 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30853 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30854 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30857 msgid "Exiting."
30858 msgstr "Končím."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30861 #, c-format
30862 msgid "Opening help file %1$s..."
30863 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30866 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30867 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30870 #, c-format
30871 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30872 msgstr ""
30873 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30874 "nedá predefinovať"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30877 #, c-format
30878 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30879 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30882 #, c-format
30883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30884 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30887 #, c-format
30888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30889 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30892 msgid "Unable to save document defaults"
30893 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30897 msgid "Unknown function."
30898 msgstr "Neznáma funkcia."
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30901 msgid "The current document was closed."
30902 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30905 msgid ""
30906 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30907 "documents and exit.\n"
30908 "\n"
30909 "Exception: "
30910 msgstr ""
30911 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30912 "skončiť.\n"
30913 "\n"
30914 "Výnimka: "
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30918 msgid "Software exception Detected"
30919 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30922 msgid ""
30923 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30924 "unsaved documents and exit."
30925 msgstr ""
30926 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30927 "dokumenty a skončiť."
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30931 msgid "Could not find UI definition file"
30932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30935 #, c-format
30936 msgid ""
30937 "Error while reading the included file\n"
30938 "%1$s\n"
30939 "Please check your installation."
30940 msgstr ""
30941 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30942 "%1$s.\n"
30943 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30946 msgid "Could not find default UI file"
30947 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30950 msgid ""
30951 "LyX could not find the default UI file!\n"
30952 "Please check your installation."
30953 msgstr ""
30954 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Error while reading the configuration file\n"
30961 "%1$s\n"
30962 "Falling back to default.\n"
30963 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30964 "check which User Interface file you are using."
30965 msgstr ""
30966 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30967 "%1$s.\n"
30968 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30969 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30970 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30973 msgid "Author &Names:"
30974 msgstr "&Mená autorov:"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30977 msgid ""
30978 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30979 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30980 msgstr ""
30981 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30982 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30985 msgid ""
30986 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30987 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30988 msgstr ""
30989 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30990 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30993 msgid "Bibliography Item Settings"
30994 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30997 msgid "BibTeX Bibliography"
30998 msgstr "BibTeX bibliografia"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31003 msgid "Clear text"
31004 msgstr "Text vyprázdniť"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31007 msgid "All avail. databases"
31008 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31011 msgid ""
31012 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31013 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31014 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31015 "this is the place you should store it."
31016 msgstr ""
31017 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31018 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31019 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31020 "chcete použiť. "
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31023 msgid "Document Encoding"
31024 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31027 msgid "Database"
31028 msgstr "Databáza"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31031 msgid "File Encoding"
31032 msgstr "Kódovanie súboru"
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31035 msgid "General E&ncoding:"
31036 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31039 msgid ""
31040 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31041 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31042 "you can set it in the list above."
31043 msgstr ""
31044 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31045 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31046 "listine povyše."
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31049 msgid "General Encoding"
31050 msgstr "Generálne kódovanie"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31053 msgid ""
31054 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31055 "below, set it here"
31056 msgstr ""
31057 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31058 "zadajte to tu"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31061 msgid "Biblatex Bibliography"
31062 msgstr "Biblatex bibliografia"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31065 msgid "all reference units"
31066 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31069 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31071 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31072 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31076 msgid "D&ocuments"
31077 msgstr "D&okumenty"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31080 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31081 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31084 msgid "Select a BibTeX database to add"
31085 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31088 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31089 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31092 msgid "Select a BibTeX style"
31093 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31096 msgid "No frame"
31097 msgstr "Bez rámu"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31100 msgid "Simple rectangular frame"
31101 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31104 msgid "Oval frame, thin"
31105 msgstr "Oválny tenký rám"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31108 msgid "Oval frame, thick"
31109 msgstr "Oválny tučný rám"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31112 msgid "Drop shadow"
31113 msgstr "S tieňom"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31116 msgid "Shaded background"
31117 msgstr "Pozadie tieňované"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31120 msgid "Double rectangular frame"
31121 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31124 msgid "Depth"
31125 msgstr "Hĺbka"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31128 msgid "Total Height"
31129 msgstr "Celková výška"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31132 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31133 msgid "Makebox"
31134 msgstr "Makebox"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31137 msgid "Box Settings"
31138 msgstr "Nastavenia rámiku"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31141 msgid "Branch Settings"
31142 msgstr "Nastavenia vetvy"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31145 msgid "Branch"
31146 msgstr "Vetva"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31149 msgid "Activated"
31150 msgstr "Aktivovaná"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31153 msgid "Filename Suffix"
31154 msgstr "Sufix súboru"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31161 msgid "Yes"
31162 msgstr "Áno"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31167 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31170 msgid "No"
31171 msgstr "Nie"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31174 msgid "Enter new branch name"
31175 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31182 msgstr ""
31183 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31184 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31187 msgid "&Merge"
31188 msgstr "Z&lúčiť"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31191 msgid "Renaming failed"
31192 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31195 msgid "The branch could not be renamed."
31196 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31199 msgid "Merge Changes"
31200 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31203 msgid "Inserted by %1"
31204 msgstr "Vložil %1"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31207 msgid "Deleted by %1"
31208 msgstr "Zmazal %1"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31211 msgid " on[[date]] %1"
31212 msgstr "dňa %1"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31215 msgid "Inserted on %1"
31216 msgstr "Vložené dňa %1"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31219 msgid "Deleted on %1"
31220 msgstr "Zmazané dňa %1"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31226 msgid "No change"
31227 msgstr "Bez zmeny"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31230 msgid "Small Caps"
31231 msgstr "Malé kapitálky"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31234 msgid "(Without)[[underlining]]"
31235 msgstr "(Bez)"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31238 msgid "Single[[underlining]]"
31239 msgstr "Jednoduché"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31242 msgid "Double[[underlining]]"
31243 msgstr "Dvojité"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31246 msgid "Wavy"
31247 msgstr "Vlnovka"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31250 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31251 msgstr "(Bez)"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31254 msgid "Single[[strikethrough]]"
31255 msgstr "Jednoduché"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31258 msgid "With /"
31259 msgstr "S /"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31262 msgid "(Without)[[color]]"
31263 msgstr "(Bez)"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31266 msgid "Text Properties"
31267 msgstr "Vlastnosti textu"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31270 msgid "Reset All To &Default"
31271 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31274 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31275 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31278 msgid "&Reset All Fields"
31279 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31282 msgid "Citation"
31283 msgstr "Citácia"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31286 msgid "All avail. citations"
31287 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31290 msgid "Regular e&xpression"
31291 msgstr "Re&gulárny výraz"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31294 msgid "Case se&nsitive"
31295 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31298 msgid "Search as you &type"
31299 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31302 msgid ""
31303 "Ordered list of all cited references.\n"
31304 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31305 msgstr ""
31306 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31307 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31310 msgid "General text befo&re:"
31311 msgstr "Všeobecný text pred:"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31314 msgid "General &text after:"
31315 msgstr "Všeobecný text po:"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31318 msgid ""
31319 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31320 "individual items, double-click on the respective entry above."
31321 msgstr ""
31322 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31323 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31326 msgid ""
31327 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31328 "items, double-click on the respective entry above."
31329 msgstr ""
31330 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31331 "pridá text za príslušnou položkou. "
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31334 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31335 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31338 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31339 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31342 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31343 msgstr ""
31344 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31347 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31348 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31351 msgid "All references available for citing."
31352 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31355 msgid ""
31356 "All references available for citing.\n"
31357 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31358 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31359 msgstr ""
31360 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31361 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31362 "použite dvojité kliknutie.\n"
31363 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31366 msgid "Keys"
31367 msgstr "Kľúče"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31370 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31371 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31374 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31375 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31378 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31379 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31382 msgid ""
31383 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31384 msgstr ""
31385 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31388 msgid ""
31389 "\n"
31390 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31391 msgstr ""
31392 "\n"
31393 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31396 msgid "Text before"
31397 msgstr "Text pred"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31400 msgid "Cite key"
31401 msgstr "Heslo citácie"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31404 msgid "Text after"
31405 msgstr "Text za"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31408 msgid "LinkBack PDF"
31409 msgstr "LinkBack PDF"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31412 msgid "JPEG"
31413 msgstr "JPEG"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31416 msgid "pasted"
31417 msgstr "vlepené"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31420 #, c-format
31421 msgid "%1$s Files"
31422 msgstr "%1$s súborov"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31425 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31426 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31432 msgid "Canceled."
31433 msgstr "Zrušené."
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31436 msgid "Overwrite external file?"
31437 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31440 #, c-format
31441 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31442 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31445 msgid "List of previous commands"
31446 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31449 msgid "Next command"
31450 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31453 msgid "Compare LyX files"
31454 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31457 msgid "Select document"
31458 msgstr "Vybrať dokument"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31463 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31464 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31467 msgid "Error while comparing documents."
31468 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31471 msgid "Aborted"
31472 msgstr "Zrušené"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31475 msgid "Finished"
31476 msgstr "Dokončené"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31479 msgid "Aborting process..."
31480 msgstr "Prerušujem proces…"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31483 msgid "differences"
31484 msgstr "rozdiely"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31487 msgid "Compare different revisions"
31488 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31491 msgid "Counters"
31492 msgstr "Čítače"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31495 msgid "big[[delimiter size]]"
31496 msgstr "big"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31499 msgid "Big[[delimiter size]]"
31500 msgstr "Big"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31504 msgstr "bigg"
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31508 msgstr "Bigg"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31511 msgid "Math Delimiter"
31512 msgstr "Mat. oddeľovač"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31515 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31516 msgid "(None)"
31517 msgstr "(Žiadne)"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31520 msgid "Variable"
31521 msgstr "Variabilná"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31524 msgid "Module not found!"
31525 msgstr "Modul nenájdený!"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31528 msgid "&End Edit"
31529 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31532 msgid "Validation required!"
31533 msgstr "Požaduje validáciu!"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31536 msgid "Layout is valid!"
31537 msgstr "Schéma je platná!"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31540 msgid "Layout is invalid!"
31541 msgstr "Schéma je neplatná!"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31544 msgid "Conversion to current format impossible!"
31545 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31548 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31549 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31552 msgid "Convert to current format"
31553 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31556 msgid "Child Document"
31557 msgstr "Dokument potomka"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31560 msgid "Include to Output"
31561 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31564 msgid "Unicode (utf8)"
31565 msgstr "Unicode (utf8)"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31568 msgid "Traditional (auto-selected)"
31569 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31572 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31573 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31576 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31577 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31580 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31581 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31584 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31585 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31588 msgid ""
31589 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31590 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31591 "custom preamble code."
31592 msgstr ""
31593 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31594 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31595 "alebo vlastný kód v preambule."
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31598 msgid ""
31599 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31600 "``ucs'' package."
31601 msgstr ""
31602 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31603 "'ucs'."
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31606 msgid "Language Default (no inputenc)"
31607 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31610 msgid ""
31611 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31612 "if a text part is set to a language with different default."
31613 msgstr ""
31614 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31615 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31618 msgid ""
31619 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31620 "write input encoding switch commands to the source."
31621 msgstr ""
31622 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31623 "na zmenu kódovania do zdroja."
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31626 msgid "10"
31627 msgstr "10"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31630 msgid "11"
31631 msgstr "11"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31634 msgid "12"
31635 msgstr "12"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31638 msgid "Automatic[[encoding]]"
31639 msgstr "Automatické"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31642 msgid ""
31643 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31644 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31645 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31648 msgid "empty"
31649 msgstr "prázdny"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31652 msgid "plain"
31653 msgstr "prostý"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31656 msgid "headings"
31657 msgstr "s nadpismi"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31660 msgid "fancy"
31661 msgstr "pestrý"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31664 msgid "US letter"
31665 msgstr "US list"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31668 msgid "US legal"
31669 msgstr "US právna listina"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31672 msgid "US executive"
31673 msgstr "US exekutíva"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31676 msgid "A0"
31677 msgstr "A0"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31680 msgid "A1"
31681 msgstr "A1"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31684 msgid "A2"
31685 msgstr "A2"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31688 msgid "A3"
31689 msgstr "A3"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31692 msgid "A4"
31693 msgstr "A4"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31696 msgid "A5"
31697 msgstr "A5"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31700 msgid "A6"
31701 msgstr "A6"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31704 msgid "B0"
31705 msgstr "B0"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31708 msgid "B1"
31709 msgstr "B1"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31712 msgid "B2"
31713 msgstr "B2"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31716 msgid "B3"
31717 msgstr "B3"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31720 msgid "B4"
31721 msgstr "B4"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31724 msgid "B5"
31725 msgstr "B5"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31728 msgid "B6"
31729 msgstr "B6"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31732 msgid "C0"
31733 msgstr "C0"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31736 msgid "C1"
31737 msgstr "C1"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31740 msgid "C2"
31741 msgstr "C2"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31744 msgid "C3"
31745 msgstr "C3"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31748 msgid "C4"
31749 msgstr "C4"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31752 msgid "C5"
31753 msgstr "C5"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31756 msgid "C6"
31757 msgstr "C6"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31760 msgid "JIS B0"
31761 msgstr "JIS B0"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31764 msgid "JIS B1"
31765 msgstr "JIS B1"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31768 msgid "JIS B2"
31769 msgstr "JIS B2"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31772 msgid "JIS B3"
31773 msgstr "JIS B3"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31776 msgid "JIS B4"
31777 msgstr "JIS B4"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31780 msgid "JIS B5"
31781 msgstr "JIS B5"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31784 msgid "JIS B6"
31785 msgstr "JIS B6"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31788 msgid "Numbered"
31789 msgstr "Číslované"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31792 msgid "Appears in TOC"
31793 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31796 msgid "Package"
31797 msgstr "Balík"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31800 msgid "Load automatically"
31801 msgstr "Použiť automaticky"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31804 msgid "Load always"
31805 msgstr "Vždy použiť"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31808 msgid "Do not load"
31809 msgstr "Nepoužívať"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31813 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31816 #, c-format
31817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31818 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31822 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31825 #, c-format
31826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31827 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31830 #, c-format
31831 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31832 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31838 "all required packages (%2$s) installed."
31839 msgstr ""
31840 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31841 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31844 msgid "All avail. modules"
31845 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31849 msgstr ""
31850 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31853 msgid "Document Class"
31854 msgstr "Trieda dokumentu"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31857 msgid "Local Layout"
31858 msgstr "Lokálny formát"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31861 msgid "Text Layout"
31862 msgstr "Formát textu"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31865 msgid "Page Margins"
31866 msgstr "Okraje stránky"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31869 msgid "Colors"
31870 msgstr "Farby"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31873 msgid "Change Tracking"
31874 msgstr "Sledovanie zmien"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31877 msgid "Numbering & TOC"
31878 msgstr "Číslovanie & TOC"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31881 msgid "Indexes"
31882 msgstr "Registre"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31885 msgid "PDF Properties"
31886 msgstr "PDF vlastnosti"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31889 msgid "Math Options"
31890 msgstr "Voľby pre matematiku"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31893 msgid "Bullets"
31894 msgstr "Odrážky"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31897 msgid "Formats[[output]]"
31898 msgstr "Výstupné formáty"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31901 msgid "LaTeX Preamble"
31902 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31905 msgid "&Default..."
31906 msgstr "Štan&dard…"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31909 msgid "Direct (No inputenc)"
31910 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31913 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31914 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31919 msgid " (not installed)"
31920 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31923 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31924 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31927 msgid " (not available)"
31928 msgstr " (nedostupný)"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31931 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31932 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31935 msgid "Lay&outs"
31936 msgstr "F&ormáty"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31940 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31943 msgid "Local layout file"
31944 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31947 msgid ""
31948 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31949 "file, not one in the system or user directory.\n"
31950 "Your document will not work with this layout if you\n"
31951 "move the layout file to a different directory."
31952 msgstr ""
31953 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31954 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31955 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31956 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31959 msgid "&Set Layout"
31960 msgstr "&Nastaviť formát"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31963 msgid "Unable to read local layout file."
31964 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31967 msgid "This is a local layout file."
31968 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31971 msgid "Select master document"
31972 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31976 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31980 msgid "Unapplied changes"
31981 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31985 msgid ""
31986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31988 msgstr ""
31989 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31990 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31994 msgid "&Apply"
31995 msgstr "&Použiť"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31999 msgid "&Dismiss"
32000 msgstr "&Zamietnuť"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32003 msgid "Unable to set document class."
32004 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32007 msgid "Basic numerical"
32008 msgstr "Základná číselná"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32011 msgid "Author-year"
32012 msgstr "Autor-rok"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32015 msgid "Author-number"
32016 msgstr "Autor-číslo"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32019 #, c-format
32020 msgid "%1$s and %2$s"
32021 msgstr "%1$s a %2$s"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32024 #, c-format
32025 msgid "%1$s, %2$s"
32026 msgstr "%1$s, %2$s"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32029 #, c-format
32030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32031 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32034 #, c-format
32035 msgid "%1$s (unavailable)"
32036 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32039 msgid "Module provided by document class."
32040 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32043 #, c-format
32044 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32045 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32048 #, c-format
32049 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32050 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32053 msgid "or"
32054 msgstr "alebo"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32057 #, c-format
32058 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32059 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32062 #, c-format
32063 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32067 #, c-format
32068 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32069 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32072 msgid ""
32073 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32074 "font></p>"
32075 msgstr ""
32076 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32077 "</b></font></p>"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32080 msgid "per part"
32081 msgstr "každú časť"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32084 msgid "per chapter"
32085 msgstr "každú kapitolu"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32088 msgid "per section"
32089 msgstr "každú sekciu"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32092 msgid "per subsection"
32093 msgstr "každú podsekciu"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32096 msgid "per child document"
32097 msgstr "každý podriadený dokument"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32100 msgid "[No options predefined]"
32101 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32104 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32105 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32108 msgid "&Use Hyperref Support"
32109 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32112 msgid "Can't set layout!"
32113 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32116 #, c-format
32117 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32118 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32121 msgid "Not Found"
32122 msgstr "Nenájdený"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32125 msgid "Assigned master does not include this file"
32126 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "You must include this file in the document\n"
32132 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32133 "feature."
32134 msgstr ""
32135 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32136 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32139 msgid "Could not load master"
32140 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "The master document '%1$s'\n"
32146 "could not be loaded."
32147 msgstr ""
32148 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32149 "nie je možné nahrať."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32152 msgid "%1 (missing req.)"
32153 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32156 msgid "personal module"
32157 msgstr "osobný modul"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32160 msgid "distributed module"
32161 msgstr "distribuovaný modul"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32164 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32165 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32168 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32169 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32172 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32173 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32176 msgid "DocBook"
32177 msgstr "DocBook"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32180 msgid "Literate"
32181 msgstr "Literárne"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32184 msgid "Error List"
32185 msgstr "Listina chýb"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32188 #, c-format
32189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32190 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32193 msgid "Top left"
32194 msgstr "Vľavo hore"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32197 msgid "Bottom left"
32198 msgstr "Vľavo dole"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32201 msgid "Baseline left"
32202 msgstr "Základná linka vľavo"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32205 msgid "Top center"
32206 msgstr "Hore stred"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32209 msgid "Bottom center"
32210 msgstr "Dolu stred"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32213 msgid "Baseline center"
32214 msgstr "Základná linka stred"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32217 msgid "Top right"
32218 msgstr "Hore vpravo"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32221 msgid "Bottom right"
32222 msgstr "Vpravo dole"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32225 msgid "Baseline right"
32226 msgstr "Základná linka vpravo"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32229 msgid "Scale%"
32230 msgstr "Mierka%"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32233 msgid "Select external file"
32234 msgstr "Vyberte externý súbor"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32237 msgid "automatically"
32238 msgstr "automaticky"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32241 msgid "Graphics"
32242 msgstr "Grafika"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32245 msgid "Dissolve previous group?"
32246 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32253 "because this graphic was its only member.\n"
32254 "How do you want to proceed?"
32255 msgstr ""
32256 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32257 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32258 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32259 "Ako chcete pokračovať?"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32262 #, c-format
32263 msgid "Stick with group '%1$s'"
32264 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32267 #, c-format
32268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32269 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32275 "the group will be dissolved,\n"
32276 "because this graphic was its only member.\n"
32277 "How do you want to proceed?"
32278 msgstr ""
32279 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32280 "skupina bude zrušená,\n"
32281 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32282 "Ako chcete pokračovať?"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32285 #, c-format
32286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32287 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32290 msgid "Enter unique group name:"
32291 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32294 msgid "Group already defined!"
32295 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32298 #, c-format
32299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32300 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32303 msgid "Set max. &width:"
32304 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32307 msgid "Set max. &height:"
32308 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32311 msgid "Maximal width of image in output"
32312 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32315 msgid "Maximal height of image in output"
32316 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32319 msgid "bp"
32320 msgstr "bp"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32323 msgid "cm"
32324 msgstr "cm"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32327 msgid "mm"
32328 msgstr "mm"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32331 msgid "in[[unit of measure]]"
32332 msgstr "in"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32335 msgid "Select graphics file"
32336 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32339 msgid "&Clipart"
32340 msgstr "&Grafika"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32343 msgid "Interword Space"
32344 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32347 msgid "Thin Space"
32348 msgstr "Úzka medzera"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32351 msgid "Medium Space"
32352 msgstr "Stredná medzera"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32355 msgid "Thick Space"
32356 msgstr "Tučná medzera"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32359 msgid "Negative Thin Space"
32360 msgstr "Záporná úzka medzera"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32363 msgid "Negative Medium Space"
32364 msgstr "Záporná stredná medzera"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32367 msgid "Negative Thick Space"
32368 msgstr "Záporná tučná medzera"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32372 msgstr "0.5 em"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32375 msgid "Quad (1 em)"
32376 msgstr "1 em"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32379 msgid "Double Quad (2 em)"
32380 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32383 msgid "Horizontal Fill"
32384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32387 msgid "Visible Space"
32388 msgstr "Viditeľná medzera"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32391 msgid ""
32392 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32393 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32394 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32395 msgstr ""
32396 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32397 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32398 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32401 msgid "Horizontal Space Settings"
32402 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32405 msgid "Hyperlink Settings"
32406 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32409 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32410 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32411 msgid ""
32412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32413 msgstr ""
32414 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32417 msgid "&Create"
32418 msgstr "&Vytvoriť"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32421 msgid "Select document to include"
32422 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32426 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32429 msgid "Index Entry Settings"
32430 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32433 msgid "Label Color"
32434 msgstr "Farba značky"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32437 msgid "Cannot remove standard index"
32438 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32441 msgid "The default index cannot be removed."
32442 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32445 msgid "Enter new index name"
32446 msgstr "Vložte názov nového registra"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32449 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32450 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32453 msgid "Date (current)"
32454 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32457 msgid "Date (last modified)"
32458 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32461 msgid "Date (fix)"
32462 msgstr "Dátum (Pevný)"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32465 msgid "Time (current)"
32466 msgstr "Čas (aktuálny)"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32469 msgid "Time (last modified)"
32470 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32473 msgid "Time (fix)"
32474 msgstr "Čas (Pevný)"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32477 msgid "Document Information"
32478 msgstr "Informácie dokumentu"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32481 msgid "Version Control Information"
32482 msgstr "Informácia správy verzií"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32485 msgid "LaTeX Package Availability"
32486 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32489 msgid "LaTeX Class Availability"
32490 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32493 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32494 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32497 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32498 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32501 msgid "LyX Menu Location"
32502 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32505 msgid "Localized GUI String"
32506 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32509 msgid "LyX Toolbar Icon"
32510 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32513 msgid "LyX Preferences Entry"
32514 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32517 msgid "LyX Application Information"
32518 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32523 msgid "Custom Format"
32524 msgstr "Vlastný formát"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32528 msgid "Not Applicable"
32529 msgstr "Nepoužiteľné"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32532 msgid "Package Name"
32533 msgstr "Meno balíka"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32536 msgid "Class Name"
32537 msgstr "Meno triedy"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32541 msgid "LyX Function"
32542 msgstr "LyX funkcia"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32545 msgid "English String"
32546 msgstr "Anglický reťazec"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32549 msgid "Preferences Key"
32550 msgstr "Kľúč preferencie"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32554 msgid ""
32555 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32556 "* d: day as number without a leading zero\n"
32557 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32558 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32559 "* dddd: long localized day name\n"
32560 "* M: month as number without a leading zero\n"
32561 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32562 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32563 "* MMMM: long localized month name\n"
32564 "* yy: year as two digit number\n"
32565 "* yyyy: year as four digit number"
32566 msgstr ""
32567 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32568 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32569 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32570 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32571 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32572 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32573 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32574 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32575 "* yy: rok, dve číslice\n"
32576 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32580 msgid ""
32581 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32582 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32583 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32584 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32585 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32586 "* m: the minute without a leading zero\n"
32587 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32588 "* s: the second without a leading zero\n"
32589 "* ss: the second with a leading zero\n"
32590 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32591 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32592 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32593 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32594 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32595 msgstr ""
32596 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32597 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32598 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32599 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32600 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32601 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32602 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32603 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32604 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32605 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32606 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32607 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32608 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32609 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32613 msgid "Please select a valid type above"
32614 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32617 msgid ""
32618 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32619 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32620 msgstr ""
32621 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32622 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32625 msgid ""
32626 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32627 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32628 msgstr ""
32629 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32630 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32631 "nedostupná)."
