1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgstr "Pridaj Všetko"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Veľkosť písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formátovanie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Všetky políčka"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Typy záznamov:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Farby fontov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 msgstr "Hlavný text:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1000 msgstr "Prechádzať..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 msgstr "Názov súboru"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current ¶graph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1493 msgstr "Mierka (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1511 msgstr "Mierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1678 msgstr "Režim konceptu"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Ďalšie parametri"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "Zobraziť náhľad"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Upraviť súbor"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 msgid "A&vailable indices:"
1874 msgstr "Dostupné indexy:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1877 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1878 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1882 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1884 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1933 msgstr "Premenuj..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgstr "Nová vložka"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2213 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2214 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 msgstr "Typ Protokolu:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2221 msgid "Update the display"
2222 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2227 msgstr "&Aktualizovať"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2230 msgid "Copy to Clip&board"
2231 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2238 msgid "Jump to the next warning message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2242 msgid "Next &Warning"
2243 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgstr "Ďalšia Chyba"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Štan&dardné okraje"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Výška &hlavičky:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgstr "Medzera k päte:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 msgid "&Column Sep:"
2291 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2294 msgid "Master Document Output"
2295 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2298 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2302 msgid "Include only &selected children"
2303 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2307 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2310 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2311 "(predĺžená kompilácia)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2314 msgid "&Maintain counters and references"
2315 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2318 msgid "Include all subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2322 msgid "&Include all children"
2323 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2329 msgid "Number of rows"
2330 msgstr "Počet riadkov"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2341 msgid "Number of columns"
2342 msgstr "Počet stĺpcov"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2351 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2354 msgid "Vertical alignment"
2355 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2359 msgstr "&Vertikálne:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2363 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2366 msgid "&Horizontal:"
2367 msgstr "&Horizontálne:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2378 msgid "decoration type / matrix border"
2379 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2403 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2404 "are inserted into formulas"
2406 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2407 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2410 msgid "&Use AMS math package automatically"
2411 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2414 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2415 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2418 msgid "Use AMS &math package"
2419 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2423 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2424 "inserted into formulas"
2426 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "špeciálne integrálne symboly"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2430 msgid "Use esint package &automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2434 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2438 msgid "Use &esint package"
2439 msgstr "Použiť balík e&sint"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2444 "inserted into formulas"
2446 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "symboly \\ce alebo \\cf"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2450 msgid "Use mhchem &package automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2454 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2458 msgid "Use mh&chem package"
2459 msgstr "Použiť balík mhchem"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgstr "Triediť ako:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Len LyX- interné"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2501 msgstr "LyX Poznámka"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Tlač ako sivý text"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgstr "Čís&lovanie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Výstupný formát"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2546 msgstr "Použi XeTeX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2549 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2550 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2553 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2554 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2557 msgid "Custom Macro:"
2558 msgstr "Vlastné Makro:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2561 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2562 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2565 msgid "XHTML Output Options"
2566 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2569 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2570 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2573 msgid "Strict XHTML 1.1"
2574 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2578 msgstr "Výstup pre matematiku"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2581 msgid "Format to use for math output."
2582 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2597 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2604 msgid "Math Image Scaling"
2605 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2608 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2609 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2612 msgid "&Use hyperref support"
2613 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2621 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2623 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2624 "príslušných prostredí v dokumente"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2627 msgid "Automatically fi&ll header"
2628 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2631 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2632 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2635 msgid "Load in &fullscreen mode"
2636 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2639 msgid "Header Information"
2640 msgstr "Informácia v hlavičke"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2660 msgstr "H&yperlinky"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2663 msgid "Allows link text to break across lines."
2664 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 msgid "No &frames around links"
2672 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2675 msgid "C&olor links"
2676 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2679 msgid "Bibliographical backreferences"
2680 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2683 msgid "B&ackreferences:"
2684 msgstr "Spätné referencie:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2691 msgid "G&enerate Bookmarks"
2692 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2695 msgid "&Numbered bookmarks"
2696 msgstr "Očí&slované záložky"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2699 msgid "Number of levels"
2700 msgstr "Počet úrovní"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2703 msgid "&Open bookmarks"
2704 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2707 msgid "Additional o&ptions"
2708 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2711 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát Stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2727 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2730 msgid "&Orientation:"
2731 msgstr "&Orientácia:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2744 msgstr "Formát Stránky"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2747 msgid "Headings &style:"
2748 msgstr "Štýl hlavičky:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2751 msgid "Style used for the page header and footer"
2752 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2756 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2759 msgid "&Two-sided document"
2760 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2764 msgstr "Šírka značky"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2768 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2769 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2772 msgid "Lo&ngest label"
2773 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2776 msgid "Line &spacing"
2777 msgstr "Rozstup riadkov"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2837 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr "Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 msgid "Vertical space of the phantom content"
2854 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2857 msgid "&Vert. Phantom"
2858 msgstr "Vert. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgstr "Vo vzorcoch"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2875 msgid "Automatic in&line completion"
2876 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2879 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2883 msgid "Automatic p&opup"
2884 msgstr "Automatické &menu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Automatická korektúra"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2898 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Automatické m&enu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2934 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2947 "nepohne za túto dobu."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2958 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2975 msgstr "K&onvertor:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "E&xtra indikátor:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "&Z formátu:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 msgstr "D&o formátu:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2992 msgstr "&Modifikovať"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Definície konvertoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3017 msgid "Display &Graphics"
3018 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3021 msgid "Instant &Preview:"
3022 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3031 msgstr "Bez matematiky"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3038 msgid "Preview Si&ze:"
3039 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3042 msgid "Factor for the preview size"
3043 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3047 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3050 msgid "&Mark end of paragraphs"
3051 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3058 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3059 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3062 msgid "Scroll &below end of document"
3063 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3066 msgid "Sort &environments alphabetically"
3067 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "&Group environments by their category"
3071 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3074 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3075 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3078 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3079 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3082 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3083 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3087 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3090 msgid "&Hide toolbars"
3091 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3094 msgid "Hide scr&ollbar"
3095 msgstr "Skryť posuvník"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3098 msgid "Hide &tabbar"
3099 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3102 msgid "Hide &menubar"
3103 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3122 msgid "&Document format"
3123 msgstr "Formát dokumentu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3126 msgid "Vector &graphics format"
3127 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3130 msgid "S&hort Name:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3147 msgstr "Prehliadač:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3151 msgstr "Kopír. skript:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3158 msgid "Default Format"
3159 msgstr "Štandardný Formát"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3170 msgid "Your E-mail address"
3171 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3178 msgid "Use &keyboard map"
3179 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3188 msgstr "&Prechádzať..."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3199 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3200 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3204 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3205 "speed it up, low values slow it down."
3207 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3208 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3211 msgid "User &interface language:"
3212 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3215 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3216 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3219 msgid "Language pac&kage:"
3220 msgstr "Jazykový balí&k:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3223 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3224 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3227 msgid "Command s&tart:"
3228 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3232 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3235 msgid "Command e&nd:"
3236 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3239 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3240 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3243 msgid "Default Decimal &Point:"
3244 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3252 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3253 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3257 msgstr "Použiť babel"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3261 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3262 "the language package)"
3264 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3265 "(k jazykovému balíku)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3273 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3276 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3281 msgstr "Automatický &začiatok"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3285 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3293 msgstr "Automatický koni&ec"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3297 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3300 msgid "Mark &foreign languages"
3301 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3304 msgid "Right-to-left language support"
3305 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3309 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3311 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3315 msgid "Enable RTL su&pport"
3316 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3319 msgid "Cursor movement:"
3320 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3332 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3334 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3338 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3339 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3342 msgid "Default paper si&ze:"
3343 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3353 msgstr "US-právna listina"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3357 msgid "US executive"
3358 msgstr "US-exekutíva"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3381 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3382 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3385 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3386 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3389 msgid "BibTeX command and options"
3390 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3394 msgid "Processor for &Japanese:"
3395 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3398 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3412 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3416 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3424 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3427 msgid "Chec&kTeX command:"
3428 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3431 msgid "CheckTeX start options and flags"
3432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3436 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3437 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3438 "rather than the Cygwin teTeX."
3440 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3441 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3442 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3450 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3453 msgid "R&eset class options when document class changes"
3454 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3457 msgid "Output &line length:"
3458 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3464 "paragraphs are separated by a blank line."
3466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3467 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3468 "oddelené prázdnym riadkom."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3471 msgid "&Date format:"
3472 msgstr "Formát &dátumu:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3475 msgid "Date format for strftime output"
3476 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3479 msgid "&Overwrite on export:"
3480 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3483 msgid "Ask permission"
3484 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3487 msgid "Main file only"
3488 msgstr "Len hlavný súbor"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3492 msgstr "Všetky súbory"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3495 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3497 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3500 msgid "Forward search"
3501 msgstr "Dopredu hľadať"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3504 msgid "DV&I command:"
3505 msgstr "DVI príkaz:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3508 msgid "&PDF command:"
3509 msgstr "PDF príkaz:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3512 msgid "&PATH prefix:"
3513 msgstr "P&refix cesty:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3524 msgstr "Prechádzať..."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3527 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3528 msgstr "Knižnice tezauru:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3531 msgid "&Temporary directory:"
3532 msgstr "Pomocný adresár:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3535 msgid "Ly&XServer pipe:"
3536 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3539 msgid "&Backup directory:"
3540 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3543 msgid "&Example files:"
3544 msgstr "Príkladné súbory:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3547 msgid "&Document templates:"
3548 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3551 msgid "&Working directory:"
3552 msgstr "P&racovný adresár:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Knižnice hunspell:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3559 msgid "Printer Command Options"
3560 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3563 msgid "Extension to be used when printing to file."
3564 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3567 msgid "File ex&tension:"
3568 msgstr "Prípona súboru:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3571 msgid "Option used to print to a file."
3572 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3575 msgid "Print to &file:"
3576 msgstr "Tlač do súboru:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3579 msgid "Option used to print to non-default printer."
3580 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3583 msgid "Set &printer:"
3584 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3587 msgid "Option used with spool command to set printer."
3588 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3591 msgid "Spool &printer:"
3592 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3596 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3598 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3601 msgid "Spool co&mmand:"
3602 msgstr "Spool príkaz:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3605 msgid "Option used to reverse page order."
3606 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3609 msgid "Re&verse pages:"
3610 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3617 msgid "&Number of copies:"
3618 msgstr "Počet kópií:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3621 msgid "Option used to set number of copies."
3622 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3625 msgid "Option used to print a range of pages."
3626 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3630 msgstr "Usporiadať:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3633 msgid "Pa&ge range:"
3634 msgstr "Rozsah strán:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3637 msgid "Option used to collate multiple copies."
3638 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3642 msgstr "Nepárne strany:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3645 msgid "&Even pages:"
3646 msgstr "Párne strany:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3649 msgid "Paper t&ype:"
3650 msgstr "Typ stránky:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3653 msgid "Paper si&ze:"
3654 msgstr "Rozmery stránky:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3657 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3658 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3661 msgid "E&xtra options:"
3662 msgstr "Extra voľby:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3665 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3666 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3671 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3674 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3675 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 msgid "Adapt &output to printer"
3679 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3682 msgid "Name of the default printer"
3683 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3686 msgid "Default &printer:"
3687 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3690 msgid "Printer co&mmand:"
3691 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3694 msgid "Sans Seri&f:"
3695 msgstr "Bezserifové:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3698 msgid "T&ypewriter:"
3699 msgstr "Strojopisné:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3706 msgid "Screen &DPI:"
3707 msgstr "DPI obrazovky:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3715 msgstr "Veľkosti písiem"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3761 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3773 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3780 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3781 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3784 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3785 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3788 msgid "&Spellchecker engine:"
3789 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3792 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3793 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3796 msgid "Accept compound &words"
3797 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3800 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3801 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3804 msgid "S&pellcheck continuously"
3805 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3809 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3812 msgid "&Escape characters:"
3813 msgstr "Escape znaky:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3817 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3820 msgid "Al&ternative language:"
3821 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3824 msgid "&User interface file:"
3825 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3828 msgid "Automatic help"
3829 msgstr "Automatická nápoveda"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3833 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3834 "the main work area of an edited document"
3835 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3875 msgid "&Backup documents, every"
3876 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3883 msgid "&Save documents compressed by default"
3884 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3887 msgid "&Maximum last files:"
3888 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3899 msgid "&Single close-tab button"
3900 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3909 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3910 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3913 msgid "&List Indentation:"
3914 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "Vlastná Šírka:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3922 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3925 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3926 ""Vlastná"."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Tlačiť od strany"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3938 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3958 msgid "Print &odd-numbered pages"
3959 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3962 msgid "Print &even-numbered pages"
3963 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3966 msgid "Print in reverse order"
3967 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3970 msgid "Re&verse order"
3971 msgstr "Opačné poradie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3978 msgid "Number of copies"
3979 msgstr "Počet kópií"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3982 msgid "Collate copies"
3983 msgstr "Usporiadať kópie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3994 msgid "Print Destination"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3998 msgid "Send output to the printer"
3999 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4006 msgid "Send output to the given printer"
4007 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4010 msgid "Send output to a file"
4011 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4014 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4015 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4022 msgid "A&vailable indexes:"
4023 msgstr "Dostupné indexy:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4026 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4027 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4039 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4040 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Ladiace správy"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4087 msgid "Enter string to filter the label list"
4088 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4091 msgid "Filter case-sensitively"
4092 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4095 msgid "Case-sensiti&ve"
4096 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4099 msgid "Update the label list"
4100 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4104 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4105 "sensitive option is checked)"
4107 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4115 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4116 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4119 msgid "Cas&e-sensitive"
4120 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4123 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4124 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "Pre&jsť na značku"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4144 msgstr "<referencia>"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<referencia>)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na strane <strana>"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Formátovaná referencia"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4167 msgid "Match w&hole words only"
4168 msgstr "Hľadať len celé slová"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4171 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4172 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "Exportné formáty:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Editovať skratku"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4196 msgstr "Zmazať skratku"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4220 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4229 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4230 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4233 msgid "Unknown word:"
4234 msgstr "Neznáme slovo:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4237 msgid "Current word"
4238 msgstr "Aktuálne slovo"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4243 msgid "Replace word with current choice"
4244 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 msgstr "Hľadať ďalšie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4251 msgid "Re&placement:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4259 msgid "S&uggestions:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4263 msgid "Ignore this word"
4264 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4271 msgid "Ignore this word throughout this session"
4272 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4276 msgstr "Ignorovať všetko"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4280 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4287 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4295 msgid "Select this to display all available characters at once"
4296 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4299 msgid "&Display all"
4300 msgstr "Zobraziť všetko"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4303 msgid "&Table Settings"
4304 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4307 msgid "Column settings"
4308 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4311 msgid "&Horizontal alignment:"
4312 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4315 msgid "Horizontal alignment in column"
4316 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4330 msgid "Decimal point:"
4331 msgstr "Desatinná bodka:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4334 msgid "Fixed width of the column"
4335 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4338 msgid "&Vertical alignment in row:"
4339 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4343 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4346 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4349 msgid "Merge cells of different columns"
4350 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4353 msgid "&Multicolumn"
4354 msgstr "Viacstĺpcové"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4358 msgstr "Nastavenie riadku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4361 msgid "Merge cells of different rows"
4362 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4366 msgstr "Viacriadková"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4369 msgid "Cell setting"
4370 msgstr "Nastavenie bunky"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4373 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4374 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4377 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4378 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4385 msgid "Verti&cal alignment:"
4386 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTeX argument:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4414 msgstr "Nastaviť okraje"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4422 msgstr "Všetky okraje"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "Dodatočná medzera"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Vrch riadka:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Spodok riadku:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Medzi riadkami:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4470 msgstr "Dlhá tabuľka"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4481 msgid "Row settings"
4482 msgstr "Nastavenia riadku"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4489 msgid "Border above"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4493 msgid "Border below"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4506 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4529 msgid "First header:"
4530 msgstr "Prvá hlavička:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4533 msgid "This row is the header of the first page"
4534 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4537 msgid "Don't output the first header"
4538 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4551 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4554 msgid "Last footer:"
4555 msgstr "Posledná päta:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4558 msgid "This row is the footer of the last page"
4559 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4562 msgid "Don't output the last footer"
4563 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4570 msgid "Set a page break on the current row"
4571 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4578 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4579 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4582 msgid "Longtable alignment"
4583 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4586 msgid "Current cell:"
4587 msgstr "Aktuálna bunka:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4590 msgid "Current row position"
4591 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4594 msgid "Current column position"
4595 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4598 msgid "Close this dialog"
4599 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4602 msgid "Rebuild the file lists"
4603 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4609 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4616 msgid "Selected classes or styles"
4617 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4620 msgid "LaTeX classes"
4621 msgstr "LaTeX triedy"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4624 msgid "LaTeX styles"
4625 msgstr "LaTeX štýly"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4628 msgid "BibTeX styles"
4629 msgstr "BibTeX štýly"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4632 msgid "Toggles view of the file list"
4633 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4637 msgstr "Zobraziť cestu"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4640 msgid "Separate paragraphs with"
4641 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4644 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4645 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4648 msgid "&Indentation"
4649 msgstr "Odsadzovanie"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4652 msgid "Size of the indentation"
4653 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4656 msgid "&Vertical space"
4657 msgstr "Vertikálna medzera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4660 msgid "Size of the vertical space"
4661 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4668 msgid "&Line spacing:"
4669 msgstr "Rozstup riadkov:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4672 msgid "Spacing type"
4673 msgstr "Typ rozstupu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4676 msgid "Number of lines"
4677 msgstr "Počet riadkov"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4680 msgid "Format text into two columns"
4681 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4684 msgid "Two-&column document"
4685 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4688 msgid "Language of the thesaurus"
4689 msgstr "Jazyk tezauru"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4693 msgstr "Heslo indexu"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4700 msgid "Word to look up"
4701 msgstr "Hľadané slovo"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4709 msgid "The selected entry"
4710 msgstr "Ten zvolený záznam"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4717 msgid "Replace the entry with the selection"
4718 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4737 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Vlož text"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4800 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4804 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4808 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4812 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4816 msgstr "Výplň (VFILL)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "Použiť počet riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "použiť presah"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Hodnota presahu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4901 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4907 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4909 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4914 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4915 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4918 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4927 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4928 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4929 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4939 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4950 msgstr "FrontMatter"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4953 msgid "IEEE membership"
4954 msgstr "IEEE členstvo"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
4958 msgstr "Malé písmená"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
4962 msgstr "malé písmená"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
4965 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
4969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4974 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4976 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4979 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
4987 msgid "Special Paper Notice"
4988 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4991 msgid "After Title Text"
4992 msgstr "Za Textom Titulku"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4995 msgid "Page headings"
4996 msgstr "Nadpisy strany"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5000 msgstr "Označenie_oboch"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5003 msgid "Publication ID"
5004 msgstr "Publikačná ID"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5007 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5012 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5019 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5020 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5022 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5025 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5032 #: src/output_plaintext.cpp:133
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5055 msgid "Index Terms---"
5056 msgstr "Index Terms---"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5077 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5078 #: src/rowpainter.cpp:461
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5083 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5086 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5087 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5088 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5092 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5093 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5094 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5095 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5096 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5104 msgid "Bibliography"
5105 msgstr "Bibliografia"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5125 msgid "Biography without photo"
5126 msgstr "Životopis bez fotky"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5129 msgid "BiographyNoPhoto"
5130 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5134 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5138 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5171 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5174 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5178 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5190 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5193 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5205 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5209 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5210 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5214 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5215 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5217 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5225 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5229 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5233 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5239 msgid "Subsubsection"
5240 msgstr "Podpodsekcia"
5242 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5246 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5251 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5259 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5261 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5262 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5265 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5269 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5272 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5276 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5280 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5288 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5290 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5312 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5316 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5325 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5326 #: lib/external_templates:306
5330 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Poďakovania"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5344 msgid "Offprint Requests to:"
5345 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:187
5348 msgid "Correspondence to:"
5349 msgstr "Korešpodencia na:"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5353 msgid "Acknowledgements."
5354 msgstr "Poďakovania."
5356 #: lib/layouts/aa.layout:295
5357 msgid "institutemark"
5358 msgstr "institutemark"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:299
5361 msgid "institute mark"
5362 msgstr "institute mark"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:363
5368 #: lib/layouts/aa.layout:385
5369 msgid "CharStyle:Institute"
5370 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:395
5373 msgid "CharStyle:E-Mail"
5374 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5386 #: lib/layouts/aa.layout:410
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5396 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5399 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5408 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5412 msgstr "Pričlenenie"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5419 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5424 msgid "Acknowledgements"
5425 msgstr "Poďakovania"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5429 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5433 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5436 msgid "TableComments"
5437 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5441 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5445 msgstr "MathLetters"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5448 msgid "NoteToEditor"
5449 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5457 msgstr "Meno objektu"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5464 msgid "Altaffilation"
5465 msgstr "Alt. pričlenenie"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5468 msgid "Alternative affiliation:"
5469 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5472 msgid "altaffilmark"
5473 msgstr "altaffilmark"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5476 msgid "altaffiliation mark"
5477 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5480 msgid "Subject headings:"
5481 msgstr "Subject headings:"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5484 msgid "[Acknowledgements]"
5485 msgstr "[Poďakovania]"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5495 msgid "Place Figure here:"
5496 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5499 msgid "Place Table here:"
5500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5507 msgid "Note to Editor:"
5508 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5511 msgid "References. ---"
5512 msgstr "Referencie. ---"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5516 msgstr "Poznámka. ---"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5520 msgstr "Poznámka tabuľky"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5524 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5527 msgid "tablenotemark"
5528 msgstr "tablenotemark"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5531 msgid "tablenote mark"
5532 msgstr "tablenote mark"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5536 msgstr "Popis_obrázka"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5544 msgstr "Zariadenie:"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5559 msgid "List of Schemes"
5560 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5571 msgid "List of Charts"
5572 msgstr "Zoznam nákresov"
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5583 msgid "List of Graphs"
5584 msgstr "Zoznam grafík"
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5611 msgid "Teaser image:"
5612 msgstr "Teaser image:"
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5620 msgstr "CR category"
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5623 msgid "CR categories"
5624 msgstr "CR categories"
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5627 msgid "Computing Review Categories"
5628 msgstr "Computing Review Categories"
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5631 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5634 #: lib/layouts/spie.layout:89
5635 msgid "Acknowledgments"
5636 msgstr "Poďakovania"
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5645 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5649 msgstr "Hlavný text"
5651 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5661 msgid "SpecialSection"
5662 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5665 msgid "SpecialSection*"
5666 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5676 msgstr "Neočíslované"
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5688 msgid "Subsubsection*"
5689 msgstr "Podpodsekcia*"
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5692 msgid "Chapter Exercises"
5693 msgstr "Kapitola Úlohy"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:51
5697 msgstr "RightHeader"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:60
5700 msgid "Right header:"
5701 msgstr "Hlavička vpravo:"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:83
5707 #: lib/layouts/apa.layout:92
5711 #: lib/layouts/apa.layout:100
5712 msgid "Short title:"
5713 msgstr "Krátky titul:"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:129
5717 msgstr "DvajaAutori"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:136
5720 msgid "ThreeAuthors"
5721 msgstr "TrajaAutori"
5723 #: lib/layouts/apa.layout:143
5725 msgstr "ŠtyriaAutori"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5729 msgid "Affiliation:"
5730 msgstr "Pričlenenie:"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:171
5733 msgid "TwoAffiliations"
5734 msgstr "DvePričlenenia"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:178
5737 msgid "ThreeAffiliations"
5738 msgstr "TriPričlenenia"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:185
5741 msgid "FourAffiliations"
5742 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5748 #: lib/layouts/apa.layout:206
5752 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5765 #: lib/layouts/apa.layout:234
5766 msgid "Acknowledgements:"
5767 msgstr "Poďakovania:"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:248
5771 msgstr "Tučná čiara"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:258
5774 msgid "CenteredCaption"
5775 msgstr "Centrovaný titulok"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5780 msgstr "Nezmyselné!"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:278
5786 #: lib/layouts/apa.layout:284
5790 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5795 msgid "Subparagraph"
5796 msgstr "Pododstavec"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5799 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5804 #: lib/layouts/apa.layout:396
5808 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5810 msgid "(\\alph{enumii})"
5811 msgstr "(\\alph{enumii})"
5813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5836 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5844 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5857 msgid "Section \\arabic{section}"
5858 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5861 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5862 msgid "\\Alph{section}"
5863 msgstr "\\Alph{section}"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5867 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5884 msgid "BeginPlainFrame"
5885 msgstr "BeginPlainFrame"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5889 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5896 msgid "Again frame with label"
5897 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5904 msgid "________________________________"
5905 msgstr "________________________________"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5908 msgid "FrameSubtitle"
5909 msgstr "RámPodTitul"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5923 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5926 msgid "ColumnsCenterAligned"
5927 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5930 msgid "Columns (center aligned)"
5931 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5934 msgid "ColumnsTopAligned"
5935 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5938 msgid "Columns (top aligned)"
5939 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5961 msgstr "OverlayArea"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5965 msgstr "Overlayarea"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5972 msgid "Uncovered on slides"
5973 msgstr "Odkryté na fóliách"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5980 msgid "Only on slides"
5981 msgstr "Len na fóliách"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5997 msgid "ExampleBlock"
5998 msgstr "ExampleBlock"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6001 msgid "Example Block:"
6002 msgstr "Príkladný Blok:"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6009 msgid "Alert Block:"
6010 msgstr "Výstražný Blok:"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6019 msgid "Title (Plain Frame)"
6020 msgstr "Titul (prostý rám)"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6029 msgid "InstituteMark"
6030 msgstr "InstituteMark"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6033 msgid "Institute mark"
6034 msgstr "Institute mark"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6045 msgstr "Citát (krátky)"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6053 msgid "TitleGraphic"
6054 msgstr "TitleGraphic"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6057 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6082 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6107 msgid "Definitions."
