]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
447dd5be919bc58eafa3dd3d0d3eeb7157d3854c
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nové:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Odstrániť"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Premenuj..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr "Pridaj Všetko"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "Z&rušiť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Písmo:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Veľkosť:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Štandard"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Najmenšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Menšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normálne"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Veľké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Väčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Najväčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Ozrutné"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveň:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmena:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovať"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Odmietnuť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Tvar písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "&Tvar:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Farba písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Séria:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Farba:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Veľkosť písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Rôzne:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Na&dol"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "Reštauruj"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "Použiť"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formátovanie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Te&xt pred:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "&Text za:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "Hľadať:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľadať"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Všetky políčka"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Typy záznamov:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
940 msgid "ColorUi"
941 msgstr "ColorUi"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Farby fontov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Hlavný text:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Štandard..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "Vynulovať"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "Zmena..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Strana:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgid "Bro&wse..."
1000 msgstr "Prechádzať..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "TeX Kód: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Veľkosť:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 msgid "&Insert"
1038 msgstr "Vlož&iť"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Zobrazenie"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Zbalené"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "&Otvorené"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "&Chyby:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1086 msgstr "Popis:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "S&úbor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Názov súboru"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "&Súbor:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "&Koncept"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 msgid "&Template"
1121 msgstr "&Šablóna"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 msgid "O&ption:"
1138 msgstr "M&ožnosť:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 msgid "Forma&t:"
1142 msgstr "F&ormát:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Otočiť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "Stredobod:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "Uho&l:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "Mierka"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "Orezať"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 msgid "TabWidget"
1257 msgstr "TabWidget"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 msgid "Basi&c"
1261 msgstr "Základné"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 msgid "&Find:"
1266 msgstr "Nájsť:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 msgid "Find &Next"
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1297 msgstr "Celé slová"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 msgid "&Replace"
1308 msgstr "Nahradiť"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgid "Ad&vanced"
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 msgid "Sco&pe"
1336 msgstr "Rozsah"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current &paragraph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1351 msgid ""
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "document"
1354 msgstr ""
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1375 msgid ""
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1378 msgstr ""
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 "štýle odstavca"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1387 msgid ""
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1389 "first letter"
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1402 msgid "Form"
1403 msgstr "Form"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1406 msgid "Float Type:"
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1427 msgstr "Určit&e tu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 msgid "FontUi"
1451 msgstr "FontUi"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1455 msgstr ""
1456 "Štan&dardná\n"
1457 "rodina:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1464 msgid "&Base Size:"
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 msgid "&Roman:"
1477 msgstr "&Serifové:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1492 msgid "S&cale (%):"
1493 msgstr "Mierka (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr ""
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 "fontu"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Mierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1520 msgid "C&JK:"
1521 msgstr "C&JK:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 msgid "&Graphics"
1545 msgstr "&Grafika"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 msgid "Output Size"
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 msgstr ""
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr ""
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 msgid "Set &width:"
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1579 msgstr ""
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 "šírku"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 msgid "Or&igin:"
1597 msgstr "Stredobod:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 msgid "&Clipping"
1610 msgstr "&Orezanie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 msgid "y:"
1615 msgstr "y:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 msgid "x:"
1620 msgstr "x:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1640 msgid ""
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1643 msgstr ""
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1653 msgstr ""
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgid "Draft mode"
1678 msgstr "Režim konceptu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgid "&Draft mode"
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 msgid "________"
1694 msgstr "________"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1713 msgid "&Spacing:"
1714 msgstr "Rozstup:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1721 msgid "&Value:"
1722 msgstr "&Hodnota:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 msgid "&Protect:"
1734 msgstr "Ch&rániť:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 msgid "URL"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cieľ:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "Me&no:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Typ odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&Email"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Súbor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 msgid "C&aption:"
1813 msgstr "Po&pisok:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 msgid "La&bel:"
1817 msgstr "&Návestie:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Ďalšie parametri"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "Zobraziť náhľad"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Zahrnúť"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1852 msgid "Input"
1853 msgstr "Vstup"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgid "Verbatim"
1857 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Upraviť súbor"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1869 msgid "&Edit"
1870 msgstr "&Upraviť"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 msgid "A&vailable indices:"
1874 msgstr "Dostupné indexy:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1877 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1878 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1881 msgid ""
1882 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 msgstr ""
1884 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1885 "možnosti."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 msgid "1"
1921 msgstr "1"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1932 msgid "R&ename..."