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32634 msgid ""
32635 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32636 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32637 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32638 msgstr ""
32639 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32640 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32641 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32644 msgid ""
32645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32647 "possible keyboard shortcuts for this function"
32648 msgstr ""
32649 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32650 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32651 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32654 msgid ""
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32657 "to the function in the menu (using the current localization)."
32658 msgstr ""
32659 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32660 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32661 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32664 msgid ""
32665 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32666 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32667 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32668 "accelerator markup are stripped."
32669 msgstr ""
32670 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32671 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32672 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32673 "a akcelerátory sú vynechané."
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32676 msgid ""
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32679 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32680 msgstr ""
32681 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32682 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32683 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32686 msgid ""
32687 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32688 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32689 msgstr ""
32690 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32691 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32694 msgid "Unknown"
32695 msgstr "Neznáme"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32698 msgid "Enter a valid value below"
32699 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32702 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32703 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32706 msgid "&Fix Time:"
32707 msgstr "P&evný čas:"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32710 msgid "Field Settings"
32711 msgstr "Nastavenia pola"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32714 msgid "Shift-"
32715 msgstr "Shift-"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32718 msgid "Control-"
32719 msgstr "Ctrl-"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32722 msgid "Option-"
32723 msgstr "Voľba-"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32726 msgid "Command-"
32727 msgstr "Príkaz-"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32730 msgid "Label Settings"
32731 msgstr "Nastavenia návestia"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32734 msgid "Line Settings"
32735 msgstr "Nastavenia riadku"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32738 msgid "No language"
32739 msgstr "Žiadny jazyk"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32742 msgid "Program Listing Settings"
32743 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32746 msgid "No dialect"
32747 msgstr "Žiadny dialekt"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32750 msgid "LaTeX Log"
32751 msgstr "LaTeX protokol"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32754 msgid "Biber"
32755 msgstr "Biber"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32758 msgid "LyX2LyX"
32759 msgstr "LyX2LyX"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32762 msgid "Literate Programming Build Log"
32763 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32766 msgid "lyx2lyx Error Log"
32767 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32770 msgid "Version Control Log"
32771 msgstr "Protokol správy verzií"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32774 msgid "Log file not found."
32775 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32778 msgid "No literate programming build log file found."
32779 msgstr ""
32780 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32784 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32787 msgid "No version control log file found."
32788 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32791 msgid "Preferred &Language:"
32792 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32795 msgid "New File From Template"
32796 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32799 msgid "All available files"
32800 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32803 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32804 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32807 msgid "User and System Files"
32808 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32811 msgid "User Files Only"
32812 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32815 msgid "System Files Only"
32816 msgstr "Len Systémové Súbory"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32819 msgid "File &Language:"
32820 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32823 msgid ""
32824 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32825 "The selected language version will be opened."
32826 msgstr ""
32827 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32828 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32831 msgid "Select example file"
32832 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32836 msgid "&Examples"
32837 msgstr "&Príklady"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32840 msgid "Select template file"
32841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32845 msgid "&Templates"
32846 msgstr "Š&ablóny"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32849 msgid "&User files"
32850 msgstr "Po&už. súbory"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32853 msgid "&System files"
32854 msgstr "&Systémové súbory"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32857 msgid "Chose UI file"
32858 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32861 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32862 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32865 msgid "Chose bind file"
32866 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32869 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32870 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32873 msgid "Chose keyboard map"
32874 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32877 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32878 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32881 msgid "Default Template"
32882 msgstr "Štandardná Šablóna"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32885 msgid "Open Example File"
32886 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32889 msgid "Open File"
32890 msgstr "Otvoriť súbor"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32893 msgid "[x]"
32894 msgstr "[x]"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32897 msgid "(x)"
32898 msgstr "(x)"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32901 msgid "{x}"
32902 msgstr "{x}"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32905 msgid "|x|"
32906 msgstr "|x|"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32909 msgid "||x||"
32910 msgstr "||x||"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32913 msgid "small"
32914 msgstr "malé"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32917 msgid "bmatrix"
32918 msgstr "bmatrix"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32921 msgid "pmatrix"
32922 msgstr "pmatrix"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32925 msgid "Bmatrix"
32926 msgstr "Bmatrix"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32929 msgid "vmatrix"
32930 msgstr "vmatrix"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32933 msgid "Vmatrix"
32934 msgstr "Vmatrix"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32937 msgid "smallmatrix"
32938 msgstr "smallmatrix"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32941 msgid "Math Matrix"
32942 msgstr "Matematická matica"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32945 msgid "Nomenclature Settings"
32946 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32949 msgid "Note Settings"
32950 msgstr "Nastavenia poznámky"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32953 msgid "Paragraph Settings"
32954 msgstr "Nastavenia odstavca"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32957 msgid ""
32958 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32959 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32960 "\n"
32961 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32962 "the items is used."
32963 msgstr ""
32964 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32965 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32966 "\n"
32967 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32968 "návestím všetkých použitých položiek."
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32971 msgid "&Close"
32972 msgstr "&Zavrieť"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32975 msgid "Phantom Settings"
32976 msgstr "Nastavenia fantómu"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32979 msgid "Look & Feel"
32980 msgstr "Vzhľad"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32983 msgid "File Handling"
32984 msgstr "Obsluha súborov"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32987 msgid "Keyboard/Mouse"
32988 msgstr "Klávesnica/Myš"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32991 msgid "Input Completion"
32992 msgstr "Doplňovanie"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32995 msgid "C&ommand:"
32996 msgstr "Príkaz:"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33000 msgid "Co&mmand:"
33001 msgstr "Prí&kaz:"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33004 msgid "Screen Fonts"
33005 msgstr "Písma obrazovky"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33008 msgid "Paths"
33009 msgstr "Cesty"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33012 msgid "Select directory for example files"
33013 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33016 msgid "Select a document templates directory"
33017 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33020 msgid "Select a temporary directory"
33021 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33024 msgid "Select a backups directory"
33025 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33028 msgid "Select a document directory"
33029 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33032 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33033 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33037 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33041 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33044 msgid "Spellchecker"
33045 msgstr "Kontrola pravopisu"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33048 msgid "Native"
33049 msgstr "Apple-Spell"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33052 msgid "Aspell"
33053 msgstr "Aspell"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33056 msgid "Enchant"
33057 msgstr "Enchant"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33060 msgid "Hunspell"
33061 msgstr "Hunspell"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33064 msgid "Converters"
33065 msgstr "Konvertory"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33068 msgid "SECURITY WARNING!"
33069 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33072 msgid ""
33073 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33074 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33075 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33076 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33077 msgstr ""
33078 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33079 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33080 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33081 "odpoveď je NIE!"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33084 msgid "File Formats"
33085 msgstr "Formáty súborov"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33088 msgid "Format in use"
33089 msgstr "Formát v použití"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33092 msgid ""
33093 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33094 "converter. Please remove the converter first."
33095 msgstr ""
33096 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33097 "konvertor."
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33101 msgstr ""
33102 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33105 msgid "LyX needs to be restarted!"
33106 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33109 msgid ""
33110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33111 "restart."
33112 msgstr ""
33113 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33116 msgid "User Interface"
33117 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33120 msgid "Classic"
33121 msgstr "Klasické"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33124 msgid "Oxygen"
33125 msgstr "Oxygen"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33128 msgid "Document Handling"
33129 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33132 msgid "Control"
33133 msgstr "Kontrola"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33136 msgid "Shortcuts"
33137 msgstr "Skratky"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33140 msgid "Function"
33141 msgstr "Funkcia"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33144 msgid "Shortcut"
33145 msgstr "Skratka"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33148 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33149 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33152 msgid "Mathematical Symbols"
33153 msgstr "Matematické symboly"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33156 msgid "Document and Window"
33157 msgstr "Dokument a okno"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33160 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33161 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33164 msgid "System and Miscellaneous"
33165 msgstr "Systém a Rôzne"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33168 msgid "Res&tore"
33169 msgstr "O&bnoviť"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33173 msgid "Failed to create shortcut"
33174 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33177 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33178 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33181 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33182 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33185 msgid "Invalid or empty key sequence"
33186 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33192 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33193 msgstr ""
33194 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33195 "%2$s\n"
33196 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33199 msgid "Redefine shortcut?"
33200 msgstr "Obnoviť skratku?"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33203 msgid "&Redefine"
33204 msgstr "&Obnoviť"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33208 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33211 msgid "Identity"
33212 msgstr "Vaša identita"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33215 msgid "Longest label width"
33216 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33219 msgid "Nomenclature List Settings"
33220 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33223 msgid "Index Settings"
33224 msgstr "Nastavenia registra"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33227 msgid "<All indexes>"
33228 msgstr "<Všetky registre>"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33231 msgid "Progress/Debug Messages"
33232 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33235 msgid "Debug Level"
33236 msgstr "Stupeň ladenia"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33239 msgid "Set"
33240 msgstr "Nastaviť"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33243 msgid "Cross-reference"
33244 msgstr "Krížová referencia"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33247 msgid "All available labels"
33248 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33251 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33252 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33255 msgid "By Occurrence"
33256 msgstr "Podľa výskytu"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33259 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33260 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33263 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33264 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33267 msgid "Update the label list"
33268 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33271 msgid "&Go Back"
33272 msgstr "Choď s&päť"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33275 msgid "Jump back to the original cursor location"
33276 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33279 msgid "<No prefix>"
33280 msgstr "<Bez prefixu>"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33283 msgid "Find and Replace"
33284 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33287 msgid "Export or Send Document"
33288 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33291 msgid "Show File"
33292 msgstr "Zobraziť súbor"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33295 msgid "Error -> Cannot load file!"
33296 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33299 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33300 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33303 msgid ""
33304 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33305 "beginning?"
33306 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33309 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33310 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33313 msgid "Basic Latin"
33314 msgstr "Základná Latinka"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33317 msgid "Latin-1 Supplement"
33318 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33321 msgid "Latin Extended-A"
33322 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33325 msgid "Latin Extended-B"
33326 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33329 msgid "IPA Extensions"
33330 msgstr "IPA rozšírenia"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33333 msgid "Spacing Modifier Letters"
33334 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33337 msgid "Combining Diacritical Marks"
33338 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33341 msgid "Cyrillic"
33342 msgstr "Cyrilika"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33345 msgid "Arabic"
33346 msgstr "Arabsky"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33349 msgid "Devanagari"
33350 msgstr "Devanagari"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33353 msgid "Gurmukhi"
33354 msgstr "Gurmukhi"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33357 msgid "Gujarati"
33358 msgstr "Gujarati"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33361 msgid "Oriya"
33362 msgstr "Oriya"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33365 msgid "Hangul Jamo"
33366 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33369 msgid "Phonetic Extensions"
33370 msgstr "Fonetické extenzie"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33373 msgid "Latin Extended Additional"
33374 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33377 msgid "Greek Extended"
33378 msgstr "Grécke rozšírené"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33381 msgid "General Punctuation"
33382 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33385 msgid "Superscripts and Subscripts"
33386 msgstr "Horné a dolné indexy"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33389 msgid "Currency Symbols"
33390 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33394 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33397 msgid "Letterlike Symbols"
33398 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33401 msgid "Number Forms"
33402 msgstr "Číselné znaky"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33405 msgid "Mathematical Operators"
33406 msgstr "Matematické operátory"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33409 msgid "Miscellaneous Technical"
33410 msgstr "Rôzne technické"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33413 msgid "Control Pictures"
33414 msgstr "Kontrolné znaky"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33417 msgid "Optical Character Recognition"
33418 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33422 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33425 msgid "Box Drawing"
33426 msgstr "Výkres rámiku"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33429 msgid "Block Elements"
33430 msgstr "Blokové elementy"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33433 msgid "Geometric Shapes"
33434 msgstr "Geometrické tvary"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33437 msgid "Miscellaneous Symbols"
33438 msgstr "Rôzne symboly"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33441 msgid "Dingbats"
33442 msgstr "Dingbats"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33446 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33450 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33453 msgid "Hiragana"
33454 msgstr "Hiragana"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33457 msgid "Katakana"
33458 msgstr "Katakana"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33461 msgid "Bopomofo"
33462 msgstr "Bopomofo"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33466 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33469 msgid "Kanbun"
33470 msgstr "Kanbun"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33474 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33477 msgid "CJK Compatibility"
33478 msgstr "CJK kompatibilita"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33481 msgid "CJK Unified Ideographs"
33482 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33485 msgid "Hangul Syllables"
33486 msgstr "Kórejské slabiky"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33489 msgid "High Surrogates"
33490 msgstr "Surogáty horné"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33493 msgid "Private Use High Surrogates"
33494 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33497 msgid "Low Surrogates"
33498 msgstr "Surogáty dolné"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33501 msgid "Private Use Area"
33502 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33506 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33510 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33514 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33517 msgid "Combining Half Marks"
33518 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33521 msgid "CJK Compatibility Forms"
33522 msgstr "CJK kompat. formy"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33525 msgid "Small Form Variants"
33526 msgstr "Varianty malých foriem"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33530 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33534 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33537 msgid "Linear B Syllabary"
33538 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33541 msgid "Linear B Ideograms"
33542 msgstr "Linear B ideogramy"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33545 msgid "Aegean Numbers"
33546 msgstr "Egejské čísla"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33549 msgid "Ancient Greek Numbers"
33550 msgstr "Starogrécke čísla"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33553 msgid "Old Italic"
33554 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33557 msgid "Gothic"
33558 msgstr "Gótske"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33561 msgid "Ugaritic"
33562 msgstr "Ugaritské"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33565 msgid "Old Persian"
33566 msgstr "Staroperské"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33569 msgid "Deseret"
33570 msgstr "Mormónska abeceda"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33573 msgid "Shavian"
33574 msgstr "Shavská abeceda"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33577 msgid "Osmanya"
33578 msgstr "Osmanya"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33581 msgid "Cypriot Syllabary"
33582 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33585 msgid "Kharoshthi"
33586 msgstr "Kharoshthi"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33590 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33593 msgid "Musical Symbols"
33594 msgstr "Hudobné symboly"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33598 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33602 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33605 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33606 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33609 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33610 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33613 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33614 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33617 msgid "Tags"
33618 msgstr "Označenia"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33621 msgid "Variation Selectors Supplement"
33622 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33626 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33630 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33633 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33634 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33637 msgid "Symbols"
33638 msgstr "Symboly"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33641 msgid "Tabular Settings"
33642 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33645 msgid "Insert Table"
33646 msgstr "Vložiť tabuľku"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33649 msgid "TeX Information"
33650 msgstr "TeX informácia"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33653 msgid "No thesaurus available for this language!"
33654 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33657 msgid "Outline"
33658 msgstr "Osnova"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33661 msgid "&Reset to default"
33662 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33665 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33666 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33669 msgid "auto"
33670 msgstr "auto"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33674 msgid "off"
33675 msgstr "vypnuté"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33678 #, c-format
33679 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33680 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33683 msgid "movable"
33684 msgstr "pohyblivá"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33687 msgid "immovable"
33688 msgstr "pevná"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33691 msgid "Vertical Space Settings"
33692 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33695 msgid ""
33696 "The Document\n"
33697 "Processor[[welcome banner]]"
33698 msgstr ""
33699 "Krásne Spracovať\n"
33700 "Dokumenty"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33703 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33704 msgstr "0.95"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33707 msgid "version "
33708 msgstr "verzia "
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33711 msgid "unknown version"
33712 msgstr "neznáma verzia"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33715 msgid ""
33716 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33717 "Right click to change."
33718 msgstr ""
33719 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33720 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33723 msgid "Cancel Export?"
33724 msgstr "Zrušiť export?"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33727 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33728 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33731 msgid "Co&ntinue"
33732 msgstr "&Pokračovať"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33735 #, c-format
33736 msgid "Successful export to format: %1$s"
33737 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33740 #, c-format
33741 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33742 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33745 #, c-format
33746 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33747 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33750 #, c-format
33751 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33752 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33755 #, c-format
33756 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33757 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33760 msgid "Exit LyX"
33761 msgstr "Ukončiť LyX"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33764 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33765 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33768 #, c-format
33769 msgid "%1$s (modified externally)"
33770 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33773 msgid "Welcome to LyX!"
33774 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33777 msgid "Automatic save done."
33778 msgstr "Automatický úklad hotový."
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33781 msgid "Automatic save failed!"
33782 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33785 msgid "Command not allowed without any document open"
33786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33789 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33790 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33793 #, c-format
33794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33795 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33798 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33799 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33802 msgid "Document not loaded."
33803 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33806 msgid "Select document to open"
33807 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "The directory in the given path\n"
33813 "%1$s\n"
33814 "does not exist."
33815 msgstr ""
33816 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33817 "%1$s\n"
33818 "neexistuje."
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33821 #, c-format
33822 msgid "Opening document %1$s..."
33823 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33826 #, c-format
33827 msgid "Document %1$s opened."
33828 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33831 msgid "Version control detected."
33832 msgstr "Správa verzií zistená."
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33835 #, c-format
33836 msgid "Could not open document %1$s"
33837 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33840 msgid "Couldn't import file"
33841 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33844 #, c-format
33845 msgid "No information for importing the format %1$s."
33846 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33849 #, c-format
33850 msgid "Select %1$s file to import"
33851 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33857 "Aborting import."
33858 msgstr ""
33859 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33860 "Ruším import."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33864 #, c-format
33865 msgid ""
33866 "The document %1$s already exists.\n"
33867 "\n"
33868 "Do you want to overwrite that document?"
33869 msgstr ""
33870 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33871 "\n"
33872 "Chcete ho prepísať ?"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33876 msgid "Overwrite document?"
33877 msgstr "Prepísať dokument?"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33880 #, c-format
33881 msgid "Importing %1$s..."
33882 msgstr "Importujem %1$s…"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33885 msgid "imported."
33886 msgstr "importované."
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33889 msgid "file not imported!"
33890 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33893 msgid "newfile"
33894 msgstr "novýsúbor"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33897 msgid "Select LyX document to insert"
33898 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33904 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33905 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33906 "Do you want to create it?"
33907 msgstr ""
33908 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33909 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33910 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33911 "Chcete ho vytvoriť?"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33914 msgid "Create Language Directory?"
33915 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33918 msgid "&Yes, Create"
33919 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33922 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33923 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33926 msgid "Subdirectory creation failed!"
33927 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33930 msgid ""
33931 "Could not create subdirectory.\n"
33932 "The template will be saved in the parent directory."
33933 msgstr ""
33934 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33935 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33938 #, c-format
33939 msgid ""
33940 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33941 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33942 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33943 "Do you want to create it?"
33944 msgstr ""
33945 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33946 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33947 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33948 "Chcete ho vytvoriť?"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33951 msgid "Create Category Directory?"
33952 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33955 msgid "Choose a filename to save template as"
33956 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33959 msgid "Choose a filename to save document as"
33960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "The file\n"
33966 "%1$s\n"
33967 "is already open in your current session.\n"
33968 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33969 "Do you want to choose a new filename?"
33970 msgstr ""
33971 "Súbor\n"
33972 "%1$s\n"
33973 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33974 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33975 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33978 msgid "Chosen File Already Open"
33979 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33984 msgid "&Rename"
33985 msgstr "&Premenovať"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33988 #, c-format
33989 msgid ""
33990 "The document %1$s is already registered.\n"
33991 "\n"
33992 "Do you want to choose a new name?"
33993 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33996 msgid "Rename document?"
33997 msgstr "Premenovať dokument?"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34000 msgid "Copy document?"
34001 msgstr "Kopírovať dokument?"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34004 msgid "&Copy"
34005 msgstr "&Kopírovať"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34008 msgid "Choose a filename to export the document as"
34009 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34012 msgid "Guess from extension (*.*)"
34013 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34016 #, c-format
34017 msgid ""
34018 "The document %1$s could not be saved.\n"
34019 "\n"
34020 "Do you want to rename the document and try again?"
34021 msgstr ""
34022 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34023 "\n"
34024 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34027 msgid "Rename and save?"
34028 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34031 msgid "&Retry"
34032 msgstr "Z&opakuj"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34038 "Would you like to close or hide the document?\n"
34039 "\n"
34040 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34041 "the menu: View->Hidden->...\n"
34042 "\n"
34043 "To remove this question, set your preference in:\n"
34044 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34045 msgstr ""
34046 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34047 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34048 "\n"
34049 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34050 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34051 "\n"
34052 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34053 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34056 msgid "Close or hide document?"
34057 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34060 msgid "&Hide"
34061 msgstr "&Skryť"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34064 msgid "Close document"
34065 msgstr "Zavrieť dokument"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34068 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34069 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34075 "\n"
34076 "Do you want to save the document?"
34077 msgstr ""
34078 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34079 "\n"
34080 "Chcete ho uložiť ?"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34083 msgid "Save new document?"
34084 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34088 msgid "&Save"
34089 msgstr "&Uložiť"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34092 #, c-format
34093 msgid ""
34094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34095 "\n"
34096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34097 msgstr ""
34098 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34099 "\n"
34100 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34103 #, c-format
34104 msgid ""
34105 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34106 "\n"
34107 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34108 msgstr ""
34109 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34110 "\n"
34111 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34114 msgid "Save changed document?"
34115 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34118 msgid "Save document?"
34119 msgstr "Uložiť dokument?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34122 msgid "&Discard"
34123 msgstr "Zah&odiť"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34126 #, c-format
34127 msgid ""
34128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34129 "\n"
34130 "Do you want to save the document?"
34131 msgstr ""
34132 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34133 "\n"
34134 "Chcete ho uložiť ?"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34137 #, c-format
34138 msgid ""
34139 "Document \n"
34140 "%1$s\n"
34141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34142 msgstr ""
34143 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34144 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34147 msgid "Reload externally changed document?"
34148 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34151 msgid "Document could not be checked in."
34152 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34155 msgid "Error when setting the locking property."
34156 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34159 msgid "Directory is not accessible."
34160 msgstr "Adresár je neprístupný."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34163 #, c-format
34164 msgid "Opening child document %1$s..."
34165 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34168 #, c-format
34169 msgid "No buffer for file: %1$s."
34170 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34173 msgid "Inverse Search Failed"
34174 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34177 msgid ""
34178 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34179 "You may need to update the viewed document."
34180 msgstr ""
34181 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34182 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34185 msgid "Export Error"
34186 msgstr "Chyba pri exporte"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34189 msgid "Error cloning the Buffer."
34190 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34193 msgid "Exporting ..."
34194 msgstr "Exportujem …"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34197 msgid "Previewing ..."
34198 msgstr "Predbežný náhľad …"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34201 msgid "Document not loaded"
34202 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34205 msgid "Select file to insert"
34206 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34209 msgid "All Files (*)"
34210 msgstr "Všetky súbory (*)"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34213 #, c-format
34214 msgid ""
34215 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34216 "on disk of the document %1$s?"
34217 msgstr ""
34218 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34219 "dokumentu %1$s?"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34225 "version of the document %1$s?"
34226 msgstr ""
34227 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34228 "dokumentu %1$s ?"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34231 msgid "Revert to saved document?"
34232 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34235 msgid "Buffer export reset."
34236 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34239 msgid "Saving all documents..."
34240 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34243 msgid "All documents saved."
34244 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34247 msgid "Developer mode is now enabled."