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6178 msgid "CharStyle:Alert"
6179 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6186 msgid "CharStyle:Structure"
6187 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6195 msgid "Custom:ArticleMode"
6196 msgstr "Custom:ArticleMode"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6203 msgid "Custom:PresentationMode"
6204 msgstr "Prezentačný mód"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6207 msgid "Presentation"
6208 msgstr "Prezentácia"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6212 #: src/insets/Inset.cpp:97
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6219 msgid "List of Tables"
6220 msgstr "Zoznam tabuliek"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6230 msgid "List of Figures"
6231 msgstr "Zoznam obrázkov"
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6239 msgstr "Rozprávanie"
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6246 msgid "ACT \\arabic{act}"
6247 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6255 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6270 msgid "Parenthetical"
6271 msgstr "Parenthetical"
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6288 msgid "Right Address"
6289 msgstr "Adresa vpravo"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:35
6295 #: lib/layouts/chess.layout:42
6299 #: lib/layouts/chess.layout:60
6303 #: lib/layouts/chess.layout:64
6307 #: lib/layouts/chess.layout:70
6308 msgid "SubVariation"
6309 msgstr "Podvariácia"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:73
6312 msgid "Subvariation:"
6313 msgstr "Podvariácia:"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:79
6316 msgid "SubVariation2"
6317 msgstr "Podvariácia2"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:82
6320 msgid "Subvariation(2):"
6321 msgstr "Podvariácia(2):"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:88
6324 msgid "SubVariation3"
6325 msgstr "Podvariácia3"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:91
6328 msgid "Subvariation(3):"
6329 msgstr "Podvariácia(3):"
6331 #: lib/layouts/chess.layout:97
6332 msgid "SubVariation4"
6333 msgstr "Podvariácia4"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:100
6336 msgid "Subvariation(4):"
6337 msgstr "Podvariácia(4):"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:106
6340 msgid "SubVariation5"
6341 msgstr "Podvariácia5"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:109
6344 msgid "Subvariation(5):"
6345 msgstr "Podvariácia(5):"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:116
6349 msgstr "SkryťPohyby"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:121
6353 msgstr "SkryťPohyby:"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:126
6359 #: lib/layouts/chess.layout:130
6360 msgid "[chessboard]"
6361 msgstr "[šachovnica]"
6363 #: lib/layouts/chess.layout:139
6364 msgid "BoardCentered"
6365 msgstr "BoardCentered"
6367 #: lib/layouts/chess.layout:144
6368 msgid "[centered board]"
6369 msgstr "[centered board]"
6371 #: lib/layouts/chess.layout:154
6373 msgstr "Zvýraznenie"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:159
6377 msgstr "Zvýraznenia:"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:174
6383 #: lib/layouts/chess.layout:179
6387 #: lib/layouts/chess.layout:185
6391 #: lib/layouts/chess.layout:190
6393 msgstr "KnightMove:"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6401 msgid "Send To Address"
6402 msgstr "Adresa prijímateľa"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6415 msgstr "Moja Adresa"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6418 msgid "Sender Address:"
6419 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6422 msgid "Return address"
6423 msgstr "Návratová adresa"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6427 msgid "Backaddress:"
6428 msgstr "Návratová Adresa:"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6431 msgid "Postal comment"
6432 msgstr "Poštový záznam"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6435 msgid "Postal Remark:"
6436 msgstr "Poštový Záznam:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6440 msgstr "Zaobchádzanie"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6444 msgstr "Zaobchádzanie:"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6449 msgstr "Vaša značka"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6454 msgstr "Vaša značka:"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6459 msgstr "Moja značka"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6464 msgstr "Naša značka:"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6488 msgstr "Spodný text"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6491 msgid "Bottom text:"
6492 msgstr "Spodný text:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6508 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6515 msgstr "Umiestnenie"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6520 msgstr "Umiestnenie:"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6556 msgstr "Záverečný pozdrav"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6560 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6590 msgid "Post Scriptum:"
6591 msgstr "Postskriptum:"
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6594 msgid "SenderAddress"
6595 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6600 msgstr "Návratová-Adresa"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6603 msgid "RetourAdresse"
6604 msgstr "Návratová-Adresa"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6612 msgstr "Poštový záznam"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6628 msgid "IhrSchreiben"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6636 msgid "Unterschrift"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6717 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6721 #: lib/layouts/egs.layout:273
6723 msgstr "LaTeX Title"
6725 #: lib/layouts/egs.layout:307
6729 #: lib/layouts/egs.layout:316
6733 #: lib/layouts/egs.layout:329
6735 msgstr "Pričlenenie:"
6737 #: lib/layouts/egs.layout:351
6741 #: lib/layouts/egs.layout:360
6745 #: lib/layouts/egs.layout:374
6747 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6749 #: lib/layouts/egs.layout:384
6753 #: lib/layouts/egs.layout:397
6754 msgid "1st_author_surname:"
6755 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6762 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6767 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6770 msgstr "Akceptované"
6772 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6775 msgstr "Akceptované:"
6777 #: lib/layouts/egs.layout:450
6781 #: lib/layouts/egs.layout:463
6782 msgid "reprint_reqs_to:"
6783 msgstr "reprint_reqs_to:"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6787 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6792 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6795 msgid "Acknowledgement."
6796 msgstr "Poďakovanie."
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6799 msgid "Author Address"
6800 msgstr "Adresa Autora"
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6803 msgid "Author Email"
6804 msgstr "Email Autora"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6885 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6900 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6904 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6958 msgstr "Pripomienka"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6998 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7011 msgid "Case \\arabic{case}"
7012 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7015 msgid "Titlenotemark"
7016 msgstr "Titlenotemark"
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7019 msgid "Titlenote mark"
7020 msgstr "Titlenote mark"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7023 msgid "Title footnote"
7024 msgstr "Title footnote"
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7027 msgid "Title footnote:"
7028 msgstr "Title footnote:"
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7032 msgstr "Poznámka autora"
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7036 msgstr "Poznámka autora"
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7039 msgid "Author footnote"
7040 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7043 msgid "Author footnote:"
7044 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7047 msgid "CorAuthormark"
7048 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7051 msgid "CorAuthor mark"
7052 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7055 msgid "Corresponding author"
7056 msgstr "Príslušný autor"
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7059 msgid "Corresponding author text:"
7060 msgstr "Príslušný autor text:"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7066 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7070 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7074 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7088 msgid "BulletedItem"
7089 msgstr "OdrážkováPoložka"
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7092 msgid "Bulleted Item:"
7093 msgstr "Odrážková Položka:"
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7101 msgstr "Begin of CV"
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7104 msgid "PersonalInfo"
7105 msgstr "PersonalInfo"
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7108 msgid "Personal Info"
7109 msgstr "Personal Info"
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7112 msgid "MotherTongue"
7113 msgstr "MotherTongue"
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7116 msgid "Mother Tongue:"
7117 msgstr "Mother Tongue:"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:42
7123 #: lib/layouts/foils.layout:61
7124 msgid "ShortFoilhead"
7125 msgstr "ShortFoilhead"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:67
7128 msgid "Rotatefoilhead"
7129 msgstr "Rotatefoilhead"
7131 #: lib/layouts/foils.layout:73
7132 msgid "ShortRotatefoilhead"
7133 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7135 #: lib/layouts/foils.layout:82
7139 #: lib/layouts/foils.layout:97
7143 #: lib/layouts/foils.layout:101
7147 #: lib/layouts/foils.layout:116
7151 #: lib/layouts/foils.layout:160
7155 #: lib/layouts/foils.layout:168
7159 #: lib/layouts/foils.layout:177
7163 #: lib/layouts/foils.layout:181
7164 msgid "Restriction:"
7165 msgstr "Obmedzenie:"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7170 msgstr "Ľavá Hlavička"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7173 msgid "Left Header:"
7174 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7178 msgid "Right Header"
7179 msgstr "Pravá Hlavička"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7182 msgid "Right Header:"
7183 msgstr "Pravá Hlavička:"
7185 #: lib/layouts/foils.layout:201
7186 msgid "Right Footer"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:205
7190 msgid "Right Footer:"
7191 msgstr "Pravá päta:"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7198 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7203 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7205 msgid "Corollary #."
7206 msgstr "Corollary #."
7208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7210 msgid "Proposition #."
7211 msgstr "Tvrdenie #."
7213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7215 msgid "Definition #."
7216 msgstr "Definícia #."
7218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7239 msgid "Proposition*"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7243 msgid "Proposition."
7246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7296 msgid "ReturnAddress"
7297 msgstr "Návratová adresa"
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7300 msgid "ReturnAddress:"
7301 msgstr "NávratováAdresa:"
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7305 msgstr "MojaZnačka:"
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7309 msgstr "VašaZnačka:"
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7369 msgstr "Bankový účet"
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7372 msgid "BankAccount:"
7373 msgstr "Bankový účet:"
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7376 msgid "PostalComment"
7377 msgstr "PoštovýZáznam"
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7380 msgid "PostalComment:"
7381 msgstr "PoštovýZáznam:"
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7385 msgstr "Referencia:"
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7393 msgstr "Meno Riadok A"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7397 msgstr "Meno Riadok A:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7401 msgstr "Meno Riadok B"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7405 msgstr "Meno Riadok B:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7409 msgstr "Meno Riadok C"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7413 msgstr "Meno Riadok C:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7417 msgstr "Meno Riadok D"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7421 msgstr "Meno Riadok D:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7425 msgstr "Meno Riadok E"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7429 msgstr "Meno Riadok E:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7433 msgstr "Meno Riadok F"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7437 msgstr "Meno Riadok F:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7441 msgstr "Meno Riadok G"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7445 msgstr "Meno Riadok G:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7449 msgstr "Adresa Riadok A"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7452 msgid "AddressRowA:"
7453 msgstr "Adresa Riadok A:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7457 msgstr "Adresa Riadok B"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7460 msgid "AddressRowB:"
7461 msgstr "Adresa Riadok B:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7465 msgstr "Adresa Riadok C"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7468 msgid "AddressRowC:"
7469 msgstr "Adresa Riadok C:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7473 msgstr "Adresa Riadok D"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7476 msgid "AddressRowD:"
7477 msgstr "Adresa Riadok D:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7481 msgstr "Adresa Riadok E"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7484 msgid "AddressRowE:"
7485 msgstr "Adresa Riadok E:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7489 msgstr "Adresa Riadok F"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7492 msgid "AddressRowF:"
7493 msgstr "Adresa Riadok F:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7496 msgid "TelephoneRowA"
7497 msgstr "Telefón Riadok A"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7500 msgid "TelephoneRowA:"
7501 msgstr "Telefón Riadok A:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7504 msgid "TelephoneRowB"
7505 msgstr "Telefón Riadok B"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7508 msgid "TelephoneRowB:"
7509 msgstr "Telefón Riadok B:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7512 msgid "TelephoneRowC"
7513 msgstr "Telefón Riadok C"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7516 msgid "TelephoneRowC:"
7517 msgstr "Telefón Riadok C:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7520 msgid "TelephoneRowD"
7521 msgstr "Telefón Riadok D"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7524 msgid "TelephoneRowD:"
7525 msgstr "Telefón Riadok D:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7528 msgid "TelephoneRowE"
7529 msgstr "Telefón Riadok E"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7532 msgid "TelephoneRowE:"
7533 msgstr "Telefón Riadok E:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7536 msgid "TelephoneRowF"
7537 msgstr "Telefón Riadok F"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7540 msgid "TelephoneRowF:"
7541 msgstr "Telefón Riadok F:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7544 msgid "InternetRowA"
7545 msgstr "Internet Riadok A"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7548 msgid "InternetRowA:"
7549 msgstr "Internet Riadok A:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7552 msgid "InternetRowB"
7553 msgstr "Internet Riadok B"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7556 msgid "InternetRowB:"
7557 msgstr "Internet Riadok B:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7560 msgid "InternetRowC"
7561 msgstr "Internet Riadok C"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7564 msgid "InternetRowC:"
7565 msgstr "Internet Riadok C:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7568 msgid "InternetRowD"
7569 msgstr "Internet Riadok D"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7572 msgid "InternetRowD:"
7573 msgstr "Internet Riadok D:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7576 msgid "InternetRowE"
7577 msgstr "Internet Riadok E"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7580 msgid "InternetRowE:"
7581 msgstr "Internet Riadok E:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7584 msgid "InternetRowF"
7585 msgstr "Internet Riadok F"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7588 msgid "InternetRowF:"
7589 msgstr "Internet Riadok F:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7593 msgstr "Banka Riadok A"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7597 msgstr "Banka Riadok A:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7601 msgstr "Banka Riadok B"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7605 msgstr "Banka Riadok B:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7609 msgstr "Banka Riadok C"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7613 msgstr "Banka Riadok C:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7617 msgstr "Banka Riadok D"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7621 msgstr "Banka Riadok D:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7625 msgstr "Banka Riadok E"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7629 msgstr "Banka Riadok E:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7633 msgstr "Banka Riadok F"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7637 msgstr "Banka Riadok F:"
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7645 msgstr "Pripomienky"
7647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7649 msgstr "Pripomienky #."
7651 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7677 msgstr "Pokračovanie"
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7680 msgid "(continuing)"
7681 msgstr "(pokračujem)"
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7689 msgstr "TITLE OVER:"
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7696 msgid "INTERCUT WITH:"
7697 msgstr "INTERCUT WITH:"
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7708 msgid "Classification Codes"
7709 msgstr "Classification Codes"
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7713 msgid "Definition \\thedefinition."
7714 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7721 msgid "Step \\thestep."
7722 msgstr "Krok \\thestep."
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7726 msgid "Example \\theexample."
7727 msgstr "Príklad \\theexample."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7731 msgid "Remark \\theremark."
7732 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7746 msgid "Notation \\thenotation."
7747 msgstr "Notácia \\thenotation."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7752 msgid "Theorem \\thetheorem."
7753 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7757 msgid "Corollary \\thecorollary."
7758 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7762 msgid "Lemma \\thelemma."
7763 msgstr "Lemma \\thelemma."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7767 msgid "Proposition \\theproposition."
7768 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7775 msgid "Prop \\theprop."
7776 msgstr "Prop \\theprop."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7789 msgid "Question \\thequestion."
7790 msgstr "Otázka \\thequestion."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7794 msgid "Claim \\theclaim."
7795 msgstr "Nárok \\theclaim."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7799 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7800 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7803 msgid "Appendices Section"
7804 msgstr "Sekcia Prílohy"
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7807 msgid "--- Appendices ---"
7808 msgstr "--- Prílohy ---"
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7811 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7812 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7845 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7852 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7853 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7860 msgid "submit to paper:"
7861 msgstr "podať do Journal:"
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7864 msgid "Bibliography (plain)"
7865 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7868 msgid "Bibliography heading"
7869 msgstr "Nadpis bibliografie"
7871 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7879 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7883 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7884 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7885 msgstr "POĎAKOVANIA"
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7888 msgid "AddressForOffprints"
7889 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7892 msgid "Address for Offprints:"
7893 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7896 msgid "RunningTitle"
7897 msgstr "StĺpecNadpis"
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7901 msgid "Running title:"
7902 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7905 msgid "RunningAuthor"
7906 msgstr "StĺpecAutor"
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7909 msgid "Running author:"
7910 msgstr "Stĺpec autor:"
7912 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7921 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7926 msgid "Running LaTeX Title"
7927 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7931 msgstr "Obsah Titul"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7935 msgstr "Obsah titul:"
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7938 msgid "Author Running"
7939 msgstr "Stĺpec autor"
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7942 msgid "Author Running:"
7943 msgstr "Stĺpec autor:"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7947 msgstr "Obsah Autor"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7951 msgstr "Obsah Autor:"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7954 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7966 msgid "Conjecture #."
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7991 msgstr "Poznámka #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8000 msgstr "Vlastníctvo"
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8004 msgstr "Vlastnosť #."
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8012 msgstr "Pripomienka #."
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8022 msgstr "Riešenie #."
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8025 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8031 msgid "Chapterprecis"
8032 msgstr "KapitolaSúhrn"
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8044 msgstr "TitulBásne*"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8060 msgstr "ZáznamVListine"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8064 msgstr "Záznam v listine:"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8068 msgstr "Dvojitá položka"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8071 msgid "Double Item:"
8072 msgstr "Dvojitá položka:"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8082 #: lib/layouts/paper.layout:146
8086 #: lib/layouts/paper.layout:158
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8091 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8101 msgstr "KoniecFólie"
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8109 msgstr "ŠirokáFólia"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8113 msgstr "PrázdnaFólia"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8116 msgid "Empty slide:"
8117 msgstr "Prázdna fólia:"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8120 msgid "\\arabic{section}"
8121 msgstr "\\arabic{section}"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8124 msgid "ItemizeType1"
8125 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8128 msgid "EnumerateType1"
8129 msgstr "EnumerateType1"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8132 msgid "List of Algorithms"
8133 msgstr "Zoznam algoritmov"
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8136 msgid "\\thechapter"
8137 msgstr "\\thechapter"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8152 msgid "Ingredients:"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8160 msgid "AltAffiliation"
8161 msgstr "DruhéPričlenenie"
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8168 msgid "Electronic Address:"
8169 msgstr "Elektronická adresa:"
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8172 msgid "acknowledgments"
8173 msgstr "poďakovania"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8176 msgid "PACS number:"
8177 msgstr "PACS-číslo:"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8182 msgstr "Označovanie"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8202 msgstr "Zvláštna pošta"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8205 msgid "Specialmail:"
8206 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8214 msgstr "Vaša značka"
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8221 msgid "Your letter of:"
8222 msgstr "Váš dopis od:"
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8226 msgstr "Moja značka"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8233 msgid "Customer no.:"
8234 msgstr "Zákazník č.:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8241 msgid "Invoice no.:"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8246 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8249 msgid "Next Address:"
8250 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8253 msgid "Sender Name:"
8254 msgstr "Názov odosielateľa:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8257 msgid "Sender Phone:"
8258 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8266 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8273 msgid "Sender E-Mail:"
8274 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8278 msgstr "URL odosielateľa:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8290 msgstr "KoniecDopis"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8293 msgid "End of letter"
8294 msgstr "Koniec dopisu"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8297 msgid "LandscapeSlide"
8298 msgstr "FóliaNaŠírku"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8301 msgid "Landscape Slide:"
8302 msgstr "Fólia na šírku:"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8305 msgid "PortraitSlide"
8306 msgstr "FóliaNaVýšku"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8309 msgid "Portrait Slide:"
8310 msgstr "Fólia na výšku:"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8318 msgstr "KoniecFólie"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8321 msgid "SlideHeading"
8322 msgstr "NadpisFólie"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8325 msgid "SlideSubHeading"
8326 msgstr "PodnadpisFólie"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8329 msgid "ListOfSlides"
8330 msgstr "ZoznamFólií"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8333 msgid "[List Of Slides]"
8334 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8337 msgid "SlideContents"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8341 msgid "[Slide Contents]"
8342 msgstr "[Obsah fólie]"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8345 msgid "ProgressContents"
8346 msgstr "Pokrok Obsahy"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8349 msgid "[Progress Contents]"
8350 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8357 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8361 msgstr "Algoritmus*"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8368 msgid "Subjectclass"
8369 msgstr "TematickáTrieda"
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8372 msgid "AMS subject classifications:"
8373 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8377 msgstr "Konferencia"
8379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8381 msgstr "Konferencia:"
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8384 msgid "CopyrightYear"
8385 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8388 msgid "Copyright year:"
8389 msgstr "Autorské práva rok:"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8392 msgid "Copyrightdata"
8393 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8396 msgid "Copyright data:"
8397 msgstr "Autorské práva dáta:"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8407 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8415 #: lib/layouts/slides.layout:105
8417 msgstr "Nová Fólia:"
8419 #: lib/layouts/slides.layout:127
8423 #: lib/layouts/slides.layout:142
8424 msgid "New Overlay:"
8425 msgstr "Nové Prekrytie:"
8427 #: lib/layouts/slides.layout:182
8429 msgstr "Nová poznámka:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:207
8432 msgid "InvisibleText"
8433 msgstr "Neviditeľný text"
8435 #: lib/layouts/slides.layout:214
8436 msgid "<Invisible Text Follows>"
8437 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:231
8441 msgstr "Viditeľný text"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:238
8444 msgid "<Visible Text Follows>"
8445 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8447 #: lib/layouts/spie.layout:54
8449 msgstr "Autori-Info"
8451 #: lib/layouts/spie.layout:66
8453 msgstr "Autori-Info:"
8455 #: lib/layouts/spie.layout:79
8459 #: lib/layouts/spie.layout:94
8460 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8461 msgstr "POĎAKOVANIA"
8463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8472 msgid "Front Matter"
8473 msgstr "Front Matter"
8475 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8476 msgid "--- Front Matter ---"
8477 msgstr "--- Front Matter ---"
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8481 msgstr "Main Matter"
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8484 msgid "--- Main Matter ---"
8485 msgstr "--- Main Matter ---"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8489 msgstr "Back Matter"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8492 msgid "--- Back Matter ---"
8493 msgstr "--- Back Matter ---"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8497 msgid "Part \\thepart"
8498 msgstr "Časť \\thepart"
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8502 msgid "Chapter \\thechapter"
8503 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8506 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8507 msgid "Appendix \\thechapter"
8508 msgstr "Príloha \\thechapter"
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8523 msgid "Proof(smartQED)"
8524 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8527 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8528 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8535 msgid "Institute and e-mail: "
8536 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8543 msgid "TOC depth (provide a number):"
8544 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8547 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8548 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8556 msgstr "Pre vydavateľov"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8559 msgid "List of Contributors"
8560 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8572 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8576 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8580 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8584 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8604 msgstr "Malé kapitálky"
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8608 msgstr "malé kapitálky"
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8616 msgstr "Okrajná tabuľka"
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8619 msgid "MarginFigure"
8620 msgstr "OkrajnýObrázok"
8622 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8627 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8628 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8631 msgid "Element:Firstname"
8632 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8636 msgstr "Krstné_meno"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8639 msgid "Element:Fname"
8640 msgstr "Element:KMeno"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8647 msgid "Element:Surname"
8648 msgstr "Element:Priezvisko"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8656 msgid "Element:Filename"
8657 msgstr "Element:NázovSúboru"
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8660 msgid "Element:Literal"
8661 msgstr "Element:Doslovne"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8669 msgid "Element:Emph"
8670 msgstr "Element:Dôraz"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8677 msgid "Element:Abbrev"
8678 msgstr "Element:Skratka"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8685 msgid "Element:Citation-number"
8686 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8689 msgid "Citation-number"
8690 msgstr "ČísloCitácie"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8693 msgid "Element:Volume"
8694 msgstr "Element:Volume"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8702 msgstr "Element:Deň"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8709 msgid "Element:Month"
8710 msgstr "Element:Mesiac"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8717 msgid "Element:Year"
8718 msgstr "Element:Rok"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8725 msgid "Element:Issue-number"
8726 msgstr "Element:Issue-number"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8729 msgid "Issue-number"
8730 msgstr "Issue-number"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8733 msgid "Element:Issue-day"
8734 msgstr "Element:Issue-day"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8741 msgid "Element:Issue-months"
8742 msgstr "Element:Issue-months"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8745 msgid "Issue-months"
8746 msgstr "Issue-months"
8748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8749 msgid "Subsubparagraph"
8750 msgstr "Podpododstavec"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8757 msgid "-- Header --"
8758 msgstr "--Hlavička--"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8761 msgid "Special-section"
8762 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8765 msgid "Special-section:"
8766 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8770 msgstr "AGU-journal"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8773 msgid "AGU-journal:"
8774 msgstr "AGU-journal:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8777 msgid "Citation-number:"
8778 msgstr "ČísloCitácie:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8786 msgstr "AGU-volume:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8798 msgstr "Autorské práva:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8802 msgstr "Pojmy indexu"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8805 msgid "Index-terms..."
8806 msgstr "Pojmy indexu..."
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8810 msgstr "Pojem indexu"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8814 msgstr "Pojem indexu:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8822 msgstr "Cross-term:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8825 msgid "Supplementary"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8829 msgid "Supplementary..."
8830 msgstr "Dodatkové..."
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8834 msgstr "dodatočná poznámka"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8837 msgid "Sup-mat-note:"
8838 msgstr "Sup-mat-note:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8842 msgstr "Citát (iný)"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8846 msgstr "Citát (iný):"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8854 msgstr "Revidované:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8858 msgstr "Posunutý-riadok"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8862 msgstr "Posunutý-riadok:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8866 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8870 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8873 msgid "Published-online:"
8874 msgstr "Vydané-online:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8885 msgid "Posting-order"
8886 msgstr "Posting-order"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8889 msgid "Posting-order:"
8890 msgstr "Posting-order:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8894 msgstr "AGU-stránky"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8898 msgstr "AGU-stránky:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8933 msgid "Element:ISSN"
8934 msgstr "Element:SSN"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8941 msgid "Element:CODEN"
8942 msgstr "Element:CODEN"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8949 msgid "Element:SS-Code"
8950 msgstr "Element:SS-Kód"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8957 msgid "Element:SS-Title"
8958 msgstr "Element:SS-Titul"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8965 msgid "Element:CCC-Code"
8966 msgstr "Element:CCC-Kód"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8973 msgid "Element:Code"
8974 msgstr "Element:Kód"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8981 msgid "Element:Dscr"
8982 msgstr "Element:Dscr"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8989 msgid "Element:Keyword"
8990 msgstr "Element:Heslo"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8993 msgid "Element:Orgdiv"
8994 msgstr "Element:Orgdiv"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9001 msgid "Element:Orgname"
9002 msgstr "Element:Orgname"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9009 msgid "Element:Street"
9010 msgstr "Element:Ulica"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9013 msgid "Element:City"
9014 msgstr "Element:Mesto"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9021 msgid "Element:State"
9022 msgstr "Element:Štát"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9025 msgid "Element:Postcode"
9026 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9030 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9033 msgid "Element:Country"
9034 msgstr "Element:Krajina"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9063 msgstr "AutorovaAdresa"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Autorova Adresa:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9071 msgstr "SlugComment"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Slug Comment:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9086 msgid "Table Caption"
9087 msgstr "Popis_tabuľky"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9090 msgid "TableCaption"
9091 msgstr "Popis_tabuľky"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9094 msgid "Current Address"
9095 msgstr "Súčasná Adresa"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9098 msgid "Current address:"
9099 msgstr "Súčasná adresa:"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9102 msgid "E-mail address:"
9103 msgstr "E-mail adresa:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9106 msgid "Key words and phrases:"
9107 msgstr "Heslá a zvraty:"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9119 msgstr "Prekladateľ"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9123 msgstr "Prekladateľ:"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9130 msgid "Element:Directory"
9131 msgstr "Element: Adresár"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9138 msgid "Element:Email"
9139 msgstr "Element:Email"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9142 msgid "Element:KeyCombo"
9143 msgstr "Element:KeyCombo"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9150 msgid "Element:KeyCap"
9151 msgstr "Element:KeyCap"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9158 msgid "Element:GuiMenu"
9159 msgstr "Element:GuiMenu"
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9166 msgid "Element:GuiMenuItem"
9167 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9171 msgstr "GuiMenuItem"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9174 msgid "Element:GuiButton"
9175 msgstr "Element:GuiButton"
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9182 msgid "Element:MenuChoice"
9183 msgstr "Element:MenuChoice"
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9194 msgid "Subparagraph*"
9195 msgstr "Pododstavec*"
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9199 msgstr "Autorská_skupina"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9202 msgid "RevisionHistory"
9203 msgstr "RevíznaHistória"
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9206 msgid "Revision History"
9207 msgstr "Revízna História"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9214 msgid "RevisionRemark"
9215 msgstr "RevíznaPripomienka"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9219 msgstr "Krstné_meno"
9221 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9222 #: lib/layouts/sweave.module:43
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9227 msgid "\\arabic{chapter}"
9228 msgstr "\\arabic{chapter}"
9230 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9231 msgid "\\Alph{chapter}"
9232 msgstr "\\Alph{chapter}"
9234 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9235 msgid "\\arabic{footnote}"
9236 msgstr "\\arabic{footnote}"
9238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9239 msgid "\\Roman{section}."
9240 msgstr "\\Roman{section}."
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9243 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9244 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9247 msgid "\\Alph{subsection}."
9248 msgstr "\\Alph{subsection}."
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9251 msgid "\\arabic{subsection}."
9252 msgstr "\\arabic{subsection}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9255 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9256 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9259 msgid "\\alph{subsubsection}."
9260 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9263 msgid "\\alph{paragraph}."
9264 msgstr "\\alph{paragraph}."
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9292 msgstr "Vydavatelia"
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9303 msgid "Uppertitleback"
9304 msgstr "Uppertitleback"
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9307 msgid "Lowertitleback"
9308 msgstr "Lowertitleback"
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9312 msgstr "Extra_nadpis"
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9315 msgid "Captionabove"
9316 msgstr "Popisok hore"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9319 msgid "Captionbelow"
9320 msgstr "Popisok dole"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9332 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9356 msgid "\\Roman{part}"
9357 msgstr "\\Roman{part}"
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9360 msgid "Part \\Roman{part}"
9361 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9365 msgstr "Kapitola ##"
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9373 msgid "Paragraph ##"
9374 msgstr "Odstavec ##"
9376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9377 msgid "\\arabic{enumi}."
9378 msgstr "\\arabic{enumi}."
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9381 msgid "\\roman{enumiii}."
9382 msgstr "\\roman{enumiii}."
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9385 msgid "\\Alph{enumiv}."
9386 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9394 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9413 msgid "Note:Comment"
9414 msgstr "Poznámka:Komentár"
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9422 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9429 msgid "Note:Greyedout"
9430 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9437 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9458 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9469 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9475 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9479 msgstr "Plávajúci objekt"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9502 msgid "Info:shortcut"
9503 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9506 msgid "Info:shortcuts"
9507 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9518 msgid "--Separator--"
9519 msgstr "--Oddeľovač--"
9521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9522 msgid "--- Separate Environment ---"
9523 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9527 msgstr "Hlavičková poznámka"
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9530 msgid "Headnote (optional):"
9531 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9533 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9534 msgid "Corr Author:"
9535 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9537 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9546 msgid "Fact \\thefact."
9547 msgstr "Fakt \\thefact."
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9550 msgid "Problem \\theproblem."