1933 msgstr "Premenuj..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 msgid "New Inset"
1958 msgstr "Nová vložka"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1993 msgid "Cust&om:"
1994 msgstr "Vlastné:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2009 msgid "&Master:"
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "Kódovanie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 msgid "&Other:"
2030 msgstr "&Iné:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2047 msgid "Listing"
2048 msgstr "Výpis"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2055 msgid "Placement"
2056 msgstr "Umiestnenie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2071 msgid "&Float"
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2075 msgid "&Placement:"
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2087 msgid "&Side:"
2088 msgstr "&Strana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2095 msgid "S&tep:"
2096 msgstr "&Krok:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2103 msgid "Font si&ze:"
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2112 msgid "Style"
2113 msgstr "Štýl"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2116 msgid "F&ont size:"
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 msgid "Lan&guage:"
2169 msgstr "&Jazyk:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 msgid "&Dialect:"
2177 msgstr "&Dialekt:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 msgid "Range"
2185 msgstr "Rozsah"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2196 msgid "&Last line:"
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2209 msgstr ""
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2213 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2214 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2217 msgid "Log &Type:"
2218 msgstr "Typ Protokolu:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2221 msgid "Update the display"
2222 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2226 msgid "&Update"
2227 msgstr "&Aktualizovať"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2230 msgid "Copy to Clip&board"
2231 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2234 msgid "&Go!"
2235 msgstr "&Hľadaj!"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2238 msgid "Jump to the next warning message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2242 msgid "Next &Warning"
2243 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2250 msgid "Next &Error"
2251 msgstr "Ďalšia Chyba"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Štan&dardné okraje"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2262 msgid "&Top:"
2263 msgstr "&Hore:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2266 msgid "&Bottom:"
2267 msgstr "Dole:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2270 msgid "&Inner:"
2271 msgstr "V&nútorný:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2274 msgid "O&uter:"
2275 msgstr "V&onkajší:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2278 msgid "Head &sep:"
2279 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Výška &hlavičky:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2286 msgid "&Foot skip:"
2287 msgstr "Medzera k päte:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 msgid "&Column Sep:"
2291 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2294 msgid "Master Document Output"
2295 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2298 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2302 msgid "Include only &selected children"
2303 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2306 msgid ""
2307 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2308 "compilation)"
2309 msgstr ""
2310 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2311 "(predĺžená kompilácia)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2314 msgid "&Maintain counters and references"
2315 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2318 msgid "Include all subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2322 msgid "&Include all children"
2323 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2329 msgid "Number of rows"
2330 msgstr "Počet riadkov"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2334 msgid "&Rows:"
2335 msgstr "&Riadky:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2341 msgid "Number of columns"
2342 msgstr "Počet stĺpcov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2346 msgid "&Columns:"
2347 msgstr "&Stĺpce:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2351 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2354 msgid "Vertical alignment"
2355 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2358 msgid "&Vertical:"
2359 msgstr "&Vertikálne:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2363 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2366 msgid "&Horizontal:"
2367 msgstr "&Horizontálne:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2370 msgid "Decoration"
2371 msgstr "Dekorácia"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2374 msgid "&Type:"
2375 msgstr "&Typ:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2378 msgid "decoration type / matrix border"
2379 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2382 msgid "[x]"
2383 msgstr "[x]"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2386 msgid "(x)"
2387 msgstr "(x)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2390 msgid "{x}"
2391 msgstr "{x}"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2394 msgid "|x|"
2395 msgstr "|x|"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2398 msgid "||x||"
2399 msgstr "||x||"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2402 msgid ""
2403 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2404 "are inserted into formulas"
2405 msgstr ""