34248 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34251 msgid "Developer mode is now disabled."
34252 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34255 msgid "Toolbars unlocked."
34256 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34259 msgid "Toolbars locked."
34260 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34263 #, c-format
34264 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34265 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34268 #, c-format
34269 msgid "%1$s unknown command!"
34270 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34273 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34274 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34277 msgid "Please, preview the document first."
34278 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34281 msgid "Couldn't proceed."
34282 msgstr "Nemôžem postupovať."
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34285 msgid "Disable Shell Escape"
34286 msgstr "Zakázať shell escape"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34290 msgid "Code Preview"
34291 msgstr "Náhľad kódu"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34294 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34295 msgstr "Náhľad: %1"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34298 msgid "Close File"
34299 msgstr "Zavrieť súbor"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34302 msgid "%1 (read only)"
34303 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34306 msgid "%1 (modified externally)"
34307 msgstr "%1 (externe upravený)"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34310 msgid "Hide tab"
34311 msgstr "Kartu skryť"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34314 msgid "Close tab"
34315 msgstr "Kartu zavrieť"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34318 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34319 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34322 msgid "Wrap Float Settings"
34323 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34326 msgid "Click to detach"
34327 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34328
34329 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34330 msgid "Ne&w Inset"
34331 msgstr "Nová &vložka"
34332
34333 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34334 #, c-format
34335 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34336 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34337
34338 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34340 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34341
34342 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34343 #, c-format
34344 msgid "%1$s (unknown)"
34345 msgstr "%1$s (neznámy)"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34348 msgid "More...|M"
34349 msgstr "Viac…"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34352 msgid "No Group"
34353 msgstr "Žiadna skupina"
34354
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34356 msgid "More Spelling Suggestions"
34357 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34358
34359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34360 msgid "Add to personal dictionary|n"
34361 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34364 msgid "Ignore all|I"
34365 msgstr "Ignorovať všade|g"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34368 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34369 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34372 msgid "Switch Language...|L"
34373 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34376 msgid "Language|L"
34377 msgstr "Jazyk|J"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34380 msgid "More Languages ...|M"
34381 msgstr "Viac jazykov …|z"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34384 msgid "Hidden|H"
34385 msgstr "Skryté|y"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34388 msgid "(No Documents Open)"
34389 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34392 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34393 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34396 msgid "View (Other Formats)|F"
34397 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34400 msgid "Update (Other Formats)|p"
34401 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34404 #, c-format
34405 msgid "View [%1$s]|V"
34406 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34409 #, c-format
34410 msgid "Update [%1$s]|U"
34411 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34414 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34415 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34418 msgid "(No Document Open)"
34419 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34420
34421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34422 msgid "Master Document"
34423 msgstr "Hlavný dokument"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34426 msgid "Other Lists"
34427 msgstr "Iné listiny"
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34430 msgid "(Empty Table of Contents)"
34431 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34434 msgid "Open Outliner..."
34435 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34436
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34438 msgid "Other Toolbars"
34439 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34440
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34442 msgid "Master Documents"
34443 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34446 msgid "Index List|I"
34447 msgstr "Register|R"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34450 msgid "Index Entry|d"
34451 msgstr "Heslo registra|e"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34454 #, c-format
34455 msgid "Index: %1$s"
34456 msgstr "Register(%1$s)"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34459 #, c-format
34460 msgid "Index Entry (%1$s)"
34461 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34464 msgid "No Citation in Scope!"
34465 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34469 msgid "No citations selected!"
34470 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34473 msgid "All authors|h"
34474 msgstr "Každý autor|K"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34477 msgid "Force upper case|u"
34478 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34481 msgid "No Text Field in Scope!"
34482 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34485 msgid "Custom..."
34486 msgstr "Vlastné…"
34487
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34489 #, c-format
34490 msgid "Caption (%1$s)"
34491 msgstr "Popis (%1$s)"
34492
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34494 msgid "No Quote in Scope!"
34495 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34499 #, c-format
34500 msgid "%1$s (dynamic)"
34501 msgstr "%1$s (dynamická)"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34504 #, c-format
34505 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34506 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34509 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34510 msgstr "dynamické"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34513 msgid "static[[Quotes]]"
34514 msgstr "nemenné"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34517 #, c-format
34518 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34519 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34522 #, c-format
34523 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34524 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34527 #, c-format
34528 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34529 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34532 msgid "Change Style|y"
34533 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34536 #, c-format
34537 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34538 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34541 #, c-format
34542 msgid "Separated %1$s Above"
34543 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34547 #, c-format
34548 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34549 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34550
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34553 #, c-format
34554 msgid "Separated %1$s Below"
34555 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34558 #, c-format
34559 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34560 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34563 #, c-format
34564 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34565 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34568 #, c-format
34569 msgid "Export [%1$s]|E"
34570 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34573 msgid "No Action Defined!"
34574 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34575
34576 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34577 msgid "Search"
34578 msgstr "Hľadať"
34579
34580 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34581 #, c-format
34582 msgid "Export %1$s"
34583 msgstr "Exportovať %1$s"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34586 #, c-format
34587 msgid "Import %1$s"
34588 msgstr "Importovať %1$s"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34591 #, c-format
34592 msgid "Update %1$s"
34593 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34596 #, c-format
34597 msgid "View %1$s"
34598 msgstr "Zobraziť %1$s"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34601 msgid "space"
34602 msgstr "medzera"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34605 msgid ""
34606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34607 "characters:\n"
34608 msgstr ""
34609 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34610 "týchto znakov:\n"
34611
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34613 msgid "Invalid URL"
34614 msgstr "Neplatný URL"
34615
34616 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34617 #, c-format
34618 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34619 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34620
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34622 msgid "URL could not be accessed"
34623 msgstr "URL je neprístupný"
34624
34625 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34626 #, c-format
34627 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34628 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34629
34630 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34631 msgid "The lyxpaperview script failed."
34632 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34633
34634 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34635 #, c-format
34636 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34637 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34638
34639 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34640 #, c-format
34641 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34642 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34643
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34645 msgid "Could not update TeX information"
34646 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34647
34648 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34649 #, c-format
34650 msgid "The script `%1$s' failed."
34651 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34652
34653 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34654 msgid "All Files "
34655 msgstr "Všetky súbory "
34656
34657 #: src/insets/Inset.cpp:91
34658 msgid "Bibliography Entry"
34659 msgstr "Zápis do bibliografie"
34660
34661 #: src/insets/Inset.cpp:97
34662 msgid "Float"
34663 msgstr "Plávajúci objekt"
34664
34665 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34666 msgid "Box"
34667 msgstr "Rámik"
34668
34669 #: src/insets/Inset.cpp:117
34670 msgid "Horizontal Space"
34671 msgstr "Horizontálna medzera"
34672
34673 #: src/insets/Inset.cpp:166
34674 msgid "Horizontal Math Space"
34675 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34676
34677 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34678 msgid "Unknown Argument"
34679 msgstr "Neznámy argument"
34680
34681 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34682 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34683 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34684
34685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34686 msgid "Keys must be unique!"
34687 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34688
34689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34690 #, c-format
34691 msgid ""
34692 "The key %1$s already exists,\n"
34693 "it will be changed to %2$s."
34694 msgstr ""
34695 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34696 "bude zmenený na %2$s."
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34699 #, c-format
34700 msgid ""
34701 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34702 "If you proceed, all of them will be opened."
34703 msgstr ""
34704 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34705 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34706
34707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34708 msgid "Open Databases?"
34709 msgstr "Otvoriť databázy?"
34710
34711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34712 msgid "&Proceed"
34713 msgstr "&Pokračovať"
34714
34715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34716 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34717 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34718
34719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34721 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34722
34723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34724 msgid "Databases:"
34725 msgstr "Databázy:"
34726
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34728 msgid "Style File:"
34729 msgstr "Súbor so štýlom:"
34730
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34732 msgid "Lists:"
34733 msgstr "Obsahuje:"
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34736 msgid "included in TOC"
34737 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34738
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34740 msgid ""
34741 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34742 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34743 "document'"
34744 msgstr ""
34745 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34746 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34747 "dokumente "
34748
34749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34750 msgid "Options: "
34751 msgstr "Možnosti: "
34752
34753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34754 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34755 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34756
34757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34758 msgid ""
34759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34760 "BibTeX will be unable to find it."
34761 msgstr ""
34762 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34763 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34764
34765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34766 msgid "simple frame"
34767 msgstr "jednoduchý rám"
34768
34769 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34770 msgid "frameless"
34771 msgstr "Bez rámu"
34772
34773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34774 msgid "simple frame, page breaks"
34775 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34776
34777 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34778 msgid "oval, thin"
34779 msgstr "oválny, tenký"
34780
34781 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34782 msgid "oval, thick"
34783 msgstr "oválny, tučný"
34784
34785 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34786 msgid "drop shadow"
34787 msgstr "s tieňom"
34788
34789 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34790 msgid "shaded background"
34791 msgstr "pozadie tieňované"
34792
34793 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34794 msgid "double frame"
34795 msgstr "dvojitý rám"
34796
34797 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34798 #, c-format
34799 msgid "%1$s (%2$s)"
34800 msgstr "%1$s (%2$s)"
34801
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34803 #, c-format
34804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34805 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34806
34807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34808 msgid "active"
34809 msgstr "aktívna"
34810
34811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34813 msgid "non-active"
34814 msgstr "ne-aktívna"
34815
34816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34817 #, c-format
34818 msgid "master %1$s, child %2$s"
34819 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34820
34821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34822 #, c-format
34823 msgid ""
34824 "Branch Name: %1$s\n"
34825 "Branch Status: %2$s\n"
34826 "Inset Status: %3$s"
34827 msgstr ""
34828 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34829 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34830 "Štatus Vložky: %3$s "
34831
34832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34833 msgid "Branch: "
34834 msgstr "Vetva: "
34835
34836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34837 msgid "Branch (child): "
34838 msgstr "Vetva (potomok): "
34839
34840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34841 msgid "Branch (master): "
34842 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34843
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34845 msgid "Branch (undefined): "
34846 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34847
34848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34849 msgid "Branch state changes in master document"
34850 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34851
34852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34853 #, c-format
34854 msgid ""
34855 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34856 "sure to save the master."
34857 msgstr ""
34858 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34859 "dokument."
34860
34861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34862 #, c-format
34863 msgid "Sub-%1$s"
34864 msgstr "Pod-%1$s"
34865
34866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34867 msgid "No bibliography defined!"
34868 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34869
34870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34871 #, c-format
34872 msgid "+ %1$d more entries."
34873 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34874
34875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34876 msgid "BROKEN: "
34877 msgstr "NEPLATNÝ: "
34878
34879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34880 msgid "LaTeX Command: "
34881 msgstr "LaTeX príkaz: "
34882
34883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34884 msgid "InsetCommand Error: "
34885 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34886
34887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34888 msgid "Incompatible command name."
34889 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34890
34891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34892 msgid "InsetCommandParams Error: "
34893 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34894
34895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34896 msgid "InsetCommandParams: "
34897 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34898
34899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34900 msgid "Unknown parameter name: "
34901 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34902
34903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34904 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34905 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34906
34907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34908 msgid "Uncodable characters"
34909 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34910
34911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34912 #, c-format
34913 msgid ""
34914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34916 "%2$s."
34917 msgstr ""
34918 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34919 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34920 "%2$s."
34921
34922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34923 msgid "Uncodable characters in inset"
34924 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34925
34926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34927 #, c-format
34928 msgid ""
34929 "The following characters in one of the insets are\n"
34930 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34931 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34932 msgstr ""
34933 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34934 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34935 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34936
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34938 msgid "Set counter to ..."
34939 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34940
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34942 msgid "Increase counter by ..."
34943 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34944
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34946 msgid "Reset counter to 0"
34947 msgstr "Vynulovať čítač"
34948
34949 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34950 msgid "Save current counter value"
34951 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34952
34953 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34954 msgid "Restore saved counter value"
34955 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34956
34957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34958 msgid "Roman Uppercase"
34959 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34960
34961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34962 msgid "Roman Lowercase"
34963 msgstr "Rímske malé číslovky"
34964
34965 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34966 msgid "Uppercase Letter"
34967 msgstr "Veľké litery"
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34970 msgid "Lowercase Letter"
34971 msgstr "Malé litery"
34972
34973 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34974 msgid "Arabic Numeral"
34975 msgstr "Arabské čísla"
34976
34977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34978 #, c-format
34979 msgid "Counter: Set %1$s"
34980 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34981
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34983 #, c-format
34984 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34985 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34986
34987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34988 #, c-format
34989 msgid "Counter: Add to %1$s"
34990 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34991
34992 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34993 #, c-format
34994 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34995 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34996
34997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34998 #, c-format
34999 msgid "Counter: Reset %1$s"
35000 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35003 #, c-format
35004 msgid "Reset value of counter %1$s"
35005 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35006
35007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35008 #, c-format
35009 msgid "Counter: Save %1$s"
35010 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35011
35012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35013 #, c-format
35014 msgid "Save value of counter %1$s"
35015 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35016
35017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35018 #, c-format
35019 msgid "Counter: Restore %1$s"
35020 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35021
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35023 #, c-format
35024 msgid "Restore value of counter %1$s"
35025 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35026
35027 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35028 #, c-format
35029 msgid "External template %1$s is not installed"
35030 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35031
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35033 #, c-format
35034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35035 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35036
35037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35038 msgid "float"
35039 msgstr "plávajúci objekt"
35040
35041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35042 msgid "float: "
35043 msgstr "plávajúci objekt: "
35044
35045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35046 msgid "subfloat: "
35047 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35048
35049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35050 msgid " (sideways)"
35051 msgstr " (na bok)"
35052
35053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35055 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35056
35057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35058 #, c-format
35059 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35060 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35061
35062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35063 msgid "footnote"
35064 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35065
35066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35067 #, c-format
35068 msgid ""
35069 "Could not copy the file\n"
35070 "%1$s\n"
35071 "into the temporary directory."
35072 msgstr ""
35073 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35074 "%1$s\n"
35075 "do pomocného adresára."
35076
35077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35078 #, c-format
35079 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35080 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35081
35082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35083 #, c-format
35084 msgid ""
35085 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35086 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35087 "You need to adapt either the encoding or the path."
35088 msgstr ""
35089 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35090 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35091 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35092
35093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35094 #, c-format
35095 msgid "Graphics file: %1$s"
35096 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35097
35098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35099 msgid "Hyperlink: "
35100 msgstr "Hyperlinka: "
35101
35102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35103 msgid "www"
35104 msgstr "www"
35105
35106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35107 msgid "email"
35108 msgstr "e-mail"
35109
35110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35111 msgid "file"
35112 msgstr "súbor"
35113
35114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35115 #, c-format
35116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35117 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35118
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35120 msgid "FILE MISSING:"
35121 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35122
35123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35124 msgid "Include (excluded)"
35125 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35126
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35128 #, c-format
35129 msgid ""
35130 "The file\n"
35131 "%1$s\n"
35132 " has attempted to include itself.\n"
35133 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35134 msgstr ""
35135 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35136 "%1$s.\n"
35137 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35138
35139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35140 msgid "Recursive Include"
35141 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35142
35143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35144 msgid "No file name specified"
35145 msgstr "Chýba meno súboru"
35146
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35148 msgid ""
35149 "An included file name is empty.\n"
35150 "Ignoring Inclusion"
35151 msgstr ""
35152 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35153 "Vloženie sa ignoruje"
35154
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35156 msgid "Included file not found"
35157 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35158
35159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35160 #, c-format
35161 msgid ""
35162 "The included file\n"
35163 "'%1$s'\n"
35164 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35165 msgstr ""
35166 "Uvedený súbor\n"
35167 "'%1$s'\n"
35168 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35169
35170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35171 #, c-format
35172 msgid ""
35173 "Could not load included file\n"
35174 "`%1$s'\n"
35175 "Please, check whether it actually exists."
35176 msgstr ""
35177 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35178 "`%1$s'\n"
35179 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35180
35181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35183 msgid "Error: "
35184 msgstr "Chyba: "
35185
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35187 #, c-format
35188 msgid ""
35189 "Included file `%1$s'\n"
35190 "has textclass `%2$s'\n"
35191 "while parent file has textclass `%3$s'."
35192 msgstr ""
35193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35194 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35195 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35196
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35198 msgid "Different textclasses"
35199 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35200
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35202 #, c-format
35203 msgid ""
35204 "Included file `%1$s'\n"
35205 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35206 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35207 msgstr ""
35208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35209 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35210 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35211
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35214 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35215
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "Included file `%1$s'\n"
35220 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35221 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35222 msgstr ""
35223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35224 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35225 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35226
35227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35228 msgid "Different LaTeX input encodings"
35229 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35230
35231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35232 #, c-format
35233 msgid ""
35234 "Included file `%1$s'\n"
35235 "uses module `%2$s'\n"
35236 "which is not used in parent file."
35237 msgstr ""
35238 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35239 "používa modul `%2$s',\n"
35240 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35241
35242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35243 msgid "Module not found"
35244 msgstr "Modul nenájdený"
35245
35246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35247 #, c-format
35248 msgid ""
35249 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35250 " LaTeX export is probably incomplete."
35251 msgstr ""
35252 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35253 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35254
35255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35256 msgid "Unsupported Inclusion"
35257 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35258
35259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35263 "Offending file:\n"
35264 "%1$s"
35265 msgstr ""
35266 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35267 "Problematický súbor:\n"
35268 "%1$s"
35269
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35271 #, c-format
35272 msgid ""
35273 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35274 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35275 "Offending file:\n"
35276 "%1$s"
35277 msgstr ""
35278 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35279 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35280 "%1$s"
35281
35282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
35283 msgid "FILE MISSING: "
35284 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35285
35286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35287 msgid "Index sorting failed"
35288 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35289
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35291 #, c-format
35292 msgid ""
35293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35296 "explained in the User Guide."
35297 msgstr ""
35298 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35299 "so záznamom '%1$s'.\n"
35300 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35301 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35302
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35304 msgid "Index Entry"
35305 msgstr "Zápis v registre"
35306
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35308 msgid "Unknown index type!"
35309 msgstr "Neznámy typ registra!"
35310
35311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35312 msgid "All indexes"
35313 msgstr "Všetky registre"
35314
35315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35316 msgid "subindex"
35317 msgstr "Pod-register"
35318
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35320 msgid "No long date format (language unknown)!"
35321 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35322
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35324 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35325 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35326
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35328 msgid "No short date format (language unknown)!"
35329 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35330
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35332 msgid "Please select a valid type!"
35333 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35336 msgid "File name (with extension)"
35337 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35338
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35340 msgid "File name (without extension)"
35341 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35342
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35344 msgid "File path"
35345 msgstr "Cesta súboru"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35348 msgid "Used text class"
35349 msgstr "Použitá trieda textu"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35352 msgid "No version control!"
35353 msgstr "Bez správy verzií!"
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35356 msgid "Revision[[Version Control]]"
35357 msgstr "Revízia"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35360 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35361 msgstr "Skrátená revízia"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35364 msgid "Tree revision"
35365 msgstr "Revízia stromu"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35368 msgid "Time[[of day]]"
35369 msgstr "Čas"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35372 msgid "LyX version"
35373 msgstr "Verzia LyXu"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35376 msgid "LyX layout format"
35377 msgstr "Schéma formátu LyX"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35380 msgid "Invalid information inset"
35381 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35384 #, c-format
35385 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35386 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35389 #, c-format
35390 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35391 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35394 #, c-format
35395 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35396 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35397
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35399 #, c-format
35400 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35401 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35404 #, c-format
35405 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35406 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35409 #, c-format
35410 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35411 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35414 #, c-format
35415 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35416 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35419 #, c-format
35420 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35421 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35424 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35425 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35426
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35428 msgid "The name of this file (without extension)"
35429 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35432 msgid "The path where this file is saved"
35433 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35436 msgid "The class this document uses"
35437 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35440 msgid "Version control revision"
35441 msgstr "Revízia správy verzií"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35444 msgid "Version control abbreviated revision"
35445 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35446
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35448 msgid "Version control tree revision"
35449 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35452 msgid "Version control author"
35453 msgstr "Autor správy verzií"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35456 msgid "Version control date"
35457 msgstr "Dátum správy verzií"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35460 msgid "Version control time"
35461 msgstr "Čas správy verzií"
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35464 msgid "The current LyX version"
35465 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35468 msgid "The current LyX layout format"
35469 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35472 msgid "The current date"
35473 msgstr "Aktuálny dátum"
35474
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35476 msgid "The date of last save"
35477 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35480 msgid "A static date"
35481 msgstr "Nemenný dátum"
35482
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35484 msgid "The current time"
35485 msgstr "Aktuálny čas"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35488 msgid "The time of last save"
35489 msgstr "Čas posledného uloženia"
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35492 msgid "A static time"
35493 msgstr "Pevný čas"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35497 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35500 msgid "Unknown Info!"
35501 msgstr "Neznáme info!"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35504 #, c-format
35505 msgid "Unknown action %1$s"
35506 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35510 msgid "undefined"
35511 msgstr "nedefinované"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35514 msgid "Return[[Key]]"
35515 msgstr "Enter"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35518 msgid "Tab[[Key]]"
35519 msgstr "Tab"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35522 msgid "PgUp"
35523 msgstr "PgUp"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35526 msgid "PgDown"
35527 msgstr "PgDown"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35530 msgid "Backtab"
35531 msgstr "Backtab"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35534 msgid "Tab"
35535 msgstr "Tab"
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35538 msgid "CapsLock"
35539 msgstr "CapsLock"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35542 msgid "Control[[Key]]"
35543 msgstr "Ctrl"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35546 msgid "Command[[Key]]"
35547 msgstr "Command"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35550 msgid "Option[[Key]]"
35551 msgstr "Option"
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35554 msgid "Delete[[Key]]"
35555 msgstr "Delete"
35556
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35558 msgid "Fn+Del"
35559 msgstr "Fn+Delete"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35562 msgid "Esc"
35563 msgstr "Esc"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35566 msgid "not set"
35567 msgstr "nenastavené"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35570 msgid "yes"
35571 msgstr "áno"
35572
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35574 msgid "no"
35575 msgstr "nie"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35578 #, c-format
35579 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35580 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35583 #, c-format
35584 msgid "No menu entry for action %1$s"
35585 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35588 #, c-format
35589 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35590 msgstr "%1$s neznámy"
35591
35592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35593 msgid "Label names must be unique!"
35594 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35595
35596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35597 #, c-format
35598 msgid ""
35599 "The label %1$s already exists,\n"
35600 "it will be changed to %2$s."
35601 msgstr ""
35602 "Značka %1$s už existuje,\n"
35603 "bude premenované na %2$s."
35604
35605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35606 msgid "DUPLICATE: "
35607 msgstr "DUPLIKÁT: "
35608
35609 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35610 msgid "Horizontal line"
35611 msgstr "Horizontálna línia"
35612
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35614 msgid "no more lstline delimiters available"
35615 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35616
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35618 msgid "Running out of delimiters"
35619 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35620
35621 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35622 msgid ""
35623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35627 "must investigate!"
35628 msgstr ""
35629 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35630 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35631 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35632 "pre oddeľovač.\n"
35633 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35634
35635 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35637 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35638
35639 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35640 #, c-format
35641 msgid ""
35642 "The following characters in one of the program listings are\n"
35643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35644 "%1$s.\n"
35645 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35646 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35647 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35648 "might help."
35649 msgstr ""
35650 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35651 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35652 "%1$s.\n"
35653 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35654 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35655 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35656 "sa to možno zlepší."
35657
35658 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35659 #, c-format
35660 msgid ""
35661 "The following characters in one of the program listings are\n"
35662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35663 "%1$s."
35664 msgstr ""
35665 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35666 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35667 "%1$s."
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35670 msgid "A value is expected."
35671 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35680 msgid "Unbalanced braces!"
35681 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35682
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35684 msgid "Please specify true or false."
35685 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35688 msgid "Only true or false is allowed."
35689 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35690
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35692 msgid "Please specify an integer value."
35693 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35696 msgid "An integer is expected."
35697 msgstr "Očakáva sa číslo."
35698
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35701 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35702
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35705 msgstr "Neplatná dĺžka."
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35708 #, c-format
35709 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35710 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35711
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35713 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35714 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35717 #, c-format
35718 msgid "Please specify one of %1$s."