9551 msgstr "Problém \\theproblem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9554 msgid "Exercise \\theexercise."
9555 msgstr "Úloha \\theexercise."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9558 msgid "Corollary \\thetheorem."
9559 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9562 msgid "Lemma \\thetheorem."
9563 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9566 msgid "Proposition \\thetheorem."
9567 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9571 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9574 msgid "Fact \\thetheorem."
9575 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9578 msgid "Definition \\thetheorem."
9579 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9582 msgid "Example \\thetheorem."
9583 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9586 msgid "Problem \\thetheorem."
9587 msgstr "Problém \\thetheorem"
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9590 msgid "Exercise \\thetheorem."
9591 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9594 msgid "Remark \\thetheorem."
9595 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9598 msgid "Claim \\thetheorem."
9599 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9615 msgstr "Pripomienka*"
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9639 msgstr "Pripomienka."
9641 #: lib/layouts/braille.module:2
9645 #: lib/layouts/braille.module:6
9647 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9650 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9651 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9653 #: lib/layouts/braille.module:22
9654 msgid "Braille (default)"
9655 msgstr "Braille (štandard)"
9657 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9661 #: lib/layouts/braille.module:45
9662 msgid "Braille (textsize)"
9663 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9665 #: lib/layouts/braille.module:68
9666 msgid "Braille (dots on)"
9667 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:83
9670 msgid "Braille_dots_on"
9671 msgstr "Braille_bodky_zap"
9673 #: lib/layouts/braille.module:92
9674 msgid "Braille (dots off)"
9675 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9677 #: lib/layouts/braille.module:107
9678 msgid "Braille_dots_off"
9679 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9681 #: lib/layouts/braille.module:116
9682 msgid "Braille (mirror on)"
9683 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9685 #: lib/layouts/braille.module:131
9686 msgid "Braille_mirror_on"
9687 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9689 #: lib/layouts/braille.module:140
9690 msgid "Braille (mirror off)"
9691 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9693 #: lib/layouts/braille.module:155
9694 msgid "Braille_mirror_off"
9695 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9697 #: lib/layouts/braille.module:163
9699 msgstr "BrailleRámok"
9701 #: lib/layouts/braille.module:167
9703 msgstr "Braille rámok"
9705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9707 msgstr "Koncová poznámka"
9709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9711 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9712 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9714 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9715 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9716 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9718 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9719 msgid "Custom:Endnote"
9720 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9724 msgstr "koncová poznámka"
9726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9727 msgid "Number Equations by Section"
9728 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9733 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9735 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9739 msgid "Number Figures by Section"
9740 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9747 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9748 "pri 'Obrázok 2.1'."
9750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9752 msgstr "Pätky na koncové"
9754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9757 "where you want the endnotes to appear."
9759 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9760 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9765 msgstr "Visiaci Odstavec"
9767 #: lib/layouts/hanging.module:6
9769 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9770 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9773 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9774 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9776 #: lib/layouts/initials.module:2
9780 #: lib/layouts/initials.module:6
9782 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9783 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9785 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9786 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9788 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9790 msgstr "Štýly znakov"
9792 #: lib/layouts/initials.module:10
9793 msgid "CharStyle:Initial"
9794 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9796 #: lib/layouts/initials.module:12
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9802 msgstr "Lingvistiky"
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9806 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9807 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9810 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9811 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9812 "linguistics.lyx v príkladoch."
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9815 msgid "Numbered Example (multiline)"
9816 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9823 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9824 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9836 msgstr "Podpríklad:"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9839 msgid "Custom:Glosse"
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9847 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9855 msgid "CharStyle:Expression"
9856 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9863 msgid "CharStyle:Concepts"
9864 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9871 msgid "CharStyle:Meaning"
9872 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9883 msgid "List of Tableaux"
9884 msgstr "Zoznam tablov"
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9887 msgid "Logical Markup"
9888 msgstr "Logické štýly"
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9895 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9896 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9899 msgid "CharStyle:Noun"
9900 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9907 msgid "CharStyle:Emph"
9908 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9915 msgid "CharStyle:Strong"
9916 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9920 msgstr "silný dôraz"
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9923 msgid "CharStyle:Code"
9924 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9930 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9931 msgid "Minimalistic"
9932 msgstr "Minimalistické"
9934 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9935 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9937 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9939 #: lib/layouts/noweb.module:2
9940 msgid "Noweb literate programming"
9941 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9943 #: lib/layouts/noweb.module:5
9944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9945 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9947 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9951 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9952 #: lib/configure.py:507
9956 #: lib/layouts/sweave.module:5
9958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9960 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9962 #: lib/layouts/sweave.module:21
9966 #: lib/layouts/sweave.module:47
9967 msgid "Sweave Options"
9968 msgstr "Sweave Voľby"
9970 #: lib/layouts/sweave.module:48
9972 msgstr "Sweave voľby"
9974 #: lib/layouts/sweave.module:67
9975 msgid "S/R expression"
9978 #: lib/layouts/sweave.module:68
9982 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9983 msgid "Sweave Input File"
9984 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Tables by Section"
9988 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9990 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9992 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9993 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9995 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9996 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9999 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10000 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10006 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10013 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10014 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10015 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10016 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10017 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10018 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10019 "podľa ...)' modulu."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10023 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10030 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10031 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10032 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10033 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10035 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10036 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10037 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10038 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10039 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10040 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10041 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10044 msgid "Criterion \\thecriterion."
10045 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10050 msgstr "Kritérium*"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10055 msgstr "Kritérium."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10059 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10064 msgstr "Algoritmus."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10076 msgid "Axiom \\theaxiom."
10077 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10099 msgid "Condition \\thecondition."
10100 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10105 msgstr "Podmienka*"
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10110 msgstr "Podmienka."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10113 msgid "Note \\thenote."
10114 msgstr "Poznámka \\thenote."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10137 msgid "Summary \\thesummary."
10138 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10151 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10152 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Poďakovanie*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10170 msgstr "Záver \\theconclusion."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10174 msgid "Conclusion*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10179 msgid "Conclusion."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10189 msgstr "Predpoklad"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10192 msgid "Assumption \\theassumption."
10193 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10197 msgid "Assumption*"
10198 msgstr "Predpoklad*"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10202 msgid "Assumption."
10203 msgstr "Predpoklad."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10214 "in both numbered and non-numbered forms."
10216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10217 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10218 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10219 "formách (číslované/nečíslované)."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10224 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10229 msgid "Criterion \\thetheorem."
10230 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10234 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10237 msgid "Axiom \\thetheorem."
10238 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10241 msgid "Condition \\thetheorem."
10242 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10245 msgid "Note \\thetheorem."
10246 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10249 msgid "Notation \\thetheorem."
10250 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10253 msgid "Summary \\thetheorem."
10254 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10257 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10258 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10261 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10262 msgstr "Záver \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10265 msgid "Assumption \\thetheorem."
10266 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10269 msgid "Question \\thetheorem."
10270 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS)"
10282 msgstr "Teorémy (AMS)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10292 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10293 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10294 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10311 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10313 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10319 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10324 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10329 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10330 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10331 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10332 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10333 "na začiatku každej kapitoly."
10335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10336 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10341 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10342 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10343 "chapter environment."
10345 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10346 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10347 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10362 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10364 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10365 "na začiatku každej sekcie."
10367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10373 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10376 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10380 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10381 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10385 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10386 "using the extended AMS machinery."
10388 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10398 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10399 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10403 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10409 msgstr "Afrikánsky"
10416 msgid "English (USA)"
10417 msgstr "Anglicky (USA)"
10419 #: lib/languages:10
10420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10421 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10423 #: lib/languages:11
10424 msgid "Arabic (Arabi)"
10425 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10427 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10431 #: lib/languages:13
10432 msgid "German (Austria, old spelling)"
10433 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10435 #: lib/languages:14
10436 msgid "German (Austria)"
10437 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10439 #: lib/languages:15
10441 msgstr "Indonézsky"
10443 #: lib/languages:16
10447 #: lib/languages:17
10451 #: lib/languages:18
10453 msgstr "Bielorusky"
10455 #: lib/languages:19
10456 msgid "Portuguese (Brazil)"
10457 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10459 #: lib/languages:20
10463 #: lib/languages:21
10464 msgid "English (UK)"
10465 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10467 #: lib/languages:22
10471 #: lib/languages:23
10472 msgid "English (Canada)"
10473 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10475 #: lib/languages:24
10476 msgid "French (Canada)"
10477 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10479 #: lib/languages:25
10481 msgstr "Katalánsky"
10483 #: lib/languages:26
10484 msgid "Chinese (simplified)"
10485 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10487 #: lib/languages:27
10488 msgid "Chinese (traditional)"
10489 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10491 #: lib/languages:28
10493 msgstr "Chorvátsky"
10495 #: lib/languages:29
10499 #: lib/languages:30
10503 #: lib/languages:31
10507 #: lib/languages:32
10511 #: lib/languages:34
10515 #: lib/languages:35
10519 #: lib/languages:37
10523 #: lib/languages:38
10527 #: lib/languages:40
10529 msgstr "Francúzsky"
10531 #: lib/languages:41
10535 #: lib/languages:42
10536 msgid "German (old spelling)"
10537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10539 #: lib/languages:43
10543 #: lib/languages:44
10544 msgid "German (Switzerland)"
10545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10547 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10552 #: lib/languages:46
10553 msgid "Greek (polytonic)"
10554 msgstr "Grécky (polytonic)"
10556 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10560 #: lib/languages:51
10564 #: lib/languages:53
10565 msgid "Interlingua"
10566 msgstr "Interlingua"
10568 #: lib/languages:54
10572 #: lib/languages:55
10576 #: lib/languages:56
10580 #: lib/languages:57
10581 msgid "Japanese (CJK)"
10582 msgstr "Japonsky (CJK)"
10584 #: lib/languages:58
10588 #: lib/languages:60
10592 #: lib/languages:62
10596 #: lib/languages:63
10600 #: lib/languages:64
10604 #: lib/languages:65
10605 msgid "Lower Sorbian"
10606 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10608 #: lib/languages:66
10612 #: lib/languages:67
10616 #: lib/languages:68
10620 #: lib/languages:69
10622 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10624 #: lib/languages:70
10628 #: lib/languages:71
10630 msgstr "Portugalsky"
10632 #: lib/languages:72
10636 #: lib/languages:73
10640 #: lib/languages:74
10642 msgstr "Sámsky (Severný)"
10644 #: lib/languages:75
10648 #: lib/languages:76
10652 #: lib/languages:77
10653 msgid "Serbian (Latin)"
10654 msgstr "Srbsky (Latin)"
10656 #: lib/languages:78
10660 #: lib/languages:79
10664 #: lib/languages:80
10666 msgstr "Španielsky"
10668 #: lib/languages:81
10669 msgid "Spanish (Mexico)"
10670 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10672 #: lib/languages:82
10676 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10680 #: lib/languages:84
10684 #: lib/languages:85
10686 msgstr "Turkménsky"
10688 #: lib/languages:86
10690 msgstr "Ukrajinsky"
10692 #: lib/languages:87
10693 msgid "Upper Sorbian"
10694 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10696 #: lib/languages:88
10698 msgstr "Vietnamsky"
10700 #: lib/languages:89
10704 #: lib/encodings:14
10705 msgid "Unicode (utf8)"
10706 msgstr "Unicode (utf8)"
10708 #: lib/encodings:19
10709 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10710 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10712 #: lib/encodings:23
10713 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10714 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10716 #: lib/encodings:26
10717 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10718 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10720 #: lib/encodings:29
10721 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10722 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10724 #: lib/encodings:32
10725 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10726 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10728 #: lib/encodings:35
10729 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10730 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10732 #: lib/encodings:38
10733 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10734 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10736 #: lib/encodings:42
10737 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10738 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10740 #: lib/encodings:45
10741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10742 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10744 #: lib/encodings:48
10745 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10746 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10748 #: lib/encodings:51
10749 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10750 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10752 #: lib/encodings:55
10753 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10754 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10756 #: lib/encodings:58
10757 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10758 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10760 #: lib/encodings:61
10761 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10762 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10764 #: lib/encodings:64
10765 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10766 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10768 #: lib/encodings:67
10769 msgid "DOS (CP 437)"
10770 msgstr "DOS (CP 437)"
10772 #: lib/encodings:71
10773 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10774 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10776 #: lib/encodings:74
10777 msgid "Western European (CP 850)"
10778 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10780 #: lib/encodings:77
10781 msgid "Central European (CP 852)"
10782 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10784 #: lib/encodings:80
10785 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10786 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10788 #: lib/encodings:83
10789 msgid "Western European (CP 858)"
10790 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10792 #: lib/encodings:86
10793 msgid "Hebrew (CP 862)"
10794 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10796 #: lib/encodings:89
10797 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10798 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10800 #: lib/encodings:92
10801 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10802 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10804 #: lib/encodings:95
10805 msgid "Central European (CP 1250)"
10806 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10808 #: lib/encodings:98
10809 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10810 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10812 #: lib/encodings:102
10813 msgid "Western European (CP 1252)"
10814 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10816 #: lib/encodings:105
10817 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10818 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10820 #: lib/encodings:109
10821 msgid "Arabic (CP 1256)"
10822 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10824 #: lib/encodings:112
10825 msgid "Baltic (CP 1257)"
10826 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10828 #: lib/encodings:115
10829 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10830 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10832 #: lib/encodings:118
10833 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10834 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10836 #: lib/encodings:121
10837 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10838 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10840 #: lib/encodings:124
10841 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10842 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10844 #: lib/encodings:149
10845 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10846 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10848 #: lib/encodings:153
10849 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10850 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10852 #: lib/encodings:157
10853 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10854 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10856 #: lib/encodings:161
10857 msgid "Korean (EUC-KR)"
10858 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10860 #: lib/encodings:165
10861 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10864 #: lib/encodings:169
10865 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10866 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10868 #: lib/encodings:173
10869 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10870 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10872 #: lib/encodings:180
10873 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10874 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10876 #: lib/encodings:182
10877 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10878 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10880 #: lib/encodings:184
10881 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10882 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10884 #: lib/encodings:191
10885 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10886 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10888 #: lib/encodings:196
10889 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10890 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10892 #: lib/encodings:200
10896 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10900 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10904 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10908 #: lib/ui/classic.ui:35
10912 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10916 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10918 msgstr "Navigovať|g"
10920 #: lib/ui/classic.ui:38
10921 msgid "Documents|D"
10924 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10926 msgstr "Pomocník|P"
10928 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10932 #: lib/ui/classic.ui:48
10933 msgid "New from Template...|T"
10934 msgstr "Nový zo šablóny..."
10936 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10938 msgstr "Otvoriť...|O"
10940 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10944 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10948 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10949 msgid "Save As...|A"
10950 msgstr "Uložiť ako...|a"
10952 #: lib/ui/classic.ui:54
10956 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10957 msgid "Version Control|V"
10958 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10960 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10962 msgstr "Importovať|I"
10964 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10966 msgstr "Exportovať|E"
10968 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10970 msgstr "Výtlačok...|t"
10972 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10976 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10980 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10981 msgid "Register...|R"
10982 msgstr "Registrovať...|R"
10984 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10985 msgid "Check In Changes...|I"
10986 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10988 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10989 msgid "Check Out for Edit|O"
10990 msgstr "Check-out na úpravu"
10992 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10993 msgid "Revert to Repository Version|v"
10994 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10996 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10997 msgid "Undo Last Check In|U"
10998 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11000 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11001 msgid "Show History...|H"
11002 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11004 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11005 msgid "Custom...|C"
11006 msgstr "Vlastné..."
11008 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11012 #: lib/ui/classic.ui:91
11014 msgstr "Opakovať|O"
11016 #: lib/ui/classic.ui:93
11018 msgstr "Vystrihnúť|y"
11020 #: lib/ui/classic.ui:94
11024 #: lib/ui/classic.ui:95
11028 #: lib/ui/classic.ui:96
11029 msgid "Paste External Selection|x"
11030 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11032 #: lib/ui/classic.ui:98
11033 msgid "Find & Replace...|F"
11034 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11036 #: lib/ui/classic.ui:100
11038 msgstr "Formát tabuľky"
11040 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11042 msgstr "Matematika|M"
11044 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11045 msgid "Spellchecker...|S"
11046 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:105
11049 msgid "Thesaurus..."
11050 msgstr "Slovník synoným..."
11052 #: lib/ui/classic.ui:106
11053 msgid "Statistics...|i"
11054 msgstr "Štatistika...|Š"
11056 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11057 msgid "Check TeX|h"
11058 msgstr "Kontrola TeXu"
11060 #: lib/ui/classic.ui:108
11061 msgid "Change Tracking|g"
11062 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11064 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11065 msgid "Preferences...|P"
11066 msgstr "Preferencie...|P"
11068 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11069 msgid "Reconfigure|R"
11070 msgstr "Rekonfigurácia"
11072 #: lib/ui/classic.ui:115
11073 msgid "Selection as Lines|L"
11074 msgstr "Výber ako riadky"
11076 #: lib/ui/classic.ui:116
11077 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11078 msgstr "Výber ako odstavce"
11080 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11081 msgid "Multicolumn|M"
11082 msgstr "Viacstĺpcové"
11084 #: lib/ui/classic.ui:122
11086 msgstr "Čiara hore"
11088 #: lib/ui/classic.ui:123
11089 msgid "Line Bottom|B"
11090 msgstr "Čiara dole"
11092 #: lib/ui/classic.ui:124
11093 msgid "Line Left|L"
11094 msgstr "Čiara vľavo"
11096 #: lib/ui/classic.ui:125
11097 msgid "Line Right|R"
11098 msgstr "Čiara vpravo"
11100 #: lib/ui/classic.ui:127
11101 msgid "Alignment|i"
11102 msgstr "Zarovnanie"
11104 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11106 msgstr "Pridať riadok"
11108 #: lib/ui/classic.ui:130
11109 msgid "Delete Row|w"
11110 msgstr "Zmazať riadok"
11112 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11114 msgstr "Kopíruj riadok"
11116 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11118 msgstr "Prehodiť riadky"
11120 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11121 msgid "Add Column|u"
11122 msgstr "Pridať stĺpec"
11124 #: lib/ui/classic.ui:135
11125 msgid "Delete Column|D"
11126 msgstr "Zmazať stĺpec"
11128 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11129 msgid "Copy Column"
11130 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11132 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11133 msgid "Swap Columns"
11134 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11136 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11140 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11144 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11148 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11152 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11156 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11160 #: lib/ui/classic.ui:159
11161 msgid "Toggle Numbering|N"
11162 msgstr "Prepnutie číslovania"
11164 #: lib/ui/classic.ui:160
11165 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11166 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11168 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11169 msgid "Change Limits Type|L"
11170 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11172 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11173 msgid "Change Formula Type|F"
11174 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11176 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11177 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11178 msgstr "Použiť algebraické programy"
11180 #: lib/ui/classic.ui:168
11181 msgid "Alignment|A"
11182 msgstr "Zarovnanie"
11184 #: lib/ui/classic.ui:170
11186 msgstr "Pridať riadok"
11188 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11189 msgid "Delete Row|D"
11190 msgstr "Zmazať riadok"
11192 #: lib/ui/classic.ui:175
11193 msgid "Add Column|C"
11194 msgstr "Pridať stĺpec"
11196 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11197 msgid "Delete Column|e"
11198 msgstr "Zmazať stĺpec"
11200 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11204 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11206 msgstr "Zobrazenie"
11208 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11210 msgstr "V riadku (inline)"
11212 #: lib/ui/classic.ui:188
11216 #: lib/ui/classic.ui:189
11220 #: lib/ui/classic.ui:190
11221 msgid "Mathematica"
11222 msgstr "Mathematica"
11224 #: lib/ui/classic.ui:192
11225 msgid "Maple, simplify"
11226 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11228 #: lib/ui/classic.ui:193
11229 msgid "Maple, factor"
11230 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11232 #: lib/ui/classic.ui:194
11233 msgid "Maple, evalm"
11234 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11236 #: lib/ui/classic.ui:195
11237 msgid "Maple, evalf"
11238 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11240 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11242 msgid "Inline Formula|I"
11243 msgstr "Vzorec v riadku"
11245 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11246 msgid "Displayed Formula|D"
11247 msgstr "Zobrazený vzorec"
11249 #: lib/ui/classic.ui:201
11250 msgid "Eqnarray Environment|q"
11251 msgstr "Eqnarray prostredie"
11253 #: lib/ui/classic.ui:202
11254 msgid "Align Environment|A"
11255 msgstr "Aalign prostredie"
11257 #: lib/ui/classic.ui:203
11258 msgid "AlignAt Environment"
11259 msgstr "AlignAt prostredie"
11261 #: lib/ui/classic.ui:204
11262 msgid "Flalign Environment|F"
11263 msgstr "Falign prostredie"
11265 #: lib/ui/classic.ui:207
11266 msgid "Gather Environment"
11267 msgstr "Gather prostredie"
11269 #: lib/ui/classic.ui:208
11270 msgid "Multline Environment"
11271 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11273 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11275 msgstr "Matematika|M"
11277 #: lib/ui/classic.ui:216
11278 msgid "Special Character|S"
11279 msgstr "Špeciálny znak|z"
11281 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11282 msgid "Citation...|C"
11283 msgstr "Citácia...|C"
11285 #: lib/ui/classic.ui:218
11286 msgid "Cross-reference...|r"
11287 msgstr "Krížová referencia...|r"
11289 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11291 msgstr "Značka...|Z"
11293 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11295 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11297 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11298 msgid "Marginal Note|M"
11299 msgstr "Poznámka na okraji"
11301 #: lib/ui/classic.ui:222
11302 msgid "Short Title"
11303 msgstr "Krátky titul"
11305 #: lib/ui/classic.ui:223
11306 msgid "Index Entry|I"
11307 msgstr "Heslo Indexu"
11309 #: lib/ui/classic.ui:224
11310 msgid "Nomenclature Entry"
11311 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11313 #: lib/ui/classic.ui:225
11317 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11319 msgstr "Poznámka|P"
11321 #: lib/ui/classic.ui:227
11322 msgid "Lists & TOC|O"
11323 msgstr "Listiny a Obsah"
11325 #: lib/ui/classic.ui:229
11329 #: lib/ui/classic.ui:230
11333 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11334 msgid "Graphics...|G"
11335 msgstr "Grafiky...|G"
11337 #: lib/ui/classic.ui:232
11338 msgid "Tabular Material...|b"
11339 msgstr "Tabuľka...|b"
11341 #: lib/ui/classic.ui:233
11343 msgstr "Plávajúce objekty"
11345 #: lib/ui/classic.ui:235
11346 msgid "Include File...|d"
11347 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:236
11350 msgid "Insert File|e"
11351 msgstr "Vložiť súbor"
11353 #: lib/ui/classic.ui:237
11354 msgid "External Material...|x"
11355 msgstr "Externý materiál...|x"
11357 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Symbols...|b"
11359 msgstr "Symboly..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11362 msgid "Superscript|S"
11363 msgstr "Horný index"
11365 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11366 msgid "Subscript|u"
11367 msgstr "Dolný index"
11369 #: lib/ui/classic.ui:244
11370 msgid "Hyphenation Point|P"
11371 msgstr "Bod delenia slova"
11373 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11374 msgid "Protected Hyphen|y"
11375 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11377 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11378 msgid "Ligature Break|k"
11379 msgstr "Zlom ligatúry"
11381 #: lib/ui/classic.ui:247
11382 msgid "Protected Space|r"
11383 msgstr "Chránená medzera"
11385 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11386 msgid "Interword Space|w"
11387 msgstr "Medzislovná medzera"
11389 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11391 msgid "Thin Space|T"
11392 msgstr "Úzka medzera"
11394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11395 msgid "Horizontal Space...|o"
11396 msgstr "Horizontálna medzera..."
11398 #: lib/ui/classic.ui:251
11399 msgid "Vertical Space..."
11400 msgstr "Vertikálna medzera..."
11402 #: lib/ui/classic.ui:252
11403 msgid "Line Break|L"
11404 msgstr "Zlom riadku"
11406 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11410 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11411 msgid "End of Sentence|E"
11412 msgstr "Koniec vety"
11414 #: lib/ui/classic.ui:255
11415 msgid "Protected Dash|D"
11416 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11418 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11419 msgid "Breakable Slash|a"
11420 msgstr "Nechránené lomítko"
11422 #: lib/ui/classic.ui:257
11423 msgid "Single Quote|Q"
11424 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11426 #: lib/ui/classic.ui:258
11427 msgid "Ordinary Quote|O"
11428 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11430 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11431 msgid "Menu Separator|M"
11432 msgstr "Oddeľovač v menu"
11434 #: lib/ui/classic.ui:260
11435 msgid "Horizontal Line"
11436 msgstr "Horizontálna čiara"
11438 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11440 msgstr "Zalomenie strany"
11442 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11443 msgid "Display Formula|D"
11444 msgstr "Zobraziť vzorec"
11446 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11448 msgid "Eqnarray Environment|E"
11449 msgstr "Eqnarray prostredie"
11451 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11453 msgid "AMS align Environment|a"
11454 msgstr "AMS align prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11458 msgid "AMS alignat Environment|t"
11459 msgstr "AMS alignat prostredie"
11461 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11463 msgid "AMS flalign Environment|f"
11464 msgstr "AMS flalign prostredie"
11466 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11468 msgid "AMS gather Environment|g"
11469 msgstr "AMS gather prostredie"
11471 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11473 msgid "AMS multline Environment|m"
11474 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11476 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11477 msgid "Array Environment|y"
11478 msgstr "Pole prostredie"
11480 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11481 msgid "Cases Environment|C"
11482 msgstr "Cases prostredie"
11484 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11485 msgid "Split Environment|S"
11486 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11488 #: lib/ui/classic.ui:280
11489 msgid "Font Change|o"
11490 msgstr "Zmena písma"
11492 #: lib/ui/classic.ui:284
11493 msgid "Math Normal Font"
11494 msgstr "Mat. normálny font"
11496 #: lib/ui/classic.ui:286
11497 msgid "Math Calligraphic Family"
11498 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11500 #: lib/ui/classic.ui:287
11501 msgid "Math Fraktur Family"
11502 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11504 #: lib/ui/classic.ui:288
11505 msgid "Math Roman Family"
11506 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11508 #: lib/ui/classic.ui:289
11509 msgid "Math Sans Serif Family"
11510 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11512 #: lib/ui/classic.ui:291
11513 msgid "Math Bold Series"
11514 msgstr "Mat. tučný duktus"
11516 #: lib/ui/classic.ui:293
11517 msgid "Text Normal Font"
11518 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11520 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11521 msgid "Text Roman Family"
11522 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11524 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11525 msgid "Text Sans Serif Family"
11526 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11528 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11529 msgid "Text Typewriter Family"
11530 msgstr "Text strojopisná rodina"
11532 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11533 msgid "Text Bold Series"
11534 msgstr "Text. tučný duktus"
11536 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11537 msgid "Text Medium Series"
11538 msgstr "Text. stredný duktus"
11540 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11541 msgid "Text Italic Shape"
11542 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11544 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11545 msgid "Text Small Caps Shape"
11546 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11548 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11549 msgid "Text Slanted Shape"
11550 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11552 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11553 msgid "Text Upright Shape"
11554 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11556 #: lib/ui/classic.ui:310
11557 msgid "Floatflt Figure"
11558 msgstr "Obtekaný obrázok"
11560 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11561 msgid "Table of Contents|C"
11564 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11565 msgid "Index List|I"
11566 msgstr "Indexovaná listina"
11568 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11569 msgid "Nomenclature|N"
11570 msgstr "Nomenklatúra"
11572 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11573 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11574 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11576 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11577 msgid "LyX Document...|X"
11578 msgstr "LyX Dokument...|X"
11580 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11581 msgid "Plain Text...|T"
11582 msgstr "Ako prostý text...|t"
11584 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11586 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11588 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11589 msgid "Track Changes|T"
11590 msgstr "Sleduj zmeny"
11592 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11593 msgid "Merge Changes...|M"
11594 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11596 #: lib/ui/classic.ui:330
11597 msgid "Accept All Changes|A"
11598 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11600 #: lib/ui/classic.ui:331
11601 msgid "Reject All Changes|R"
11602 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11604 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11605 msgid "Show Changes in Output|S"
11606 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11608 #: lib/ui/classic.ui:339
11609 msgid "Character...|C"
11612 #: lib/ui/classic.ui:340
11613 msgid "Paragraph...|P"
11614 msgstr "Odstavec..."