2406 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2407 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2410 msgid "&Use AMS math package automatically"
2411 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2414 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2415 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2418 msgid "Use AMS &math package"
2419 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2422 msgid ""
2423 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2424 "inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "špeciálne integrálne symboly"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2430 msgid "Use esint package &automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2434 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2438 msgid "Use &esint package"
2439 msgstr "Použiť balík e&sint"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2442 msgid ""
2443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2444 "inserted into formulas"
2445 msgstr ""
2446 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "symboly \\ce alebo \\cf"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2450 msgid "Use mhchem &package automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2454 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2458 msgid "Use mh&chem package"
2459 msgstr "Použiť balík mhchem"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2462 msgid "A&vailable:"
2463 msgstr "&Dostupné:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2468 msgid "A&dd"
2469 msgstr "Pri&dať"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2472 msgid "De&lete"
2473 msgstr "&Zmazať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2476 msgid "S&elected:"
2477 msgstr "&Vybrané:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2480 msgid "Sort &as:"
2481 msgstr "Triediť ako:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2485 msgstr "&Popis:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2488 msgid "&Symbol:"
2489 msgstr "&Symbol:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Typ"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Len LyX- interné"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2500 msgid "LyX &Note"
2501 msgstr "LyX Poznámka"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2508 msgid "&Comment"
2509 msgstr "&Komentár"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Tlač ako sivý text"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2516 msgid "&Greyed out"
2517 msgstr "Zosivelé"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2524 msgid "&Numbering"
2525 msgstr "Čís&lovanie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Výstupný formát"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2545 msgid "Use &XeTeX"
2546 msgstr "Použi XeTeX"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2549 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2550 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2553 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2554 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2557 msgid "Custom Macro:"
2558 msgstr "Vlastné Makro:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2561 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2562 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2565 msgid "XHTML Output Options"
2566 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2569 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2570 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2573 msgid "Strict XHTML 1.1"
2574 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2577 msgid "Math Output"
2578 msgstr "Výstup pre matematiku"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2581 msgid "Format to use for math output."
2582 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2585 msgid "MathML"
2586 msgstr "MathML"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2589 msgid "HTML"
2590 msgstr "HTML"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2593 msgid "Images"
2594 msgstr "Obrázky"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2597 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2600 msgid "LaTeX"
2601 msgstr "LaTeX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2604 msgid "Math Image Scaling"
2605 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2608 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2609 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2612 msgid "&Use hyperref support"
2613 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2616 msgid "&General"
2617 msgstr "&Všeobecné"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2620 msgid ""
2621 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2622 msgstr ""
2623 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2624 "príslušných prostredí v dokumente"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2627 msgid "Automatically fi&ll header"
2628 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2631 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2632 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2635 msgid "Load in &fullscreen mode"
2636 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2639 msgid "Header Information"
2640 msgstr "Informácia v hlavičke"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2643 msgid "&Title:"
2644 msgstr "&Titul:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2647 msgid "&Author:"
2648 msgstr "&Autor:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2651 msgid "&Subject:"
2652 msgstr "Predmet:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2655 msgid "&Keywords:"
2656 msgstr "Heslá:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2659 msgid "H&yperlinks"
2660 msgstr "H&yperlinky"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2663 msgid "Allows link text to break across lines."