35719 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35720
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35722 #, c-format
35723 msgid "Try one of %1$s."
35724 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35727 #, c-format
35728 msgid "I guess you mean %1$s."
35729 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35732 #, c-format
35733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35734 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35735
35736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35737 #, c-format
35738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35739 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35742 msgid ""
35743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35744 msgstr ""
35745 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35746 "spôsob"
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35749 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35750 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35753 msgid ""
35754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35755 "trblTRBL"
35756 msgstr ""
35757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35758 "podmnožinu z trblTRBL"
35759
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35761 msgid ""
35762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35763 "right, bottom left and top left corner."
35764 msgstr ""
35765 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35766 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35767
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35769 msgid "Previously defined color name as a string"
35770 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35771
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35773 msgid "Enter something like \\color{white}"
35774 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35775
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35778 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35779
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35782 msgid "auto, last or a number"
35783 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35787 msgid ""
35788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35790 "defining a listing inset)"
35791 msgstr ""
35792 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35793 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35794 "definícii výpisu programu)"
35795
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35798 msgid ""
35799 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35801 "a listing inset)"
35802 msgstr ""
35803 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35804 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35805 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35808 msgid "default: _minted-<jobname>"
35809 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35810
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35812 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35813 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35816 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35817 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35818
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35820 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35821 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35824 msgid "A latex name such as \\small"
35825 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35828 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35829 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35830
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35832 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35833 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35834
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35836 msgid ""
35837 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35838 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35839 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35840 msgstr ""
35841 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35842 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35843 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35846 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35847 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35850 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35851 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35855 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35858 msgid "For PHP only"
35859 msgstr "Len pre PHP"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35862 msgid "The style used by Pygments"
35863 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35866 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35867 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35871 msgid "Enables latex code in comments"
35872 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35873
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35876 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35879 #, c-format
35880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35881 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35884 #, c-format
35885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35886 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35887
35888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35889 #, c-format
35890 msgid "Parameter %1$s: "
35891 msgstr "Parameter %1$s: "
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35894 #, c-format
35895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35896 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35897
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35899 #, c-format
35900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35901 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35902
35903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35904 msgid "New Page"
35905 msgstr "Nová stránka"
35906
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35908 msgid "Page Break"
35909 msgstr "Zalomenie strany"
35910
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35912 msgid "Clear Page"
35913 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35914
35915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35916 msgid "Clear Double Page"
35917 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35918
35919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:252
35920 msgid "No Page Break"
35921 msgstr "Bez zalomenia strany"
35922
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35924 msgid "Nom: "
35925 msgstr "Nom: "
35926
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35928 msgid "Nomenclature Symbol: "
35929 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35930
35931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35932 msgid "Description: "
35933 msgstr "Opis: "
35934
35935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35936 msgid "Sorting: "
35937 msgstr "Triedenie: "
35938
35939 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35940 msgid "note"
35941 msgstr "poznámka"
35942
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35944 msgid "Phantom"
35945 msgstr "Fantóm"
35946
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35948 msgid "HPhantom"
35949 msgstr "HFantóm"
35950
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35952 msgid "VPhantom"
35953 msgstr "VFantóm"
35954
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35956 msgid "phantom"
35957 msgstr "fantóm"
35958
35959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35960 msgid "hphantom"
35961 msgstr "hfantóm"
35962
35963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35964 msgid "vphantom"
35965 msgstr "vfantóm"
35966
35967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35968 #, c-format
35969 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35970 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35971
35972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35973 #, c-format
35974 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35975 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35976
35977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35978 #, c-format
35979 msgid "%1$stext"
35980 msgstr "%1$stext"
35981
35982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35983 #, c-format
35984 msgid "text%1$s"
35985 msgstr "text%1$s"
35986
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35988 msgid "Ref: "
35989 msgstr "Ref: "
35990
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35992 msgid "EqRef: "
35993 msgstr "EqRef: "
35994
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35996 msgid "Page Number"
35997 msgstr "Číslo strany"
35998
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36000 msgid "Page: "
36001 msgstr "Strana: "
36002
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36004 msgid "Textual Page Number"
36005 msgstr "Strana v textovej forme"
36006
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36008 msgid "TextPage: "
36009 msgstr "Strana textu: "
36010
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36012 msgid "Standard+Textual Page"
36013 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36014
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36016 msgid "Ref+Text: "
36017 msgstr "Ref+Text: "
36018
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36020 msgid "Reference to Name"
36021 msgstr "Referencia na meno"
36022
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36024 msgid "NameRef: "
36025 msgstr "Meno ref: "
36026
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36028 msgid "Formatted"
36029 msgstr "Formátované"
36030
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36032 msgid "Format: "
36033 msgstr "Formát: "
36034
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36036 msgid "Label Only"
36037 msgstr "Len heslo"
36038
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36040 msgid "Label: "
36041 msgstr "Heslo: "
36042
36043 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36044 msgid "subscript"
36045 msgstr "dolný index"
36046
36047 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36048 msgid "superscript"
36049 msgstr "horný index"
36050
36051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36052 msgid "Protected Space"
36053 msgstr "Chránená medzera"
36054
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36056 msgid "Quad Space"
36057 msgstr "Quad medzera"
36058
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36060 msgid "Double Quad Space"
36061 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36062
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36064 msgid "Enspace"
36065 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36066
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36068 msgid "Enskip"
36069 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36070
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36072 msgid "Protected Horizontal Fill"
36073 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36074
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36076 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36078
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36082
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36086
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36090
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36094
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36098
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36100 #, c-format
36101 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36102 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36103
36104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36105 #, c-format
36106 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36107 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36108
36109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36110 msgid "Unknown TOC type"
36111 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36112
36113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36114 msgid "Change tracking data incomplete"
36115 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36116
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36118 msgid ""
36119 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36120 "ignore this."
36121 msgstr ""
36122 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36123 "ignorované."
36124
36125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36126 msgid "Selections not supported."
36127 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36128
36129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36130 msgid "Multi-column in current or destination column."
36131 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36132
36133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36134 msgid "Multi-row in current or destination row."
36135 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36136
36137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36138 msgid "Selection size should match clipboard content."
36139 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36140
36141 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36142 msgid "[contains tracked changes]"
36143 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36144
36145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36146 msgid "wrap: "
36147 msgstr "obtekanie: "
36148
36149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36150 msgid "wrap"
36151 msgstr "obtekanie"
36152
36153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36154 msgid "Not shown."
36155 msgstr "Neukázané."
36156
36157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36158 msgid "Loading..."
36159 msgstr "Načítavam…"
36160
36161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36162 msgid "Converting to loadable format..."
36163 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36164
36165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36167 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36168
36169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36170 msgid "Scaling etc..."
36171 msgstr "Zmena mierky atď…"
36172
36173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36174 msgid "Ready to display"
36175 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36176
36177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36178 msgid "No file found!"
36179 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36180
36181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36182 msgid "Error converting to loadable format"
36183 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36184
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36186 msgid "Error loading file into memory"
36187 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36188
36189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36190 msgid "Error generating the pixmap"
36191 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36192
36193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36194 msgid "No image"
36195 msgstr "Bez obrázku"
36196
36197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36198 msgid "Preview loading"
36199 msgstr "Nahranie náhľadu"
36200
36201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36202 msgid "Preview ready"
36203 msgstr "Náhľad prichystaný"
36204
36205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36206 msgid "Preview failed"
36207 msgstr "Náhľad zlyhal"
36208
36209 #: src/lyxfind.cpp:236
36210 msgid "Search error"
36211 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36212
36213 #: src/lyxfind.cpp:236
36214 msgid "Search string is empty"
36215 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36216
36217 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36218 msgid ""
36219 "End of file reached while searching forward.\n"
36220 "Continue searching from the beginning?"
36221 msgstr ""
36222 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36223 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36224
36225 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36226 msgid ""
36227 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36228 "Continue searching from the end?"
36229 msgstr ""
36230 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36231 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36232
36233 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36234 msgid "String not found."
36235 msgstr "Reťazec nenájdený."
36236
36237 #: src/lyxfind.cpp:508
36238 msgid "String found."
36239 msgstr "Reťazec nájdený."
36240
36241 #: src/lyxfind.cpp:510
36242 msgid "String has been replaced."
36243 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36244
36245 #: src/lyxfind.cpp:513
36246 #, c-format
36247 msgid "%1$d strings have been replaced."
36248 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36249
36250 #: src/lyxfind.cpp:3718
36251 msgid "Invalid regular expression!"
36252 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36253
36254 #: src/lyxfind.cpp:3727
36255 msgid "One match has been replaced."
36256 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36257
36258 #: src/lyxfind.cpp:3730
36259 msgid "Two matches have been replaced."
36260 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36261
36262 #: src/lyxfind.cpp:3733
36263 #, c-format
36264 msgid "%1$d matches have been replaced."
36265 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36266
36267 #: src/lyxfind.cpp:3739
36268 msgid "Match not found."
36269 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36270
36271 #: src/lyxfind.cpp:3745
36272 msgid "Match has been replaced."
36273 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36274
36275 #: src/lyxfind.cpp:3747
36276 msgid "Match found."
36277 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36281 #, c-format
36282 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36283 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36286 #, c-format
36287 msgid "Box: %1$s"
36288 msgstr "Rámik: %1$s"
36289
36290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36291 #, c-format
36292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36293 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36294
36295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36296 #, c-format
36297 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36298 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36301 #, c-format
36302 msgid "Color: %1$s"
36303 msgstr "Farba: %1$s"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36306 #, c-format
36307 msgid "Decoration: %1$s"
36308 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36309
36310 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36311 #, c-format
36312 msgid "Environment: %1$s"
36313 msgstr "Prostredie: %1$s"
36314
36315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36316 msgid "Cursor not in table"
36317 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36318
36319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36320 msgid "Only one row"
36321 msgstr "Len jeden riadok"
36322
36323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36324 msgid "Only one column"
36325 msgstr "Len jeden stĺpec"
36326
36327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36328 msgid "No hline to delete"
36329 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36332 msgid "No vline to delete"
36333 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36336 #, c-format
36337 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36338 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36341 #, c-format
36342 msgid "Type: %1$s"
36343 msgstr "Typ: %1$s"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36346 msgid "Bad math environment"
36347 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36350 msgid ""
36351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36352 "Change the math formula type and try again."
36353 msgstr ""
36354 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36355 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36358 msgid "No number"
36359 msgstr "Bez čísla"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36362 #, c-format
36363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36364 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36367 #, c-format
36368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36369 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36372 #, c-format
36373 msgid "Macro: %1$s"
36374 msgstr "Makro: %1$s"
36375
36376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36377 msgid "optional"
36378 msgstr "voliteľné"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36381 msgid "math macro"
36382 msgstr "mat. makro"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36385 #, c-format
36386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36387 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36388
36389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36390 #, c-format
36391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36392 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36395 msgid "create new math text environment ($...$)"
36396 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36397
36398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36399 msgid "entered math text mode (textrm)"
36400 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36401
36402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36403 msgid "Regular expression editor mode"
36404 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36407 #, c-format
36408 msgid "Cannot apply %1$s here."
36409 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36412 msgid "Standard[[mathref]]"
36413 msgstr "Štandardné"
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36416 msgid "PrettyRef"
36417 msgstr "Pekný odkaz"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36420 msgid "FormatRef: "
36421 msgstr "FormatRef: "
36422
36423 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36424 #, c-format
36425 msgid "Size: %1$s"
36426 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36427
36428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36429 #, c-format
36430 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36431 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36432
36433 #: src/output.cpp:37
36434 #, c-format
36435 msgid ""
36436 "Could not open the specified document\n"
36437 "%1$s."
36438 msgstr ""
36439 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36440 "%1$s."
36441
36442 #: src/output_latex.cpp:1615
36443 msgid "Error in latexParagraphs"
36444 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36445
36446 #: src/output_latex.cpp:1616
36447 #, c-format
36448 msgid ""
36449 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36450 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36451 msgstr ""
36452 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36453 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36454
36455 #: src/output_plaintext.cpp:146
36456 msgid "Abstract: "
36457 msgstr "Súhrn: "
36458
36459 #: src/output_plaintext.cpp:158
36460 msgid "References: "
36461 msgstr "Referencie: "
36462
36463 #: src/support/Package.cpp:169
36464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36465 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36466
36467 #: src/support/Package.cpp:173
36468 msgid "Done!"
36469 msgstr "Hotovo!"
36470
36471 #: src/support/Package.cpp:528
36472 msgid "LyX binary not found"
36473 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36474
36475 #: src/support/Package.cpp:529
36476 #, c-format
36477 msgid ""
36478 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36479 msgstr ""
36480 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36481 "%1$s"
36482
36483 #: src/support/Package.cpp:648
36484 #, c-format
36485 msgid ""
36486 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36487 "\t%1$s\n"
36488 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36489 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36490 msgstr ""
36491 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36492 "\t%1$s\n"
36493 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36494 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36495
36496 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36497 msgid "File not found"
36498 msgstr "Súbor nenájdený"
36499
36500 #: src/support/Package.cpp:718
36501 #, c-format
36502 msgid ""
36503 "Invalid %1$s switch.\n"
36504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36505 msgstr ""
36506 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36507 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36508
36509 #: src/support/Package.cpp:745
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36514 msgstr ""
36515 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36516 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36517
36518 #: src/support/Package.cpp:769
36519 #, c-format
36520 msgid ""
36521 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36522 "%2$s is not a directory."
36523 msgstr ""
36524 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36525 "%2$s nie je adresár."
36526
36527 #: src/support/Package.cpp:771
36528 msgid "Directory not found"
36529 msgstr "Adresár nenájdený"
36530
36531 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36532 #, c-format
36533 msgid ""
36534 "The command\n"
36535 "%1$s\n"
36536 "has not yet completed.\n"
36537 "\n"
36538 "Do you want to stop it?"
36539 msgstr ""
36540 "Príkaz\n"
36541 "%1$s\n"
36542 "ešte nedokončil.\n"
36543 "\n"
36544 "Chcete ho zastaviť ?"
36545
36546 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36547 msgid "Stop command?"
36548 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36549
36550 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36551 msgid "&Stop it"
36552 msgstr "Za&staviť"
36553
36554 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36555 msgid "Let it &run"
36556 msgstr "Nech &beží ďalej"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:41
36559 msgid "No debugging messages"
36560 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:42
36563 msgid "General information"
36564 msgstr "Všeobecné informácie"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:43
36567 msgid "Program initialisation"
36568 msgstr "Inicializácia programu"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:44
36571 msgid "Keyboard events handling"
36572 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:45
36575 msgid "GUI handling"
36576 msgstr "Spravovanie GUI"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:46
36579 msgid "Lyxlex grammar parser"
36580 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:47
36583 msgid "Configuration files reading"
36584 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:48
36587 msgid "Custom keyboard definition"
36588 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:49
36591 msgid "LaTeX generation/execution"
36592 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:50
36595 msgid "Math editor"
36596 msgstr "Editor matematiky"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:51
36599 msgid "Font handling"
36600 msgstr "Manipulácia s písmom"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:52
36603 msgid "Textclass files reading"
36604 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:53
36607 msgid "Version control"
36608 msgstr "Správa verzií"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:54
36611 msgid "External control interface"
36612 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:55
36615 msgid "Undo/Redo mechanism"
36616 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36617
36618 #: src/support/debug.cpp:56
36619 msgid "User commands"
36620 msgstr "Používateľské príkazy"
36621
36622 #: src/support/debug.cpp:57
36623 msgid "The LyX Lexer"
36624 msgstr "LyX Lexer"
36625
36626 #: src/support/debug.cpp:58
36627 msgid "Dependency information"
36628 msgstr "Informácie o závislostiach"
36629
36630 #: src/support/debug.cpp:59
36631 msgid "LyX Insets"
36632 msgstr "LyX vložky"
36633
36634 #: src/support/debug.cpp:60
36635 msgid "Files used by LyX"
36636 msgstr "Súbory používané LyXom"
36637
36638 #: src/support/debug.cpp:61
36639 msgid "Workarea events"
36640 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36641
36642 #: src/support/debug.cpp:62
36643 msgid "Clipboard handling"
36644 msgstr "Obsluha schránky"
36645
36646 #: src/support/debug.cpp:63
36647 msgid "Graphics conversion and loading"
36648 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36649
36650 #: src/support/debug.cpp:64
36651 msgid "Change tracking"
36652 msgstr "Sledovať zmeny"
36653
36654 #: src/support/debug.cpp:65
36655 msgid "External template/inset messages"
36656 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36657
36658 #: src/support/debug.cpp:66
36659 msgid "RowPainter profiling"
36660 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36661
36662 #: src/support/debug.cpp:67
36663 msgid "Scrolling debugging"
36664 msgstr "Ladenie rolovania"
36665
36666 #: src/support/debug.cpp:68
36667 msgid "Math macros"
36668 msgstr "Mat. makrá"
36669
36670 #: src/support/debug.cpp:69
36671 msgid "RTL/Bidi"
36672 msgstr "RTL/Bidi"
36673
36674 #: src/support/debug.cpp:70
36675 msgid "Locale/Internationalisation"
36676 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36677
36678 #: src/support/debug.cpp:71
36679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36680 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36681
36682 #: src/support/debug.cpp:72
36683 msgid "Find and replace mechanism"
36684 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36685
36686 #: src/support/debug.cpp:73
36687 msgid "Developers' general debug messages"
36688 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36689
36690 #: src/support/debug.cpp:74
36691 msgid "All debugging messages"
36692 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36693
36694 #: src/support/debug.cpp:153
36695 #, c-format
36696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36697 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36698
36699 #: src/support/lassert.cpp:60
36700 #, c-format
36701 msgid ""
36702 "Assertion %1$s violated in\n"
36703 "file: %2$s, line: %3$s"
36704 msgstr ""
36705 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36706 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36707
36708 #: src/support/lassert.cpp:70
36709 msgid ""
36710 "It should be safe to continue, but you\n"
36711 "may wish to save your work and restart LyX."
36712 msgstr ""
36713 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36714 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36715
36716 #: src/support/lassert.cpp:73
36717 msgid "Warning!"
36718 msgstr "Varovanie!"
36719
36720 #: src/support/lassert.cpp:80
36721 msgid ""
36722 "There has been an error with this document.\n"
36723 "LyX will attempt to close it safely."
36724 msgstr ""
36725 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36726 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36727
36728 #: src/support/lassert.cpp:83
36729 msgid "Buffer Error!"
36730 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36731
36732 #: src/support/lassert.cpp:90
36733 msgid ""
36734 "LyX has encountered an application error\n"
36735 "and will now shut down."
36736 msgstr ""
36737 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36738 "a ukončí prevádzku."
36739
36740 #: src/support/lassert.cpp:93
36741 msgid "Fatal Exception!"
36742 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36743
36744 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36745 msgid "cc[[unit of measure]]"
36746 msgstr "cc"
36747
36748 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36749 msgid "dd"
36750 msgstr "dd"
36751
36752 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36753 msgid "em"
36754 msgstr "em"
36755
36756 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36757 msgid "ex"
36758 msgstr "ex"
36759
36760 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36761 msgid "mu[[unit of measure]]"
36762 msgstr "mu"
36763
36764 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36765 msgid "pc"
36766 msgstr "pc"
36767
36768 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36769 msgid "pt"
36770 msgstr "pt"
36771
36772 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36773 msgid "sp"
36774 msgstr "sp"
36775
36776 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36777 msgid "Text Width %"
36778 msgstr "Šírka textu %"
36779
36780 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36781 msgid "Column Width %"
36782 msgstr "Šírka stĺpca %"
36783
36784 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36785 msgid "Page Width %"
36786 msgstr "Šírka stránky %"
36787
36788 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36789 msgid "Line Width %"
36790 msgstr "Šírka riadku %"
36791
36792 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36793 msgid "Text Height %"
36794 msgstr "Výška textu %"
36795
36796 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36797 msgid "Page Height %"
36798 msgstr "Výška stránky %"
36799
36800 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36801 msgid "Line Distance %"
36802 msgstr "Odstup riadku %"
36803
36804 #: src/support/os_win32.cpp:494
36805 msgid "System file not found"
36806 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36807
36808 #: src/support/os_win32.cpp:495
36809 msgid ""
36810 "Unable to load shfolder.dll\n"
36811 "Please install."
36812 msgstr ""
36813 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36814 "Prosím inštalujte."
36815
36816 #: src/support/os_win32.cpp:500
36817 msgid "System function not found"
36818 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36819
36820 #: src/support/os_win32.cpp:501
36821 msgid ""
36822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36823 "Don't know how to proceed. Sorry."
36824 msgstr ""
36825 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36826 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36827
36828 #: src/support/userinfo.cpp:45
36829 msgid "Unknown user"
36830 msgstr "Neznámy používateľ"
36831
36832 #~ msgid "<No Documents Open>"
36833 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36834
36835 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36836 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36837
36838 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36839 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36840
36841 #~ msgid "Fname"
36842 #~ msgstr "Kmeno"
36843
36844 #~ msgid "Abbrev"
36845 #~ msgstr "Skratka"
36846
36847 #~ msgid "Citation-number"
36848 #~ msgstr "Číslo citácie"
36849
36850 #~ msgid "Day"
36851 #~ msgstr "Deň"
36852
36853 #~ msgid "Month"
36854 #~ msgstr "Mesiac"
36855
36856 #~ msgid "Year"
36857 #~ msgstr "Rok"
36858
36859 #~ msgid "Issue-number"
36860 #~ msgstr "Číslo vydania"
36861
36862 #~ msgid "Issue-day"
36863 #~ msgstr "Deň vydania"
36864
36865 #~ msgid "Issue-months"
36866 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36867
36868 #~ msgid "Section Level 1"
36869 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36870
36871 #~ msgid "Section Level 2"
36872 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36873
36874 #~ msgid "Section Level 3"
36875 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36876
36877 #~ msgid "Section Level 4"
36878 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36879
36880 #~ msgid "Section Level 5"
36881 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36882
36883 #~ msgid "Subsubparagraph"
36884 #~ msgstr "Podpododstavec"
36885
36886 #~ msgid "-- Header --"
36887 #~ msgstr "--Hlavička--"
36888
36889 #~ msgid "Special-section"
36890 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36891
36892 #~ msgid "Special-section:"
36893 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36894
36895 #~ msgid "AGU-journal"
36896 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36897
36898 #~ msgid "AGU-journal:"
36899 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36900
36901 #~ msgid "Citation-number:"
36902 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36903
36904 #~ msgid "AGU-volume"
36905 #~ msgstr "AGU-diel"
36906
36907 #~ msgid "AGU-volume:"
36908 #~ msgstr "AGU-diel:"
36909
36910 #~ msgid "AGU-issue"
36911 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36912
36913 #~ msgid "AGU-issue:"
36914 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36915
36916 #~ msgid "Index-terms"
36917 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36918
36919 #~ msgid "Index-terms..."
36920 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36921
36922 #~ msgid "Index-term"
36923 #~ msgstr "Pojem indexu"
36924
36925 #~ msgid "Index-term:"
36926 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36927
36928 #~ msgid "Cross-term"
36929 #~ msgstr "Krížny pojem"
36930
36931 #~ msgid "Cross-term:"
36932 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36933
36934 #~ msgid "Supplementary"
36935 #~ msgstr "Dodatkové"
36936
36937 #~ msgid "Supplementary..."