11616 #: lib/ui/classic.ui:341
11617 msgid "Document...|D"
11618 msgstr "Dokument...|D"
11620 #: lib/ui/classic.ui:342
11621 msgid "Tabular...|T"
11622 msgstr "Tabuľka...|T"
11624 #: lib/ui/classic.ui:344
11625 msgid "Emphasize Style|E"
11626 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11628 #: lib/ui/classic.ui:345
11629 msgid "Noun Style|N"
11632 #: lib/ui/classic.ui:346
11633 msgid "Bold Style|B"
11634 msgstr "Tučný štýl"
11636 #: lib/ui/classic.ui:349
11637 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11638 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11640 #: lib/ui/classic.ui:350
11641 msgid "Increase Environment Depth|i"
11642 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11644 #: lib/ui/classic.ui:351
11645 msgid "Start Appendix Here|S"
11646 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11648 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11649 msgid "Build Program|B"
11650 msgstr "Vytvoriť program"
11652 #: lib/ui/classic.ui:361
11654 msgstr "Aktualizovať"
11656 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11657 msgid "LaTeX Log|L"
11658 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11660 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11662 msgstr "Členenie|e"
11664 #: lib/ui/classic.ui:365
11665 msgid "TeX Information|X"
11666 msgstr "TeX informácia|X"
11668 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11669 msgid "Next Note|N"
11670 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11672 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11673 msgid "Go to Label|L"
11674 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11676 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11677 msgid "Bookmarks|B"
11680 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11681 msgid "Save Bookmark 1|S"
11682 msgstr "Uložiť záložku 1"
11684 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11685 msgid "Save Bookmark 2"
11686 msgstr "Uložiť záložku 2"
11688 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11689 msgid "Save Bookmark 3"
11690 msgstr "Uložiť záložku 3"
11692 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11693 msgid "Save Bookmark 4"
11694 msgstr "Uložiť záložku 4"
11696 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11697 msgid "Save Bookmark 5"
11698 msgstr "Uložiť záložku 5"
11700 #: lib/ui/classic.ui:390
11701 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11702 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11704 #: lib/ui/classic.ui:391
11705 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11706 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11708 #: lib/ui/classic.ui:392
11709 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11710 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11712 #: lib/ui/classic.ui:393
11713 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11714 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11716 #: lib/ui/classic.ui:394
11717 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11718 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11720 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11721 msgid "Introduction|I"
11724 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11726 msgstr "Príručka|P"
11728 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11729 msgid "User's Guide|U"
11730 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11732 #: lib/ui/classic.ui:412
11733 msgid "Extended Features|E"
11734 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11736 #: lib/ui/classic.ui:413
11737 msgid "Embedded Objects|m"
11738 msgstr "Vložené Objekty|l"
11740 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11741 msgid "Customization|C"
11742 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11744 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11745 msgid "LaTeX Configuration|L"
11746 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11748 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11749 msgid "About LyX|X"
11750 msgstr "O programe LyX|X"
11752 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11754 msgstr "O programe LyX"
11756 #: lib/ui/classic.ui:426
11757 msgid "Preferences..."
11758 msgstr "Preferencie..."
11760 #: lib/ui/classic.ui:427
11762 msgstr "Opustiť LyX"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11765 msgid "Aligned Environment|l"
11766 msgstr "Aligned prostredie"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11769 msgid "AlignedAt Environment|v"
11770 msgstr "AlignedAt prostredie"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11773 msgid "Gathered Environment|h"
11774 msgstr "Gathered prostredie"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11777 msgid "Delimiters...|r"
11778 msgstr "Oddeľovače..."
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11781 msgid "Matrix...|x"
11782 msgstr "Matrica..."
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11789 msgid "AMS Environment|A"
11790 msgstr "AMS prostredie"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11793 msgid "Number Whole Formula|N"
11794 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11797 msgid "Number This Line|u"
11798 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11801 msgid "Equation Label|L"
11802 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11805 msgid "Copy as Reference|R"
11806 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11809 msgid "Split Cell|C"
11810 msgstr "Rozdeliť bunku"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11817 msgid "Add Line Above|o"
11818 msgstr "Pridať riadok ponad"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11821 msgid "Add Line Below|B"
11822 msgstr "Pridať riadok popod"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11825 msgid "Delete Line Above|v"
11826 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11829 msgid "Delete Line Below|w"
11830 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11833 msgid "Add Line to Left"
11834 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11837 msgid "Add Line to Right"
11838 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11841 msgid "Delete Line to Left"
11842 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11845 msgid "Delete Line to Right"
11846 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11849 msgid "Show Math Toolbar"
11850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11854 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11857 msgid "Show Table Toolbar"
11858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11862 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11865 msgid "Next Cross-Reference|N"
11866 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11869 msgid "Go to Label|G"
11870 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11873 msgid "<Reference>|R"
11874 msgstr "<Referencia>|R"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11877 msgid "(<Reference>)|e"
11878 msgstr "(<Referencia>)|e"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11882 msgstr "<Strana>|S"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11885 msgid "On Page <Page>|O"
11886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11893 msgid "Formatted Reference|t"
11894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11910 msgid "Settings...|S"
11911 msgstr "Nastavenia...|a"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11918 msgid "Copy as Reference|C"
11919 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11923 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11929 msgid "Open Inset|O"
11930 msgstr "Otvoriť vložku"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11936 msgid "Close Inset|C"
11937 msgstr "Zavrieť vložku"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11944 msgid "Dissolve Inset|D"
11945 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11948 msgid "Show Label|L"
11949 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11952 msgid "Frameless|l"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11956 msgid "Simple Frame|F"
11957 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Oval, Thin|a"
11965 msgstr "Oválny, Tenký"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11968 msgid "Oval, Thick|v"
11969 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11972 msgid "Drop Shadow|w"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11976 msgid "Shaded Background|B"
11977 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11980 msgid "Double Frame|u"
11981 msgstr "Dvojitý Rám"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11985 msgstr "Poznámka LyXu"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11992 msgid "Greyed Out|G"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11996 msgid "Open All Notes|A"
11997 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12000 msgid "Close All Notes|l"
12001 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12004 msgid "Horiz. Phantom"
12005 msgstr "Horiz. Phantom"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12008 msgid "Vert. Phantom"
12009 msgstr "Vert. Phantom"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12012 msgid "Protected Space|o"
12013 msgstr "Chránená medzera"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12016 msgid "Negative Thin Space|N"
12017 msgstr "Záporná úzka medzera"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12020 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12021 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12024 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12025 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12028 msgid "Quad Space|Q"
12029 msgstr "Quad medzera"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12032 msgid "Double Quad Space|u"
12033 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12036 msgid "Horizontal Fill|F"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12041 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12061 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12068 msgid "Custom Length|C"
12069 msgstr "Vlastná dĺžka"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12072 msgid "Medium Space|M"
12073 msgstr "Stredná Medzera"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12076 msgid "Thick Space|h"
12077 msgstr "Tučná medzera"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12080 msgid "Negative Medium Space|u"
12081 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12084 msgid "Negative Thick Space|i"
12085 msgstr "Záporná tučná medzera"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12089 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12092 msgid "SmallSkip|S"
12093 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12097 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12101 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12105 msgstr "Výplň (VFill)"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12112 msgid "Settings...|e"
12113 msgstr "Nastavenia...|a"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12125 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12128 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12129 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12136 msgid "Edit Included File...|E"
12137 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12141 msgstr "Nová stránka"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12144 msgid "Page Break|a"
12145 msgstr "Zalomenie strany"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12148 msgid "Clear Page|C"
12149 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12152 msgid "Clear Double Page|D"
12153 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12156 msgid "Ragged Line Break|R"
12157 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12160 msgid "Justified Line Break|J"
12161 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12167 msgstr "Vystrihnúť"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12182 msgid "Paste Recent|e"
12183 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12187 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12190 msgid "Forward search|F"
12191 msgstr "Dopredu hľadať"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12194 msgid "Move Paragraph Up|o"
12195 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12198 msgid "Move Paragraph Down|v"
12199 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12202 msgid "Promote Section|r"
12203 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12206 msgid "Demote Section|m"
12207 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12210 msgid "Move Section Down|D"
12211 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12214 msgid "Move Section Up|U"
12215 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12218 msgid "Insert Short Title|T"
12219 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12222 msgid "Accept Change|c"
12223 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12226 msgid "Reject Change|j"
12227 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12230 msgid "Apply Last Text Style|A"
12231 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12234 msgid "Text Style|S"
12235 msgstr "Štýl textu"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12238 msgid "Paragraph Settings...|P"
12239 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12242 msgid "Fullscreen Mode"
12243 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12250 msgid "Anything Non-Empty|o"
12251 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12255 msgstr "Hocijaké Slovo"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12258 msgid "Any Number|N"
12259 msgstr "Hocijaké Číslo"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12262 msgid "User Defined|U"
12263 msgstr "Užívateľom Definované"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12266 msgid "Append Argument"
12267 msgstr "Pridaj Argument"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12270 msgid "Remove Last Argument"
12271 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12275 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12279 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12282 msgid "Insert Optional Argument"
12283 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12286 msgid "Remove Optional Argument"
12287 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12291 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12295 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12299 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12303 msgstr "Opäť načítať"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12307 msgid "Edit Externally...|x"
12308 msgstr "Externe upraviť...|x"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12312 msgstr "Viacriadkové"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12316 msgstr "Horný riadok"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12319 msgid "Bottom Line|B"
12320 msgstr "Dolný riadok"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12323 msgid "Left Line|L"
12324 msgstr "Ľavý riadok"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12327 msgid "Right Line|R"
12328 msgstr "Pravý riadok"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12344 msgstr "Kopíruj riadok"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12347 msgid "Copy Column|p"
12348 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12351 msgid "Settings...|g"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12363 msgid "File Revision|R"
12364 msgstr "Revízia Súboru"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12367 msgid "Tree Revision|T"
12368 msgstr "Revízia Stromu"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12371 msgid "Revision Author|A"
12372 msgstr "Autor Revízie"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12375 msgid "Revision Date|D"
12376 msgstr "Dátum Revízie"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12379 msgid "Revision Time|i"
12380 msgstr "Čas Revízie"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12383 msgid "LyX Version|X"
12384 msgstr "Verzia LyXu"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12387 msgid "Document Info|D"
12388 msgstr "Info Dokumentu"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12391 msgid "Copy Text|o"
12392 msgstr "Kopíruj Text"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12395 msgid "Activate Branch|A"
12396 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12399 msgid "Deactivate Branch|e"
12400 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12403 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12404 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12407 msgid "All Indexes|A"
12408 msgstr "Všetky Indexy"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12415 msgid "Reject Change|R"
12416 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12419 msgid "Promote Section|P"
12420 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12423 msgid "Demote Section|D"
12424 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12427 msgid "Move Section Down|w"
12428 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12431 msgid "Select Section|S"
12432 msgstr "Vyber Sekciu"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12435 msgid "Wrap by Preview|P"
12436 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12440 msgstr "Dokument|D"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12444 msgstr "Nástroje|N"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12447 msgid "New from Template...|m"
12448 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12451 msgid "Open Recent|t"
12452 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12456 msgstr "Zavrieť všetko"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12460 msgstr "Uložiť všetko|v"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12463 msgid "Revert to Saved|R"
12464 msgstr "Vrátiť na uložené"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 msgid "New Window|W"
12468 msgstr "Nové okno|é"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12471 msgid "Close Window|d"
12472 msgstr "Zavrieť okno|r"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12476 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12479 msgid "Compare with Older Revision|C"
12480 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12484 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12488 msgstr "Opakovať|O"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12496 msgstr "Vybrať všetko"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12500 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12504 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12511 msgid "Rows & Columns|C"
12512 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12515 msgid "Increase List Depth|I"
12516 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12519 msgid "Decrease List Depth|D"
12520 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12523 msgid "Dissolve Inset"
12524 msgstr "Rozpustiť vložku"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12527 msgid "TeX Code Settings...|C"
12528 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12531 msgid "Float Settings...|a"
12532 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12536 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12539 msgid "Note Settings...|N"
12540 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12543 msgid "Phantom Settings...|h"
12544 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12547 msgid "Branch Settings...|B"
12548 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12551 msgid "Box Settings...|x"
12552 msgstr "Nastavenia rámku..."
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12555 msgid "Index Entry Settings...|y"
12556 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12559 msgid "Index Settings...|x"
12560 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12563 msgid "Info Settings...|n"
12564 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12567 msgid "Listings Settings...|g"
12568 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12571 msgid "Table Settings...|a"
12572 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12575 msgid "Plain Text|T"
12576 msgstr "Ako prostý text"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12580 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12583 msgid "Selection|S"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12587 msgid "Selection, Join Lines|i"
12588 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12592 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12595 msgid "Paste as PDF"
12596 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12599 msgid "Paste as PNG"
12600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12603 msgid "Paste as JPEG"
12604 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12607 msgid "Dissolve Text Style"
12608 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12611 msgid "Customized...|C"
12612 msgstr "Vlastné..."
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12615 msgid "Capitalize|a"
12616 msgstr "Prvé veľké"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12619 msgid "Uppercase|U"
12620 msgstr "Veľké písmená"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12623 msgid "Lowercase|L"
12624 msgstr "Malé písmená"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12639 msgid "Macro Definition"
12640 msgstr "Definícia makra"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12643 msgid "Text Style|T"
12644 msgstr "Štýl textu|t"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12647 msgid "Add Line Above|A"
12648 msgstr "Pridať riadok ponad"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12651 msgid "Delete Line Above|D"
12652 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12655 msgid "Delete Line Below|e"
12656 msgstr "Zmazať riadok popod"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12660 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12663 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12667 msgid "Math Normal Font|N"
12668 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12671 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12672 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12675 msgid "Math Fraktur Family|F"
12676 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12679 msgid "Math Roman Family|R"
12680 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12683 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12684 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12687 msgid "Math Bold Series|B"
12688 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12691 msgid "Text Normal Font|T"
12692 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12703 msgid "Mathematica|a"
12704 msgstr "Mathematica|a"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12707 msgid "Maple, Simplify|S"
12708 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12711 msgid "Maple, Factor|F"
12712 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12715 msgid "Maple, Evalm|E"
12716 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12719 msgid "Maple, Evalf|v"
12720 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12723 msgid "Open All Insets|O"
12724 msgstr "Otvor všetky vložky"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12727 msgid "Close All Insets|C"
12728 msgstr "Zavri všetky vložky"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12731 msgid "Unfold Math Macro|n"
12732 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12735 msgid "Fold Math Macro|d"
12736 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12739 msgid "View Messages|g"
12740 msgstr "Zobraz Správy"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12743 msgid "View Source|S"
12744 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12747 msgid "View Master Document|M"
12748 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12751 msgid "Update Master Document|a"
12752 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12756 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12759 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12760 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12763 msgid "Close Current View|w"
12764 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12767 msgid "Fullscreen|l"
12768 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12772 msgstr "Lišty nástrojov"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12775 msgid "Special Character|p"
12776 msgstr "Špeciálny znak"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12779 msgid "Formatting|o"
12780 msgstr "Formátovanie|F"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12783 msgid "List / TOC|i"
12784 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12788 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12795 msgid "Custom Insets"
12796 msgstr "Vlastné Vložky"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12803 msgid "Box[[Menu]]"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12807 msgid "Cross-Reference...|R"
12808 msgstr "Krížová referencia...|r"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12812 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12816 msgstr "Tabuľka...|T"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12823 msgid "Hyperlink...|k"
12824 msgstr "Hyperlinka..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12827 msgid "Short Title|S"
12828 msgstr "Krátky Titul"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12836 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12843 msgid "Ordinary Quote|Q"
12844 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12847 msgid "Single Quote|S"
12848 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12851 msgid "Phonetic Symbols|P"
12852 msgstr "Fonetické symboly"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12855 msgid "Protected Space|P"
12856 msgstr "Chránená medzera"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12859 msgid "Horizontal Line|L"
12860 msgstr "Horizontálna čiara"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12863 msgid "Vertical Space...|V"
12864 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12867 msgid "Hyphenation Point|H"
12868 msgstr "Bod delenia slova"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12871 msgid "Numbered Formula|N"
12872 msgstr "Číslovaný vzorec"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12875 msgid "Figure Wrap Float|F"
12876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12879 msgid "Table Wrap Float|T"
12880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12883 msgid "External Material...|M"
12884 msgstr "Externý materiál...|m"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12887 msgid "Child Document...|d"
12888 msgstr "Dokument potomka..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12895 msgid "Insert New Branch...|I"
12896 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12899 msgid "Horizontal Phantom"
12900 msgstr "Horizontálny Phantom"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12903 msgid "Vertical Phantom"
12904 msgstr "Vertikálny Phantom"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12907 msgid "Change Tracking|C"
12908 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12911 msgid "Start Appendix Here|A"
12912 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12915 msgid "Save in Bundled Format|F"
12916 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12919 msgid "Compressed|m"
12920 msgstr "Komprimované|m"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12923 msgid "Accept Change|A"
12924 msgstr "Akceptovať zmenu"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12927 msgid "Accept All Changes|c"
12928 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12931 msgid "Reject All Changes|e"
12932 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12935 msgid "Next Change|C"
12936 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12939 msgid "Next Cross-Reference|R"
12940 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12943 msgid "Clear Bookmarks|C"
12944 msgstr "Zrušiť záložky"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12947 msgid "Navigate Back|B"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12951 msgid "Thesaurus...|T"
12952 msgstr "Slovník synoným..."
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12955 msgid "Statistics...|a"
12956 msgstr "Štatistika...|Š"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12959 msgid "TeX Information|I"
12960 msgstr "TeX informácia|X"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12963 msgid "Compare...|C"
12964 msgstr "Porovnaj..."
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12967 msgid "Additional Features|F"
12968 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12971 msgid "Embedded Objects|O"
12972 msgstr "Vložené Objekty|O"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12975 msgid "Shortcuts|S"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12979 msgid "LyX Functions|y"
12980 msgstr "LyX Funkcie|y"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12983 msgid "Specific Manuals|p"
12984 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12987 msgid "Linguistics Manual|L"
12988 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12991 msgid "Braille Manual|B"
12992 msgstr "Braille: Manuál"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12995 msgid "XY-pic Manual|X"
12996 msgstr "XY-pic: Manuál"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12999 msgid "Multicolumn Manual|M"
13000 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13003 msgid "New document"
13004 msgstr "Nový dokument"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13007 msgid "Open document"
13008 msgstr "Otvoriť dokument"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13011 msgid "Save document"
13012 msgstr "Uložiť dokument"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13015 msgid "Print document"
13016 msgstr "Tlač dokument"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13019 msgid "Check spelling"
13020 msgstr "Kontrola pravopisu"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13031 msgid "Find and replace"
13032 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13035 msgid "Find and replace (advanced)"
13036 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13039 msgid "Navigate back"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13043 msgid "Toggle emphasis"
13044 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13047 msgid "Toggle noun"
13048 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13052 msgstr "Použiť posledné"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13055 msgid "Insert math"
13056 msgstr "Vložiť mat."
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13059 msgid "Insert graphics"
13060 msgstr "Vložiť grafiku"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13063 msgid "Insert table"
13064 msgstr "Vložiť tabuľku"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13067 msgid "Toggle outline"
13068 msgstr "Prepnúť členenie"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13071 msgid "Toggle math toolbar"
13072 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13075 msgid "Toggle table toolbar"
13076 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13079 msgid "View/Update"
13080 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13088 msgstr "Aktualizovať"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13091 msgid "View master document"
13092 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13095 msgid "Update master document"
13096 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13099 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13100 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13103 msgid "View other formats"
13104 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13107 msgid "Update other formats"
13108 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13115 msgid "Numbered list"
13116 msgstr "Číslovaná listina"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13119 msgid "Itemized list"
13120 msgstr "Položková listina"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13123 msgid "Increase depth"
13124 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13127 msgid "Decrease depth"
13128 msgstr "Zníženie hĺbky"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13131 msgid "Insert figure float"
13132 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13135 msgid "Insert table float"
13136 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13139 msgid "Insert label"
13140 msgstr "Vložiť značku"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13143 msgid "Insert cross-reference"
13144 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13147 msgid "Insert citation"
13148 msgstr "Vložiť citáciu"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13151 msgid "Insert index entry"
13152 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13155 msgid "Insert nomenclature entry"
13156 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13159 msgid "Insert footnote"
13160 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13163 msgid "Insert margin note"
13164 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13167 msgid "Insert note"
13168 msgstr "Vložiť poznámku"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13172 msgstr "Vložiť rámok"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13175 msgid "Insert hyperlink"
13176 msgstr "Vlož hyperlinku"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13179 msgid "Insert TeX code"
13180 msgstr "Vložiť TeX kód"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13183 msgid "Insert math macro"
13184 msgstr "Vložiť mat. makro"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13187 msgid "Include file"
13188 msgstr "Zahrnúť súbor"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13192 msgstr "Štýl textu"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13195 msgid "Paragraph settings"
13196 msgstr "Nastavenia odstavca"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13200 msgstr "Pridať riadok"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13204 msgstr "Pridať stĺpec"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13208 msgstr "Zmazať riadok"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13211 msgid "Delete column"
13212 msgstr "Zmazať stĺpec"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13215 msgid "Set top line"
13216 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13219 msgid "Set bottom line"
13220 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13223 msgid "Set left line"
13224 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13227 msgid "Set right line"
13228 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13231 msgid "Set border lines"
13232 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13235 msgid "Set all lines"
13236 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13239 msgid "Unset all lines"
13240 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13244 msgstr "Zarovnať vľavo"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13247 msgid "Align center"
13248 msgstr "Zarovnať na stred"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13251 msgid "Align right"
13252 msgstr "Zarovnať vpravo"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13255 msgid "Align on decimal"
13256 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13260 msgstr "Zarovnať hore"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13263 msgid "Align middle"
13264 msgstr "Zarovnať na stred"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13267 msgid "Align bottom"
13268 msgstr "Zarovnať dospodu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13271 msgid "Rotate cell"
13272 msgstr "Otočiť bunku"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13275 msgid "Rotate table"
13276 msgstr "Otočiť tabuľku"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13279 msgid "Set multi-column"
13280 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13283 msgid "Set multi-row"
13284 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13288 msgstr "Matematika"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13291 msgid "Set display mode"
13292 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13296 msgstr "Dolný index"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13299 msgid "Superscript"
13300 msgstr "Horný index"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13303 msgid "Insert square root"
13304 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13307 msgid "Insert root"
13308 msgstr "Vložiť odmocninu"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13311 msgid "Insert standard fraction"
13312 msgstr "Vložiť zlomok"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13316 msgstr "Vložiť sumu"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13319 msgid "Insert integral"
13320 msgstr "Vložiť integrál"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13323 msgid "Insert product"
13324 msgstr "Vložiť produkt"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13328 msgstr "Vložiť ( )"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13332 msgstr "Vložiť [ ]"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13336 msgstr "Vložiť { }"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13339 msgid "Insert delimiters"
13340 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13343 msgid "Insert matrix"
13344 msgstr "Vložiť maticu"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13347 msgid "Insert cases environment"
13348 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13351 msgid "Toggle math panels"
13352 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13355 msgid "Math Macros"
13356 msgstr "Mat. makrá"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13359 msgid "Remove last argument"
13360 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13363 msgid "Append argument"
13364 msgstr "Pridaj argument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13367 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13368 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13371 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13372 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13375 msgid "Remove optional argument"
13376 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13379 msgid "Insert optional argument"
13380 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13383 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13384 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13387 msgid "Append argument eating from the right"
13388 msgstr "Pridaj argument sprava"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13391 msgid "Append optional argument eating from the right"
13392 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13395 msgid "Command Buffer"
13396 msgstr "Príkazový riadok"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13399 msgid "Review[[Toolbar]]"
13400 msgstr "Recenzovať"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13403 msgid "Track changes"
13404 msgstr "Sleduj zmeny"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13407 msgid "Show changes in output"
13408 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13411 msgid "Next change"
13412 msgstr "Ďalšia zmena"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13415 msgid "Accept change inside selection"
13416 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13419 msgid "Reject change inside selection"
13420 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13423 msgid "Merge changes"
13424 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13427 msgid "Accept all changes"
13428 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13431 msgid "Reject all changes"
13432 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13436 msgstr "Ďalšia poznámka"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13439 msgid "View Other Formats"
13440 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13443 msgid "Update Other Formats"
13444 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13447 msgid "Version Control"
13448 msgstr "Kontrola Verzií"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13452 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13455 msgid "Check-out for edit"
13456 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13459 msgid "Check-in changes"
13460 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13463 msgid "View revision log"
13464 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13467 msgid "Revert changes"
13468 msgstr "Odhoď zmeny"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13471 msgid "Compare with older revision"
13472 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13475 msgid "Compare with last revision"
13476 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13479 msgid "Insert Version Info"
13480 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13483 msgid "Use SVN file locking property"
13484 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13487 msgid "Update local directory from repository"
13488 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13491 msgid "Math Panels"
13492 msgstr "Matematické panely"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13495 msgid "Math spacings"
13496 msgstr "Mat. rozstupy"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13516 msgid "Frame decorations"
13517 msgstr "Dekorácia rámov"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13520 msgid "Big operators"
13521 msgstr "Veľké operátory"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13524 msgid "Miscellaneous"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13545 msgid "AMS relations"
13546 msgstr "AMS relácie"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13549 msgid "AMS negative relations"
13550 msgstr "AMS záporné relácie"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13557 msgid "AMS operators"
13558 msgstr "AMS operátory"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13561 msgid "AMS miscellaneous"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13701 msgid "Thin space\t\\,"
13702 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13705 msgid "Medium space\t\\:"
13706 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13709 msgid "Thick space\t\\;"
13710 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13714 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13717 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13718 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13721 msgid "Negative space\t\\!"