2664 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 msgid "No &frames around links"
2672 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2675 msgid "C&olor links"
2676 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2679 msgid "Bibliographical backreferences"
2680 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2683 msgid "B&ackreferences:"
2684 msgstr "Spätné referencie:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 msgid "&Bookmarks"
2688 msgstr "&Záložky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2691 msgid "G&enerate Bookmarks"
2692 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2695 msgid "&Numbered bookmarks"
2696 msgstr "Očí&slované záložky"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2699 msgid "Number of levels"
2700 msgstr "Počet úrovní"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2703 msgid "&Open bookmarks"
2704 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2707 msgid "Additional o&ptions"
2708 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2711 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Paper Format"
2716 msgstr "Formát Stránky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2721 msgid "&Format:"
2722 msgstr "&Formát:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2726 msgstr ""
2727 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2730 msgid "&Orientation:"
2731 msgstr "&Orientácia:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 msgid "&Portrait"
2735 msgstr "Na výšku"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 msgid "&Landscape"
2739 msgstr "Na šírku"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2743 msgid "Page Layout"
2744 msgstr "Formát Stránky"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2747 msgid "Headings &style:"
2748 msgstr "Štýl hlavičky:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2751 msgid "Style used for the page header and footer"
2752 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2756 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2759 msgid "&Two-sided document"
2760 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgid "Label Width"
2764 msgstr "Šírka značky"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2768 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2769 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2772 msgid "Lo&ngest label"
2773 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2776 msgid "Line &spacing"
2777 msgstr "Rozstup riadkov"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2781 msgid "Single"
2782 msgstr "Jednoduchý"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2785 msgid "1.5"
2786 msgstr "1.5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2790 msgid "Double"
2791 msgstr "Dvojitý"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2804 msgid "Custom"
2805 msgstr "Vlastné"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2812 msgid "&Justified"
2813 msgstr "Do bloku"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2816 msgid "&Left"
2817 msgstr "V&ľavo"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2820 msgid "C&enter"
2821 msgstr "Na &stred"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2824 msgid "Ri&ght"
2825 msgstr "V&pravo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr ""
2830 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2837 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2841 msgid "&Phantom"
2842 msgstr "Phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr "Horiz. Phantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 msgid "Vertical space of the phantom content"
2854 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2857 msgid "&Vert. Phantom"
2858 msgstr "Vert. Phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2861 msgid "A&lter..."
2862 msgstr "Zmeniť..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgid "In Math"
2866 msgstr "Vo vzorcoch"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 msgid ""
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2871 "delay."
2872 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2875 msgid "Automatic in&line completion"
2876 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2879 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2883 msgid "Automatic p&opup"
2884 msgstr "Automatické &menu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Automatická korektúra"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2891 msgid "In Text"
2892 msgstr "V texte"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Automatické m&enu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 msgid ""
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "mode."
2916 msgstr ""
2917 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2918 "možné."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2926 msgid "General"
2927 msgstr "Všeobecné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2930 msgid ""
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2933 msgstr ""
2934 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2935 "dobu."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2947 "nepohne za túto dobu."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 msgid ""
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2957 msgstr ""
2958 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2959 "okamžite."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2974 msgid "C&onverter:"
2975 msgstr "K&onvertor:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "E&xtra indikátor:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "&Z formátu:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2986 msgid "&To format:"
2987 msgstr "D&o formátu:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2991 msgid "&Modify"
2992 msgstr "&Modifikovať"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2997 msgid "Remo&ve"
2998 msgstr "&Odstrániť"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Definície konvertoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3009 msgid "&Enabled"
3010 msgstr "Zapnutý"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3014 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3017 msgid "Display &Graphics"
3018 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3021 msgid "Instant &Preview:"
3022 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3026 msgid "Off"
3027 msgstr "Vypnuté"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3030 msgid "No math"
3031 msgstr "Bez matematiky"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3034 msgid "On"
3035 msgstr "Zapnuté"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3038 msgid "Preview Si&ze:"
3039 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3042 msgid "Factor for the preview size"
3043 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3047 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3050 msgid "&Mark end of paragraphs"
3051 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3054 msgid "Editing"
3055 msgstr "Úprava"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3058 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3059 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3062 msgid "Scroll &below end of document"
3063 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3066 msgid "Sort &environments alphabetically"
3067 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "&Group environments by their category"
3071 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3074 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3075 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3078 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3079 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3082 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3083 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3086 msgid "Fullscreen"
3087 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3090 msgid "&Hide toolbars"
3091 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3094 msgid "Hide scr&ollbar"
3095 msgstr "Skryť posuvník"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3098 msgid "Hide &tabbar"
3099 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3102 msgid "Hide &menubar"
3103 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3114 msgid "&New..."