36938 #~ msgstr "Dodatkové…"
36939
36940 #~ msgid "Supp-note"
36941 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36942
36943 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36944 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36945
36946 #~ msgid "Cite-other"
36947 #~ msgstr "Citát (iný)"
36948
36949 #~ msgid "Cite-other:"
36950 #~ msgstr "Citát (iný):"
36951
36952 #~ msgid "Ident-line"
36953 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36954
36955 #~ msgid "Ident-line:"
36956 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36957
36958 #~ msgid "Runhead"
36959 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36960
36961 #~ msgid "Runhead:"
36962 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36963
36964 #~ msgid "Published-online:"
36965 #~ msgstr "Vydané-online:"
36966
36967 #~ msgid "Citation:"
36968 #~ msgstr "Citácia:"
36969
36970 #~ msgid "Posting-order"
36971 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36972
36973 #~ msgid "Posting-order:"
36974 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36975
36976 #~ msgid "AGU-pages"
36977 #~ msgstr "AGU-stránky"
36978
36979 #~ msgid "AGU-pages:"
36980 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36981
36982 #~ msgid "Words"
36983 #~ msgstr "Slová"
36984
36985 #~ msgid "Words:"
36986 #~ msgstr "Slová:"
36987
36988 #~ msgid "Figures:"
36989 #~ msgstr "Obrázky:"
36990
36991 #~ msgid "Tables:"
36992 #~ msgstr "Tabuľky:"
36993
36994 #~ msgid "Datasets"
36995 #~ msgstr "Skupina dát"
36996
36997 #~ msgid "Datasets:"
36998 #~ msgstr "Skupina dát:"
36999
37000 #~ msgid "SS-Code"
37001 #~ msgstr "SS-Kód"
37002
37003 #~ msgid "SS-Title"
37004 #~ msgstr "SS-Titul"
37005
37006 #~ msgid "CCC-Code"
37007 #~ msgstr "CCC-kód"
37008
37009 #~ msgid "Dscr"
37010 #~ msgstr "Opis"
37011
37012 #~ msgid "Postcode"
37013 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37014
37015 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37016 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37017
37018 #~ msgid "Time[[period]]"
37019 #~ msgstr "Obdobie"
37020
37021 #~ msgid "What?"
37022 #~ msgstr "Čo?"
37023
37024 #~ msgid "Value &Type:"
37025 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37026
37027 #~ msgid "Add To"
37028 #~ msgstr "Pridať k"
37029
37030 #~ msgid "Save"
37031 #~ msgstr "Uložiť"
37032
37033 #~ msgid "Restore"
37034 #~ msgstr "Obnoviť"
37035
37036 #~ msgid "Value"
37037 #~ msgstr "Hodnota"
37038
37039 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37040 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37041
37042 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37043 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37044
37045 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37046 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37047
37048 #~ msgid "Autosave failed!"
37049 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37050
37051 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37052 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37053
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37056 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37059 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37060 #~ "formát."
37061
37062 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37063 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37064
37065 #~ msgid ""
37066 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37067 #~ "\"move backwards\""
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37070 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37074 #~ "\"move left\""
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37077 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37078
37079 #~ msgid "Auto &begin"
37080 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37081
37082 #~ msgid "Auto &end"
37083 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37084
37085 #~ msgid "Cursor movement:"
37086 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37087
37088 #~ msgid "Verbatim Input"
37089 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37090
37091 #~ msgid "Verbatim Input*"
37092 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37093
37094 #~ msgid "Do not load inputenc"
37095 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37096
37097 #~ msgid "utf8 (default)"
37098 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37099
37100 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37101 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37102
37103 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37104 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37105
37106 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37107 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37108
37109 #~ msgid "legacy language default"
37110 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37111
37112 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37113 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37117 #~ "here"
37118 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37119
37120 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37121 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37122
37123 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37124 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37125
37126 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37127 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37128
37129 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37130 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37131
37132 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37133 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37134
37135 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37136 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37137
37138 #~ msgid "List / TOC|s"
37139 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37140
37141 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37142 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37143
37144 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37145 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37146
37147 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37148 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37149
37150 #~ msgid "Theorems"
37151 #~ msgstr "Teorémy"
37152
37153 #~ msgid "Soul Text Markup"
37154 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37155
37156 #~ msgid "Edit"
37157 #~ msgstr "Upraviť"
37158
37159 #~ msgid "Find"
37160 #~ msgstr "Hľadať"
37161
37162 #~ msgid "Templates"
37163 #~ msgstr "Šablóny"
37164
37165 #~ msgid "Key Binding Files"
37166 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37167
37168 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37169 #~ msgstr ""
37170 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37171 #~ "ako záložný)"
37172
37173 #~ msgid "Press button to check validity..."
37174 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37175
37176 #~ msgid "Set top line"
37177 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37178
37179 #~ msgid "Set bottom line"
37180 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37181
37182 #~ msgid "Set left line"
37183 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37184
37185 #~ msgid "Character set"
37186 #~ msgstr "Znaková sada"
37187
37188 #~ msgid "Enable"
37189 #~ msgstr "Zapnúť"
37190
37191 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37192 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37196 #~ "quality of fonts"
37197 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37198
37199 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37200 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37201
37202 #~ msgid ""
37203 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37206 #~ "na Mac-u a Windows."
37207
37208 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37209 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37210
37211 #~ msgid "Moves"
37212 #~ msgstr "Ťahy"
37213
37214 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37215 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37216
37217 #~ msgid "Knigt"
37218 #~ msgstr "Jazdec"
37219
37220 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37221 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37222
37223 #~ msgid "Mark"
37224 #~ msgstr "Označiť"
37225
37226 #~ msgid ""
37227 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37230 #~ "c7)"
37231
37232 #~ msgid "Store FEN"
37233 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37234
37235 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37236 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37237
37238 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37239 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37240
37241 #~ msgid "RestoreChessboard"
37242 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37243
37244 #~ msgid "Restore FEN"
37245 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37246
37247 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37248 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37249
37250 #~ msgid "&Date format:"
37251 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37252
37253 #~ msgid "Date format for strftime output"
37254 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37255
37256 #~ msgid ""
37257 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37258 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37261 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37262
37263 #~ msgid "Time"
37264 #~ msgstr "Čas"
37265
37266 #~ msgid "File name"
37267 #~ msgstr "Názov súboru"
37268
37269 #~ msgid "Class|C"
37270 #~ msgstr "Trieda|T"
37271
37272 #~ msgid "Document Info|D"
37273 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37274
37275 #~ msgid "File Revision|R"
37276 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37277
37278 #~ msgid "Info Inset Settings"
37279 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37280
37281 #~ msgid "LyX Version|X"
37282 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37283
37284 #~ msgid "Path|P"
37285 #~ msgstr "Cesty|C"
37286
37287 #~ msgid "Revision Author|A"
37288 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37289
37290 #~ msgid "Revision Date|D"
37291 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37292
37293 #~ msgid "Revision Time|i"
37294 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37295
37296 #~ msgid "Tree Revision|T"
37297 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37298
37299 #~ msgid "Information Name:"
37300 #~ msgstr "Meno informácie:"
37301
37302 #~ msgid ""
37303 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37304 #~ "version)."
37305 #~ msgstr ""
37306 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37307 #~ "LyX-u)."
37308
37309 #~ msgid "Information"
37310 #~ msgstr "Informácia"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37314 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37315 #~ msgstr ""
37316 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37317 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37321 #~ "available, the respective version control information is output."
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37324 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37325
37326 #~ msgid "Information Type"
37327 #~ msgstr "Typ informácie"
37328
37329 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37330 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37331
37332 #~ msgid "EndFrontmatter"
37333 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37334
37335 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37336 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37337
37338 #~ msgid "Begin frontmatter"
37339 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37340
37341 #~ msgid "End frontmatter"
37342 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37343
37344 #~ msgid "&Restore"
37345 #~ msgstr "O&bnoviť"
37346
37347 #~ msgid "Insert the delimiters"
37348 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37349
37350 #~ msgid "&Placement:"
37351 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37352
37353 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37354 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37355
37356 #~ msgid "Close this dialog"
37357 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37358
37359 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37360 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37361
37362 #~ msgid "Push new inset into the document"
37363 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37364
37365 #~ msgid "C&enter"
37366 #~ msgstr "Na &stred"
37367
37368 #~ msgid "&Phantom"
37369 #~ msgstr "&Fantóm"
37370
37371 #~ msgid "&Insert"
37372 #~ msgstr "Vlož&iť"
37373
37374 #~ msgid "Forma&t:"
37375 #~ msgstr "&Formát:"
37376
37377 #~ msgid "App&ly"
37378 #~ msgstr "&Použiť"
37379
37380 #~ msgid "Da&tabases"
37381 #~ msgstr "Databáz&y"
37382
37383 #~ msgid "Class default"
37384 #~ msgstr "Triedny štandard"
37385
37386 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37387 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37388
37389 #~ msgid "Capitalize|a"
37390 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37391
37392 #~ msgid "Float Placement"
37393 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37394
37395 #~ msgid "Use &default placement"
37396 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37397
37398 #~ msgid "Character Styles"
37399 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37400
37401 #~ msgid "Text Style|x"
37402 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37403
37404 #~ msgid "Text Style|T"
37405 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37406
37407 #~ msgid "Apply last"
37408 #~ msgstr "Použiť posledné"
37409
37410 #~ msgid "Text style"
37411 #~ msgstr "Štýl textu"
37412
37413 #~ msgid "Text Style"
37414 #~ msgstr "Štýl Textu"
37415
37416 #~ msgid "Other font settings"
37417 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37418
37419 #~ msgid "No color"
37420 #~ msgstr "Bez farby"
37421
37422 #~ msgid "&Misc:"
37423 #~ msgstr "Rô&zne:"
37424
37425 #~ msgid "&Toggle all"
37426 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37427
37428 #~ msgid "Always Toggled"
37429 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37430
37431 #~ msgid "Cross out"
37432 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37433
37434 #~ msgid "Double underbar"
37435 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37436
37437 #~ msgid "Never Toggled"
37438 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37439
37440 #~ msgid "Strike out"
37441 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37442
37443 #~ msgid "Underbar"
37444 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37445
37446 #~ msgid "Wavy underbar"
37447 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37448
37449 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37450 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37451
37452 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37453 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37454
37455 #~ msgid "Nothing to index!"
37456 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37457
37458 #~ msgid ""
37459 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37460 #~ "fontenc)"
37461 #~ msgstr ""
37462 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37463 #~ "fontenc)"
37464
37465 #~ msgid "None (no fontenc)"
37466 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37467
37468 #~ msgid ""
37469 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37470 #~ "recommended for non-English languages."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37473 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37474
37475 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37476 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37477
37478 #~ msgid "C&aption:"
37479 #~ msgstr "Pop&is:"
37480
37481 #~ msgid "La&bel:"
37482 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37483
37484 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37485 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37486
37487 #~ msgid "for this version of LyX."
37488 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37489
37490 #~ msgid " et al."
37491 #~ msgstr " a kol."
37492
37493 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37494 #~ msgstr ", "
37495
37496 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37497 #~ msgstr ", a "
37498
37499 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37500 #~ msgstr " a "
37501
37502 #~ msgid "pp."
37503 #~ msgstr "str."
37504
37505 #~ msgid "ed."
37506 #~ msgstr "vyd."
37507
37508 #~ msgid "vol."
37509 #~ msgstr "diel"
37510
37511 #~ msgid "no."
37512 #~ msgstr "č."
37513
37514 #~ msgid "in"
37515 #~ msgstr "v"
37516
37517 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37518 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37519
37520 #~ msgid "Use &minted"
37521 #~ msgstr "Použiť minted"
37522
37523 #~ msgid "Number floats by chapter"
37524 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37525
37526 #~ msgid "Number floats by section"
37527 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37528
37529 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37530 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37531
37532 #~ msgid "Minted Source Code"
37533 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37534
37535 #~ msgid ""
37536 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37537 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37538 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37539 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37540 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37541 #~ "\n"
37542 #~ "Example options:\n"
37543 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37544 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37545 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37546 #~ "\n"
37547 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37548 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37549 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37550 #~ "for further options and details.\n"
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37553 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37554 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37555 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37556 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37557 #~ "\n"
37558 #~ "Príkladné voľby:\n"
37559 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37560 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37561 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37562 #~ "\n"
37563 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37564 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37565 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37566 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37570 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37571 #~ "language not offered there."
37572 #~ msgstr ""
37573 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37574 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37575 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37576
37577 #~ msgid ""
37578 #~ "An Inkscape figure.\n"
37579 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37580 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37581 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37582 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37583 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37584 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37587 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37588 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37589 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37590 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37591 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37592
37593 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37594 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37595
37596 #~ msgid "Two-column table"
37597 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37598
37599 #~ msgid "Two-column figure"
37600 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37601
37602 #~ msgid "&Zoom %:"
37603 #~ msgstr "&Lupa %:"
37604
37605 #~ msgid "Number formulas:"
37606 #~ msgstr "Číselné znaky"
37607
37608 #~ msgid "Before"
37609 #~ msgstr "Pred"
37610
37611 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37612 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37613
37614 #~ msgid "Missing included file"
37615 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37616
37617 #~ msgid "Included in TOC"
37618 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37619
37620 #~ msgid "Styles"
37621 #~ msgstr "Štýly"
37622
37623 #~ msgid "&Key:"
37624 #~ msgstr "&Kľúč:"
37625
37626 #~ msgid "&Email"
37627 #~ msgstr "&E-mail"
37628
37629 #~ msgid "&File"
37630 #~ msgstr "&Súbor"
37631
37632 #~ msgid "&Description:"
37633 #~ msgstr "O&pis:"
37634
37635 #~ msgid ""
37636 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37637 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37638 #~ "%1$s."
37639 #~ msgstr ""
37640 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37641 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37642 #~ "%1$s."
37643
37644 #~ msgid ""
37645 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37646 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37647 #~ "%1$s."
37648 #~ msgstr ""
37649 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37650 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37651 #~ "%1$s."
37652
37653 #~ msgid ""
37654 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37655 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37656 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37657 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37658 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37659 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37660 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37661 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37662 #~ "for some features."
37663 #~ msgstr ""
37664 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37665 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37666 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37667 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37668 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37669 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37670 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37671 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37672
37673 #~ msgid "External material"
37674 #~ msgstr "Externý materiál"
37675
37676 #~ msgid "Sty&le engine:"
37677 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37678
37679 #~ msgid "BibTex"
37680 #~ msgstr "BibTeX"
37681
37682 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37683 #~ msgstr "&Generátor:"
37684
37685 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37686 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37687
37688 #~ msgid "&Default (numerical)"
37689 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37690
37691 #~ msgid ""
37692 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37693 #~ "parameters in document class options."
37694 #~ msgstr ""
37695 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37696 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37697
37698 #~ msgid "Natbib &style:"
37699 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37700
37701 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37702 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37703
37704 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37705 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37706
37707 #~ msgid "Databa&ses"
37708 #~ msgstr "&Databázy"
37709
37710 #~ msgid "Default (basic)"
37711 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37712
37713 #~ msgid "Citation engine"
37714 #~ msgstr "Správa citácie"
37715
37716 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37717 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37718
37719 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37720 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37721
37722 #~ msgid "&Size:"
37723 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37724
37725 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37726 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37727
37728 #~ msgid "Single Quote|S"
37729 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37730
37731 #~ msgid "``text''"
37732 #~ msgstr "“text”"
37733
37734 #~ msgid "''text''"
37735 #~ msgstr "”text”"
37736
37737 #~ msgid ",,text``"
37738 #~ msgstr "„text“"
37739
37740 #~ msgid ",,text''"
37741 #~ msgstr "„text”"
37742
37743 #~ msgid "<<text>>"
37744 #~ msgstr "«text»"
37745
37746 #~ msgid ">>text<<"
37747 #~ msgstr "»text«"
37748
37749 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37750 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "\n"
37754 #~ "\n"
37755 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37756 #~ "\n"
37757 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "\n"
37760 #~ "\n"
37761 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37762 #~ "\n"
37763 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37764 #~ "DOKUMENTU! "
37765
37766 #~ msgid "Character: "
37767 #~ msgstr "Znak: "
37768
37769 #~ msgid "Code Point: "
37770 #~ msgstr "Kódový bod: "
37771
37772 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37773 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37774
37775 #~ msgid "frame of button"
37776 #~ msgstr "rám tlačidla"
37777
37778 #~ msgid "Global Default"
37779 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37780
37781 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37782 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37786 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37787 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37788 #~ "Notes:\n"
37789 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37790 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37791 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37794 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37795 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37796 #~ "Poznámky:\n"
37797 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37798 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37799 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37800 #~ "automaticky. "
37801
37802 #~ msgid "Example:"
37803 #~ msgstr "Príklad:"
37804
37805 #~ msgid "Examples:"
37806 #~ msgstr "Príklady:"
37807
37808 #~ msgid "Subexample:"
37809 #~ msgstr "Podpríklad:"
37810
37811 #~ msgid "Source Pane|S"
37812 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37813
37814 #~ msgid "LaTeX Source"
37815 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37816
37817 #~ msgid "DocBook Source"
37818 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37819
37820 #~ msgid "Literate Source"
37821 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37822
37823 #~ msgid "La&bels in:"
37824 #~ msgstr "&Značky v:"
37825
37826 #~ msgid "&References"
37827 #~ msgstr "&Referencie"
37828
37829 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37830 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37831
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37834 #~ "sensitive option is checked)"
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37837 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37838
37839 #~ msgid "&Sort"
37840 #~ msgstr "&Triediť"
37841
37842 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37843 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37844
37845 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37846 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37847
37848 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37849 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37850
37851 #~ msgid "Jump back"
37852 #~ msgstr "Skok späť"
37853
37854 #~ msgid "Jump to label"
37855 #~ msgstr "Skok na značku"
37856
37857 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37858 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37859
37860 #~ msgid "Text to place before citation"
37861 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37862
37863 #~ msgid "Text to place after citation"
37864 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37865
37866 #~ msgid "Force upper case in citation"
37867 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37868
37869 #~ msgid "List all authors"
37870 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37871
37872 #~ msgid "Filter available"
37873 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37874
37875 #~ msgid "Enter the text to search for"
37876 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37877
37878 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37879 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37880
37881 #~ msgid "&Search Citation"
37882 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37883
37884 #~ msgid "Searc&h:"
37885 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37886
37887 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37890
37891 #~ msgid "&Search"
37892 #~ msgstr "Hľada&j"
37893
37894 #~ msgid "Search &field:"
37895 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37896
37897 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37898 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37899
37900 #~ msgid "For&matting"
37901 #~ msgstr "&Formátovanie"
37902
37903 #~ msgid "&Full author list"
37904 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37905
37906 #~ msgid " (version control, locking)"
37907 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37908
37909 #~ msgid " (version control)"
37910 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37911
37912 #~ msgid " (changed)"
37913 #~ msgstr " (zmenený)"
37914
37915 #~ msgid " (read only)"
37916 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37917
37918 #~ msgid "Export failure"
37919 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37920
37921 #~ msgid "Format"
37922 #~ msgstr "Formát"
37923
37924 #~ msgid "Conversion Failed!"
37925 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37926
37927 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37928 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37929
37930 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37931 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37932
37933 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37934 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37935
37936 #~ msgid ""
37937 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37938 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37939 #~ "Use the OS native format."
37940 #~ msgstr ""
37941 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37942 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37943 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37944
37945 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37946 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37947
37948 #~ msgid "Plain text (image)"
37949 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37950
37951 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37952 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37953
37954 #~ msgid ""
37955 #~ "Today's date.\n"
37956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37957 #~ msgstr ""
37958 #~ "Dnešné dátum.\n"
37959 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37960
37961 #~ msgid "date (output)"
37962 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37963
37964 #~ msgid "date command"
37965 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37966
37967 #~ msgid "Undef: "
37968 #~ msgstr "Nie def: "
37969
37970 #~ msgid "Change: "
37971 #~ msgstr "Zmena: "
37972
37973 #~ msgid " at "
37974 #~ msgstr " na "
37975
37976 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37977 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37978
37979 #~ msgid "Author running head"
37980 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37981
37982 #~ msgid "Author running head:"
37983 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37984
37985 #~ msgid "Title running head"
37986 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37987
37988 #~ msgid "Title running head:"
37989 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37990
37991 #~ msgid "Keypoints"
37992 #~ msgstr "Klúčové body"
37993
37994 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37995 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37996
37997 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37998 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37999
38000 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38001 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38002
38003 #~ msgid "DVI-PS Options"
38004 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38005
38006 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38007 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38008
38009 #~ msgid "Normal Table|g"
38010 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38011
38012 #~ msgid "Default Style|m"
38013 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38014
38015 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38016 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38017
38018 #~ msgid "&Longtable"
38019 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38020
38021 #~ msgid "Breakable Table|g"
38022 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38023
38024 #~ msgid "Longtable|g"
38025 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38026
38027 #~ msgid "Align|i"
38028 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38029
38030 #~ msgid "Top Line|n"
38031 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38032
38033 #~ msgid "Bottom Line|i"
38034 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38035
38036 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38037 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38038
38039 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38040 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38041
38042 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38043 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38044
38045 #~ msgid "Open Navigator..."
38046 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "A bitmap file.\n"
38050 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38051 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38052 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38053 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38054 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38055 #~ msgstr ""
38056 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38057 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38058 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38059 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38060
38061 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38062 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38063
38064 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38065 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38066
38067 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38068 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38069
38070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38071 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38072
38073 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38074 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38075
38076 #~ msgid ""
38077 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38078 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38081 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38082
38083 #~ msgid "Print document failed"
38084 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38085
38086 #~ msgid "Printer Command Options"
38087 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38088
38089 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38090 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38091
38092 #~ msgid "File ex&tension:"
38093 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38094
38095 #~ msgid "Option used to print to a file."
38096 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38097
38098 #~ msgid "Print to &file:"
38099 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38100
38101 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38102 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38103
38104 #~ msgid "Set &printer:"
38105 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38106
38107 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38108 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38109
38110 #~ msgid "Spool &printer:"
38111 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38115 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38116
38117 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38118 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38119
38120 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38121 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38122
38123 #~ msgid "Re&verse pages:"
38124 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38125
38126 #~ msgid "&Number of copies:"
38127 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38128
38129 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38130 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38131
38132 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38133 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38134
38135 #~ msgid "Co&llated:"
38136 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38137
38138 #~ msgid "Pa&ge range:"
38139 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38140
38141 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38142 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38143
38144 #~ msgid "&Odd pages:"
38145 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38146
38147 #~ msgid "&Even pages:"
38148 #~ msgstr "&Párne strany:"
38149
38150 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38151 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38152
38153 #~ msgid "E&xtra options:"
38154 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38155
38156 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38157 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38158
38159 #~ msgid ""
38160 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38161 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38162 #~ "your printers."
38163 #~ msgstr ""
38164 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38165 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38166
38167 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38168 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38169
38170 #~ msgid "Name of the default printer"
38171 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38172
38173 #~ msgid "Default &printer:"
38174 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38175
38176 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38177 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38178
38179 #~ msgid "Pages"
38180 #~ msgstr "Strany"
38181
38182 #~ msgid "Page number to print from"
38183 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38184
38185 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38186 #~ msgstr "&Do strany:"
38187
38188 #~ msgid "Page number to print to"
38189 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38190
38191 #~ msgid "Print all pages"
38192 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38193
38194 #~ msgid "Fro&m"
38195 #~ msgstr "&Od"
38196
38197 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38198 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38199
38200 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38201 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38202
38203 #~ msgid "Print in reverse order"
38204 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38205
38206 #~ msgid "Re&verse order"
38207 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38208
38209 #~ msgid "Copie&s"
38210 #~ msgstr "Kóp&ie"
38211
38212 #~ msgid "Number of copies"
38213 #~ msgstr "Počet kópií"
38214
38215 #~ msgid "Collate copies"
38216 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38217
38218 #~ msgid "&Collate"
38219 #~ msgstr "&Usporiadať"
38220
38221 #~ msgid "&Print"
38222 #~ msgstr "&Tlač"
38223
38224 #~ msgid "Print Destination"
38225 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38226
38227 #~ msgid "Send output to the printer"
38228 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38229
38230 #~ msgid "P&rinter:"
38231 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38232
38233 #~ msgid "Send output to the given printer"
38234 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38235
38236 #~ msgid "Send output to a file"
38237 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38238
38239 #~ msgid "Print...|P"
38240 #~ msgstr "Tlač...|T"
38241
38242 #~ msgid "Print document"
38243 #~ msgstr "Tlač dokument"
38244
38245 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38246 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38247
38248 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38249 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38250
38251 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38252 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38253
38254 #~ msgid "Error running external commands."
38255 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38256
38257 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38258 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38259
38260 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38261 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38265 #~ "environment variable PRINTER."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38268 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38269
38270 #~ msgid "The option to print only even pages."
38271 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38275 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38278 #~ "súboru."
38279
38280 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38281 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38282
38283 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38284 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38285
38286 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38287 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38288
38289 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38290 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38291
38292 #~ msgid ""
38293 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38294 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38295 #~ "and arguments."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38298 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38299
38300 #~ msgid ""
38301 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38302 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38305 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38306
38307 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38308 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38309
38310 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38311 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38312
38313 #~ msgid ""
38314 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38315 #~ "command."