13722 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13725 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13726 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13729 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13730 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13733 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13734 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13741 msgid "Square root\t\\sqrt"
13742 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13745 msgid "Other root\t\\root"
13746 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13749 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13750 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13753 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13754 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13757 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13758 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13761 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13762 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13765 msgid "Standard\t\\frac"
13766 msgstr "Štandard\t\\frac"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13769 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13770 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13773 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13774 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13777 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13778 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13781 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13782 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13785 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13786 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13790 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13793 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13794 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13797 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13798 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13801 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13802 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13805 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13806 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13809 msgid "Binomial\t\\binom"
13810 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13813 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13814 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13817 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13818 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13821 msgid "Roman\t\\mathrm"
13822 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 msgid "Bold\t\\mathbf"
13826 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13830 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13834 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13837 msgid "Italic\t\\mathit"
13838 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13842 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13846 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13850 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13854 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13858 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13877 msgid "Frame Decorations"
13878 msgstr "Dekorácia rámov"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13945 msgid "overleftarrow"
13946 msgstr "overleftarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13949 msgid "overrightarrow"
13950 msgstr "overrightarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13953 msgid "overleftrightarrow"
13954 msgstr "overleftrightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 msgstr "underbrace"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13969 msgid "underleftarrow"
13970 msgstr "underleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13973 msgid "underrightarrow"
13974 msgstr "underrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13977 msgid "underleftrightarrow"
13978 msgstr "underleftrightarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13990 msgstr "rightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14001 msgid "updownarrow"
14002 msgstr "updownarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14005 msgid "leftrightarrow"
14006 msgstr "leftrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14014 msgstr "Rightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14025 msgid "Updownarrow"
14026 msgstr "Updownarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14029 msgid "Leftrightarrow"
14030 msgstr "Leftrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14033 msgid "Longleftrightarrow"
14034 msgstr "Longleftrightarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14037 msgid "Longleftarrow"
14038 msgstr "Longleftarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14041 msgid "Longrightarrow"
14042 msgstr "Longrightarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14045 msgid "longleftrightarrow"
14046 msgstr "longleftrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14049 msgid "longleftarrow"
14050 msgstr "longleftarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14053 msgid "longrightarrow"
14054 msgstr "longrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14057 msgid "leftharpoondown"
14058 msgstr "leftharpoondown"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14061 msgid "rightharpoondown"
14062 msgstr "rightharpoondown"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14070 msgstr "longmapsto"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14081 msgid "leftharpoonup"
14082 msgstr "leftharpoonup"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14085 msgid "rightharpoonup"
14086 msgstr "rightharpoonup"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14089 msgid "hookleftarrow"
14090 msgstr "hookleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14093 msgid "hookrightarrow"
14094 msgstr "hookrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14105 msgid "rightleftharpoons"
14106 msgstr "rightleftharpoons"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14133 msgid "bigtriangleup"
14134 msgstr "bigtriangleup"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14149 msgid "bigtriangledown"
14150 msgstr "bigtriangledown"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14165 msgid "triangleright"
14166 msgstr "triangleright"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14181 msgid "triangleleft"
14182 msgstr "triangleleft"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14330 msgstr "sqsubseteq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14334 msgstr "sqsupseteq"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14390 msgstr "varepsilon"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14629 msgid "diamondsuit"
14630 msgstr "diamondsuit"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14645 msgid "textrm \\AA"
14646 msgstr "textrm \\AA"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14650 msgstr "textrm \\O"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14653 msgid "mathcircumflex"
14654 msgstr "mathcircumflex"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14705 msgid "Big Operators"
14706 msgstr "Veľké Operátory"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14765 msgid "ointctrclockwiseop"
14766 msgstr "ointctrclockwiseop"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14769 msgid "ointctrclockwise"
14770 msgstr "ointctrclockwise"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14773 msgid "ointclockwiseop"
14774 msgstr "ointclockwiseop"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14777 msgid "ointclockwise"
14778 msgstr "ointclockwise"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14809 msgid "landupintop"
14810 msgstr "landupintop"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14813 msgid "landdownint"
14814 msgstr "landdownint"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14817 msgid "landdownintop"
14818 msgstr "landdownintop"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14869 msgid "AMS Miscellaneous"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14913 msgid "vartriangle"
14914 msgstr "vartriangle"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14917 msgid "triangledown"
14918 msgstr "triangledown"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14933 msgid "measuredangle"
14934 msgstr "measuredangle"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14962 msgstr "varnothing"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14969 msgid "blacktriangle"
14970 msgstr "blacktriangle"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14973 msgid "blacktriangledown"
14974 msgstr "blacktriangledown"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14977 msgid "blacksquare"
14978 msgstr "blacksquare"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14981 msgid "blacklozenge"
14982 msgstr "blacklozenge"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14989 msgid "sphericalangle"
14990 msgstr "sphericalangle"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14994 msgstr "complement"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15013 msgid "dashleftarrow"
15014 msgstr "dashleftarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15017 msgid "dashrightarrow"
15018 msgstr "dashrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15021 msgid "leftleftarrows"
15022 msgstr "leftleftarrows"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15025 msgid "leftrightarrows"
15026 msgstr "leftrightarrows"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15029 msgid "rightrightarrows"
15030 msgstr "rightrightarrows"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15033 msgid "rightleftarrows"
15034 msgstr "rightleftarrows"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15038 msgstr "Lleftarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15041 msgid "Rrightarrow"
15042 msgstr "Rrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15045 msgid "twoheadleftarrow"
15046 msgstr "twoheadleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15049 msgid "twoheadrightarrow"
15050 msgstr "twoheadrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15053 msgid "leftarrowtail"
15054 msgstr "leftarrowtail"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15057 msgid "rightarrowtail"
15058 msgstr "rightarrowtail"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15061 msgid "looparrowleft"
15062 msgstr "looparrowleft"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15065 msgid "looparrowright"
15066 msgstr "looparrowright"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15069 msgid "curvearrowleft"
15070 msgstr "curvearrowleft"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15073 msgid "curvearrowright"
15074 msgstr "curvearrowright"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15077 msgid "circlearrowleft"
15078 msgstr "circlearrowleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15081 msgid "circlearrowright"
15082 msgstr "circlearrowright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15094 msgstr "upuparrows"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15097 msgid "downdownarrows"
15098 msgstr "downdownarrows"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15101 msgid "upharpoonleft"
15102 msgstr "upharpoonleft"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15105 msgid "upharpoonright"
15106 msgstr "upharpoonright"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15109 msgid "downharpoonleft"
15110 msgstr "downharpoonleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15113 msgid "downharpoonright"
15114 msgstr "downharpoonright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15117 msgid "leftrightharpoons"
15118 msgstr "leftrightharpoons"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15121 msgid "rightsquigarrow"
15122 msgstr "rightsquigarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15125 msgid "leftrightsquigarrow"
15126 msgstr "leftrightsquigarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15130 msgstr "nleftarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15133 msgid "nrightarrow"
15134 msgstr "nrightarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15137 msgid "nleftrightarrow"
15138 msgstr "nleftrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15142 msgstr "nLeftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15145 msgid "nRightarrow"
15146 msgstr "nRightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15149 msgid "nLeftrightarrow"
15150 msgstr "nLeftrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15157 msgid "AMS Relations"
15158 msgstr "AMS Relácie"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15177 msgid "eqslantless"
15178 msgstr "eqslantless"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15182 msgstr "eqslantgtr"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15194 msgstr "lessapprox"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15242 msgstr "lesseqqgtr"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15246 msgstr "gtreqqless"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15261 msgid "thickapprox"
15262 msgstr "thickapprox"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15297 msgid "preccurlyeq"
15298 msgstr "preccurlyeq"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15301 msgid "succcurlyeq"
15302 msgstr "succcurlyeq"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15305 msgid "curlyeqprec"
15306 msgstr "curlyeqprec"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15309 msgid "curlyeqsucc"
15310 msgstr "curlyeqsucc"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15322 msgstr "precapprox"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15326 msgstr "succapprox"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15329 msgid "vartriangleleft"
15330 msgstr "vartriangleleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15333 msgid "vartriangleright"
15334 msgstr "vartriangleright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15337 msgid "trianglelefteq"
15338 msgstr "trianglelefteq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15341 msgid "trianglerighteq"
15342 msgstr "trianglerighteq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15357 msgid "risingdotseq"
15358 msgstr "risingdotseq"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15361 msgid "fallingdotseq"
15362 msgstr "fallingdotseq"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15381 msgid "shortparallel"
15382 msgstr "shortparallel"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15386 msgstr "smallsmile"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15390 msgstr "smallfrown"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15393 msgid "blacktriangleleft"
15394 msgstr "blacktriangleleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15397 msgid "blacktriangleright"
15398 msgstr "blacktriangleright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15409 msgid "backepsilon"
15410 msgstr "backepsilon"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15425 msgid "AMS Negative Relations"
15426 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15525 msgid "precnapprox"
15526 msgstr "precnapprox"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15529 msgid "succnapprox"
15530 msgstr "succnapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15542 msgstr "subsetneqq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15546 msgstr "supsetneqq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15558 msgstr "nsupseteqq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15573 msgid "varsubsetneq"
15574 msgstr "varsubsetneq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15577 msgid "varsupsetneq"
15578 msgstr "varsupsetneq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15581 msgid "varsubsetneqq"
15582 msgstr "varsubsetneqq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15585 msgid "varsupsetneqq"
15586 msgstr "varsupsetneqq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15589 msgid "ntriangleleft"
15590 msgstr "ntriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15593 msgid "ntriangleright"
15594 msgstr "ntriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15597 msgid "ntrianglelefteq"
15598 msgstr "ntrianglelefteq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15601 msgid "ntrianglerighteq"
15602 msgstr "ntrianglerighteq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15625 msgid "nshortparallel"
15626 msgstr "nshortparallel"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15629 msgid "AMS Operators"
15630 msgstr "AMS Operátory"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15637 msgid "smallsetminus"
15638 msgstr "smallsetminus"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15657 msgid "doublebarwedge"
15658 msgstr "doublebarwedge"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15677 msgid "divideontimes"
15678 msgstr "divideontimes"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15689 msgid "leftthreetimes"
15690 msgstr "leftthreetimes"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15693 msgid "rightthreetimes"
15694 msgstr "rightthreetimes"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15698 msgstr "curlywedge"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15705 msgid "circleddash"
15706 msgstr "circleddash"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15710 msgstr "circledast"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15713 msgid "circledcirc"
15714 msgstr "circledcirc"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15724 #: lib/external_templates:37
15725 msgid "RasterImage"
15726 msgstr "Rastrový obrázok"
15728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 #: lib/external_templates:45
15733 msgid "A bitmap file.\n"
15734 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15736 #: lib/external_templates:109
15740 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 #: lib/external_templates:112
15745 msgid "An Xfig figure.\n"
15746 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15748 #: lib/external_templates:162
15749 msgid "ChessDiagram"
15750 msgstr "Šachovnica"
15752 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:165
15758 "A chess position diagram.\n"
15759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15761 "the position that you want to display.\n"
15762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15763 "and remember to type in a relative path\n"
15764 "to the LyX document location.\n"
15765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15766 "to enable general editing of the board.\n"
15767 "You might also check out the\n"
15768 "'Options->Test legality' option, and\n"
15769 "remember to middle and right click to\n"
15770 "insert new material in the board.\n"
15771 "In order for this to work, you have to\n"
15772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15773 "that TeX will find it, and you will need\n"
15774 "to install the skak package from CTAN.\n"
15776 "Šachový diagram.\n"
15777 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15778 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15779 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15780 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15781 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15782 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15783 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15784 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15785 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15786 "'Voľby->Test legality' a\n"
15787 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15788 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15789 "Aby to fungovalo musíte\n"
15790 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15791 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15792 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15794 #: lib/external_templates:212
15798 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15799 msgid "Lilypond typeset music"
15800 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15802 #: lib/external_templates:215
15804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15809 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15810 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15811 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15812 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15814 #: lib/external_templates:261
15816 msgstr "PDFStránky"
15818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 #: lib/external_templates:264
15824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15830 "* pages=- (to include all pages)\n"
15831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15832 "for further options and details.\n"
15834 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15835 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15836 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15838 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15839 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15840 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15844 #: lib/external_templates:304
15847 "Read 'info date' for more information.\n"
15850 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15852 #: lib/external_templates:333
15856 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15857 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 #: lib/external_templates:336
15861 msgid "Dia diagram.\n"
15862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15864 #: lib/configure.py:445
15868 #: lib/configure.py:448
15872 #: lib/configure.py:451
15876 #: lib/configure.py:454
15880 #: lib/configure.py:457
15884 #: lib/configure.py:460
15888 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15892 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15896 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15901 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15905 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15909 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15914 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15918 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15922 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15926 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15930 #: lib/configure.py:498
15931 msgid "Plain text (chess output)"
15932 msgstr "Prostý text (šachy)"
15934 #: lib/configure.py:499
15935 msgid "Plain text (image)"
15936 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15938 #: lib/configure.py:500
15939 msgid "Plain text (Xfig output)"
15940 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15942 #: lib/configure.py:501
15943 msgid "date (output)"
15944 msgstr "dátum (výstup)"
15946 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15950 #: lib/configure.py:502
15954 #: lib/configure.py:503
15955 msgid "Docbook (XML)"
15956 msgstr "Docbook (XML)"
15958 #: lib/configure.py:504
15959 msgid "Graphviz Dot"
15960 msgstr "Graphviz Dot"
15962 #: lib/configure.py:505
15963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15966 #: lib/configure.py:506
15970 #: lib/configure.py:506
15974 #: lib/configure.py:507
15978 #: lib/configure.py:508
15979 msgid "LilyPond music"
15980 msgstr "LilyPond nóty"
15982 #: lib/configure.py:509
15983 msgid "LaTeX (plain)"
15984 msgstr "LaTeX (prostý)"
15986 #: lib/configure.py:509
15987 msgid "LaTeX (plain)|L"
15988 msgstr "LaTeX (prostý)"
15990 #: lib/configure.py:510
15991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15994 #: lib/configure.py:511
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15998 #: lib/configure.py:512
16000 msgstr "Prostý text"
16002 #: lib/configure.py:512
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16006 #: lib/configure.py:513
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16010 #: lib/configure.py:514
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16014 #: lib/configure.py:515
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16018 #: lib/configure.py:516
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16026 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16030 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16034 #: lib/configure.py:533
16038 #: lib/configure.py:534
16040 msgstr "Postscript"
16042 #: lib/configure.py:534
16043 msgid "Postscript|t"
16044 msgstr "Postscript"
16046 #: lib/configure.py:538
16047 msgid "PDF (ps2pdf)"
16048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16050 #: lib/configure.py:538
16051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16054 #: lib/configure.py:539
16055 msgid "PDF (pdflatex)"
16056 msgstr "PDF (pdflatex)"
16058 #: lib/configure.py:539
16059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16060 msgstr "PDF (pdflatex)"
16062 #: lib/configure.py:540
16063 msgid "PDF (dvipdfm)"
16064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16066 #: lib/configure.py:540
16067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16070 #: lib/configure.py:541
16071 msgid "PDF (XeTeX)"
16072 msgstr "PDF (XeTeX)"
16074 #: lib/configure.py:541
16075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16078 #: lib/configure.py:544
16082 #: lib/configure.py:544
16086 #: lib/configure.py:547
16090 #: lib/configure.py:550
16094 #: lib/configure.py:553
16098 #: lib/configure.py:556
16099 msgid "OpenDocument"
16100 msgstr "OpenDocument"
16102 #: lib/configure.py:557
16103 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16104 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16106 #: lib/configure.py:560
16107 msgid "Rich Text Format"
16108 msgstr "Rich Text Format"
16110 #: lib/configure.py:561
16114 #: lib/configure.py:561
16118 #: lib/configure.py:564
16119 msgid "date command"
16120 msgstr "príkaz pre dátum"
16122 #: lib/configure.py:565
16123 msgid "Table (CSV)"
16124 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16126 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16131 #: lib/configure.py:568
16135 #: lib/configure.py:569
16139 #: lib/configure.py:570
16143 #: lib/configure.py:571
16147 #: lib/configure.py:572
16148 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16151 #: lib/configure.py:573
16152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16155 #: lib/configure.py:574
16156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16159 #: lib/configure.py:575
16160 msgid "LyX Preview"
16161 msgstr "Náhľad LyX"
16163 #: lib/configure.py:576
16164 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16165 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16167 #: lib/configure.py:577
16171 #: lib/configure.py:578
16175 #: lib/configure.py:579
16179 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16180 msgid "Windows Metafile"
16181 msgstr "Windows Metafile"
16183 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16184 msgid "Enhanced Metafile"
16185 msgstr "Rozšírený WMF"
16187 #: lib/configure.py:582
16188 msgid "HTML (MS Word)"
16189 msgstr "HTML (MS Word)"
16191 #: lib/configure.py:653
16193 msgstr "LyxBlogger"
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16197 msgid "%1$s and %2$s"
16198 msgstr "%1$s a %2$s"
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16202 msgid "%1$s et al."
16203 msgstr "%1$s et al."
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16215 msgid "Add to bibliography only."
16216 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16222 #: src/Buffer.cpp:136
16225 "Could not print the document %1$s.\n"
16226 "Check that your printer is set up correctly."
16228 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16229 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16231 #: src/Buffer.cpp:139
16232 msgid "Print document failed"
16233 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16235 #: src/Buffer.cpp:309
16236 msgid "Disk Error: "
16237 msgstr "Chyba Disku: "
16239 #: src/Buffer.cpp:310
16242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16243 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16245 #: src/Buffer.cpp:390
16246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16247 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16249 #: src/Buffer.cpp:392
16250 msgid "Attempting to close changed document!"
16251 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16253 #: src/Buffer.cpp:400
16254 msgid "Could not remove temporary directory"
16255 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16257 #: src/Buffer.cpp:401
16259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16260 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16262 #: src/Buffer.cpp:710
16263 msgid "Unknown document class"
16264 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16266 #: src/Buffer.cpp:711
16268 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16269 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16271 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16274 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16276 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16277 msgid "Document header error"
16278 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16280 #: src/Buffer.cpp:725
16281 msgid "\\begin_header is missing"
16282 msgstr "chýba \\begin_header"
16284 #: src/Buffer.cpp:745
16285 msgid "\\begin_document is missing"
16286 msgstr "chýba \\begin_document"
16288 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16289 #: src/BufferView.cpp:1381
16290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16291 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16293 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16296 "xcolor/ulem are installed.\n"
16297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16300 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16301 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16302 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16303 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16305 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16308 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16312 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16313 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16314 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16315 "v LaTeX-ovej preambuly."
16317 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16318 msgid "Document format failure"
16319 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16321 #: src/Buffer.cpp:883
16323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16324 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16326 #: src/Buffer.cpp:920
16327 msgid "Conversion failed"
16328 msgstr "Konverzia zlyhala"
16330 #: src/Buffer.cpp:921
16333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16334 "it could not be created."
16336 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16339 #: src/Buffer.cpp:930
16340 msgid "Conversion script not found"
16341 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16343 #: src/Buffer.cpp:931
16346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16347 "could not be found."
16348 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16350 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16351 msgid "Conversion script failed"
16352 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16354 #: src/Buffer.cpp:952
16357 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16360 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16362 #: src/Buffer.cpp:958
16365 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16368 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16370 #: src/Buffer.cpp:973
16372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16373 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16375 #: src/Buffer.cpp:990
16378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16379 "overwrite this file?"
16380 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16382 #: src/Buffer.cpp:992
16383 msgid "Overwrite modified file?"
16384 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16386 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16392 #: src/Buffer.cpp:1017
16393 msgid "Backup failure"
16394 msgstr "Založenie zlyhalo"
16396 #: src/Buffer.cpp:1018
16399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16400 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16402 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16403 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16405 #: src/Buffer.cpp:1044
16407 msgid "Saving document %1$s..."
16408 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16410 #: src/Buffer.cpp:1059
16411 msgid " could not write file!"
16412 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16414 #: src/Buffer.cpp:1067
16418 #: src/Buffer.cpp:1082
16420 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16421 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16425 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16426 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:1095
16429 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16430 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16432 #: src/Buffer.cpp:1109
16433 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16434 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16436 #: src/Buffer.cpp:1123
16437 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16438 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16440 #: src/Buffer.cpp:1207
16441 msgid "Iconv software exception Detected"
16442 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16444 #: src/Buffer.cpp:1207
16447 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16450 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16453 #: src/Buffer.cpp:1229
16455 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16456 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16458 #: src/Buffer.cpp:1232
16460 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16461 "chosen encoding.\n"
16462 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16464 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16465 "zvolenom kódovaní.\n"
16466 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16468 #: src/Buffer.cpp:1239
16469 msgid "iconv conversion failed"
16470 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16472 #: src/Buffer.cpp:1244
16473 msgid "conversion failed"
16474 msgstr "Konverzia zlyhala"
16476 #: src/Buffer.cpp:1341
16477 msgid "Uncodable character in file path"
16478 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16480 #: src/Buffer.cpp:1342
16483 "The path of your document\n"
16485 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16486 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16487 "This will likely result in incomplete output.\n"
16489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16490 "or change the file path name."
16492 "Cesta vášho dokumentu\n"
16494 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16495 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16496 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16498 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16499 "alebo zmeňte meno cesty."
16501 #: src/Buffer.cpp:1627
16502 msgid "Running chktex..."
16503 msgstr "Spúšťam chktex..."
16505 #: src/Buffer.cpp:1641
16506 msgid "chktex failure"
16507 msgstr "chktex zlyhal"
16509 #: src/Buffer.cpp:1642
16510 msgid "Could not run chktex successfully."
16511 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16513 #: src/Buffer.cpp:1850
16515 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16516 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16518 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16520 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16523 #: src/Buffer.cpp:2004
16525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16526 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16528 #: src/Buffer.cpp:2034
16530 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16531 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16533 #: src/Buffer.cpp:2091
16535 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16536 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16538 #: src/Buffer.cpp:2098
16540 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16541 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16543 #: src/Buffer.cpp:2108
16544 msgid "Error exporting to DVI."
16545 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16547 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16550 "The file %1$s already exists.\n"
16552 "Do you want to overwrite that file?"
16554 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16556 "Chcete tento súbor prepísať?"
16558 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16559 msgid "Overwrite file?"
16560 msgstr "Prepísať súbor?"
16562 #: src/Buffer.cpp:2190
16563 msgid "Error running external commands."
16564 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16566 #: src/Buffer.cpp:2965
16567 msgid "Preview source code"
16568 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16570 #: src/Buffer.cpp:2979
16572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16573 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16575 #: src/Buffer.cpp:2983
16577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16578 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16580 #: src/Buffer.cpp:3091
16582 msgid "Auto-saving %1$s"
16583 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16585 #: src/Buffer.cpp:3145
16586 msgid "Autosave failed!"
16587 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16589 #: src/Buffer.cpp:3203
16590 msgid "Autosaving current document..."
16591 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16593 #: src/Buffer.cpp:3271
16594 msgid "Couldn't export file"
16595 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16597 #: src/Buffer.cpp:3272
16599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16600 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16602 #: src/Buffer.cpp:3332
16603 msgid "File name error"
16604 msgstr "Chyba v názve súboru"
16606 #: src/Buffer.cpp:3333
16607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16608 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16610 #: src/Buffer.cpp:3408
16611 msgid "Document export cancelled."
16612 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16614 #: src/Buffer.cpp:3418
16616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16619 #: src/Buffer.cpp:3424
16621 msgid "Document exported as %1$s"
16622 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16624 #: src/Buffer.cpp:3502
16627 "The specified document\n"
16629 "could not be read."
16631 "Požadovaný dokument\n"
16635 #: src/Buffer.cpp:3504
16636 msgid "Could not read document"
16637 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16639 #: src/Buffer.cpp:3514
16642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16644 "Recover emergency save?"
16646 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16648 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16650 #: src/Buffer.cpp:3517
16651 msgid "Load emergency save?"
16652 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16654 #: src/Buffer.cpp:3518
16656 msgstr "Získať späť"
16658 #: src/Buffer.cpp:3518
16659 msgid "&Load Original"
16660 msgstr "Nahrať Originál"
16662 #: src/Buffer.cpp:3528
16663 msgid "Document was successfully recovered."
16664 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16666 #: src/Buffer.cpp:3530
16667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16668 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16670 #: src/Buffer.cpp:3531
16673 "Remove emergency file now?\n"
16676 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16680 msgid "Delete emergency file?"
16681 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16683 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16687 #: src/Buffer.cpp:3538
16688 msgid "Emergency file deleted"
16689 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16691 #: src/Buffer.cpp:3539
16692 msgid "Do not forget to save your file now!"
16693 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16695 #: src/Buffer.cpp:3545
16696 msgid "Remove emergency file now?"
16697 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16699 #: src/Buffer.cpp:3560
16702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16704 "Load the backup instead?"
16706 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16708 "Nahrať radšej zálohu ?"
16710 #: src/Buffer.cpp:3563
16711 msgid "Load backup?"
16712 msgstr "Nahrať zálohu?"
16714 #: src/Buffer.cpp:3564
16715 msgid "&Load backup"
16716 msgstr "Nahrať zálohu"
16718 #: src/Buffer.cpp:3564
16719 msgid "Load &original"
16720 msgstr "Nahrať Originál"
16722 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16723 msgid "Senseless!!! "
16724 msgstr "Nezmyselné!!! "
16726 #: src/Buffer.cpp:3980
16728 msgid "Document %1$s reloaded."
16729 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16731 #: src/Buffer.cpp:3982
16733 msgid "Could not reload document %1$s."
16734 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16736 #: src/Buffer.cpp:4017
16737 msgid "Included File Invalid"
16738 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16740 #: src/Buffer.cpp:4018
16743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16747 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16749 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16751 #: src/BufferParams.cpp:553
16754 "The used document class\n"
16756 "requires external files that are not available.\n"
16757 "The document class can still be used, but LyX\n"
16758 "will not be able to produce output until the\n"
16759 "following prerequisites are installed:\n"
16761 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16762 "more information."
16764 "Použitá trieda dokumentu\n"
16766 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16767 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16768 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16769 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16771 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16774 #: src/BufferParams.cpp:563
16775 msgid "Document class not available"
16776 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16778 #: src/BufferParams.cpp:1909
16781 "The layout file:\n"
16783 "could not be found. A default textclass with default\n"
16784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16787 "Súbor formátov:\n"
16789 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16790 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16793 #: src/BufferParams.cpp:1915
16794 msgid "Document class not found"
16795 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16797 #: src/BufferParams.cpp:1922
16800 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16802 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16803 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16806 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16808 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16809 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16812 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16813 msgid "Could not load class"
16814 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16816 #: src/BufferParams.cpp:1962
16817 msgid "Error reading internal layout information"
16818 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16820 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16822 msgstr "Chyba pri čítaní"
16824 #: src/BufferView.cpp:182
16825 msgid "No more insets"
16826 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16828 #: src/BufferView.cpp:718
16829 msgid "Save bookmark"
16830 msgstr "Uložiť záložku"
16832 #: src/BufferView.cpp:927
16833 msgid "Converting document to new document class..."
16834 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16836 #: src/BufferView.cpp:971
16837 msgid "Document is read-only"
16838 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16840 #: src/BufferView.cpp:980
16841 msgid "This portion of the document is deleted."
16842 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16844 #: src/BufferView.cpp:1280
16845 msgid "No further undo information"
16846 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16848 #: src/BufferView.cpp:1289
16849 msgid "No further redo information"
16850 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16852 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16853 msgid "String not found!"
16854 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16856 #: src/BufferView.cpp:1500
16858 msgstr "Značka vypnutá"
16860 #: src/BufferView.cpp:1506
16862 msgstr "Značka zapnutá"
16864 #: src/BufferView.cpp:1513
16865 msgid "Mark removed"
16866 msgstr "Značka odstránená"
16868 #: src/BufferView.cpp:1516
16870 msgstr "Značka nastavená"
16872 #: src/BufferView.cpp:1567
16873 msgid "Statistics for the selection:"
16874 msgstr "Štatistika pre výber:"
16876 #: src/BufferView.cpp:1569
16877 msgid "Statistics for the document:"
16878 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16880 #: src/BufferView.cpp:1572
16885 #: src/BufferView.cpp:1574
16887 msgstr "Jedno slovo"
16889 #: src/BufferView.cpp:1577
16891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16894 #: src/BufferView.cpp:1580
16895 msgid "One character (including blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16898 #: src/BufferView.cpp:1583
16900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16901 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16903 #: src/BufferView.cpp:1586
16904 msgid "One character (excluding blanks)"
16905 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16907 #: src/BufferView.cpp:1588
16909 msgstr "Štatistika"
16911 #: src/BufferView.cpp:1714
16914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16915 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16917 #: src/BufferView.cpp:1716
16919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16920 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16922 #: src/BufferView.cpp:1724
16923 msgid "Branch name"
16924 msgstr "Meno vetvy"
16926 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16927 msgid "Branch already exists"
16928 msgstr "Vetva už existuje"
16930 #: src/BufferView.cpp:2449
16932 msgid "Inserting document %1$s..."
16933 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16935 #: src/BufferView.cpp:2460
16937 msgid "Document %1$s inserted."
16938 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16940 #: src/BufferView.cpp:2462
16942 msgid "Could not insert document %1$s"
16943 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16945 #: src/BufferView.cpp:2728
16948 "Could not read the specified document\n"
16950 "due to the error: %2$s"
16952 "Zadaný dokument\n"
16954 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16956 #: src/BufferView.cpp:2730
16957 msgid "Could not read file"
16958 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16960 #: src/BufferView.cpp:2737
16964 " is not readable."
16969 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16970 msgid "Could not open file"
16971 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16973 #: src/BufferView.cpp:2745
16974 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16975 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16977 #: src/BufferView.cpp:2746
16979 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16980 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16981 "If this does not give the correct result\n"
16982 "then please change the encoding of the file\n"
16983 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16985 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16986 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16987 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16988 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16989 "UTF-8 iným programom.\n"
16991 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
16992 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16996 msgid "LyX Warning: "
16997 msgstr "LyX varovanie: "
16999 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17001 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17002 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17003 msgid "uncodable character"
17004 msgstr "Nekódovatelný znak"
17006 #: src/Changes.cpp:379
17007 msgid "Uncodable character in author name"
17008 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17010 #: src/Changes.cpp:380
17013 "The author name '%1$s',\n"
17014 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17015 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17016 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17018 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17019 "or change the spelling of the author name."