3115 msgstr "&Nový..."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3118 msgid "Re&move"
3119 msgstr "O&dstrániť"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3122 msgid "&Document format"
3123 msgstr "Formát dokumentu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3126 msgid "Vector &graphics format"
3127 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3130 msgid "S&hort Name:"
3131 msgstr "&Skratka:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3134 msgid "E&xtension:"
3135 msgstr "Príp&ona:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3138 msgid "Shortc&ut:"
3139 msgstr "Skratka:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3142 msgid "Ed&itor:"
3143 msgstr "Ed&itor:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3146 msgid "&Viewer:"
3147 msgstr "Prehliadač:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3150 msgid "Co&pier:"
3151 msgstr "Kopír. skript:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3158 msgid "Default Format"
3159 msgstr "Štandardný Formát"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3162 msgid "&E-mail:"
3163 msgstr "&E-mail:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3166 msgid "Your name"
3167 msgstr "Vaše meno"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3170 msgid "Your E-mail address"
3171 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3174 msgid "Keyboard"
3175 msgstr "Klávesnica"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3178 msgid "Use &keyboard map"
3179 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3182 msgid "&First:"
3183 msgstr "P&rvá:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3187 msgid "Br&owse..."
3188 msgstr "&Prechádzať..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3191 msgid "S&econd:"
3192 msgstr "Dr&uhá:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3195 msgid "Mouse"
3196 msgstr "Myška"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3199 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3200 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3203 msgid ""
3204 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3205 "speed it up, low values slow it down."
3206 msgstr ""
3207 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3208 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3211 msgid "User &interface language:"
3212 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3215 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3216 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3219 msgid "Language pac&kage:"
3220 msgstr "Jazykový balí&k:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3223 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3224 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3227 msgid "Command s&tart:"
3228 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3232 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3235 msgid "Command e&nd:"
3236 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3239 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3240 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3243 msgid "Default Decimal &Point:"
3244 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3248 msgid "X; "
3249 msgstr "X; "
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3252 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3253 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3256 msgid "&Use babel"
3257 msgstr "Použiť babel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3260 msgid ""
3261 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3262 "the language package)"
3263 msgstr ""
3264 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3265 "(k jazykovému balíku)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3268 msgid "&Global"
3269 msgstr "&Globálne"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3272 msgid ""
3273 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3274 "command"
3275 msgstr ""
3276 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3277 "príkazom"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3280 msgid "Auto &begin"
3281 msgstr "Automatický &začiatok"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3284 msgid ""
3285 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3286 "switch command"
3287 msgstr ""
3288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3289 "príkazom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3292 msgid "Auto &end"
3293 msgstr "Automatický koni&ec"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3297 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3300 msgid "Mark &foreign languages"
3301 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3304 msgid "Right-to-left language support"
3305 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3308 msgid ""
3309 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3310 msgstr ""
3311 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3312 "Arabčinu)."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3315 msgid "Enable RTL su&pport"
3316 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3319 msgid "Cursor movement:"
3320 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3323 msgid "&Logical"
3324 msgstr "&Logický"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3327 msgid "&Visual"
3328 msgstr "Vizuálny"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3331 msgid ""
3332 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3333 msgstr ""
3334 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3335 "fontenc)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3338 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3339 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3342 msgid "Default paper si&ze:"
3343 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3347 msgid "US letter"
3348 msgstr "US letter"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3352 msgid "US legal"
3353 msgstr "US-právna listina"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3357 msgid "US executive"
3358 msgstr "US-exekutíva"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3362 msgid "A3"
3363 msgstr "A3"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3367 msgid "A4"
3368 msgstr "A4"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3372 msgid "A5"
3373 msgstr "A5"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3377 msgid "B5"
3378 msgstr "B5"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3381 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3382 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3385 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3386 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3389 msgid "BibTeX command and options"
3390 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3394 msgid "Processor for &Japanese:"
3395 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3398 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3402 msgid "Pr&ocessor:"
3403 msgstr "Procesor:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3407 msgid "Op&tions:"
3408 msgstr "Možnosti:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3412 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3416 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3424 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3427 msgid "Chec&kTeX command:"
3428 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3431 msgid "CheckTeX start options and flags"
3432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3435 msgid ""
3436 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3437 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3438 "rather than the Cygwin teTeX."