38316 #~ msgstr ""
38317 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38318 #~ "tlač."
38319
38320 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38321 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38322
38323 #~ msgid "Printer"
38324 #~ msgstr "Tlačiareň"
38325
38326 #~ msgid "Print Document"
38327 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38328
38329 #~ msgid "Print to file"
38330 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38331
38332 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38333 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38334
38335 #~ msgid "Standard Code"
38336 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38337
38338 #~ msgid "Black"
38339 #~ msgstr "Čierna"
38340
38341 #~ msgid "Blue"
38342 #~ msgstr "Modrá"
38343
38344 #~ msgid "Brown"
38345 #~ msgstr "Hnedá"
38346
38347 #~ msgid "Cyan"
38348 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38349
38350 #~ msgid "Darkgray"
38351 #~ msgstr "Tmavošedá"
38352
38353 #~ msgid "Gray"
38354 #~ msgstr "Šedá"
38355
38356 #~ msgid "Green"
38357 #~ msgstr "Zelená"
38358
38359 #~ msgid "Lightgray"
38360 #~ msgstr "Svetlošedá"
38361
38362 #~ msgid "Lime"
38363 #~ msgstr "Svetlozelená"
38364
38365 #~ msgid "Magenta"
38366 #~ msgstr "Purpurová"
38367
38368 #~ msgid "Olive"
38369 #~ msgstr "Olivová"
38370
38371 #~ msgid "Orange"
38372 #~ msgstr "Oranžová"
38373
38374 #~ msgid "Pink"
38375 #~ msgstr "Ružová"
38376
38377 #~ msgid "Purple"
38378 #~ msgstr "Nachová"
38379
38380 #~ msgid "Red"
38381 #~ msgstr "Červená"
38382
38383 #~ msgid "Teal"
38384 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38385
38386 #~ msgid "Violet"
38387 #~ msgstr "Fialová"
38388
38389 #~ msgid "White"
38390 #~ msgstr "Biela"
38391
38392 #~ msgid "Yellow"
38393 #~ msgstr "Žltá"
38394
38395 #~ msgid "Unknown document class"
38396 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38397
38398 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38399 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38400
38401 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38402 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38403
38404 #~ msgid "Included File Invalid"
38405 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38406
38407 #~ msgid ""
38408 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38409 #~ "  %1$s\n"
38410 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38413 #~ "  %1$s\n"
38414 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38415
38416 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38417 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38418
38419 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38420 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38421
38422 #~ msgid "Lists"
38423 #~ msgstr "Listiny"
38424
38425 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38426 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38427
38428 #~ msgid "Document &class"
38429 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38430
38431 #~ msgid "Forward search"
38432 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38433
38434 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38435 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38436
38437 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38438 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38439
38440 #~ msgid "Scaling"
38441 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38442
38443 #~ msgid "&Vertical factor:"
38444 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38445
38446 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38447 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38448
38449 #~ msgid "Rotation"
38450 #~ msgstr "Notácia"
38451
38452 #~ msgid "&Rotation:"
38453 #~ msgstr "Notácia"
38454
38455 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38456 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38457
38458 #~ msgid "TeX Code|X"
38459 #~ msgstr "TeX Kód"
38460
38461 #~ msgid ""
38462 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38463 #~ msgstr ""
38464 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38465 #~ "Arabčinu)."
38466
38467 #~ msgid "Enable &RTL support"
38468 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38469
38470 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38471 #~ msgstr ""
38472 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38473 #~ "pre text na obrazovke."
38474
38475 #~ msgid "text here"
38476 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38477
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38480 #~ "  %1$s.\n"
38481 #~ "Even %2$s exists!"
38482 #~ msgstr ""
38483 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38484 #~ "  %1$s.\n"
38485 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38486
38487 #~ msgid "Separator"
38488 #~ msgstr "Oddeľovač"
38489
38490 #~ msgid "--Separator--"
38491 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38492
38493 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38494 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38495
38496 #~ msgid "EndOfSlide"
38497 #~ msgstr "KoniecFólie"
38498
38499 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38500 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38501
38502 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38503 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38504
38505 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38506 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38507
38508 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38509 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38510
38511 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38512 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38513
38514 #~ msgid "Sco&pe"
38515 #~ msgstr "Rozsah"
38516
38517 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38518 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38519
38520 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38521 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38522
38523 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38524 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38525
38526 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38527 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38528
38529 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38530 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38531
38532 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38533 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38534
38535 #~ msgid "Split Environment|l"
38536 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38537
38538 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38539 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38540
38541 #~ msgid "&Down"
38542 #~ msgstr "Nado&l"
38543
38544 #~ msgid "report (R Journal)"
38545 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38546
38547 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38548 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38549
38550 #~ msgid "Alternative theorem string"
38551 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38552
38553 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38554 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38555
38556 #~ msgid "Default Format"
38557 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38558
38559 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38560 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38561
38562 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38563 #~ msgstr "sk"
38564
38565 #~ msgid "Multilingual captions"
38566 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38567
38568 #~ msgid "Scrap"
38569 #~ msgstr "Odpad"
38570
38571 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38572 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38573
38574 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38575 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38576
38577 #~ msgid "End Multiple Columns"
38578 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38579
38580 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38581 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38582
38583 #~ msgid "Key Words."
38584 #~ msgstr "Heslá."
38585
38586 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38587 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38588
38589 #~ msgid "Buffer error"
38590 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38591
38592 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38593 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38594
38595 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38596 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38597
38598 #~ msgid "Invalid cursor!"
38599 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38600
38601 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38602 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38603
38604 #~ msgid "Invalid position."
38605 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38606
38607 #~ msgid "Invalid position"
38608 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38609
38610 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38611 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38612
38613 #~ msgid "Application error."
38614 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38615
38616 #~ msgid "No Gui Application."
38617 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38618
38619 #~ msgid "Package not initialized."
38620 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38621
38622 #~ msgid "Memory problem"
38623 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38624
38625 #~ msgid "&First:"
38626 #~ msgstr "&Prvá:"
38627
38628 #~ msgid "Missing filename after format"
38629 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38630
38631 #~ msgid "List of Graphics"
38632 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38633
38634 #~ msgid "List of Equations"
38635 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38636
38637 #~ msgid "List of Footnotes"
38638 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38639
38640 #~ msgid "List of Index Entries"
38641 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38642
38643 #~ msgid "List of Marginal notes"
38644 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38645
38646 #~ msgid "List of Notes"
38647 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38648
38649 #~ msgid "List of Citations"
38650 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38651
38652 #~ msgid "List of Branches"
38653 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38654
38655 #~ msgid "List of Changes"
38656 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38657
38658 #~ msgid "elsewhere"
38659 #~ msgstr "inde"
38660
38661 #~ msgid "BeginFrame"
38662 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38663
38664 #~ msgid "Deprecated Styles"
38665 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38666
38667 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38668 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38669
38670 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38671 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38672
38673 #~ msgid "EndFrame"
38674 #~ msgstr "KoniecRámu"
38675
38676 #~ msgid "Automatic help"
38677 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38678
38679 #~ msgid "Session"
38680 #~ msgstr "Sedenie"
38681
38682 #~ msgid "Documents"
38683 #~ msgstr "Dokumenty"
38684
38685 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38686 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38687
38688 #~ msgid "Use ams&math package"
38689 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38690
38691 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38692 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38693
38694 #~ msgid "Use amssymb package"
38695 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38696
38697 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38698 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38699
38700 #~ msgid "Use cancel package"
38701 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38702
38703 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38704 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38705
38706 #~ msgid ""
38707 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38708 #~ "for en- and em-dashes"
38709 #~ msgstr ""
38710 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38711 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38712
38713 #~ msgid "Use &esint package"
38714 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38715
38716 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38717 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38718
38719 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38720 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38721
38722 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38723 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38724
38725 #~ msgid "Use mathtools package"
38726 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38727
38728 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38729 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38730
38731 #~ msgid "Use mh&chem package"
38732 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38733
38734 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38735 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38736
38737 #~ msgid "Use stackrel package"
38738 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38739
38740 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38741 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38742
38743 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38744 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38745
38746 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38747 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38748
38749 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38750 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38751
38752 #~ msgid "Close Section"
38753 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38754
38755 #~ msgid ""
38756 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38757 #~ "actually to print."
38758 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38759
38760 #~ msgid "Maintext"
38761 #~ msgstr "Hlavný text"
38762
38763 #~ msgid "institute mark"
38764 #~ msgstr "znak inštitútu"
38765
38766 #~ msgid "Make letter title"
38767 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38768
38769 #~ msgid "Settings...|s"
38770 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38771
38772 #~ msgid "Initial Option"
38773 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38774
38775 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38776 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38777
38778 #~ msgid "Settings...|g"
38779 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38780
38781 #~ msgid "AMS arrows"
38782 #~ msgstr "AMS šípky"
38783
38784 #~ msgid "AMS relations"
38785 #~ msgstr "AMS relácie"
38786
38787 #~ msgid "AMS operators"
38788 #~ msgstr "AMS operátory"
38789
38790 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38791 #~ msgstr "AMS rôzne"
38792
38793 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38794 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38795
38796 #~ msgid "AMS Arrows"
38797 #~ msgstr "AMS Šípky"
38798
38799 #~ msgid "AMS Relations"
38800 #~ msgstr "AMS Relácie"
38801
38802 #~ msgid "AMS Operators"
38803 #~ msgstr "AMS Operátory"
38804
38805 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38806 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38807
38808 #~ msgid "Caption: "
38809 #~ msgstr "Popis: "
38810
38811 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38812 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38813
38814 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38815 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38816
38817 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38818 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38819
38820 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38821 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38822
38823 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38824 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38825
38826 #~ msgid "Fig. ---"
38827 #~ msgstr "Obr. ---"
38828
38829 #~ msgid "CenteredCaption"
38830 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38831
38832 #~ msgid "Senseless!"
38833 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38834
38835 #~ msgid "Table Caption"
38836 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38837
38838 #~ msgid "Captionabove"
38839 #~ msgstr "Popis hore"
38840
38841 #~ msgid "Captionbelow"
38842 #~ msgstr "Popis dole"
38843
38844 #~ msgid "Multilingual caption:"
38845 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38846
38847 #~ msgid "article (APA6)"
38848 #~ msgstr "článok (APA6)"
38849
38850 #~ msgid "Block:  "
38851 #~ msgstr "Blok:"
38852
38853 #~ msgid "Mini template for this List"
38854 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38855
38856 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38857 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38858
38859 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38860 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38861
38862 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38863 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38864
38865 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38866 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38867
38868 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38869 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38870
38871 #~ msgid "Noweb Article"
38872 #~ msgstr "Noweb článok"
38873
38874 #~ msgid "Noweb Book"
38875 #~ msgstr "Noweb kniha"
38876
38877 #~ msgid "Noweb Report"
38878 #~ msgstr "Noweb referát"
38879
38880 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38881 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38882
38883 #~ msgid "Footnote Option"
38884 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38885
38886 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38887 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38888
38889 #~ msgid "Optional argument for author"
38890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38891
38892 #~ msgid "RomanList Option"
38893 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38894
38895 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38896 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38897
38898 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38899 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38900
38901 #~ msgid "Columns Options"
38902 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38903
38904 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38905 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38906
38907 #~ msgid "Institute mark"
38908 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38909
38910 #~ msgid "Appendix Title"
38911 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38912
38913 #~ msgid "Biography Photo"
38914 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38915
38916 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38917 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38918
38919 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38920 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38921
38922 #~ msgid "Entry Option"
38923 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38924
38925 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38926 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38927
38928 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38929 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38930
38931 #~ msgid "Space"
38932 #~ msgstr "Medzera"
38933
38934 #~ msgid "Space:"
38935 #~ msgstr "Medzera:"
38936
38937 #~ msgid "Special"
38938 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38939
38940 #~ msgid "Computer:"
38941 #~ msgstr "Počítač:"
38942
38943 # Napríklad krátky titul
38944 #~ msgid "opt"
38945 #~ msgstr "argument"
38946
38947 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38948 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38949
38950 #~ msgid "Braille Manual|B"
38951 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38952
38953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38954 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38955
38956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38957 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38958
38959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38960 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38961
38962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38963 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38964
38965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38966 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38967
38968 #~ msgid "View Outline|u"
38969 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38970
38971 #~ msgid ""
38972 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38973 #~ msgstr ""
38974 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38975 #~ "aktívnom okne"
38976
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38979 #~ "window: "
38980 #~ msgstr ""
38981 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38982 #~ "okne: "
38983
38984 #~ msgid ""
38985 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38986 #~ "active window: "
38987 #~ msgstr ""
38988 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38989 #~ "aktívnom okne: "
38990
38991 #~ msgid ""
38992 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38993 #~ msgstr ""
38994 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38995 #~ "okne: "
38996
38997 #~ msgid "%1$s%2$s"
38998 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38999
39000 #~ msgid " (unknown)"
39001 #~ msgstr " (neznáme)"
39002
39003 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39004 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39005
39006 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39007 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39008
39009 #~ msgid "Table w&idth:"
39010 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39011
39012 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39013 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39014
39015 #~ msgid "Rotate table"
39016 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39017
39018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39019 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39020
39021 #~ msgid "Rotate cell"
39022 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39023
39024 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39025 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39026
39027 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39028 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39029
39030 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39031 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39032
39033 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39034 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39035
39036 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39037 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39038
39039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39040 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39041
39042 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39043 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39044
39045 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39046 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39047
39048 #~ msgid "Example \\theexample"
39049 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39050
39051 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39052 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39053
39054 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39055 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39056
39057 #~ msgid "Remark \\theremark"
39058 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39059
39060 #~ msgid "Case \\thecase"
39061 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39062
39063 #~ msgid "Question \\thequestion"
39064 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39065
39066 #~ msgid "Note \\thenote"
39067 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39068
39069 #~ msgid "&Output Format:"
39070 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39071
39072 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39073 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39074
39075 #~ msgid "Specify the default paper size."
39076 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39077
39078 #~ msgid "&New:"
39079 #~ msgstr "&Nové:"
39080
39081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39082 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39083
39084 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39085 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39086
39087 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39088 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39089
39090 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39091 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39092
39093 #~ msgid "HTML|H"
39094 #~ msgstr "HTML"
39095
39096 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39097 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39098
39099 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39100 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39101
39102 #~ msgid "branch"
39103 #~ msgstr "vetva"
39104
39105 #~ msgid ""
39106 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39107 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39108 #~ msgstr ""
39109 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39110 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39111
39112 #~ msgid "at Address"
39113 #~ msgstr "na Adrese"
39114
39115 #~ msgid "at address"
39116 #~ msgstr "na adrese"
39117
39118 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39119 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39120
39121 #~ msgid "MiniTOC"
39122 #~ msgstr "Mini obsah"
39123
39124 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39125 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39126
39127 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39128 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39129
39130 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39131 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39132
39133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39134 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39135
39136 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39137 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39138
39139 #~ msgid "Claim "
39140 #~ msgstr "Nárok "
39141
39142 #~ msgid "Preface:"
39143 #~ msgstr "Predslov:"
39144
39145 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39146 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39147
39148 #~ msgid "Step"
39149 #~ msgstr "Krok"
39150
39151 #~ msgid "Step \\thestep."
39152 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39153
39154 #~ msgid "Appendices Section"
39155 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39156
39157 #~ msgid "--- Appendices ---"
39158 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39159
39160 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39161 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39162
39163 #~ msgid ""
39164 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39165 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39166 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39167 #~ msgstr ""
39168 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39169 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39170 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39171
39172 #~ msgid "List of %1$s"
39173 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39174
39175 #~ msgid "Layout|L"
39176 #~ msgstr "Schéma"
39177
39178 #~ msgid "Documents|D"
39179 #~ msgstr "Dokumenty"
39180
39181 #~ msgid "New from Template...|T"
39182 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39183
39184 #~ msgid "Revert|R"
39185 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39186
39187 #~ msgid "Redo|d"
39188 #~ msgstr "Opakovať|O"
39189
39190 #~ msgid "Cut|C"
39191 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39192
39193 #~ msgid "Paste|a"
39194 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39195
39196 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39197 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39198
39199 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39200 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39201
39202 #~ msgid "Tabular|T"
39203 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39204
39205 #~ msgid "Thesaurus..."
39206 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39207
39208 #~ msgid "Statistics...|i"
39209 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39210
39211 #~ msgid "Change Tracking|g"
39212 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39213
39214 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39215 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39216
39217 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39218 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39219
39220 #~ msgid "Line Bottom|B"
39221 #~ msgstr "Čiara dole"
39222
39223 #~ msgid "Line Left|L"
39224 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39225
39226 #~ msgid "Line Right|R"
39227 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39228
39229 #~ msgid "Delete Row|w"
39230 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39231
39232 #~ msgid "Copy Row"
39233 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39234
39235 #~ msgid "Swap Rows"
39236 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39237
39238 #~ msgid "Delete Column|D"
39239 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39240
39241 #~ msgid "Copy Column"
39242 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39243
39244 #~ msgid "Swap Columns"
39245 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39246
39247 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39248 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39249
39250 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39251 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39252
39253 #~ msgid "Alignment|A"
39254 #~ msgstr "Zarovnanie"
39255
39256 #~ msgid "Add Row|R"
39257 #~ msgstr "Pridať riadok"
39258
39259 #~ msgid "Add Column|C"
39260 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39261
39262 #~ msgid "Maple, simplify"
39263 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39264
39265 #~ msgid "Maple, factor"
39266 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39267
39268 #~ msgid "Maple, evalm"
39269 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39270
39271 #~ msgid "Maple, evalf"
39272 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39273
39274 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39275 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39276
39277 #~ msgid "Align Environment|A"
39278 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39279
39280 #~ msgid "AlignAt Environment"
39281 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39282
39283 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39284 #~ msgstr "Falign prostredie"
39285
39286 #~ msgid "Multline Environment"
39287 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39288
39289 #~ msgid "Special Character|S"
39290 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39291
39292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39293 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39294
39295 #~ msgid "Index Entry|I"
39296 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39297
39298 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39299 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39300
39301 #~ msgid "TeX Code|T"
39302 #~ msgstr "TeX Kód"
39303
39304 #~ msgid "Minipage|p"
39305 #~ msgstr "Minipage"
39306
39307 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39308 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39309
39310 #~ msgid "Floats|a"
39311 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39312
39313 #~ msgid "Include File...|d"
39314 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39315
39316 #~ msgid "Insert File|e"
39317 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39318
39319 #~ msgid "External Material...|x"
39320 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39321
39322 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39323 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39324
39325 #~ msgid "Protected Space|r"
39326 #~ msgstr "Chránená medzera"
39327
39328 #~ msgid "Vertical Space..."
39329 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39330
39331 #~ msgid "Line Break|L"
39332 #~ msgstr "Zlom riadku"
39333
39334 #~ msgid "Protected Dash|D"
39335 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39336
39337 #~ msgid "Single Quote|Q"
39338 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39339
39340 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39341 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39342
39343 #~ msgid "Horizontal Line"
39344 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39345
39346 #~ msgid "Font Change|o"
39347 #~ msgstr "Zmena písma"
39348
39349 #~ msgid "Math Normal Font"
39350 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39351
39352 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39353 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39354
39355 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39356 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39357
39358 #~ msgid "Math Roman Family"
39359 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39360
39361 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39362 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39363
39364 #~ msgid "Math Bold Series"
39365 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39366
39367 #~ msgid "Text Normal Font"
39368 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39369
39370 #~ msgid "Floatflt Figure"
39371 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39372
39373 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39374 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39375
39376 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39377 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39378
39379 #~ msgid "Character...|C"
39380 #~ msgstr "Znak..."
39381
39382 #~ msgid "Paragraph...|P"
39383 #~ msgstr "Odstavec..."
39384
39385 #~ msgid "Document...|D"
39386 #~ msgstr "Dokument...|D"
39387
39388 #~ msgid "Tabular...|T"
39389 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39390
39391 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39392 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39393
39394 #~ msgid "Noun Style|N"
39395 #~ msgstr "Štýl Meno"
39396
39397 #~ msgid "Bold Style|B"
39398 #~ msgstr "Tučný štýl"
39399
39400 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39401 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39402
39403 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39404 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39405
39406 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39407 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39408
39409 #~ msgid "Update|U"
39410 #~ msgstr "Aktualizovať"
39411
39412 #~ msgid "TeX Information|X"
39413 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39414
39415 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39416 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39417
39418 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39419 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39420
39421 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39422 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39423
39424 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39425 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39426
39427 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39428 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39429
39430 #~ msgid "Extended Features|E"
39431 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39432
39433 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39434 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39435
39436 #~ msgid "Preferences..."
39437 #~ msgstr "Preferencie..."
39438
39439 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39440 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39441
39442 #~ msgid "Quit LyX"
39443 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39444
39445 #~ msgid "%1$d words checked."
39446 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39447
39448 #~ msgid "One word checked."
39449 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39450
39451 #~ msgid "Spelling check completed"
39452 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39453
39454 #~ msgid "Basi&c"
39455 #~ msgstr "Základné"
39456
39457 #~ msgid "&Command:"
39458 #~ msgstr "Príkaz:"
39459
39460 #~ msgid "Search text is empty!"
39461 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39462
39463 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39464 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39465
39466 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39467 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39468
39469 #~ msgid ""
39470 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39471 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39472 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39473 #~ msgstr ""
39474 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39475 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39476 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39477
39478 #~ msgid "Affilation:"
39479 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39480
39481 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39482 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39483
39484 #~ msgid "greyedout"
39485 #~ msgstr "zosivelé"
39486
39487 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39488 #~ msgstr "Poznámka"
39489
39490 #~ msgid "&Use Defaults"
39491 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39492
39493 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39494 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39495
39496 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39497 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39498
39499 #~ msgid "misspelled marking"
39500 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39501
39502 #~ msgid ""
39503 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39504 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39505 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39506 #~ "%[[, %pages%]]}."
39507 #~ msgstr ""
39508 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39509 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39510 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39511 #~ "%strany%]]}."