17021 "Meno autora '%1$s',\n"
17022 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17023 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17024 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17026 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17027 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17029 #: src/Chktex.cpp:63
17031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17032 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17034 #: src/Chktex.cpp:65
17035 msgid "ChkTeX warning id # "
17036 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17038 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17043 #: src/Color.cpp:159
17047 #: src/Color.cpp:160
17051 #: src/Color.cpp:161
17055 #: src/Color.cpp:162
17059 #: src/Color.cpp:163
17063 #: src/Color.cpp:164
17065 msgstr "zelenomodrá"
17067 #: src/Color.cpp:165
17071 #: src/Color.cpp:166
17075 #: src/Color.cpp:167
17079 #: src/Color.cpp:168
17083 #: src/Color.cpp:169
17087 #: src/Color.cpp:170
17091 #: src/Color.cpp:171
17092 msgid "selected text"
17093 msgstr "vybraný text"
17095 #: src/Color.cpp:173
17097 msgstr "LaTeX text"
17099 #: src/Color.cpp:174
17100 msgid "inline completion"
17101 msgstr "doplňovanie v riadku"
17103 #: src/Color.cpp:176
17104 msgid "non-unique inline completion"
17105 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17107 #: src/Color.cpp:178
17108 msgid "previewed snippet"
17109 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17111 #: src/Color.cpp:179
17113 msgstr "návestie poznámky"
17115 #: src/Color.cpp:180
17116 msgid "note background"
17117 msgstr "pozadie poznámky"
17119 #: src/Color.cpp:181
17120 msgid "comment label"
17121 msgstr "návestie komentáru"
17123 #: src/Color.cpp:182
17124 msgid "comment background"
17125 msgstr "pozadie komentáru"
17127 #: src/Color.cpp:183
17128 msgid "greyedout inset label"
17129 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17131 #: src/Color.cpp:184
17132 msgid "greyedout inset text"
17133 msgstr "zosivelý text vložky"
17135 #: src/Color.cpp:185
17136 msgid "greyedout inset background"
17137 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17139 #: src/Color.cpp:186
17140 msgid "phantom inset text"
17141 msgstr "vložka textu phantom"
17143 #: src/Color.cpp:187
17145 msgstr "tieňovaný rámok"
17147 #: src/Color.cpp:188
17148 msgid "listings background"
17149 msgstr "pozadie výpisov"
17151 #: src/Color.cpp:189
17152 msgid "branch label"
17153 msgstr "označenie vetvy"
17155 #: src/Color.cpp:190
17156 msgid "footnote label"
17157 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17159 #: src/Color.cpp:191
17160 msgid "index label"
17161 msgstr "návestie indexu"
17163 #: src/Color.cpp:192
17164 msgid "margin note label"
17165 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17167 #: src/Color.cpp:193
17169 msgstr "URL návestie"
17171 #: src/Color.cpp:194
17175 #: src/Color.cpp:195
17177 msgstr "značenie hĺbky"
17179 #: src/Color.cpp:196
17183 #: src/Color.cpp:197
17184 msgid "command inset"
17185 msgstr "vložka - príkaz"
17187 #: src/Color.cpp:198
17188 msgid "command inset background"
17189 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17191 #: src/Color.cpp:199
17192 msgid "command inset frame"
17193 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17195 #: src/Color.cpp:200
17196 msgid "special character"
17197 msgstr "Špeciálny znak"
17199 #: src/Color.cpp:201
17201 msgstr "matematika"
17203 #: src/Color.cpp:202
17204 msgid "math background"
17205 msgstr "pozadie matematiky"
17207 #: src/Color.cpp:203
17208 msgid "graphics background"
17209 msgstr "pozadie obrázku"
17211 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17212 msgid "math macro background"
17213 msgstr "pozadie matematického makra"
17215 #: src/Color.cpp:205
17217 msgstr "matematika (rám)"
17219 #: src/Color.cpp:206
17220 msgid "math corners"
17221 msgstr "rožky mat. vzorca"
17223 #: src/Color.cpp:207
17225 msgstr "matematický panel"
17227 #: src/Color.cpp:209
17228 msgid "math macro hovered background"
17229 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17231 #: src/Color.cpp:210
17232 msgid "math macro label"
17233 msgstr "návestie mat. makra"
17235 #: src/Color.cpp:211
17236 msgid "math macro frame"
17237 msgstr "matematické-macro (rám)"
17239 #: src/Color.cpp:212
17240 msgid "math macro blended out"
17241 msgstr "mat. makro vymaskované"
17243 #: src/Color.cpp:213
17244 msgid "math macro old parameter"
17245 msgstr "mat. makro starý parameter"
17247 #: src/Color.cpp:214
17248 msgid "math macro new parameter"
17249 msgstr "mat. makro nový parameter"
17251 #: src/Color.cpp:215
17252 msgid "caption frame"
17253 msgstr "popisok (rám)"
17255 #: src/Color.cpp:216
17256 msgid "collapsable inset text"
17257 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17259 #: src/Color.cpp:217
17260 msgid "collapsable inset frame"
17261 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17263 #: src/Color.cpp:218
17264 msgid "inset background"
17265 msgstr "vložka - pozadie"
17267 #: src/Color.cpp:219
17268 msgid "inset frame"
17269 msgstr "vložka (rám)"
17271 #: src/Color.cpp:220
17272 msgid "LaTeX error"
17273 msgstr "LaTeX chyba"
17275 #: src/Color.cpp:221
17276 msgid "end-of-line marker"
17277 msgstr "znak koniec-riadku"
17279 #: src/Color.cpp:222
17280 msgid "appendix marker"
17281 msgstr "znak prílohy"
17283 #: src/Color.cpp:223
17285 msgstr "značenie zmeny"
17287 #: src/Color.cpp:224
17288 msgid "deleted text"
17289 msgstr "zmazaný text"
17291 #: src/Color.cpp:225
17293 msgstr "pridaný text"
17295 #: src/Color.cpp:226
17296 msgid "changed text 1st author"
17297 msgstr "revíza - 1. autor"
17299 #: src/Color.cpp:227
17300 msgid "changed text 2nd author"
17301 msgstr "revíza - 2. autor"
17303 #: src/Color.cpp:228
17304 msgid "changed text 3rd author"
17305 msgstr "revíza - 3. autor"
17307 #: src/Color.cpp:229
17308 msgid "changed text 4th author"
17309 msgstr "revíza - 4. autor"
17311 #: src/Color.cpp:230
17312 msgid "changed text 5th author"
17313 msgstr "revíza - 5. autor"
17315 #: src/Color.cpp:231
17316 msgid "deleted text modifier"
17317 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17319 #: src/Color.cpp:232
17320 msgid "added space markers"
17321 msgstr "vložené znaky medzier"
17323 #: src/Color.cpp:233
17324 msgid "top/bottom line"
17325 msgstr "horná/dolná čiara"
17327 #: src/Color.cpp:234
17329 msgstr "čiara tabuľky"
17331 #: src/Color.cpp:235
17332 msgid "table on/off line"
17333 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17335 #: src/Color.cpp:237
17336 msgid "bottom area"
17337 msgstr "dolná oblasť"
17339 #: src/Color.cpp:238
17341 msgstr "nová stránka"
17343 #: src/Color.cpp:239
17344 msgid "page break / line break"
17345 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17347 #: src/Color.cpp:240
17348 msgid "frame of button"
17349 msgstr "rám tlačidla"
17351 #: src/Color.cpp:241
17352 msgid "button background"
17353 msgstr "pozadie tlačidla"
17355 #: src/Color.cpp:242
17356 msgid "button background under focus"
17357 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17359 #: src/Color.cpp:243
17360 msgid "paragraph marker"
17361 msgstr "Znak konca odstavca"
17363 #: src/Color.cpp:244
17364 msgid "preview frame"
17365 msgstr "Náhľad rám"
17367 #: src/Color.cpp:245
17371 #: src/Color.cpp:246
17372 msgid "regexp frame"
17373 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17375 #: src/Color.cpp:247
17379 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17380 #: src/Converter.cpp:536
17381 msgid "Cannot convert file"
17382 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17384 #: src/Converter.cpp:317
17387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17388 "Define a converter in the preferences."
17390 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17391 "Definujte konvertor v preferenciách."
17393 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17394 msgid "Executing command: "
17395 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17397 #: src/Converter.cpp:465
17398 msgid "Build errors"
17399 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17401 #: src/Converter.cpp:466
17402 msgid "There were errors during the build process."
17403 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17405 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17408 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17410 #: src/Converter.cpp:494
17412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17413 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17415 #: src/Converter.cpp:538
17417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17418 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17420 #: src/Converter.cpp:539
17422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17423 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17425 #: src/Converter.cpp:595
17426 msgid "Running LaTeX..."
17427 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17429 #: src/Converter.cpp:613
17432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17435 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17438 #: src/Converter.cpp:616
17439 msgid "LaTeX failed"
17440 msgstr "LaTeX zlyhal"
17442 #: src/Converter.cpp:618
17443 msgid "Output is empty"
17444 msgstr "Výstup je prázdny"
17446 #: src/Converter.cpp:619
17447 msgid "An empty output file was generated."
17448 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17456 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17457 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17460 msgid "Unknown branch"
17461 msgstr "Neznáma vetva"
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17467 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17470 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17473 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17477 msgid "Undefined flex inset"
17478 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17480 #: src/Exporter.cpp:50
17482 msgstr "Súbor držať"
17484 #: src/Exporter.cpp:51
17485 msgid "Overwrite &all"
17486 msgstr "Prepísať všetko"
17488 #: src/Exporter.cpp:51
17489 msgid "&Cancel export"
17490 msgstr "&Zrušiť export"
17492 #: src/Exporter.cpp:96
17493 msgid "Couldn't copy file"
17494 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17496 #: src/Exporter.cpp:97
17498 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17499 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 msgstr "Bezserifové"
17513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17523 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17528 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17532 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17538 msgstr "Vzpriamený"
17540 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17542 msgstr "Kurzíva (italic)"
17544 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17552 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17556 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17564 #: src/Font.cpp:160
17566 msgid "Emphasis %1$s, "
17567 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17569 #: src/Font.cpp:163
17571 msgid "Underline %1$s, "
17572 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17574 #: src/Font.cpp:166
17576 msgid "Strikeout %1$s, "
17577 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17579 #: src/Font.cpp:169
17581 msgid "Double underline %1$s, "
17582 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17584 #: src/Font.cpp:172
17586 msgid "Wavy underline %1$s, "
17587 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17589 #: src/Font.cpp:175
17591 msgid "Noun %1$s, "
17592 msgstr "Meno %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:189
17596 msgid "Language: %1$s, "
17597 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17599 #: src/Font.cpp:192
17601 msgid " Number %1$s"
17602 msgstr " Číslo %1$s"
17604 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17605 msgid "Cannot view file"
17606 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17608 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17610 msgid "File does not exist: %1$s"
17611 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17613 #: src/Format.cpp:280
17615 msgid "No information for viewing %1$s"
17616 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17618 #: src/Format.cpp:290
17620 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17621 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17623 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17624 #: src/Format.cpp:396
17625 msgid "Cannot edit file"
17626 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17628 #: src/Format.cpp:350
17629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17630 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17632 #: src/Format.cpp:363
17634 msgid "No information for editing %1$s"
17635 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17637 #: src/Format.cpp:374
17639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17640 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17642 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17643 msgid "Could not find bind file"
17644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17646 #: src/KeyMap.cpp:222
17649 "Unable to find the bind file\n"
17651 "Please check your installation."
17653 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17655 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17657 #: src/KeyMap.cpp:229
17658 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17659 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17661 #: src/KeyMap.cpp:230
17663 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17664 "Please check your installation."
17666 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17669 #: src/KeyMap.cpp:237
17672 "Unable to find the bind file\n"
17674 "Falling back to default."
17676 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17678 "Ustupujem na štandard."
17680 #: src/KeySequence.cpp:166
17684 #: src/LaTeX.cpp:59
17686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17687 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17689 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17690 msgid "Running Index Processor."
17691 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17693 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17694 msgid "Running BibTeX."
17695 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17697 #: src/LaTeX.cpp:442
17698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17699 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17701 #: src/LayoutFile.cpp:323
17703 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17707 msgid "Could not read configuration file"
17708 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17713 "Error while reading the configuration file\n"
17715 "Please check your installation."
17717 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17719 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17723 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17731 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17732 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17735 msgid "Cannot remove temporary directory"
17736 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17741 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17744 msgid "Unable to remove temporary directory"
17745 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17750 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17753 msgid "No textclass is found"
17754 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17758 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17759 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17760 "only the defaults, or continue."
17762 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17763 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17764 "tried, alebo pokračovať."
17767 msgid "&Reconfigure"
17768 msgstr "Rekonfigurácia"
17771 msgid "&Use Defaults"
17772 msgstr "Použiť Štandardy"
17776 msgstr "Pokračovať"
17780 "SIGHUP signal caught!\n"
17783 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17788 "SIGFPE signal caught!\n"
17791 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17796 "SIGSEGV signal caught!\n"
17797 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17798 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17799 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17802 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17803 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17804 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17805 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17809 msgid "LyX crashed!"
17810 msgstr "LyX havaroval!"
17812 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17817 msgid "Could not create temporary directory"
17818 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17823 "Could not create a temporary directory in\n"
17825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17827 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17829 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17832 msgid "Missing user LyX directory"
17833 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17839 "It is needed to keep your own configuration."
17841 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17842 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17845 msgid "&Create directory"
17846 msgstr "Vytvoriť adresár"
17850 msgstr "Skončiť LyX"
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17877 "Command line switches (case sensitive):\n"
17878 "\t-help summarize LyX usage\n"
17879 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17880 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17881 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17883 " select the features to debug.\n"
17884 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17885 "\t-x [--execute] command\n"
17886 " where command is a lyx command.\n"
17887 "\t-e [--export] fmt\n"
17888 " where fmt is the export format of choice.\n"
17889 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17890 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17891 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17893 " where fmt is the import format of choice\n"
17894 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17895 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17896 " where what is either `all' or `main'.\n"
17897 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17898 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17899 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17901 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17902 "\t-version summarize version and build info\n"
17903 "Check the LyX man page for more details."
17905 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17906 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17907 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17908 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17909 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17910 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17912 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17913 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17914 "\t-x [--execute] command\n"
17915 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17916 "\t-e [--export] fmt\n"
17917 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17918 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17920 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17922 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17923 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17924 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17925 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17926 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17927 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17928 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17929 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17930 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17931 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17932 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17933 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17935 #: src/LyX.cpp:1038
17936 msgid "No system directory"
17937 msgstr "Nemám systémový adresár"
17939 #: src/LyX.cpp:1039
17940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17943 #: src/LyX.cpp:1050
17944 msgid "No user directory"
17945 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17947 #: src/LyX.cpp:1051
17948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17951 #: src/LyX.cpp:1062
17952 msgid "Incomplete command"
17953 msgstr "Neúplný príkaz"
17955 #: src/LyX.cpp:1063
17956 msgid "Missing command string after --execute switch"
17957 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17959 #: src/LyX.cpp:1074
17960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17963 #: src/LyX.cpp:1087
17964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17965 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17967 #: src/LyX.cpp:1092
17968 msgid "Missing filename for --import"
17969 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17971 #: src/LyXRC.cpp:2915
17973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17979 #: src/LyXRC.cpp:2920
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17984 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2924
17988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17990 "specified, an internal routine is used."
17992 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17993 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17994 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2932
17998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17999 "automatically by what you type."
18001 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18004 #: src/LyXRC.cpp:2936
18006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18009 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18012 #: src/LyXRC.cpp:2940
18014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18016 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18017 "automatického ukladania."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2947
18021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18022 "the backup file in the same directory as the original file."
18024 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18025 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2951
18029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18032 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18033 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2955
18036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2959
18041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18042 "its global and local bind/ directories."
18044 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18045 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2963
18048 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18049 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2967
18053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18054 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18056 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18057 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2977
18061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18064 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18065 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2981
18069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18071 "the top of the screen"
18073 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18074 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2985
18077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18078 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18080 #: src/LyXRC.cpp:2989
18082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18085 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18088 #: src/LyXRC.cpp:2994
18091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18094 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18097 #: src/LyXRC.cpp:2998
18099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18100 "look in its global and local commands/ directories."
18102 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18103 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3002
18106 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18107 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3006
18110 msgid "New documents will be assigned this language."
18111 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18113 #: src/LyXRC.cpp:3010
18114 msgid "Specify the default paper size."
18115 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18117 #: src/LyXRC.cpp:3014
18119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18120 "shown after the change has been made.)"
18122 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18123 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18125 #: src/LyXRC.cpp:3018
18126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18127 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3022
18131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18132 "LyX was started from."
18134 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18135 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3027
18138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18139 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3031
18143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18144 "value selects the directory LyX was started from."
18146 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18147 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3035
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18154 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18155 "pre neanglické jazyky."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3042
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18164 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3046
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18169 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3050
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18176 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18177 "od volieb pre generáciu registru."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3059
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18184 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18185 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18186 "americkej klávesnici."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3063
18190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18192 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3067
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18197 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3071
18201 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18202 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18203 "name of the second language."
18205 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18206 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3075
18209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18210 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3079
18213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18214 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3083
18218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18221 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3087
18225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18228 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18229 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3091
18233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18234 "document is the default language."
18236 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18239 #: src/LyXRC.cpp:3095
18240 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3099
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3103
18248 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18249 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3107
18253 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18256 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3111
18259 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18260 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3116
18263 msgid "The completion popup delay."
18264 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3120
18267 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18269 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3124
18272 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18273 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3128
18277 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18278 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3132
18282 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18284 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3136
18287 msgid "The inline completion delay."
18288 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3140
18291 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3144
18295 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18296 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3148
18299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18300 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3152
18303 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18304 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3156
18308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18309 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3161
18313 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18314 "variable. Use the OS native format."
18316 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18317 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3167
18320 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18321 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3171
18324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18325 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3175
18328 msgid "Scale the preview size to suit."
18329 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3179
18332 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18333 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3183
18336 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18337 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3187
18341 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18342 "environment variable PRINTER."
18344 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18345 "premennú prostredia PRINTER."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3191
18348 msgid "The option to print only even pages."
18349 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3195
18353 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18354 "the filename of the DVI file to be printed."
18356 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3199
18359 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18360 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3203
18363 msgid "The option to print out in landscape."
18364 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3207
18367 msgid "The option to print only odd pages."
18368 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3211
18371 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18372 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3215
18375 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18376 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3219
18379 msgid "The option to specify paper type."
18380 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3223
18383 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18384 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3227
18388 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18389 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18392 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18393 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3231
18397 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18398 "prepended along with the printer name after the spool command."
18400 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18401 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3235
18404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18405 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3239
18408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18409 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3243
18413 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18416 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3247
18419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18420 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3255
18424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18425 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3259
18429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18430 "wrong, override the setting here."
18432 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18433 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3265
18436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18438 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3274
18442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18446 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18447 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18448 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3278
18451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18452 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3283
18457 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18458 "roughly the same size as on paper."
18460 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18461 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3287
18464 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18465 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3291
18469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18470 "\".out\". Only for advanced users."
18472 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18473 "pokročilých užívateľov."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3298
18476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18477 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3302
18481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18482 "when you quit LyX."
18484 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18485 "pri skončení LyXu."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3306
18488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18489 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3310
18493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18494 "value selects the directory LyX was started from."
18496 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18497 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3320
18501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18502 "will look in its global and local ui/ directories."
18504 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18505 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3333
18508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18510 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3337
18514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18516 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3344
18520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18522 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18523 "použite \"-paper\")."
18525 #: src/LyXVC.cpp:85
18527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18528 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18530 #: src/LyXVC.cpp:87
18531 msgid "Retrieve from version control?"
18532 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18534 #: src/LyXVC.cpp:88
18538 #: src/LyXVC.cpp:114
18539 msgid "Document not saved"
18540 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18542 #: src/LyXVC.cpp:115
18543 msgid "You must save the document before it can be registered."
18544 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18546 #: src/LyXVC.cpp:147
18547 msgid "LyX VC: Initial description"
18548 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18550 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18551 msgid "(no initial description)"
18552 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18554 #: src/LyXVC.cpp:163
18555 msgid "(no log message)"
18556 msgstr "(bez logovacej správy)"
18558 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18559 msgid "LyX VC: Log Message"
18560 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18562 #: src/LyXVC.cpp:212
18565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18568 "Do you want to revert to the older version?"
18570 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18573 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18575 #: src/LyXVC.cpp:215
18576 msgid "Revert to stored version of document?"
18577 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18579 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18583 #: src/Paragraph.cpp:1648
18584 msgid "Senseless with this layout!"
18585 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18587 #: src/Paragraph.cpp:1710
18588 msgid "Alignment not permitted"
18589 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18591 #: src/Paragraph.cpp:1711
18593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18594 "Setting to default."
18596 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18597 "Prepnuté na štandardné."
18599 #: src/Paragraph.cpp:2744
18600 msgid "Memory problem"
18601 msgstr "Problém s pamäťou"
18603 #: src/Paragraph.cpp:2744
18604 msgid "Paragraph not properly initialized"
18605 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18607 #: src/Text.cpp:384
18608 msgid "Unknown Inset"
18609 msgstr "Neznáma vložka"
18611 #: src/Text.cpp:470
18612 msgid "Change tracking error"
18613 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18615 #: src/Text.cpp:471
18617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18618 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18620 #: src/Text.cpp:482
18621 msgid "Unknown token"
18622 msgstr "Neznámy token"
18624 #: src/Text.cpp:945
18626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18629 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18632 #: src/Text.cpp:956
18633 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18635 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18637 #: src/Text.cpp:1780
18638 msgid "[Change Tracking] "
18639 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18641 #: src/Text.cpp:1786
18645 #: src/Text.cpp:1790
18649 #: src/Text.cpp:1800
18652 msgstr "Písmo: %1$s"
18654 #: src/Text.cpp:1805
18656 msgid ", Depth: %1$d"
18657 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18659 #: src/Text.cpp:1811
18660 msgid ", Spacing: "
18661 msgstr ", Rozstup: "
18663 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18667 #: src/Text.cpp:1823
18671 #: src/Text.cpp:1832
18673 msgstr ", Vložka: "
18675 #: src/Text.cpp:1833
18676 msgid ", Paragraph: "
18677 msgstr ", Odstavec: "
18679 #: src/Text.cpp:1834
18683 #: src/Text.cpp:1835
18684 msgid ", Position: "
18685 msgstr ", Pozícia: "
18687 #: src/Text.cpp:1841
18689 msgstr ", Znak: 0x"
18691 #: src/Text.cpp:1843
18692 msgid ", Boundary: "
18695 #: src/Text2.cpp:384
18696 msgid "No font change defined."
18697 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18699 #: src/Text2.cpp:424
18700 msgid "Nothing to index!"
18701 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18703 #: src/Text2.cpp:426
18704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18705 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18707 #: src/Text3.cpp:193
18708 msgid "Math editor mode"
18709 msgstr "Režim matematického editoru"
18711 #: src/Text3.cpp:195
18712 msgid "No valid math formula"
18713 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18716 msgid "Already in regular expression mode"
18717 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18719 #: src/Text3.cpp:216
18720 msgid "Regexp editor mode"
18721 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18723 #: src/Text3.cpp:1238
18727 #: src/Text3.cpp:1239
18731 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18732 msgid "Missing argument"
18733 msgstr "Chýba parameter"
18735 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18736 msgid "Character set"
18737 msgstr "Znaková sada"
18739 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18740 msgid "Paragraph layout set"
18741 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18743 #: src/TextClass.cpp:145
18744 msgid "Plain Layout"
18745 msgstr "Prostý Formát"
18747 #: src/TextClass.cpp:721
18748 msgid "Missing File"
18749 msgstr "Chýba Súbor"
18751 #: src/TextClass.cpp:722
18752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18753 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18755 #: src/TextClass.cpp:725
18756 msgid "Corrupt File"
18757 msgstr "Skazený Súbor"
18759 #: src/TextClass.cpp:726
18760 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18761 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18763 #: src/TextClass.cpp:1283
18766 "The module %1$s has been requested by\n"
18767 "this document but has not been found in the list of\n"
18768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18771 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18772 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18773 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18774 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18776 #: src/TextClass.cpp:1287
18777 msgid "Module not available"
18778 msgstr "Modul nie je dostupný"
18780 #: src/TextClass.cpp:1292
18783 "The module %1$s requires a package that is\n"
18784 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18785 "may not be possible.\n"
18787 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18788 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18790 #: src/TextClass.cpp:1295
18791 msgid "Package not available"
18792 msgstr "Balík nie je dostupný"
18794 #: src/TextClass.cpp:1300
18796 msgid "Error reading module %1$s\n"
18797 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18799 #: src/TextClass.cpp:1370
18801 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18802 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18803 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18805 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18806 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18807 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18809 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18810 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18812 msgid "Revision control error."
18813 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18815 #: src/VCBackend.cpp:64
18818 "Some problem occured while running the command:\n"
18821 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18824 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18825 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18826 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18827 msgid "Error: Could not generate logfile."
18828 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18830 #: src/VCBackend.cpp:677
18832 "Error when committing to repository.\n"
18833 "You have to manually resolve the problem.\n"
18834 "LyX will reopen the document after you press OK."
18836 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18837 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18840 #: src/VCBackend.cpp:746
18842 "Error while acquiring write lock.\n"
18843 "Another user is most probably editing\n"
18844 "the current document now!\n"
18845 "Also check the access to the repository."
18847 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18848 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18849 "edituje súčasný dokument!\n"
18850 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18852 #: src/VCBackend.cpp:752
18854 "Error while releasing write lock.\n"
18855 "Check the access to the repository."
18857 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18858 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18860 #: src/VCBackend.cpp:773
18863 "Error when updating from repository.\n"
18864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18869 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18870 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18873 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18875 #: src/VCBackend.cpp:809
18878 "There were detected changes in the working directory:\n"
18881 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18886 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18889 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18893 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18894 msgid "Changes detected"
18895 msgstr "Našli sa zmeny"
18897 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18902 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18907 #: src/VCBackend.cpp:815
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18911 #: src/VCBackend.cpp:881
18912 msgid "VCN File Locking"
18913 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18915 #: src/VCBackend.cpp:882
18916 msgid "Locking property unset."
18917 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18919 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18920 msgid "Locking property set."
18921 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18923 #: src/VCBackend.cpp:883
18924 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18927 #: src/VSpace.cpp:468
18928 msgid "Default skip"
18929 msgstr "Štd. riadkovanie"
18931 #: src/VSpace.cpp:471
18935 #: src/VSpace.cpp:474
18936 msgid "Medium skip"
18939 #: src/VSpace.cpp:477
18943 #: src/VSpace.cpp:480
18944 msgid "Vertical fill"
18945 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18947 #: src/VSpace.cpp:487
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18957 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18958 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18961 msgid "Reload saved document?"
18962 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18966 msgstr "Opäť načítať"
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18969 msgid "&Keep Changes"
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18974 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18975 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18978 msgid "File not readable!"
18979 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18984 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18986 "Do you want to create a new document?"
18988 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18990 "Chcete vytvoriť nový ?"
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18993 msgid "Create new document?"
18994 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19003 "The specified document template\n"
19005 "could not be read."
19007 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19012 msgid "Could not read template"
19013 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19016 msgid "Standard[[Bullets]]"
19017 msgstr "Štandardné"
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19021 msgstr "Matematické"
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19040 msgid "Directories"
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19044 msgid "file[[scope]]"
19047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19048 msgid "master document[[scope]]"
19049 msgstr "hlavný dokument"
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19052 msgid "open files[[scope]]"
19053 msgstr "otvorených dokumentov"
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19056 msgid "manuals[[scope]]"
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19062 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19063 "Continue searching from the beginning?"
19065 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19066 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19071 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19072 "Continue searching from the end?"
19074 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19075 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19078 msgid "Wrap search?"
19079 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19082 msgid "Nothing to search"
19083 msgstr "Nie je čo hľadať"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19086 msgid "No open document(s) in which to search"
19087 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19090 msgid "Advanced Find and Replace"
19091 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19095 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19099 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19103 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19109 "1995--%1$s LyX Team"
19111 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19112 "1995-%1$s LyX Team"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19119 "any later version."
19121 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19122 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19123 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19136 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19137 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19139 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19140 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19141 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19142 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19143 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19146 msgid "not released yet"
19147 msgstr "ešte neuvoľnené"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19152 "LyX Version %1$s\n"
19155 "LyX verzia %1$s\n"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19159 msgid "Library directory: "
19160 msgstr "Adresár knižníc: "
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19163 msgid "User directory: "
19164 msgstr "Adresár užívateľa: "
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19179 msgid "Preferences"
19180 msgstr "Preferencie"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19183 msgid "Reconfigure"
19184 msgstr "Rekonfigurácia"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19188 msgstr "Opustiť %1"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19191 msgid "Nothing to do"
19192 msgstr "Nie je čo robiť."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19195 msgid "Unknown action"
19196 msgstr "Neznáma akcia"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19199 msgid "Command not handled"
19200 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19203 msgid "Command disabled"
19204 msgstr "Príkaz blokovaný"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19207 msgid "Running configure..."
19208 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19211 msgid "Reloading configuration..."
19212 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19215 msgid "System reconfiguration failed"
19216 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19220 "The system reconfiguration has failed.\n"
19221 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19222 "Please reconfigure again if needed."
19224 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19225 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19226 "pracovať správne.\n"
19227 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19230 msgid "System reconfigured"
19231 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19235 "The system has been reconfigured.\n"
19236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19237 "updated document class specifications."
19239 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19240 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19241 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19249 msgid "Opening help file %1$s..."
19250 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19254 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19260 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19261 "nedá predefinovať"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19266 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19269 msgid "Unable to save document defaults"
19270 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19273 msgid "Unknown function."
19274 msgstr "Neznáma funkcia."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19277 msgid "The current document was closed."
19278 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19283 "documents and exit.\n"
19287 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19294 msgid "Software exception Detected"
19295 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19300 "unsaved documents and exit."
19302 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19303 "dokumenty a skončiť."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19307 msgid "Could not find UI definition file"
19308 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19313 "Error while reading the included file\n"
19315 "Please check your installation."
19317 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19319 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19322 msgid "Could not find default UI file"
19323 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19327 "LyX could not find the default UI file!\n"
19328 "Please check your installation."
19330 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19331 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19336 "Error while reading the configuration file\n"
19338 "Falling back to default.\n"
19339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19340 "check which User Interface file you are using."
19342 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19344 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19345 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19346 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19349 msgid "BibTeX Bibliography"
19350 msgstr "BibTeX bibliografia"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19359 msgid "Documents|#o#O"
19360 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19364 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19367 msgid "Select a BibTeX database to add"
19368 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19372 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19375 msgid "Select a BibTeX style"
19376 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19383 msgid "Simple rectangular frame"
19384 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19387 msgid "Oval frame, thin"
19388 msgstr "Oválny tenký rám"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19391 msgid "Oval frame, thick"
19392 msgstr "Oválny tučný rám"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19395 msgid "Drop shadow"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19399 msgid "Shaded background"
19400 msgstr "Tieňované pozadie"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19403 msgid "Double rectangular frame"
19404 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19415 msgid "Total Height"
19416 msgstr "Celková Výška"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19424 msgstr "Aktivovaná"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19431 msgid "Filename Suffix"
19432 msgstr "Sufix Súboru"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19453 msgid "Enter new branch name"
19454 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19462 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19463 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19474 msgid "The branch could not be renamed."
19475 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19478 msgid "Merge Changes"
19479 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19492 msgid "Change made at %1$s\n"
19493 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19505 msgstr "Malé kapitálky"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19518 msgstr "Podčiarknuť"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19521 msgid "Double underbar"
19522 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19525 msgid "Wavy underbar"
19526 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19530 msgstr "Preškrtnuté"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19562 msgstr "Zelenomodrá"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19574 msgstr "Štýl Textu"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19581 msgid "LinkBack PDF"
19582 msgstr "LinkBack PDF"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19595 msgstr "%1$s súborov"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19598 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19599 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19609 msgid "Overwrite external file?"
19610 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19615 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19618 msgid "List of previous commands"
19619 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19622 msgid "Next command"
19623 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19626 msgid "Compare LyX files"
19627 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19630 msgid "Select document"
19631 msgstr "Vyberte dokument"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19637 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19646 msgid "Error while comparing documents."
19647 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19658 msgid "Aborting process..."
19659 msgstr "Prerušujem proces..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19662 msgid "differences"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19666 msgid "big[[delimiter size]]"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19670 msgid "Big[[delimiter size]]"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19682 msgid "Math Delimiter"
19683 msgstr "Mat. oddeľovač"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19692 msgstr "Variabilná"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19695 msgid "Computer Modern Roman"
19696 msgstr "Computer Modern Roman"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19699 msgid "Latin Modern Roman"
19700 msgstr "Latin Modern Roman"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 msgid "AE (Almost European)"
19704 msgstr "AE (Almost European)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19707 msgid "Times Roman"
19708 msgstr "Times Roman"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgid "Bitstream Charter"
19716 msgstr "Bitstream Charter"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19719 msgid "New Century Schoolbook"
19720 msgstr "New Century Schoolbook"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 msgstr "Bera Serif"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19735 msgid "Concrete Roman"
19736 msgstr "Concrete Roman"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19739 msgid "Zapf Chancery"
19740 msgstr "Zapf Chancery"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19743 msgid "Computer Modern Sans"
19744 msgstr "Computer Modern Sans"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19747 msgid "Latin Modern Sans"
19748 msgstr "Latin Modern Sans"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 msgid "Avant Garde"
19756 msgstr "Avant Garde"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19767 msgid "Computer Modern Typewriter"
19768 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Latin Modern Typewriter"
19772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19787 msgid "CM Typewriter Light"
19788 msgstr "CM Typewriter Light"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Modul nenájdený!"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19804 msgid "Child Document"
19805 msgstr "Dokument potomka"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19808 msgid "Include to Output"
19809 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19824 msgid "None (no fontenc)"
19825 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19837 msgstr "s nadpismi (headings)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19841 msgstr "pestrý(fancy)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19912 msgid "Language Default (no inputenc)"
19913 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19944 msgid "Appears in TOC"
19945 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19948 msgid "Author-year"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19957 msgid "Unavailable: %1$s"
19958 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19964 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19969 msgid "Document Class"
19970 msgstr "Trieda dokumentu"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19976 msgid "Child Documents"
19977 msgstr "Dokumenty potomkov"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19984 msgid "Text Layout"
19985 msgstr "Formát textu"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19988 msgid "Page Margins"
19989 msgstr "Okraje Stránky"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19996 msgid "Numbering & TOC"
19997 msgstr "Číslovanie & TOC"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20004 msgid "PDF Properties"
20005 msgstr "PDF Vlastnosti"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20008 msgid "Math Options"
20009 msgstr "Voľby Matematiky"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20012 msgid "Float Placement"
20013 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20025 msgid "LaTeX Preamble"
20026 msgstr "Preambula LaTeXu"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20031 msgid " (not installed)"
20032 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20035 msgid "Layouts|#o#O"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20040 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20044 msgid "Local layout file"
20045 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20051 "document may not work with this layout if you do not\n"
20052 "keep the layout file in the document directory."
20054 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20055 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20056 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20057 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20060 msgid "&Set Layout"
20061 msgstr "Nastaviť formát"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20064 msgid "Unable to read local layout file."
20065 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20068 msgid "Select master document"
20069 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20073 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20077 msgid "Unapplied changes"
20078 msgstr "Nepoužité zmeny"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20086 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20087 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20096 msgid "Unable to set document class."
20097 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20102 msgstr "%1$s, %2$s"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20107 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20110 msgid "Module provided by document class."
20111 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20115 msgid "Package(s) required: %1$s."
20116 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20124 msgid "Module required: %1$s."
20125 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20129 msgid "Modules excluded: %1$s."
20130 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20133 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20134 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20137 msgid "[No options predefined]"
20138 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20141 msgid "Can't set layout!"
20142 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20147 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20154 msgid "Assigned master does not include this file"
20155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20160 "You must include this file in the document\n"
20161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20168 msgid "Could not load master"
20169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20174 "The master document '%1$s'\n"
20175 "could not be loaded."
20177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20178 "nie je možné nahrať."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20190 msgstr "Listina chýb"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20195 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20199 msgstr "Vľavo hore"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Bottom left"
20203 msgstr "Vľavo dole"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Baseline left"
20207 msgstr "Základná linka vľavo"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20211 msgstr "Hore stred"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Bottom center"
20215 msgstr "Dolu stred"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Baseline center"
20219 msgstr "Základná linka stred"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20223 msgstr "Hore vpravo"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Bottom right"
20227 msgstr "Vpravo dole"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Baseline right"
20231 msgstr "Základná linka vpravo"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20234 msgid "External Material"
20235 msgstr "Externý materiál"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20242 msgid "Select external file"
20243 msgstr "Vyberte externý súbor"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20246 msgid "automatically"
20247 msgstr "Automaticky"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20254 msgid "Dissolve previous group?"
20255 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20262 "because this graphic was its only member.\n"
20263 "How do you want to proceed?"
20265 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20266 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20267 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20268 "Ako chcete pokračovať?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20272 msgid "Stick with group '%1$s'"
20273 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20278 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20284 "the group will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20288 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20289 "skupina bude zrušená,\n"
20290 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20291 "Ako chcete pokračovať?"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20296 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20299 msgid "Enter unique group name:"
20300 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20303 msgid "Group already defined!"
20304 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20309 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20324 msgid "Select graphics file"
20325 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20328 msgid "Clipart|#C#c"
20329 msgstr "Klipart|#K#k"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20334 msgstr "Úzka medzera"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20337 msgid "Medium Space"
20338 msgstr "Stredná Medzera"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20341 msgid "Thick Space"
20342 msgstr "Tučná medzera"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Záporná úzka medzera"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20350 msgid "Negative Medium Space"
20351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20354 msgid "Negative Thick Space"
20355 msgstr "Záporná tučná medzera"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20362 msgid "Quad (1 em)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20366 msgid "Double Quad (2 em)"
20367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20370 msgid "Interword Space"
20371 msgstr "Medzislovná medzera"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20374 msgid "Horizontal Fill"
20375 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20383 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20384 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20385 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20389 msgstr "Hyperlinka"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20397 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20400 msgid "Select document to include"
20401 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20408 msgid "Index Entry Settings"
20409 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20412 msgid "Label Color"
20413 msgstr "Farba značky"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20416 msgid "Cannot remove standard index"
20417 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20420 msgid "The default index cannot be removed."
20421 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20424 msgid "Enter new index name"
20425 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20429 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 msgstr "trieda textu"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "Žiadny jazyk"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 msgid "Program Listing Settings"
20497 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20501 msgstr "Žiadny dialekt"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20505 msgstr "LaTeX Protokol"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20512 msgid "Literate Programming Build Log"
20513 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20516 msgid "lyx2lyx Error Log"
20517 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20520 msgid "Version Control Log"
20521 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20524 msgid "Log file not found."
20525 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20528 msgid "No literate programming build log file found."
20530 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20535 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20538 msgid "No version control log file found."
20539 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20542 msgid "Math Matrix"
20543 msgstr "Matematická matica"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20546 msgid "Nomenclature"
20547 msgstr "Nomenklatúra"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20550 msgid "Note Settings"
20551 msgstr "Nastavenia poznámky"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20554 msgid "Paragraph Settings"
20555 msgstr "Nastavenia odstavca"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20563 "the items is used."
20565 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20566 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20568 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20569 "návestím všetkých použitých položiek."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20572 msgid "Phantom Settings"
20573 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20576 msgid "System files|#S#s"
20577 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20580 msgid "User files|#U#u"
20581 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20584 msgid "Look & Feel"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Obsluha súborov"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20596 msgid "Keyboard/Mouse"
20597 msgstr "Klávesnica/Myš"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20600 msgid "Input Completion"
20601 msgstr "Doplňovanie"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20609 msgid "Screen fonts"
20610 msgstr "Písma obrazovky"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20642 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20646 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20650 msgid "Spellchecker"
20651 msgstr "Kontrola pravopisu"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20667 msgstr "Konvertory"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty súborov"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Formát v použití"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20680 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20683 msgid "LyX needs to be restarted!"
20684 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20691 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20698 msgid "User interface"
20699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20718 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20719 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20722 msgid "Mathematical Symbols"
20723 msgstr "Matematické symboly"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20726 msgid "Document and Window"
20727 msgstr "Dokument a Okno"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20730 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20731 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20734 msgid "System and Miscellaneous"
20735 msgstr "Systém a Rôzne"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20739 msgstr "Reštaurovať"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20759 "You need to remove that binding before creating a new one."
20761 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20763 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20767 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20774 msgid "Choose bind file"
20775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20782 msgid "Choose UI file"
20783 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20787 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20790 msgid "Choose keyboard map"
20791 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20795 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20798 msgid "Print Document"
20799 msgstr "Tlač Dokumentu"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20802 msgid "Print to file"
20803 msgstr "Tlačiť do súboru"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20806 msgid "PostScript files (*.ps)"
20807 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20810 msgid "Nomenclature settings"
20811 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20814 msgid "Longest label width"
20815 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20818 msgid "Index Settings"
20819 msgstr "Nastavenia Indexu"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20822 msgid "<All indexes>"
20823 msgstr "<Všetky indexy>"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20826 msgid "Progress/Debug Messages"
20827 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 msgid "Debug Level"
20831 msgstr "Stupeň Ladenia"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20838 msgid "Cross-reference"
20839 msgstr "Krížová referencia"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20843 msgstr "Choď s&päť"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20850 msgid "Jump to label"
20851 msgstr "Skok na značku"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20854 msgid "<No prefix>"
20855 msgstr "<Bez prefixu>"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20858 msgid "Find and Replace"
20859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20862 msgid "Send Document to Command"
20863 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20867 msgstr "Zobraziť súbor"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20870 msgid "Error -> Cannot load file!"
20871 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20875 msgid "%1$d words checked."
20876 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20879 msgid "One word checked."
20880 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20883 msgid "Spelling check completed"
20884 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20887 msgid "Basic Latin"
20888 msgstr "Základná Latinka"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20891 msgid "Latin-1 Supplement"
20892 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20895 msgid "Latin Extended-A"
20896 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20899 msgid "Latin Extended-B"
20900 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20903 msgid "IPA Extensions"
20904 msgstr "IPA Prípony"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20907 msgid "Spacing Modifier Letters"
20908 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20911 msgid "Combining Diacritical Marks"
20912 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20924 msgstr "Devanagari"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20971 msgid "Hangul Jamo"
20972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20975 msgid "Phonetic Extensions"
20976 msgstr "Fonetické extenzie"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20979 msgid "Latin Extended Additional"
20980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20983 msgid "Greek Extended"
20984 msgstr "Grécke rozšírené"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20987 msgid "General Punctuation"
20988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20991 msgid "Superscripts and Subscripts"
20992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20995 msgid "Currency Symbols"
20996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21003 msgid "Letterlike Symbols"
21004 msgstr "Symboly písmenovité"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21007 msgid "Number Forms"
21008 msgstr "Číselné znaky"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21011 msgid "Mathematical Operators"
21012 msgstr "Matematické operátory"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21015 msgid "Miscellaneous Technical"
21016 msgstr "Rôzne technické"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21019 msgid "Control Pictures"
21020 msgstr "Kontrolné obrázky"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21023 msgid "Optical Character Recognition"
21024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21031 msgid "Box Drawing"
21032 msgstr "Výkres Rámku"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21035 msgid "Block Elements"
21036 msgstr "Blokové Elementy"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21039 msgid "Geometric Shapes"
21040 msgstr "Geometrické tvary"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21043 msgid "Miscellaneous Symbols"
21044 msgstr "Rôzne symboly"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21083 msgid "CJK Compatibility"
21084 msgstr "CJK kompat."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21087 msgid "CJK Unified Ideographs"
21088 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21091 msgid "Hangul Syllables"
21092 msgstr "Kórejské slabiky"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21095 msgid "High Surrogates"
21096 msgstr "Surogáty horné"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21099 msgid "Private Use High Surrogates"
21100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21103 msgid "Low Surrogates"
21104 msgstr "Surogáty dolné"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21107 msgid "Private Use Area"
21108 msgstr "Private Use Area"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21112 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21123 msgid "Combining Half Marks"
21124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21127 msgid "CJK Compatibility Forms"
21128 msgstr "CJK kompat. formy"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21131 msgid "Small Form Variants"
21132 msgstr "Varianty malých foriem"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 msgid "Linear B Syllabary"
21148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21151 msgid "Linear B Ideograms"
21152 msgstr "Linear B Ideogramy"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21155 msgid "Aegean Numbers"
21156 msgstr "Egejské Čísla"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21159 msgid "Ancient Greek Numbers"
21160 msgstr "Starogrécke čísla"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21175 msgid "Old Persian"
21176 msgstr "Staroperské"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21180 msgstr "Mormónska abeceda"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21184 msgstr "Shavská abeceda"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21191 msgid "Cypriot Syllabary"
21192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21196 msgstr "Kharoshthi"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21203 msgid "Musical Symbols"
21204 msgstr "Hudobné symboly"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21231 msgid "Variation Selectors Supplement"
21232 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21243 msgid "Character: "
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21247 msgid "Code Point: "
21248 msgstr "Kódový bod: "
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21255 msgid "Insert Table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21259 msgid "TeX Information"
21260 msgstr "TeX informácia"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21263 msgid "No thesaurus available for this language!"
21264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "neznáma verzia"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Malé ikony"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Normálne ikony"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "Veľké ikony"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21305 msgstr "Skončiť LyX"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21309 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21312 msgid "Welcome to LyX!"
21313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21316 msgid "Automatic save failed!"
21317 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21320 msgid "Automatic save done."
21321 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21324 msgid "Command not allowed without any document open"
21325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21333 msgid "Select template file"
21334 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21337 msgid "Templates|#T#t"
21338 msgstr "Šablóny|#š"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21341 msgid "Document not loaded."
21342 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21345 msgid "Select document to open"
21346 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21350 msgid "Examples|#E#e"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21355 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21359 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21363 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21367 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21372 msgid "Invalid filename"
21373 msgstr "Neplatné meno súboru"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21378 "The directory in the given path\n"
21382 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21388 msgid "Opening document %1$s..."
21389 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21393 msgid "Document %1$s opened."
21394 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21397 msgid "Version control detected."
21398 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21402 msgid "Could not open document %1$s"
21403 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21406 msgid "Couldn't import file"
21407 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21411 msgid "No information for importing the format %1$s."
21412 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21416 msgid "Select %1$s file to import"
21417 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21422 "The document %1$s already exists.\n"
21424 "Do you want to overwrite that document?"
21426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21428 "Chcete ho prepísať ?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21431 msgid "Overwrite document?"
21432 msgstr "Prepísať dokument?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21436 msgid "Importing %1$s..."
21437 msgstr "Importujem %1$s..."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21441 msgstr "importované."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21444 msgid "file not imported!"
21445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21452 msgid "Select LyX document to insert"
21453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21456 msgid "Absolute filename expected."
21457 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21460 msgid "Select file to insert"
21461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21464 msgid "All Files (*)"
21465 msgstr "Všetky súbory (*)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21468 msgid "Choose a filename to save document as"
21469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21478 "The document %1$s could not be saved.\n"
21480 "Do you want to rename the document and try again?"
21482 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21484 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21487 msgid "Rename and save?"
21488 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21495 msgid "Close document "
21496 msgstr "Zavrieť dokument"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21499 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21500 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21509 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21511 "Chcete ho uložiť ?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21524 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21526 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21545 "Chcete ho uložiť ?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21558 msgid "Reload externally changed document?"
21559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21562 msgid "Error when setting the locking property."
21563 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21566 msgid "Directory is not accessible."
21567 msgstr "Adresár je neprístupný."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21571 msgid "Opening child document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21576 msgid "Successful export to format: %1$s"
21577 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21581 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21582 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21587 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21591 msgid "Error previewing format: %1$s"
21592 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21595 msgid "Exporting ..."
21596 msgstr "Exportujem ..."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21599 msgid "Previewing ..."
21600 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21603 msgid "Document not loaded"
21604 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21610 "version of the document %1$s?"
21612 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21616 msgid "Revert to saved document?"
21617 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21620 msgid "Saving all documents..."
21621 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21624 msgid "All documents saved."
21625 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21629 msgid "%1$s unknown command!"
21630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21633 msgid "Please, preview the document first."
21634 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21637 msgid "Couldn't proceed."
21638 msgstr "Nemôžem postupovať."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21642 msgid "LaTeX Source"
21643 msgstr "LaTeX Zdroj"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21646 msgid "DocBook Source"
21647 msgstr "DocBook Zdroj"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21650 msgid "Literate Source"
21651 msgstr "Literate Zdroj"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21654 msgid " (version control, locking)"
21655 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21658 msgid " (version control)"
21659 msgstr " (kontrola verzií)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21663 msgstr " (zmenený)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21666 msgid " (read only)"
21667 msgstr " (iba pre čítanie)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21671 msgstr "Zavrieť Súbor"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21675 msgstr "Podokno schovať"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21679 msgstr "Podokno zavrieť"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21682 msgid "Wrap Float Settings"
21683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21686 msgid "Click to detach"
21687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21693 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21701 msgstr " (neznáme)"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21705 msgstr "Žiadna skupina"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21708 msgid "More Spelling Suggestions"
21709 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21712 msgid "Add to personal dictionary|c"
21713 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Viac Jazykov ..."
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21729 msgstr "Neviditeľný text"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21741 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21744 msgid "Update (Other Formats)|p"
21745 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21749 msgid "View [%1$s]|V"
21750 msgstr "Názor [%1$s]"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21754 msgid "Update [%1$s]|U"
21755 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21758 msgid "No Custom Insets Defined!"
21759 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21762 msgid "<No Document Open>"
21763 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21766 msgid "Master Document"
21767 msgstr "Hlavný dokument"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21770 msgid "Open Navigator..."
21771 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21774 msgid "Other Lists"
21775 msgstr "Iné Listiny"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21778 msgid "<Empty Table of Contents>"
21779 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21782 msgid "Other Toolbars"
21783 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21786 msgid "No Branches Set for Document!"
21787 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21790 msgid "Index Entry|d"
21791 msgstr "Heslo Indexu"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21795 msgid "Index Entry"
21796 msgstr "Heslo Indexu"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21799 msgid "No Citation in Scope!"
21800 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21803 msgid "No Action Defined!"
21804 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21808 msgid "Export %1$s"
21809 msgstr "Exportovať %1$s"
21811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21813 msgid "Import %1$s"
21814 msgstr "Importovať %1$s"
21816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21818 msgid "Update %1$s"
21819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21824 msgstr "Zobraziť %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21839 msgid "Could not update TeX information"
21840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21844 msgid "The script `%1$s' failed."
21845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21849 msgstr "Všetky súbory "
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21853 msgid "Table of Contents"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21857 msgid "List of Graphics"
21858 msgstr "Zoznam Grafík"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21861 msgid "List of Equations"
21862 msgstr "Zoznam rovníc"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21865 msgid "List of Footnotes"
21866 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21869 msgid "List of Listings"
21870 msgstr "Zoznam výpisov"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21873 msgid "List of Indexes"
21874 msgstr "Zoznam indexov"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21877 msgid "List of Marginal notes"
21878 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21881 msgid "List of Notes"
21882 msgstr "Zoznam poznámok"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21885 msgid "List of Citations"
21886 msgstr "Zoznam citácií"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21889 msgid "Labels and References"
21890 msgstr "Značky a Referencie"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21893 msgid "List of Branches"
21894 msgstr "Zoznam vetiev"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21897 msgid "List of Changes"
21898 msgstr "Zoznam zmien"
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21904 "file through LaTeX: "
21906 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21907 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21909 #: src/insets/Inset.cpp:88
21910 msgid "Bibliography Entry"
21911 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21913 #: src/insets/Inset.cpp:91
21917 #: src/insets/Inset.cpp:111
21918 msgid "Horizontal Space"
21919 msgstr "Horizontálna medzera"
21921 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21922 msgid "Vertical Space"
21923 msgstr "Vertikálna medzera"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:157
21926 msgid "Horizontal Math Space"
21927 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21940 "bude zmenený na %2$s."
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21948 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21949 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21952 msgid "Open Databases?"
21953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21957 msgstr "Pokračovať"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21961 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21968 msgid "Style File:"
21969 msgstr "Súbor so štýlom:"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21976 msgid "included in TOC"
21977 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21980 msgid "Export Warning!"
21981 msgstr "Export-Varovanie!"
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find them."
21988 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21994 "BibTeX will be unable to find it."
21996 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21997 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22000 msgid "simple frame"
22001 msgstr "jednoduchý rám"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22008 msgid "simple frame, page breaks"
22009 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22013 msgstr "oválny, tenký"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22016 msgid "oval, thick"
22017 msgstr "oválny, tučný"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22020 msgid "drop shadow"
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22024 msgid "shaded background"
22025 msgstr "tieňované pozadie"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22028 msgid "double frame"
22029 msgstr "dvojitý rám"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22033 msgid "%1$s (%2$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s)"
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22047 msgstr "ne-aktívna"
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22052 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22059 msgid "Branch (child only): "
22060 msgstr "Vetva (len potomok): "
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22080 msgid "No bibliography defined!"
22081 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22084 msgid "No citations selected!"
22085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22089 msgstr "necitované"
22091 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22092 msgid "LaTeX Command: "
22093 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22096 msgid "InsetCommand Error: "
22097 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22100 msgid "Incompatible command name."
22101 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22104 msgid "InsetCommandParams Error: "
22105 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22116 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22117 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22120 msgid "Uncodable characters"
22121 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22126 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22127 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22130 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22131 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22136 msgid "External template %1$s is not installed"
22137 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22141 msgstr "plávajúci objekt: "
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22145 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22146 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22150 msgstr "plávajúci objekt"
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22154 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22157 msgid " (sideways)"
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22166 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22167 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22171 msgid "List of %1$s"
22172 msgstr "Zoznam od %1$s"
22174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22181 "Could not copy the file\n"
22183 "into the temporary directory."
22185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22187 "do pomocného adresára."
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22196 msgid "Graphics file: %1$s"
22197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22200 msgid "Verbatim Input"
22201 msgstr "Doslovný vstup"
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22204 msgid "Verbatim Input*"
22205 msgstr "Doslovný vstup*"
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22208 msgid "Include (excluded)"
22209 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22213 msgid "Recursive input"
22214 msgstr "Rekurzívny vstup"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22220 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "has textclass `%2$s'\n"
22227 "while parent file has textclass `%3$s'."
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22231 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22234 msgid "Different textclasses"
22235 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "uses module `%2$s'\n"
22242 "which is not used in parent file."
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "používa modul `%2$s',\n"
22246 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22249 msgid "Module not found"
22250 msgstr "Modul nenájdený"
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22253 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22260 "Offending file:\n"
22263 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22264 "Problematický súbor:\n"
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22279 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22280 "so záznamom '%1$s'.\n"
22281 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22282 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "neznámy typ!"
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Všetky indexy"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22312 msgstr "nedefinované"
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22323 msgid "No version control"
22324 msgstr "Bez kontroly verzií"
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22328 msgid "[[%1$s unknown]]"
22329 msgstr "%1$s neznámy"
22331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22332 msgid "Label names must be unique!"
22333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22338 "The label %1$s already exists,\n"
22339 "it will be changed to %2$s."
22341 "Značka %1$s už existuje,\n"
22342 "bude premenované na %2$s."
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22345 msgid "DUPLICATE: "
22346 msgstr "DUPLIKÁT: "
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22349 msgid "no more lstline delimiters available"
22350 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22352 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22353 msgid "Running out of delimiters"
22354 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22356 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22362 "must investigate!"