39512
39513 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39514 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39515
39516 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39517 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39518
39519 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39520 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39521
39522 #~ msgid ""
39523 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39524 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39525 #~ msgstr ""
39526 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39527 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39528
39529 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39530 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39531
39532 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39533 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39534
39535 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39536 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39537
39538 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39539 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39540
39541 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39542 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39543
39544 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39545 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39546
39547 #~ msgid "Use &XeTeX"
39548 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39549
39550 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39551 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39552
39553 #~ msgid "&Use babel"
39554 #~ msgstr "Použiť babel"
39555
39556 #~ msgid "Flex:Institute"
39557 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39558
39559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39560 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39561
39562 #~ msgid "scheme"
39563 #~ msgstr "náčrtok"
39564
39565 #~ msgid "chart"
39566 #~ msgstr "nákres"
39567
39568 #~ msgid "graph"
39569 #~ msgstr "grafika"
39570
39571 #~ msgid "Flex:Alert"
39572 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39573
39574 #~ msgid "Flex:Structure"
39575 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39576
39577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39578 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39579
39580 #~ msgid "Flex:Firstname"
39581 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39582
39583 #~ msgid "Flex:Fname"
39584 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39585
39586 #~ msgid "Flex:Surname"
39587 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39588
39589 #~ msgid "Flex:Filename"
39590 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39591
39592 #~ msgid "Flex:Literal"
39593 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39594
39595 #~ msgid "Flex:Emph"
39596 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39597
39598 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39599 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39600
39601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39602 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39603
39604 #~ msgid "Flex:Day"
39605 #~ msgstr "Flex:Deň"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Month"
39608 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Year"
39611 #~ msgstr "Flex:Rok"
39612
39613 #~ msgid "Flex:ISSN"
39614 #~ msgstr "Flex:SSN"
39615
39616 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39617 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39618
39619 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39620 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39621
39622 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39623 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39624
39625 #~ msgid "Flex:Code"
39626 #~ msgstr "Flex:Kód"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Keyword"
39629 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39630
39631 #~ msgid "Flex:Street"
39632 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39633
39634 #~ msgid "Flex:City"
39635 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39636
39637 #~ msgid "Flex:State"
39638 #~ msgstr "Flex:Štát"
39639
39640 #~ msgid "Flex:Postcode"
39641 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39642
39643 #~ msgid "Flex:Country"
39644 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39645
39646 #~ msgid "Flex:Directory"
39647 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39648
39649 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39650 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39651
39652 #~ msgid "Note:Note"
39653 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39654
39655 #~ msgid "Note:Greyedout"
39656 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39657
39658 #~ msgid "Box:Shaded"
39659 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39660
39661 #~ msgid "Wrap"
39662 #~ msgstr "Obtekanie"
39663
39664 #~ msgid "Info:shortcut"
39665 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39666
39667 #~ msgid "Info:shortcuts"
39668 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39669
39670 #~ msgid "Flex:Endnote"
39671 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39672
39673 #~ msgid "Flex:Initial"
39674 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39675
39676 #~ msgid "Flex:Expression"
39677 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39678
39679 #~ msgid "Flex:Concepts"
39680 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39681
39682 #~ msgid "Flex:Meaning"
39683 #~ msgstr "Flex: Význam"
39684
39685 #~ msgid "Flex:Noun"
39686 #~ msgstr "Flex:Meno"
39687
39688 #~ msgid "Flex:Strong"
39689 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39690
39691 #~ msgid "Noweb literate programming"
39692 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39693
39694 #~ msgid "Norsk"
39695 #~ msgstr "Nórsky"
39696
39697 #~ msgid "Nynorsk"
39698 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39699
39700 #~ msgid "file[[scope]]"
39701 #~ msgstr "súboru"
39702
39703 #~ msgid "master document[[scope]]"
39704 #~ msgstr "hlavný dokument"
39705
39706 #~ msgid "open files[[scope]]"
39707 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39708
39709 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39710 #~ msgstr "príručiek"
39711
39712 #~ msgid "Keywordsr"
39713 #~ msgstr "Heslá"
39714
39715 #~ msgid "A&vailable indices:"
39716 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39717
39718 #~ msgid "ACM Article: "
39719 #~ msgstr "ACM Článok: "
39720
39721 #~ msgid "ACM Month: "
39722 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39723
39724 #~ msgid "ACM Number: "
39725 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39726
39727 #~ msgid "ACM Price: "
39728 #~ msgstr "ACM Cena: "
39729
39730 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39731 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39732
39733 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39734 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39735
39736 #~ msgid "Successful "
39737 #~ msgstr "Úspešne "
39738
39739 #~ msgid "Error "
39740 #~ msgstr "Chyba "
39741
39742 #~ msgid "All indices"
39743 #~ msgstr "Všetky indexy"
39744
39745 #~ msgid "Cust&om:"
39746 #~ msgstr "Vlastné:"
39747
39748 #~ msgid ""
39749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39750 #~ "lyx2lyx script."
39751 #~ msgstr ""
39752 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39753
39754 #~ msgid ""
39755 #~ "The specified document\n"
39756 #~ "%1$s\n"
39757 #~ "could not be read."
39758 #~ msgstr ""
39759 #~ "Požadovaný dokument\n"
39760 #~ "%1$s\n"
39761 #~ "sa nedal čítať."
39762
39763 #~ msgid "Could not read document"
39764 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39765
39766 #~ msgid "Cannot view URL"
39767 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39768
39769 #~ msgid "Hyperlink"
39770 #~ msgstr "Hyperlinka"
39771
39772 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39773 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39774
39775 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39776 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39777
39778 #~ msgid "Height:"
39779 #~ msgstr "Výška:"
39780
39781 #~ msgid "Value of the line height."
39782 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39783
39784 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39785 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39786
39787 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39788 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39789
39790 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39791 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39792
39793 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39794 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39795
39796 #~ msgid "Element:Firstname"
39797 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39798
39799 #~ msgid "Element:Fname"
39800 #~ msgstr "Element:KMeno"
39801
39802 #~ msgid "Element:Filename"
39803 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39804
39805 #~ msgid "Element:Citation-number"
39806 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39807
39808 #~ msgid "Element:SS-Title"
39809 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39810
39811 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39812 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39813
39814 #~ msgid "Element:Postcode"
39815 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39816
39817 #~ msgid "Element:Directory"
39818 #~ msgstr "Element: Adresár"
39819
39820 #~ msgid "CharStyle"
39821 #~ msgstr "Štýl znaku"
39822
39823 #~ msgid "Custom:Endnote"
39824 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39825
39826 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39827 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39828
39829 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39830 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39831
39832 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39833 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39834
39835 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39836 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39837
39838 #~ msgid "CharStyle:Code"
39839 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39840
39841 #~ msgid "Glossary term"
39842 #~ msgstr "Glosse"
39843
39844 #~ msgid "Middle|d"
39845 #~ msgstr "Stredné"
39846
39847 #~ msgid "caption frame"
39848 #~ msgstr "popisok (rám)"
39849
39850 #~ msgid "top/bottom line"
39851 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39852
39853 #~ msgid "Decimal point:"
39854 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39855
39856 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39857 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39858
39859 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39860 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39861
39862 #~ msgid "Screen &DPI:"
39863 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39864
39865 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39866 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39867
39868 #~ msgid "Publisher ID"
39869 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39870
39871 #~ msgid "TheoremTemplate"
39872 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39873
39874 #~ msgid "Theorem #:"
39875 #~ msgstr "Teoréma #:"
39876
39877 #~ msgid "Proposition #:"
39878 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39879
39880 #~ msgid "Conjecture #:"
39881 #~ msgstr "Dohad #:"
39882
39883 #~ msgid "Criterion #:"
39884 #~ msgstr "Kritérium #:"
39885
39886 #~ msgid "Fact #:"
39887 #~ msgstr "Fakt #:"
39888
39889 #~ msgid "Definition #:"
39890 #~ msgstr "Definícia #:"
39891
39892 #~ msgid "Example #:"
39893 #~ msgstr "Príklad #:"
39894
39895 #~ msgid "Condition #:"
39896 #~ msgstr "Podmienka #:"
39897
39898 #~ msgid "Problem #:"
39899 #~ msgstr "Problém #:"
39900
39901 #~ msgid "Exercise #:"
39902 #~ msgstr "Úloha #:"
39903
39904 #~ msgid "Remark #:"
39905 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39906
39907 #~ msgid "Claim #:"
39908 #~ msgstr "Nárok #:"
39909
39910 #~ msgid "Note #:"
39911 #~ msgstr "Poznámka #:"
39912
39913 #~ msgid "Notation #:"
39914 #~ msgstr "Notácia #:"
39915
39916 #~ msgid "Case #:"
39917 #~ msgstr "Prípad #:"
39918
39919 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39920 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39921
39922 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39923 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39924
39925 #~ msgid "Overwrite all files?"
39926 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39927
39928 #~ msgid "Continue &asking"
39929 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39930
39931 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39932 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39933
39934 #~ msgid "Thin space"
39935 #~ msgstr "Úzka medzera"
39936
39937 #~ msgid "Medium space"
39938 #~ msgstr "Stredná medzera"
39939
39940 #~ msgid "Thick space"
39941 #~ msgstr "Tučná medzera"
39942
39943 #~ msgid "Negative thin space"
39944 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39945
39946 #~ msgid "Negative medium space"
39947 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39948
39949 #~ msgid "Negative thick space"
39950 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39951
39952 #~ msgid "Inter-word space"
39953 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39954
39955 #~ msgid "Date format"
39956 #~ msgstr "Formát dátumu"
39957
39958 #~ msgid "Unknown buffer info"
39959 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39960
39961 #~ msgid "QQuad Space"
39962 #~ msgstr "QQuad medzera"
39963
39964 #~ msgid "Preview\t"
39965 #~ msgstr "Náhľad\t"
39966
39967 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39968 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39969
39970 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39971 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39972
39973 #~ msgid "&Replace with..."
39974 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39975
39976 #~ msgid "Ne&xt"
39977 #~ msgstr "Ďalší"
39978
39979 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39980 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39981
39982 #~ msgid "Pre&vious"
39983 #~ msgstr "Predošlí"
39984
39985 #~ msgid "&Keep case"
39986 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39987
39988 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39989 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39990
39991 #~ msgid "&Find..."
39992 #~ msgstr "Nájsť..."
39993
39994 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39995 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39996
39997 #~ msgid "&Next"
39998 #~ msgstr "Ďalší"
39999
40000 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40001 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40002
40003 #~ msgid "&Previous"
40004 #~ msgstr "&Predošlí"
40005
40006 #~ msgid "Ch. "
40007 #~ msgstr "Kap. "
40008
40009 #~ msgid ""
40010 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40011 #~ "%1$s.layout,\n"
40012 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40013 #~ "class or style file required by it is not\n"
40014 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40015 #~ "for more information.\n"
40016 #~ msgstr ""
40017 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40018 #~ "%1$s.layout,\n"
40019 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40020 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40021 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40022 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40023
40024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40025 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40026
40027 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40028 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40029
40030 #~ msgid "Any &word"
40031 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40035 #~ "%2$s"
40036 #~ msgstr ""
40037 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40038 #~ "%2$s"
40039
40040 #~ msgid "&Dummy"
40041 #~ msgstr "&Atrapa"
40042
40043 #~ msgid "F&ind:"
40044 #~ msgstr "&Nájsť:"
40045
40046 #~ msgid "The Enter key works, too"
40047 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40048
40049 #~ msgid "The delete key works, too"
40050 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40051
40052 #~ msgid "D&elete"
40053 #~ msgstr "Z&mazať"
40054
40055 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40056 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40057
40058 #~ msgid "&BibTeX command:"
40059 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40060
40061 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40062 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40063
40064 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40065 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40066
40067 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40068 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40069
40070 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40071 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40072
40073 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40074 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40075
40076 #~ msgid "Use input encod&ing"
40077 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40078
40079 #~ msgid "Jump to the label"
40080 #~ msgstr "Skok na značku"
40081
40082 #~ msgid "Merge cells"
40083 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40084
40085 #~ msgid "Strasse"
40086 #~ msgstr "Ulica"
40087
40088 #~ msgid "Land"
40089 #~ msgstr "Štát"
40090
40091 #~ msgid "BLZ"
40092 #~ msgstr "Kód banky"
40093
40094 #~ msgid "Konto"
40095 #~ msgstr "Účet"
40096
40097 #~ msgid "Insert|n"
40098 #~ msgstr "Vložiť"
40099
40100 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40101 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40102
40103 #~ msgid "View DVI"
40104 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40105
40106 #~ msgid "Update DVI"
40107 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40108
40109 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40110 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40111
40112 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40113 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40114
40115 #~ msgid "View PostScript"
40116 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40117
40118 #~ msgid "Update PostScript"
40119 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40120
40121 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40122 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40123
40124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40125 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40126
40127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40128 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40129
40130 #~ msgid ""
40131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40132 #~ "You may not have the right languages installed."
40133 #~ msgstr ""
40134 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40135 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40136
40137 #~ msgid ""
40138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40140 #~ msgstr ""
40141 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40142 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40143
40144 #~ msgid ""
40145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40146 #~ "`%2$s'."
40147 #~ msgstr ""
40148 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40149 #~ "`%2$s'."
40150
40151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40152 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40153
40154 #~ msgid ""
40155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40156 #~ "encoding `%2$s'."
40157 #~ msgstr ""
40158 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40159 #~ "%2$s'."
40160
40161 #~ msgid ""
40162 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40163 #~ "encoding `%2$s'."
40164 #~ msgstr ""
40165 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40166 #~ "%2$s'."
40167
40168 #~ msgid ""
40169 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40170 #~ msgstr ""
40171 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40172 #~ "\"."
40173
40174 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40175 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40176
40177 #~ msgid ""
40178 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40179 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40180 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40181 #~ msgstr ""
40182 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40183 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40184 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40185
40186 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40187 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40188
40189 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40190 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40191
40192 #~ msgid ""
40193 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40194 #~ "\n"
40195 #~ "%1$s."
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40198 #~ "\n"
40199 #~ "%1$s."
40200
40201 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40202 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40203
40204 #~ msgid ""
40205 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40206 #~ msgstr ""
40207 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40208 #~ "'?'."
40209
40210 #~ msgid "Length"
40211 #~ msgstr "Dĺžka"
40212
40213 #~ msgid "TeX Code Settings"
40214 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40215
40216 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40217 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40218
40219 #~ msgid "pspell (library)"
40220 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40221
40222 #~ msgid "aspell (library)"
40223 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40224
40225 #~ msgid "Spellchecker error"
40226 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40227
40228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40229 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40230
40231 #~ msgid ""
40232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40233 #~ "Maybe it has been killed."
40234 #~ msgstr ""
40235 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40236 #~ "Možno bol zabitý."
40237
40238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40240
40241 #~ msgid "No Table of contents"
40242 #~ msgstr "Bez obsahu"
40243
40244 #~ msgid "Opened inset"
40245 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40246
40247 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40248 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40249
40250 #~ msgid ""
40251 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40252 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40253 #~ "%1$s."
40254 #~ msgstr ""
40255 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40256 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40257 #~ "%1$s."
40258
40259 #~ msgid "Opened Box Inset"
40260 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40261
40262 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40263 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40264
40265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40266 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40267
40268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40269 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40270
40271 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40272 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40273
40274 #~ msgid "Opened Float Inset"
40275 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40276
40277 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40278 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40279
40280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40281 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40282
40283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40284 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40285
40286 #~ msgid "Opened Note Inset"
40287 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40288
40289 #~ msgid "Opened table"
40290 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40291
40292 #~ msgid "Opened Text Inset"
40293 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40294
40295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40296 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40297
40298 #~ msgid "Anschrift:"
40299 #~ msgstr "Adresa:"
40300
40301 #~ msgid "Briefkopf:"
40302 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40303
40304 #~ msgid "Zusatz:"
40305 #~ msgstr "Prídavok:"
40306
40307 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40308 #~ msgstr "Vaše značky:"
40309
40310 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40311 #~ msgstr "Referenta:"
40312
40313 #~ msgid "Unterschrift:"
40314 #~ msgstr "Podpis:"
40315
40316 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40317 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40318
40319 #~ msgid "Vorwahl:"
40320 #~ msgstr "Predvoľba:"
40321
40322 #~ msgid "Telefon:"
40323 #~ msgstr "Telefón:"
40324
40325 #~ msgid "Ort:"
40326 #~ msgstr "Miesto:"
40327
40328 #~ msgid "Datum:"
40329 #~ msgstr "Dátum:"
40330
40331 #~ msgid "Betreff:"
40332 #~ msgstr "Predmet:"
40333
40334 #~ msgid "Anrede:"
40335 #~ msgstr "Oslovenie:"
40336
40337 #~ msgid "Gruss:"
40338 #~ msgstr "Pozdrav:"
40339
40340 #~ msgid "Anlage(n):"
40341 #~ msgstr "Prílohy:"
40342
40343 #~ msgid "Strasse:"
40344 #~ msgstr "Ulica:"
40345
40346 #~ msgid "Land:"
40347 #~ msgstr "Štát:"
40348
40349 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40350 #~ msgstr "VášList:"
40351
40352 #~ msgid "BLZ:"
40353 #~ msgstr "Kód banky:"
40354
40355 #~ msgid "Konto:"
40356 #~ msgstr "Účet:"
40357
40358 #~ msgid "Adresse:"
40359 #~ msgstr "Adresa:"
40360
40361 #~ msgid "Anlagen:"
40362 #~ msgstr "Prílohy:"
40363
40364 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40365 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40366
40367 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40368 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40369
40370 #~ msgid "No file open!"
40371 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40372
40373 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40374 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40375
40376 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40377 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40378
40379 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40380 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40381
40382 #~ msgid "Toggle Label|L"
40383 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40384
40385 #~ msgid "B&rowse..."
40386 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40387
40388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40389 #~ msgstr "Počet kópií"
40390
40391 #~ msgid "Ne&w"
40392 #~ msgstr "No&vý"
40393
40394 #~ msgid "Grou&p Name:"
40395 #~ msgstr "Me&no:"
40396
40397 #~ msgid "&Postscript driver:"
40398 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40399
40400 #~ msgid "Append Parameter"
40401 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40402
40403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40404 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40405
40406 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40407 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40408
40409 #~ msgid "figure"
40410 #~ msgstr "Obrázok"
40411
40412 #~ msgid "algorithm"
40413 #~ msgstr "Algoritmus"
40414
40415 #~ msgid "tableau"
40416 #~ msgstr "Tabuľka"
40417
40418 #~ msgid "keywords"
40419 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40420
40421 #~ msgid "FAQ|F"
40422 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40423
40424 #~ msgid "Table of Contents|a"
40425 #~ msgstr "Obsah|O"
40426
40427 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40428 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40429
40430 #~ msgid "Austrian"
40431 #~ msgstr "Rakúsky"
40432
40433 #~ msgid "Author Note: "
40434 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40435
40436 #~ msgid "British"
40437 #~ msgstr "Britsky"
40438
40439 #~ msgid "Canadian"
40440 #~ msgstr "Kanadsky"
40441
40442 #~ msgid "Reference\t"
40443 #~ msgstr "Referencia"
40444
40445 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40446 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40447
40448 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40449 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40450
40451 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40452 #~ msgstr "Návratová adresa"
40453
40454 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40455 #~ msgstr "K&onvertor:"
40456
40457 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40458 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40459
40460 #~ msgid "LaTeX default"
40461 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40462
40463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40464 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40465
40466 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40467 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40468
40469 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40470 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40471
40472 #~ msgid "Class not found"
40473 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40474
40475 #~ msgid "Changed Layout"
40476 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40477
40478 #~ msgid "Unknown layout"
40479 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40480
40481 #~ msgid "Display image in LyX"
40482 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40483
40484 #~ msgid "Screen display"
40485 #~ msgstr "Obrazovka"
40486
40487 #~ msgid "Monochrome"
40488 #~ msgstr "Monochromaticky"
40489
40490 #~ msgid "Grayscale"
40491 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40492
40493 #~ msgid "&Display:"
40494 #~ msgstr "&Displej:"
40495
40496 #~ msgid "Sca&le:"
40497 #~ msgstr "&Mierka:"
40498
40499 #~ msgid "Scr&een Display:"
40500 #~ msgstr "Obrazovka"
40501
40502 #~ msgid "Do not display"
40503 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40504
40505 #~ msgid "Unknown Info: "
40506 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40507
40508 #~ msgid "<- C&lear"
40509 #~ msgstr "&Zmazať"
40510
40511 #~ msgid "A&pply"
40512 #~ msgstr "&Použiť"
40513
40514 #~ msgid "Add"
40515 #~ msgstr "&Pridať"
40516
40517 #~ msgid "Remove"
40518 #~ msgstr "&Odstrániť"
40519
40520 #~ msgid "E&mbed"
40521 #~ msgstr "Prvé_meno"
40522
40523 #~ msgid "Edit the file externally"
40524 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40525
40526 #~ msgid "&Edit File..."
40527 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40528
40529 #~ msgid "LyX View"
40530 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40531
40532 #~ msgid "&Clipping"
40533 #~ msgstr "&Orezanie"
40534
40535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40536 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40537
40538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40539 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40540
40541 #~ msgid "Clear"
40542 #~ msgstr "&Zmazať"
40543
40544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40545 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40546
40547 #~ msgid " writing embedded files."
40548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40549
40550 #~ msgid " could not write embedded files!"
40551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40552
40553 #~ msgid "Failed to extract file"
40554 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40555
40556 #~ msgid "Copy file failure"
40557 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40558
40559 #~ msgid "Failed to embed file"
40560 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40561
40562 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40564
40565 #~ msgid "Sync file failure"
40566 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40567
40568 #~ msgid "Packing all files"
40569 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40570
40571 #~ msgid "Failed to write file"
40572 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40573
40574 #~ msgid "Save failure"
40575 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40576
40577 #~ msgid "Extra embedded file"
40578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40579
40580 #~ msgid "Plain Text"
40581 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40582
40583 #~ msgid "Enspace|E"
40584 #~ msgstr "&Nahradiť"
40585
40586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40587 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40588
40589 #~ msgid "Properties...|P"
40590 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40591
40592 #~ msgid "New Line|e"
40593 #~ msgstr "ako riadky|r"
40594
40595 #~ msgid "Line Break|B"
40596 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40597
40598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40599 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40600
40601 #~ msgid "Links"
40602 #~ msgstr "Zoznam"
40603
40604 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40605 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40606
40607 #~ msgid "Swap Columns|w"
40608 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40609
40610 #~ msgid "true"
40611 #~ msgstr "Ulica"
40612
40613 #~ msgid "false"
40614 #~ msgstr "Zavrieť"
40615
40616 #~ msgid "&float"
40617 #~ msgstr "objekt:"
40618
40619 #~ msgid "S&ubfigure"
40620 #~ msgstr "Podo&brázok"
40621
40622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40623 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40624
40625 #~ msgid "Ca&ption:"
40626 #~ msgstr "Po&pisok:"
40627
40628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40629 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40630
40631 #~ msgid "&Shaded"
40632 #~ msgstr "&Uložiť"
40633
40634 #~ msgid "Paper Size"
40635 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40636
40637 #~ msgid "&Colors"
40638 #~ msgstr "&Farby"
40639
40640 #~ msgid "&File formats"
40641 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40642
40643 #~ msgid "&GUI name:"
40644 #~ msgstr "&GUI názov"
40645
40646 #~ msgid "External Applications"
40647 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40648
40649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40650 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40651
40652 #~ msgid "Save/restore window position"
40653 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40654
40655 #~ msgid " every"
40656 #~ msgstr " každých"
40657
40658 #~ msgid "&URL:"
40659 #~ msgstr "&URL"
40660
40661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40662 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40663
40664 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40665 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40666
40667 #~ msgid "Default (outer)"
40668 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40669
40670 #~ msgid "Outer"
40671 #~ msgstr "Vonkajší"
40672
40673 #~ msgid "&Units:"
40674 #~ msgstr "&Jednotky:"
40675
40676 #~ msgid "Bahasa"
40677 #~ msgstr "Bahasky"
40678
40679 #~ msgid "Magyar"
40680 #~ msgstr "Maďarsky"
40681
40682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40683 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40684
40685 #~ msgid "Framed|F"
40686 #~ msgstr "Parametre"
40687
40688 #~ msgid "Shaded|S"
40689 #~ msgstr "&Tvar:"
40690
40691 #~ msgid "Insert URL"
40692 #~ msgstr "Vložiť URL"
40693
40694 #~ msgid "Can't load document class"
40695 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40696
40697 #~ msgid ""
40698 #~ "The document could not be converted\n"
40699 #~ "into the document class %1$s."
40700 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40701
40702 #~ msgid "&Switch to document"
40703 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40704
40705 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40706 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40707
40708 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40709 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40710
40711 #~ msgid "Copiers"
40712 #~ msgstr "Kópie"
40713
40714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40715 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40716
40717 #~ msgid "Boxed"
40718 #~ msgstr "Tučné"
40719
40720 #~ msgid "Doublebox"
40721 #~ msgstr "Dvojité"
40722
40723 #~ msgid "Unknown inset name: "
40724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40725
40726 #~ msgid "Program Listing "
40727 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40728
40729 #~ msgid "Framed"
40730 #~ msgstr "Parametre"
40731
40732 #~ msgid "%1$d words in selection."
40733 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40734
40735 #~ msgid "%1$d words in document."
40736 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40737
40738 #~ msgid "One word in selection."
40739 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40740
40741 #~ msgid "One word in document."
40742 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40743
40744 #~ msgid "Count words"
40745 #~ msgstr "Počet slov"
40746
40747 #~ msgid "Encoding error"
40748 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40749
40750 #~ msgid "Placeholders"
40751 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40752
40753 #~ msgid "Case."
40754 #~ msgstr "Vložiť"
40755
40756 #~ msgid "&Load"
40757 #~ msgstr "&Načítať"
40758
40759 #~ msgid "Printer &name:"
40760 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40761
40762 #~ msgid "Columns "
40763 #~ msgstr "Stĺpce"
40764
40765 #~ msgid "Conjecture "
40766 #~ msgstr "Dohad"
40767
40768 #~ msgid "Part "
40769 #~ msgstr "Časť"
40770
40771 #~ msgid "overprint "
40772 #~ msgstr "Predtlač"
40773
40774 #~ msgid "overlayarea"
40775 #~ msgstr "Prekrytie"
40776
40777 #~ msgid "Corollary_"
40778 #~ msgstr "Ľutujem."