22364 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22365 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22366 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22368 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22372 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22377 "The following characters in one of the program listings are\n"
22378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22381 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22382 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22386 msgid "A value is expected."
22387 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22395 msgid "Unbalanced braces!"
22396 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22399 msgid "Please specify true or false."
22400 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22403 msgid "Only true or false is allowed."
22404 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22407 msgid "Please specify an integer value."
22408 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22411 msgid "An integer is expected."
22412 msgstr "Očakáva sa číslo."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22416 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22420 msgstr "Neplatná dĺžka."
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22424 msgid "Please specify one of %1$s."
22425 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22429 msgid "Try one of %1$s."
22430 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22434 msgid "I guess you mean %1$s."
22435 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22440 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22445 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22451 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22460 "podmnožinu z trblTRBL"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "auto, last alebo číslo"
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22488 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22489 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22490 "výpisu zdrojového kódu)"
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22498 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22499 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22500 "výpisu zdrojového kódu)"
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "Parameter %1$s: "
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22533 msgstr "Nová stránka"
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22537 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22557 msgstr "Triedenie: "
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22589 msgstr "niekde inde"
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22593 msgstr "NEPLATNÝ: "
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Číslo strany"
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Textové číslo strany"
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22621 msgstr "TextStrana: "
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22629 msgstr "Ref+Text: "
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22633 msgstr "PeknýOdkaz"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Chránená medzera"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22645 msgstr "Quad medzera"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22648 msgid "Double Quad Space"
22649 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22653 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22657 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22660 msgid "Protected Horizontal Fill"
22661 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22665 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22669 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22673 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22677 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22681 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22685 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22690 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22698 msgid "Unknown TOC type"
22699 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22702 msgid "Selection size should match clipboard content."
22703 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22707 msgstr "obtekanie: "
22709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22715 msgstr "Neukázané."
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22719 msgstr "Načítavam..."
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22722 msgid "Converting to loadable format..."
22723 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22727 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22730 msgid "Scaling etc..."
22731 msgstr "Zmena mierky atď..."
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22734 msgid "Ready to display"
22735 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22738 msgid "No file found!"
22739 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22742 msgid "Error converting to loadable format"
22743 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22746 msgid "Error loading file into memory"
22747 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22750 msgid "Error generating the pixmap"
22751 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22755 msgstr "Bez obrázku"
22757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22758 msgid "Preview loading"
22759 msgstr "Nahranie náhľadu"
22761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22762 msgid "Preview ready"
22763 msgstr "Náhľad prichystaný"
22765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22766 msgid "Preview failed"
22767 msgstr "Náhľad zlyhal"
22769 #: src/lengthcommon.cpp:37
22770 msgid "cc[[unit of measure]]"
22773 #: src/lengthcommon.cpp:37
22777 #: src/lengthcommon.cpp:37
22781 #: src/lengthcommon.cpp:38
22785 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 msgid "mu[[unit of measure]]"
22789 #: src/lengthcommon.cpp:38
22793 #: src/lengthcommon.cpp:39
22797 #: src/lengthcommon.cpp:39
22801 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 msgid "Text Width %"
22803 msgstr "Šírka textu %"
22805 #: src/lengthcommon.cpp:40
22806 msgid "Column Width %"
22807 msgstr "Šírka stĺpca %"
22809 #: src/lengthcommon.cpp:40
22810 msgid "Page Width %"
22811 msgstr "Šírka Stránky %"
22813 #: src/lengthcommon.cpp:40
22814 msgid "Line Width %"
22815 msgstr "Šírka Riadku %"
22817 #: src/lengthcommon.cpp:41
22818 msgid "Text Height %"
22819 msgstr "Výška textu %"
22821 #: src/lengthcommon.cpp:41
22822 msgid "Page Height %"
22823 msgstr "Výška Stránky %"
22825 #: src/lyxfind.cpp:138
22826 msgid "Search error"
22827 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22829 #: src/lyxfind.cpp:138
22830 msgid "Search string is empty"
22831 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22833 #: src/lyxfind.cpp:338
22834 msgid "String has been replaced."
22835 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22837 #: src/lyxfind.cpp:341
22838 msgid " strings have been replaced."
22839 msgstr " reťazce boli nahradené."
22841 #: src/lyxfind.cpp:1212
22842 msgid "Search text is empty!"
22843 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22845 #: src/lyxfind.cpp:1226
22846 msgid "Invalid regular expression!"
22847 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22849 #: src/lyxfind.cpp:1231
22850 msgid "Match not found!"
22851 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22853 #: src/lyxfind.cpp:1235
22854 msgid "Match found!"
22855 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22859 msgid " Macro: %1$s: "
22860 msgstr " Makro: %1$s: "
22862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22866 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22871 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22876 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22879 msgid "Cursor not in table"
22880 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22883 msgid "Only one row"
22884 msgstr "Len jeden riadok"
22886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22887 msgid "Only one column"
22888 msgstr "Len jeden stĺpec"
22890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22891 msgid "No hline to delete"
22892 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22895 msgid "No vline to delete"
22896 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22901 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22914 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22919 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22924 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22927 msgid "create new math text environment ($...$)"
22928 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22931 msgid "entered math text mode (textrm)"
22932 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22935 msgid "Regular expression editor mode"
22936 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22939 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22940 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22943 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22944 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22947 msgid "Standard[[mathref]]"
22948 msgstr "Štandardné"
22950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22951 msgid "FormatRef: "
22952 msgstr "FormatRef: "
22954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22964 msgstr "mat. makro"
22966 #: src/output.cpp:37
22969 "Could not open the specified document\n"
22972 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22975 #: src/output_plaintext.cpp:136
22979 #: src/output_plaintext.cpp:148
22980 msgid "References: "
22981 msgstr "Referencie: "
22983 #: src/support/debug.cpp:40
22984 msgid "No debugging messages"
22985 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22987 #: src/support/debug.cpp:41
22988 msgid "General information"
22989 msgstr "Všeobecné informácie"
22991 #: src/support/debug.cpp:42
22992 msgid "Program initialisation"
22993 msgstr "Inicializácia programu"
22995 #: src/support/debug.cpp:43
22996 msgid "Keyboard events handling"
22997 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22999 #: src/support/debug.cpp:44
23000 msgid "GUI handling"
23001 msgstr "Spravovanie GUI"
23003 #: src/support/debug.cpp:45
23004 msgid "Lyxlex grammar parser"
23005 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23007 #: src/support/debug.cpp:46
23008 msgid "Configuration files reading"
23009 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23011 #: src/support/debug.cpp:47
23012 msgid "Custom keyboard definition"
23013 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23015 #: src/support/debug.cpp:48
23016 msgid "LaTeX generation/execution"
23017 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23019 #: src/support/debug.cpp:49
23020 msgid "Math editor"
23021 msgstr "Editor matematiky"
23023 #: src/support/debug.cpp:50
23024 msgid "Font handling"
23025 msgstr "Manipulácia s písmom"
23027 #: src/support/debug.cpp:51
23028 msgid "Textclass files reading"
23029 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23031 #: src/support/debug.cpp:52
23032 msgid "Version control"
23033 msgstr "Kontrola verzií"
23035 #: src/support/debug.cpp:53
23036 msgid "External control interface"
23037 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23039 #: src/support/debug.cpp:54
23040 msgid "Undo/Redo mechanism"
23041 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23043 #: src/support/debug.cpp:55
23044 msgid "User commands"
23045 msgstr "Používateľské príkazy"
23047 #: src/support/debug.cpp:56
23048 msgid "The LyX Lexer"
23051 #: src/support/debug.cpp:57
23052 msgid "Dependency information"
23053 msgstr "Informácie o závislostiach"
23055 #: src/support/debug.cpp:58
23057 msgstr "LyX vložky"
23059 #: src/support/debug.cpp:59
23060 msgid "Files used by LyX"
23061 msgstr "Súbory používané LyXom"
23063 #: src/support/debug.cpp:60
23064 msgid "Workarea events"
23065 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23067 #: src/support/debug.cpp:61
23068 msgid "Insettext/tabular messages"
23069 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23071 #: src/support/debug.cpp:62
23072 msgid "Graphics conversion and loading"
23073 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23075 #: src/support/debug.cpp:63
23076 msgid "Change tracking"
23077 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23079 #: src/support/debug.cpp:64
23080 msgid "External template/inset messages"
23081 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23083 #: src/support/debug.cpp:65
23084 msgid "RowPainter profiling"
23085 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23087 #: src/support/debug.cpp:66
23088 msgid "Scrolling debugging"
23089 msgstr "ladenie rolovania"
23091 #: src/support/debug.cpp:67
23092 msgid "Math macros"
23093 msgstr "mat. makrá"
23095 #: src/support/debug.cpp:68
23099 #: src/support/debug.cpp:69
23100 msgid "Locale/Internationalisation"
23101 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23103 #: src/support/debug.cpp:70
23104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23105 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23107 #: src/support/debug.cpp:71
23108 msgid "Find and replace mechanism"
23109 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23111 #: src/support/debug.cpp:72
23112 msgid "Developers' general debug messages"
23113 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23115 #: src/support/debug.cpp:73
23116 msgid "All debugging messages"
23117 msgstr "Všetky ladiace správy"
23119 #: src/support/debug.cpp:152
23121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23122 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23124 #: src/support/filetools.cpp:259
23125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23128 #: src/support/os_win32.cpp:459
23129 msgid "System file not found"
23130 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23132 #: src/support/os_win32.cpp:460
23134 "Unable to load shfolder.dll\n"
23137 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23138 "Prosím inštalujte."
23140 #: src/support/os_win32.cpp:465
23141 msgid "System function not found"
23142 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23144 #: src/support/os_win32.cpp:466
23146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23147 "Don't know how to proceed. Sorry."
23149 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23150 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23152 #: src/support/userinfo.cpp:45
23153 msgid "Unknown user"
23154 msgstr "Neznámy používateľ"
23156 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23157 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23159 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23160 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23165 #~ msgid "Publisher ID"
23166 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23171 #~ msgid "LyX binary not found"
23172 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23175 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23177 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23181 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23183 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23184 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23186 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23188 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23189 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23191 #~ msgid "File not found"
23192 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23198 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23199 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23205 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23206 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23210 #~ "%2$s is not a directory."
23212 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23213 #~ "%2$s nie je adresár."
23215 #~ msgid "Directory not found"
23216 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23218 #~ msgid "TheoremTemplate"
23219 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23221 #~ msgid "Theorem #:"
23222 #~ msgstr "Teoréma #:"
23224 #~ msgid "Lemma #:"
23225 #~ msgstr "Lemma #:"
23227 #~ msgid "Corollary #:"
23228 #~ msgstr "Corollary #:"
23230 #~ msgid "Proposition #:"
23231 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23233 #~ msgid "Conjecture #:"
23234 #~ msgstr "Dohad #:"
23236 #~ msgid "Criterion #:"
23237 #~ msgstr "Kritérium #:"
23240 #~ msgstr "Fakt #:"
23242 #~ msgid "Axiom #:"
23243 #~ msgstr "Axiom #:"
23245 #~ msgid "Definition #:"
23246 #~ msgstr "Definícia #:"
23248 #~ msgid "Example #:"
23249 #~ msgstr "Príklad #:"
23251 #~ msgid "Condition #:"
23252 #~ msgstr "Podmienka #:"
23254 #~ msgid "Problem #:"
23255 #~ msgstr "Problém #:"
23257 #~ msgid "Exercise #:"
23258 #~ msgstr "Úloha #:"
23260 #~ msgid "Remark #:"
23261 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23263 #~ msgid "Claim #:"
23264 #~ msgstr "Nárok #:"
23267 #~ msgstr "Poznámka #:"
23269 #~ msgid "Notation #:"
23270 #~ msgstr "Notácia #:"
23273 #~ msgstr "Prípad #:"
23275 #~ msgid "Footernote"
23276 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23278 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23279 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23281 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23282 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23284 #~ msgid "Overwrite all files?"
23285 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23287 #~ msgid "Continue &asking"
23288 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23290 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23291 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23293 #~ msgid "Thin space"
23294 #~ msgstr "Úzka medzera"
23296 #~ msgid "Medium space"
23297 #~ msgstr "Stredná medzera"
23299 #~ msgid "Thick space"
23300 #~ msgstr "Tučná medzera"
23302 #~ msgid "Negative thin space"
23303 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23305 #~ msgid "Negative medium space"
23306 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23308 #~ msgid "Negative thick space"
23309 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23311 #~ msgid "Inter-word space"
23312 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23314 #~ msgid "Date format"
23315 #~ msgstr "Formát dátumu"
23317 #~ msgid "Unknown buffer info"
23318 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23320 #~ msgid "QQuad Space"
23321 #~ msgstr "QQuad medzera"
23323 #~ msgid "Preview\t"
23324 #~ msgstr "Náhľad\t"
23326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23327 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23330 #~ msgstr "Možnosti"
23332 #~ msgid "Find LyX Text"
23333 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23335 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23336 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23338 #~ msgid "&Replace with..."
23339 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23344 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23345 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23347 #~ msgid "Pre&vious"
23348 #~ msgstr "Predošlí"
23350 #~ msgid "&Keep case"
23351 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23353 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23354 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23356 #~ msgid "&Find..."
23357 #~ msgstr "Nájsť..."
23359 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23360 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23362 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23363 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23368 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23369 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23371 #~ msgid "&Previous"
23372 #~ msgstr "&Predošlí"
23374 #~ msgid "&Advanced"
23375 #~ msgstr "Pokročilé"
23381 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23382 #~ "%1$s.layout,\n"
23383 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23384 #~ "class or style file required by it is not\n"
23385 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23386 #~ "for more information.\n"
23388 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23389 #~ "%1$s.layout,\n"
23390 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23391 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23392 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23393 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23395 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23396 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23398 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23399 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23401 #~ msgid "Any &word"
23402 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23405 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23408 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23412 #~ msgstr "&Atrapa"
23415 #~ msgstr "&Nájsť:"
23417 #~ msgid "The Enter key works, too"
23418 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23420 #~ msgid "The delete key works, too"
23421 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23424 #~ msgstr "Z&mazať"
23426 #~ msgid "&Default language:"
23427 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23429 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23430 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23432 #~ msgid "&BibTeX command:"
23433 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23435 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23436 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23438 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23439 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23441 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23442 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23445 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23448 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23450 #~ msgid "Use input encod&ing"
23451 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23453 #~ msgid "Jump to the label"
23454 #~ msgstr "Skok na značku"
23456 #~ msgid "Merge cells"
23457 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23459 #~ msgid "Listing settings"
23460 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23462 #~ msgid "LangHeader"
23463 #~ msgstr "LangHeader"
23465 #~ msgid "Language Header:"
23466 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23468 #~ msgid "Language:"
23471 #~ msgid "LastLanguage"
23472 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23474 #~ msgid "Last Language:"
23475 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23477 #~ msgid "LangFooter"
23478 #~ msgstr "JazykPäta"
23483 #~ msgid "End of CV"
23484 #~ msgstr "End of CV"
23493 #~ msgstr "Kód banky"
23498 #~ msgid "Computer"
23499 #~ msgstr "Počítač"
23501 #~ msgid "Computer:"
23502 #~ msgstr "Počítač:"
23504 #~ msgid "EmptySection"
23505 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23507 #~ msgid "Empty Section"
23508 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23510 #~ msgid "CloseSection"
23511 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23513 #~ msgid "Close Section"
23514 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23516 #~ msgid "Insert|n"
23519 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23520 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23522 #~ msgid "View DVI"
23523 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23525 #~ msgid "Update DVI"
23526 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23528 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23529 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23532 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23534 #~ msgid "View PostScript"
23535 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23537 #~ msgid "Update PostScript"
23538 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23541 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23544 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23547 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23550 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23551 #~ "You may not have the right languages installed."
23553 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23554 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23560 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23561 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23564 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23567 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23570 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23571 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23574 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23575 #~ "encoding `%2$s'."
23577 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23581 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23582 #~ "encoding `%2$s'."
23584 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23588 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23590 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23594 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23597 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23598 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23599 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23601 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23602 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23603 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23605 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23606 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23608 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23609 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23611 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23612 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23615 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23619 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23623 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23624 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23626 #~ msgid "Branch Settings"
23627 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23630 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23632 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23638 #~ msgid "TeX Code Settings"
23639 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23641 #~ msgid "Float Settings"
23642 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23644 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23645 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23647 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23648 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23653 #~ msgid "pspell (library)"
23654 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23656 #~ msgid "aspell (library)"
23657 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23662 #~ msgid "*.ispell"
23663 #~ msgstr "*.ispell"
23665 #~ msgid "Spellchecker error"
23666 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23668 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23669 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23673 #~ "Maybe it has been killed."
23675 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23676 #~ "Možno bol zabitý."
23678 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23679 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23684 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23685 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23687 #~ msgid "No Table of contents"
23688 #~ msgstr "Bez obsahu"
23690 #~ msgid "Opened inset"
23691 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23694 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23701 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23702 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23705 #~ msgid "Opened Box Inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23709 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23712 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23715 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23717 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23718 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23720 #~ msgid "Opened Float Inset"
23721 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23723 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23724 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23726 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23727 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23729 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23732 #~ msgid "Opened Note Inset"
23733 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23735 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23736 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23738 #~ msgid "Opened table"
23739 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23741 #~ msgid "Opened Text Inset"
23742 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23744 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23745 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23747 #~ msgid "Anschrift:"
23748 #~ msgstr "Adresa:"
23750 #~ msgid "Briefkopf:"
23751 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23753 #~ msgid "Absender:"
23754 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23757 #~ msgstr "Prídavok:"
23759 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23760 #~ msgstr "Vaše značky:"
23762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23763 #~ msgstr "Naše značky:"
23765 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23766 #~ msgstr "Referenta:"
23768 #~ msgid "Unterschrift:"
23769 #~ msgstr "Podpis:"
23771 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23772 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23774 #~ msgid "Vorwahl:"
23775 #~ msgstr "Predvoľba:"
23777 #~ msgid "Telefon:"
23778 #~ msgstr "Telefón:"
23781 #~ msgstr "Miesto:"
23786 #~ msgid "Betreff:"
23787 #~ msgstr "Predmet:"
23790 #~ msgstr "Oslovenie:"
23793 #~ msgstr "Pozdrav:"
23795 #~ msgid "Anlage(n):"
23796 #~ msgstr "Prílohy:"
23798 #~ msgid "Verteiler:"
23799 #~ msgstr "NaVedomie:"
23807 #~ msgid "Strasse:"
23813 #~ msgid "RetourAdresse:"
23814 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23816 #~ msgid "MeinZeichen:"
23817 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23819 #~ msgid "IhrZeichen:"
23820 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23823 #~ msgstr "VášList:"
23826 #~ msgstr "Kód banky:"
23831 #~ msgid "Adresse:"
23832 #~ msgstr "Adresa:"
23834 #~ msgid "Anlagen:"
23835 #~ msgstr "Prílohy:"
23837 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23838 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23843 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23844 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23850 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23852 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23853 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23855 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23856 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23858 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23859 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23861 #~ msgid "Toggle Label|L"
23862 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23864 #~ msgid "B&rowse..."
23865 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23868 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23869 #~ msgstr "Počet kópií"
23871 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23872 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23878 #~ msgid "Grou&p Name:"
23882 #~ msgid "&Postscript driver:"
23883 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23886 #~ msgid "Append Parameter"
23887 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23891 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23903 #~ msgstr "Obrázok"
23907 #~ msgstr "Tabuľka"
23910 #~ msgid "algorithm"
23911 #~ msgstr "Algoritmus"
23915 #~ msgstr "Tabuľka"
23918 #~ msgid "keywords"
23919 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23922 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23924 #~ msgid "Table of Contents|a"
23925 #~ msgstr "Obsah|O"
23928 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23929 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23931 #~ msgid "American"
23932 #~ msgstr "Americky"
23934 #~ msgid "Austrian"
23935 #~ msgstr "Rakúsky"
23938 #~ msgstr "Britsky"
23940 #~ msgid "Canadian"
23941 #~ msgstr "Kanadsky"
23944 #~ msgid "Reference\t"
23945 #~ msgstr "Referencia"
23948 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23949 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23952 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23953 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23956 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23957 #~ msgstr "Návratová adresa"
23960 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23961 #~ msgstr "K&onvertor:"
23963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23964 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23967 #~ msgid "LaTeX default"
23968 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23971 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23975 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23978 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23979 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23982 #~ msgid "Class not found"
23983 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23985 #~ msgid "Changed Layout"
23986 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23988 #~ msgid "Unknown layout"
23989 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23992 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23993 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23995 #~ msgid "Display image in LyX"
23996 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23998 #~ msgid "Screen display"
23999 #~ msgstr "Obrazovka"
24001 #~ msgid "Monochrome"
24002 #~ msgstr "Monochromaticky"
24004 #~ msgid "Grayscale"
24005 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24010 #~ msgid "&Display:"
24011 #~ msgstr "&Displej:"
24014 #~ msgstr "&Mierka:"
24017 #~ msgid "Scr&een Display:"
24018 #~ msgstr "Obrazovka"
24020 #~ msgid "Do not display"
24021 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24024 #~ msgid "Unknown Info: "
24025 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24029 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24033 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24036 #~ msgid "<- C&lear"
24037 #~ msgstr "&Zmazať"
24040 #~ msgstr "&Použiť"
24044 #~ msgstr "&Pridať"
24048 #~ msgstr "&Odstrániť"
24052 #~ msgstr "Prvé_meno"
24054 #~ msgid "Edit the file externally"
24055 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24057 #~ msgid "&Edit File..."
24058 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24060 #~ msgid "LyX View"
24061 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24065 #~ msgstr "Na stred"
24068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24069 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24072 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24073 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24077 #~ msgstr "&Zmazať"
24080 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24084 #~ msgid " writing embedded files."
24085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24088 #~ msgid " could not write embedded files!"
24089 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24092 #~ msgid "Failed to extract file"
24093 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24096 #~ msgid "Copy file failure"
24097 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24100 #~ msgid "Failed to embed file"
24101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24104 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24108 #~ msgid "Failed to open file"
24109 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24112 #~ msgid "Sync file failure"
24113 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24116 #~ msgid "Packing all files"
24117 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24120 #~ msgid "Failed to write file"
24121 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24124 #~ msgid "Save failure"
24125 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24128 #~ msgid "Extra embedded file"
24129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24132 #~ msgid "Plain Text"
24133 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24136 #~ msgid "Enspace|E"
24137 #~ msgstr "&Nahradiť"
24140 #~ msgid "Document could not be read"
24141 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24144 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24145 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24148 #~ msgid "Properties...|P"
24149 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24152 #~ msgid "New Line|e"
24153 #~ msgstr "ako riadky|r"
24156 #~ msgid "Line Break|B"
24157 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24160 #~ msgid "line break"
24161 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24164 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24165 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24173 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24176 #~ msgid "Swap Columns|w"
24177 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24180 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24181 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24189 #~ msgstr "Zavrieť"
24193 #~ msgstr "objekt:"
24196 #~ msgid "S&ubfigure"
24197 #~ msgstr "Podo&brázok"
24199 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24200 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24202 #~ msgid "Ca&ption:"
24203 #~ msgstr "Po&pisok:"
24205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24206 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24210 #~ msgstr "&Uložiť"
24212 #~ msgid "Paper Size"
24213 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24218 #~ msgid "&File formats"
24219 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24221 #~ msgid "F&ormat:"
24222 #~ msgstr "F&ormát:"
24224 #~ msgid "&GUI name:"
24225 #~ msgstr "&GUI názov"
24227 #~ msgid "External Applications"
24228 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24232 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24235 #~ msgid "Save/restore window position"
24236 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24239 #~ msgstr " každých"
24245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24246 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24248 #~ msgid "Default (outer)"
24249 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24252 #~ msgstr "Vonkajší"
24255 #~ msgstr "&Jednotky:"
24258 #~ msgstr "Bahasky"
24261 #~ msgstr "Maďarsky"
24263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24264 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24267 #~ msgid "Framed|F"
24268 #~ msgstr "Parametre"
24271 #~ msgid "Shaded|S"
24274 #~ msgid "Insert URL"
24275 #~ msgstr "Vložiť URL"
24278 #~ msgid "Can't load document class"
24279 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24283 #~ "The document could not be converted\n"
24284 #~ "into the document class %1$s."
24285 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24288 #~ msgid "&Switch to document"
24289 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24291 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24292 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24295 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24296 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24303 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24304 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24311 #~ msgid "Doublebox"
24312 #~ msgstr "Dvojité"
24315 #~ msgid "Unknown inset name: "
24316 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24319 #~ msgid "Program Listing "
24320 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24324 #~ msgstr "Parametre"
24329 #~ msgid "HtmlUrl: "
24330 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24332 #~ msgid "%1$d words in selection."
24333 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24335 #~ msgid "%1$d words in document."
24336 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24338 #~ msgid "One word in selection."
24339 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24341 #~ msgid "One word in document."
24342 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24344 #~ msgid "Count words"
24345 #~ msgstr "Počet slov"
24348 #~ msgid "Encoding error"
24349 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24352 #~ msgid "Placeholders"
24353 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24364 #~ msgstr "&Načítať"
24366 #~ msgid "To &file:"
24367 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24369 #~ msgid "Printer &name:"
24370 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24373 #~ msgid "Columns "
24377 #~ msgid "Overprint "
24378 #~ msgstr "Separát"
24381 #~ msgid "Conjecture "
24385 #~ msgid "Font st&yle:"
24386 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24393 #~ msgid "columns "
24397 #~ msgid "overprint "
24398 #~ msgstr "Predtlač"
24401 #~ msgid "overlayarea"
24402 #~ msgstr "Prekrytie"
24405 #~ msgid "Corollary_"
24406 #~ msgstr "Ľutujem."
24409 #~ msgid "Definition. "
24410 #~ msgstr "Definícia"
24413 #~ msgid "Example. "
24414 #~ msgstr "Príklad"
24426 #~ msgstr "poznámka"
24429 #~ msgid "&Extended Chars"
24430 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24433 #~ msgstr "štandardné"
24437 #~ msgstr "Komentár"
24440 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24447 #~ msgid "Table of Contents|T"
24448 #~ msgstr "Obsah|O"
24460 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24462 #~ msgid "Table of contents"
24465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24466 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24469 #~ msgid "Error closing file"
24470 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24474 #~ msgstr "Do bloku"
24477 #~ msgid "Corollary. "
24478 #~ msgstr "Ľutujem."
24481 #~ msgid "&Caption"
24485 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24486 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24490 #~ msgstr "&Označenie:"
24493 #~ msgid "A Label for the caption"
24494 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24497 #~ msgid "<- P&romote"
24498 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24506 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24509 #~ msgid "SubSection"
24510 #~ msgstr "Pododdiel"
24513 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24516 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24517 #~ "definovanie zmeny písma."
24519 #~ msgid "Unknown toc list"
24520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24523 #~ msgid "Insert glossary entry"
24524 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24528 #~ msgstr "&Globálne"
24530 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24531 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24533 #~ msgid "&Detach panel"
24534 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24536 #~ msgid "Insert spacing"
24537 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24539 #~ msgid "Set limits style"
24540 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24542 #~ msgid "Set math font"
24543 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24545 #~ msgid "Insert fraction"
24546 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24548 #~ msgid "Math Panel|l"
24549 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24552 #~ msgid "Math Panel|P"
24553 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24556 #~ msgid "Show math panel"
24557 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24561 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24564 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24565 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24568 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24569 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24573 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24576 #~ msgid "Insert math delimiters"
24577 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24579 #~ msgid "E&xtra options"
24580 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24582 #~ msgid "Alig&nment:"
24583 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24588 #~ msgid "&Converters"
24589 #~ msgstr "&Konvertory"
24591 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24592 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24594 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24595 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24601 #~ msgid "PrettyRef: "
24602 #~ msgstr "PeknáRef: "
24604 #~ msgid "Opening child document "
24605 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24608 #~ msgid "Special Insets|S"
24609 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24612 #~ msgid "Insets|n"
24613 #~ msgstr "Vložiť|I"