40779
40780 #~ msgid "Definition. "
40781 #~ msgstr "Definícia"
40782
40783 #~ msgid "Example. "
40784 #~ msgstr "Príklad"
40785
40786 #~ msgid "Fact. "
40787 #~ msgstr "Fakt"
40788
40789 #~ msgid "Proof. "
40790 #~ msgstr "Dôkaz"
40791
40792 #~ msgid "note: "
40793 #~ msgstr "poznámka"
40794
40795 #~ msgid "&Extended Chars"
40796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40797
40798 #~ msgid "default"
40799 #~ msgstr "štandardné"
40800
40801 #~ msgid "common"
40802 #~ msgstr "Komentár"
40803
40804 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40805 #~ msgstr "Obsah"
40806
40807 #~ msgid "Toc"
40808 #~ msgstr "Námet"
40809
40810 #~ msgid "Table of Contents|T"
40811 #~ msgstr "Obsah|O"
40812
40813 #~ msgid "Chinese"
40814 #~ msgstr "Kópie"
40815
40816 #~ msgid "Upper"
40817 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40818
40819 #~ msgid "Table of contents"
40820 #~ msgstr "Obsah"
40821
40822 #~ msgid "block "
40823 #~ msgstr "Do bloku"
40824
40825 #~ msgid "Corollary.  "
40826 #~ msgstr "Ľutujem."
40827
40828 #~ msgid "&Caption"
40829 #~ msgstr "Názov"
40830
40831 #~ msgid "&Label"
40832 #~ msgstr "&Označenie:"
40833
40834 #~ msgid "A Label for the caption"
40835 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40836
40837 #~ msgid "<- P&romote"
40838 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40839
40840 #~ msgid "D&own"
40841 #~ msgstr "Hotovo"
40842
40843 #~ msgid "Upd&ate"
40844 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40845
40846 #~ msgid "SubSection"
40847 #~ msgstr "Pododdiel"
40848
40849 #~ msgid ""
40850 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40851 #~ "font change."
40852 #~ msgstr ""
40853 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40854 #~ "definovanie zmeny písma."
40855
40856 #~ msgid "Unknown toc list"
40857 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40858
40859 #~ msgid "Insert glossary entry"
40860 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40861
40862 #~ msgid "Glo"
40863 #~ msgstr "&Globálne"
40864
40865 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40866 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40867
40868 #~ msgid "&Detach panel"
40869 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40870
40871 #~ msgid "Insert spacing"
40872 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40873
40874 #~ msgid "Set limits style"
40875 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40876
40877 #~ msgid "Set math font"
40878 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40879
40880 #~ msgid "Math Panel|l"
40881 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40882
40883 #~ msgid "Math Panel|P"
40884 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40885
40886 #~ msgid "Show math panel"
40887 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40888
40889 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40890 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40891
40892 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40893 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40894
40895 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40896 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40897
40898 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40899 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40900
40901 #~ msgid "Insert math delimiters"
40902 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40903
40904 #~ msgid "Alig&nment:"
40905 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40906
40907 #~ msgid "&From:"
40908 #~ msgstr "&Z:"
40909
40910 #~ msgid "&Converters"
40911 #~ msgstr "&Konvertory"
40912
40913 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40914 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40915
40916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40917 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40918
40919 #~ msgid "#*"
40920 #~ msgstr "*"
40921
40922 #~ msgid "PrettyRef: "
40923 #~ msgstr "PeknáRef: "
40924
40925 #~ msgid "Opening child document "
40926 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40927
40928 #~ msgid "S&econd:"
40929 #~ msgstr "&Druhá:"
40930
40931 #~ msgid "String not found!"
40932 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40936 #~ "restart LyX."
40937 #~ msgstr ""
40938 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40939 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40943 #~ "safely."
40944 #~ msgstr ""
40945 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40946
40947 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40948 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40949
40950 #~ msgid "Headings &style:"
40951 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40952
40953 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40954 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40955
40956 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40957 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40958
40959 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40960 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40961
40962 #~ msgid ""
40963 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40964 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40965 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40966 #~ "description of multiple columns."
40967 #~ msgstr ""
40968 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40969 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40970 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40971 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40972
40973 #~ msgid "&Icon Set:"
40974 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40975
40976 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40977 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40978
40979 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40980 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40981
40982 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40983 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40984
40985 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40986 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40987
40988 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40989 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40990
40991 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40992 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40993
40994 #~ msgid ""
40995 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40996 #~ "Continue searching from the end?"
40997 #~ msgstr ""
40998 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40999 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41000
41001 #~ msgid "&Keep Changes"
41002 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41003
41004 #~ msgid "Visible Space|i"
41005 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41006
41007 #~ msgid ""
41008 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41009 #~ "%2$s\n"
41010 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41011 #~ msgstr ""
41012 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41013 #~ "%2$s\n"
41014 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41015
41016 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41017 #~ msgstr "Rámik"
41018
41019 #~ msgid ""
41020 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41021 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41022 #~ "details."
41023 #~ msgstr ""
41024 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41025 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41026
41027 #~ msgid "Bibliography generation"
41028 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41029
41030 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41031 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41032
41033 #~ msgid "Font colors"
41034 #~ msgstr "Farby písma"
41035
41036 #~ msgid "Background colors"
41037 #~ msgstr "Farby pozadia"
41038
41039 #~ msgid "&Base Size:"
41040 #~ msgstr ""
41041 #~ "&Základná\n"
41042 #~ "veľkosť:"
41043
41044 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41045 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41046
41047 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41048 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41049
41050 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41051 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41052
41053 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41054 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41055
41056 #~ msgid ""
41057 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41058 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41059 #~ msgstr ""
41060 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41061 #~ "Nastaveniach povolený."
41062
41063 #~ msgid "Index generation"
41064 #~ msgstr "Generácia registrov"
41065
41066 #~ msgid "Class options"
41067 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41068
41069 #~ msgid "&Quote Style:"
41070 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41071
41072 #~ msgid "Language &Default"
41073 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41074
41075 #~ msgid "&Default Margins"
41076 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41077
41078 #~ msgid "&Column Sep:"
41079 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41080
41081 #~ msgid "Load a&utomatically"
41082 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41083
41084 #~ msgid "Load alwa&ys"
41085 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41086
41087 #~ msgid ""
41088 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41089 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41090 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41091 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41092 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41093 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41094 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41095 #~ msgstr ""
41096 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41097 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41098 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41099 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41100 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41101 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41102 #~ "fixltx2e obsoletný."
41103
41104 #~ msgid "Do &not load"
41105 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41106
41107 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41108 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41109
41110 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41111 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41112
41113 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41114 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41115
41116 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41117 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41118
41119 #~ msgid "Additional o&ptions"
41120 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41121
41122 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41123 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41124
41125 #~ msgid "Display &Graphics"
41126 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41127
41128 #~ msgid "Instant &Preview:"
41129 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41130
41131 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41132 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41133
41134 #~ msgid "Session handling"
41135 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41136
41137 #~ msgid "Backup && saving"
41138 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41139
41140 #~ msgid "Windows && work area"
41141 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41142
41143 #~ msgid "S&hort Name:"
41144 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41145
41146 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41147 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41148
41149 #~ msgid "Right-to-left language support"
41150 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41151
41152 #~ msgid "Context help"
41153 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41154
41155 #~ msgid "An empty output file was generated."
41156 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41157
41158 #~ msgid "&Master's perspective"
41159 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41160
41161 #~ msgid ""
41162 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41163 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41164 #~ "details."
41165 #~ msgstr ""
41166 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41167 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41168
41169 #~ msgid "PDF form parameters"
41170 #~ msgstr "PDF form parametre"
41171
41172 #~ msgid "the name of the PDF action"
41173 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41174
41175 #~ msgid "Supported box types"
41176 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41177
41178 #~ msgid ""
41179 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41180 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41181 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41182 #~ "keep the layout file in the document directory."
41183 #~ msgstr ""
41184 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41185 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41186 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41187 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41188
41189 #~ msgid "Shadow size:"
41190 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41191
41192 #~ msgid "Box separation:"
41193 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41194
41195 #~ msgid "Line thickness:"
41196 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41197
41198 #~ msgid "Background:"
41199 #~ msgstr "Pozadie:"
41200
41201 #~ msgid "Frame:"
41202 #~ msgstr "Rám:"
41203
41204 #~ msgid "Type and size"
41205 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41206
41207 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41208 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41209
41210 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41211 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41212
41213 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41214 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41215
41216 #~ msgid "Compressed|m"
41217 #~ msgstr "Komprimované|m"
41218
41219 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41220 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41221
41222 #~ msgid ""
41223 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41224 #~ "the 'Short Title' inset."
41225 #~ msgstr ""
41226 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41227 #~ "Titul'."
41228
41229 #~ msgid "Text a&fter:"
41230 #~ msgstr "Te&xt za:"
41231
41232 #~ msgid "Full aut&hor list"
41233 #~ msgstr "Každý a&utor"
41234
41235 #~ msgid "Search Citation"
41236 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41237
41238 #~ msgid "Search field:"
41239 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41240
41241 #~ msgid "Entry types:"
41242 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41243
41244 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41245 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41246
41247 #~ msgid "<No Document Open>"
41248 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41249
41250 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41251 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41252
41253 #~ msgid "Colored boxes|C"
41254 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41255
41256 #~ msgid "&Multicolumn"
41257 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41258
41259 #~ msgid "&Use long table"
41260 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41261
41262 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41263 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41264
41265 #~ msgid "Longtable alignment"
41266 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41267
41268 #~ msgid ""
41269 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41270 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41271 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41272 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41273 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41274 #~ msgstr ""
41275 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41276 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41277 #~ "poriadku.\n"
41278 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41279 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41280 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41281
41282 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41283 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41284
41285 #~ msgid "Change tracking error"
41286 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41287
41288 #~ msgid ""
41289 #~ "Change by %1\n"
41290 #~ "\n"
41291 #~ msgstr ""
41292 #~ "Zmenil %1\n"
41293 #~ "\n"
41294
41295 #~ msgid "Change made at %1\n"
41296 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41297
41298 #~ msgid ""
41299 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41300 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41301 #~ msgstr ""
41302 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41303 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41304
41305 #~ msgid "Branch (child only): "
41306 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41307
41308 #~ msgid "Branch (master only): "
41309 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41310
41311 #~ msgid ""
41312 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41313 #~ "format by default.\n"
41314 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41315 #~ "or uncompressed)."
41316 #~ msgstr ""
41317 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41318 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41319 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41320
41321 #~ msgid ""
41322 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41323 #~ "document.\n"
41324 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41325 #~ "files."
41326 #~ msgstr ""
41327 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41328 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41329 #~ "súbory."
41330
41331 #~ msgid ""
41332 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41333 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41334 #~ msgstr ""
41335 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41336 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41337 #~ "vlastnosť)"
41338
41339 #~ msgid ""
41340 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41341 #~ "files.\n"
41342 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41343 #~ "configure time.\n"
41344 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41345 #~ msgstr ""
41346 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41347 #~ "Cygwin.\n"
41348 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41349 #~ "konfigurácie.\n"
41350 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41351
41352 #~ msgid ""
41353 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41354 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41355 #~ msgstr ""
41356 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41357 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41358
41359 #~ msgid ""
41360 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41361 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41362 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41363 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41364 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41365 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41366 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41367 #~ msgstr ""
41368 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41369 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41370 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41371 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41372 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41373 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41374 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41375
41376 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41377 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41378
41379 #~ msgid ""
41380 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41381 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41382 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41383 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41384 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41385 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41386 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41387 #~ "                  select the features to debug.\n"
41388 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41389 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41390 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41391 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41392 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41393 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41394 #~ "Name\n"
41395 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41396 #~ "name\n"
41397 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41398 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41399 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41400 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41401 #~ "export),\n"
41402 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41403 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41404 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41405 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41406 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41407 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41408 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41409 #~ "files,\n"
41410 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41411 #~ "export.\n"
41412 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41413 #~ "consumed.\n"
41414 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41415 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41416 #~ "\t-r [--remote]\n"
41417 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41418 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41419 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41420 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41421 #~ "Check the LyX man page for more details."
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41424 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41425 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41426 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41427 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41428 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41429 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41430 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41431 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41432 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41433 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41434 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41435 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41436 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41437 #~ "Súborov->Skratka\n"
41438 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41439 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41440 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41441 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41442 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41443 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41444 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41445 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41446 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41447 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41448 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41449 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41450 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41451 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41452 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41453 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41454 #~ "skonzumované.\n"
41455 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41456 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41457 #~ "\t-r [--remote]\n"
41458 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41459 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41460 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41461 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41462 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41463
41464 #~ msgid ""
41465 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41466 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41467 #~ msgstr ""
41468 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41469 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41470
41471 #~ msgid "S&elected Citations:"
41472 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41476 #~ msgstr ""
41477 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41478 #~ "hľadanie začalo"
41479
41480 #~ msgid "Force u&pper case"
41481 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41482
41483 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41484 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41485
41486 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41487 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41488
41489 #~ msgid ""
41490 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41491 #~ "You need to update the viewed document."
41492 #~ msgstr ""
41493 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41494 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41495
41496 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41497 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41498
41499 #~ msgid ""
41500 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41501 #~ "undesired effects."
41502 #~ msgstr ""
41503 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41504 #~ "nežiadúcich efektov. "
41505
41506 #~ msgid "Small-sized icons"
41507 #~ msgstr "Malé ikony"
41508
41509 #~ msgid "Normal-sized icons"
41510 #~ msgstr "Normálne ikony"
41511
41512 #~ msgid "Big-sized icons"
41513 #~ msgstr "Veľké ikony"
41514
41515 #~ msgid "Huge-sized icons"
41516 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41517
41518 #~ msgid "Giant-sized icons"
41519 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41520
41521 #~ msgid ""
41522 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41523 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41524 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41525 #~ "execution of these converters,\n"
41526 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41527 #~ ">Forbid needauth converters."
41528 #~ msgstr ""
41529 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41530 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41531 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41532 #~ "odblokovať,\n"
41533 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41534 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41535
41536 #~ msgid ""
41537 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41538 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41539 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41540 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41541 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41542 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41543 #~ msgstr ""
41544 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41545 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41546 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41547 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41548 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41549
41550 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41551 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41552
41553 #~ msgid ""
41554 #~ "\n"
41555 #~ "\n"
41556 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41557 #~ "converters, please, go to\n"
41558 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41559 #~ "needauth converters."
41560 #~ msgstr ""
41561 #~ "\n"
41562 #~ "\n"
41563 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41564 #~ "choďte na\n"
41565 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41566 #~ "overovacie konvertory. "
41567
41568 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41569 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41570
41571 #~ msgid "Do &NOT run"
41572 #~ msgstr "&Nespustiť"
41573
41574 #~ msgid ""
41575 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41576 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41577 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41578 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41579 #~ msgstr ""
41580 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41581 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41582 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41583 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41584 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41585
41586 #~ msgid "Language &default"
41587 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41588
41589 #~ msgid "&Other:"
41590 #~ msgstr "&Iné:"
41591
41592 #~ msgid "Language pac&kage:"
41593 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41594
41595 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41596 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41597
41598 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41599 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41600
41601 #~ msgid "Default st&yle:"
41602 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41603
41604 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41605 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41606
41607 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41608 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41609
41610 #~ msgid ""
41611 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41612 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41613 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41614 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41615 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41616 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41617 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41618 #~ "                  select the features to debug.\n"
41619 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41620 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41621 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41622 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41623 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41624 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41625 #~ "Name\n"
41626 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41627 #~ "name\n"
41628 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41629 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41630 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41631 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41632 #~ "export),\n"
41633 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41634 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41635 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41636 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41637 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41638 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41639 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41640 #~ "files,\n"
41641 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41642 #~ "export.\n"
41643 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41644 #~ "consumed.\n"
41645 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41646 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41647 #~ "\t-r [--remote]\n"
41648 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41649 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41650 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41651 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41652 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41653 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41654 #~ "Check the LyX man page for more details."
41655 #~ msgstr ""
41656 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41657 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41658 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41659 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41660 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41662 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41663 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41664 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41665 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41666 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41668 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41669 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41670 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41671 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41672 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41673 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41674 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41675 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41676 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41677 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41678 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41679 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41680 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41681 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41682 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41683 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41684 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41685 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41686 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41687 #~ "skonzumované.\n"
41688 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41689 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41690 #~ "\t-r [--remote]\n"
41691 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41692 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41693 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41694 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41695 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41696 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41697 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41698
41699 #~ msgid "Numerical"
41700 #~ msgstr "Číselný"
41701
41702 #~ msgid ""
41703 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41704 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41705 #~ msgstr ""
41706 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41707 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41708
41709 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41710 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41711
41712 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41713 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41714
41715 #~ msgid ""
41716 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41717 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41718 #~ "get more information."
41719 #~ msgstr ""
41720 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41721 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41722
41723 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41724 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41725
41726 #~ msgid "Text &before:"
41727 #~ msgstr "&Text pred:"
41728
41729 #~ msgid ""
41730 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41731 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41732 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41733 #~ msgstr ""
41734 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41735 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41736 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41737 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41738
41739 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41740 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41741
41742 #~ msgid "Smash \\smash"
41743 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41744
41745 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41746 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41747
41748 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41749 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41750
41751 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41752 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41753
41754 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41755 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41756
41757 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41758 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41759
41760 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41761 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41762
41763 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41764 #~ msgstr ""
41765 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41766
41767 #~ msgid ""
41768 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41769 #~ "supports this."
41770 #~ msgstr ""
41771 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41772 #~ "podporuje."
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41776 #~ "current style supports this."
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41779 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41780
41781 #~ msgid ""
41782 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41783 #~ "style supports this."
41784 #~ msgstr ""
41785 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41786 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41787
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41790 #~ "dashes"
41791 #~ msgstr ""
41792 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41793
41794 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41795 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41796
41797 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41798 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41799
41800 #~ msgid "Strikeout"
41801 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41802
41803 #~ msgid ""
41804 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41805 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41806 #~ "provides a paragraph style."
41807 #~ msgstr ""
41808 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41809 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41810 #~ "tento modul štýl odstavca."
41811
41812 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41813 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41814
41815 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41816 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41817
41818 #~ msgid "ACM Volume: "
41819 #~ msgstr "ACM Diel: "
41820
41821 #~ msgid "ACM Year: "
41822 #~ msgstr "ACM Rok: "
41823
41824 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41825 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41826
41827 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41828 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41829
41830 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41831 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41832
41833 #~ msgid ""
41834 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41835 #~ "brewed algorithm floats."
41836 #~ msgstr ""
41837 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41838 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41839
41840 #~ msgid ""
41841 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41842 #~ "disk of the document %1$s?"
41843 #~ msgstr ""
41844 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41845 #~ "dokumentu %1$s?"
41846
41847 #~ msgid ""
41848 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41849 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41850 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41851 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41852 #~ "document.</p>"
41853 #~ msgstr ""
41854 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41855 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41856 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41857 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41858 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41859 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41860
41861 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41862 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41863
41864 #~ msgid "Insert right side scripts"
41865 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41866
41867 #~ msgid "Insert left side scripts"
41868 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41869
41870 #~ msgid "Insert side scripts"
41871 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41872
41873 #~ msgid "Mo&re parameters"
41874 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41875
41876 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41877 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41878
41879 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41880 #~ msgstr ""
41881 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41882
41883 #~ msgid ""
41884 #~ "The running converter\n"
41885 #~ " %1$s\n"
41886 #~ "was killed by the user."
41887 #~ msgstr ""
41888 #~ "Beh konverzie\n"
41889 #~ " %1$s\n"
41890 #~ "bol prerušený užívateľom."
41891
41892 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41893 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41894
41895 #~ msgid "&Family:"
41896 #~ msgstr "&Rodina:"
41897
41898 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41899 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41900
41901 #~ msgid "Text Style|S"
41902 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41903
41904 #~ msgid "Box Settings...|x"
41905 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41906
41907 #~ msgid "Index Settings...|x"
41908 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41909
41910 #~ msgid "Customized...|C"
41911 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41912
41913 #~ msgid "Float Type:"
41914 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41915
41916 #~ msgid "&Rotate sideways"
41917 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41918
41919 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41920 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41921
41922 #~ msgid "Fixed width of the column"
41923 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41924
41925 #~ msgid "&Multi-page table"
41926 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41927
41928 #~ msgid "New Inset"
41929 #~ msgstr "Nová vložka"
41930
41931 #~ msgid "&Horizontal:"
41932 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41933
41934 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41935 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41936
41937 #~ msgid "&Export formats:"
41938 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41939
41940 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41941 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41942
41943 #~ msgid "&Shortcut:"
41944 #~ msgstr "&Skratka:"
41945
41946 #~ msgid "&Function:"
41947 #~ msgstr "&Funkcia:"
41948
41949 #~ msgid "&Selection:"
41950 #~ msgstr "&Výber:"
41951
41952 #~ msgid "Information Type:"
41953 #~ msgstr "Typ informácie:"
41954
41955 #~ msgid ""
41956 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41957 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41958 #~ "preference."
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41961 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41962
41963 #~ msgid "No version control"
41964 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41965
41966 #~ msgid "Fix Date:"
41967 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41968
41969 #~ msgid "The name of this file"
41970 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41971
41972 #~ msgid "ChessBoardStore"
41973 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41974
41975 #~ msgid "StoreChessboard"
41976 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41977
41978 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41979 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41980
41981 #~ msgid "Old Do&cument:"
41982 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41983
41984 #~ msgid "Ol&d Document"
41985 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41986
41987 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41988 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41989
41990 #~ msgid "Apply last text properties"
41991 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41992
41993 #~ msgid ""
41994 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41995 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41996 #~ msgstr ""
41997 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41998 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41999
42000 #~ msgid "Match not found!"
42001 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42002
42003 #~ msgid "Match found!"
42004 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42005
42006 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42007 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42008
42009 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42010 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42011
42012 #~ msgid "User Interface Files"
42013 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42014
42015 #~ msgid "End Edit"
42016 #~ msgstr "Úprava skončila"
42017
42018 #~ msgid "Choose bind file"
42019 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42020
42021 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42022 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42023
42024 #~ msgid "Choose UI file"
42025 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42026
42027 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42028 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42029
42030 #~ msgid "Choose keyboard map"
42031 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42032
42033 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42034 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42035
42036 #~ msgid ""
42037 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42038 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42039 #~ msgstr ""
42040 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42041 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42042
42043 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42044 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42045
42046 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42047 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42048
42049 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42050 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42051
42052 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42053 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42054
42055 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42056 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42057
42058 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42059 #~ msgstr ""
42060 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42061 #~ "'%2$s'"
42062
42063 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42064 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42065
42066 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42067 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42068
42069 #~ msgid ""
42070 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42071 #~ "(to the language package)"
42072 #~ msgstr ""
42073 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42074 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42075
42076 #~ msgid ""
42077 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42078 #~ "switch command"
42079 #~ msgstr ""
42080 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42081 #~ "príkazom"
42082
42083 #~ msgid ""
42084 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42085 #~ "switch command"
42086 #~ msgstr ""
42087 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42088 #~ "príkazom"
42089
42090 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42091 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42092
42093 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42094 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42095
42096 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42097 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42098
42099 #~ msgid ""
42100 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42101 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42102 #~ msgstr ""
42103 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42104 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42105 #~ "objaviť."
42106
42107 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42108 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42109
42110 #~ msgid ""
42111 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42112 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42113 #~ msgstr ""
42114 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42115 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42116 #~ "objaviť."
42117
42118 #~ msgid "deleted text"
42119 #~ msgstr "zmazaný text"
42120
42121 #~ msgid "changed text 1st author"
42122 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42123
42124 #~ msgid "changed text 2nd author"
42125 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42126
42127 #~ msgid "changed text 3rd author"
42128 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42129
42130 #~ msgid "changed text 4th author"
42131 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42132
42133 #~ msgid "changed text 5th author"
42134 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42135
42136 #~ msgid "deleted text modifier"
42137 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42138
42139 #~ msgid "Recursive input"
42140 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42141
42142 #~ msgid "Counter"
42143 #~ msgstr "Čítač"
42144
42145 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42146 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42147
42148 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42149 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"