3439 msgstr ""
3440 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3441 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3442 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3450 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3453 msgid "R&eset class options when document class changes"
3454 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3457 msgid "Output &line length:"
3458 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3461 msgid ""
3462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3464 "paragraphs are separated by a blank line."
3465 msgstr ""
3466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3467 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3468 "oddelené prázdnym riadkom."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3471 msgid "&Date format:"
3472 msgstr "Formát &dátumu:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3475 msgid "Date format for strftime output"
3476 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3479 msgid "&Overwrite on export:"
3480 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3483 msgid "Ask permission"
3484 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3487 msgid "Main file only"
3488 msgstr "Len hlavný súbor"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3491 msgid "All files"
3492 msgstr "Všetky súbory"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3495 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3496 msgstr ""
3497 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3500 msgid "Forward search"
3501 msgstr "Dopredu hľadať"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3504 msgid "DV&I command:"
3505 msgstr "DVI príkaz:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3508 msgid "&PDF command:"
3509 msgstr "PDF príkaz:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3512 msgid "&PATH prefix:"
3513 msgstr "P&refix cesty:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3523 msgid "Browse..."
3524 msgstr "Prechádzať..."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3527 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3528 msgstr "Knižnice tezauru:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3531 msgid "&Temporary directory:"
3532 msgstr "Pomocný adresár:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3535 msgid "Ly&XServer pipe:"
3536 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3539 msgid "&Backup directory:"
3540 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3543 msgid "&Example files:"
3544 msgstr "Príkladné súbory:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3547 msgid "&Document templates:"
3548 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3551 msgid "&Working directory:"
3552 msgstr "P&racovný adresár:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Knižnice hunspell:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3559 msgid "Printer Command Options"
3560 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3563 msgid "Extension to be used when printing to file."
3564 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3567 msgid "File ex&tension:"
3568 msgstr "Prípona súboru:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3571 msgid "Option used to print to a file."
3572 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3575 msgid "Print to &file:"
3576 msgstr "Tlač do súboru:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3579 msgid "Option used to print to non-default printer."
3580 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3583 msgid "Set &printer:"
3584 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3587 msgid "Option used with spool command to set printer."
3588 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3591 msgid "Spool &printer:"
3592 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3595 msgid ""
3596 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3597 "to print."
3598 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3601 msgid "Spool co&mmand:"
3602 msgstr "Spool príkaz:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3605 msgid "Option used to reverse page order."
3606 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3609 msgid "Re&verse pages:"
3610 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3613 msgid "Lan&dscape:"
3614 msgstr "Na šírku:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3617 msgid "&Number of copies:"
3618 msgstr "Počet kópií:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3621 msgid "Option used to set number of copies."
3622 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3625 msgid "Option used to print a range of pages."
3626 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3629 msgid "Co&llated:"
3630 msgstr "Usporiadať:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3633 msgid "Pa&ge range:"
3634 msgstr "Rozsah strán:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3637 msgid "Option used to collate multiple copies."
3638 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3641 msgid "&Odd pages:"
3642 msgstr "Nepárne strany:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3645 msgid "&Even pages:"
3646 msgstr "Párne strany:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3649 msgid "Paper t&ype:"
3650 msgstr "Typ stránky:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3653 msgid "Paper si&ze:"
3654 msgstr "Rozmery stránky:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3657 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3658 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3661 msgid "E&xtra options:"
3662 msgstr "Extra voľby:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3665 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3666 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3669 msgid ""
3670 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3671 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 "printers."
3673 msgstr ""
3674 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3675 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 msgid "Adapt &output to printer"
3679 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3682 msgid "Name of the default printer"
3683 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3686 msgid "Default &printer:"
3687 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3690 msgid "Printer co&mmand:"
3691 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3694 msgid "Sans Seri&f:"
3695 msgstr "Bezserifové:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3698 msgid "T&ypewriter:"
3699 msgstr "Strojopisné:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "R&oman:"
3703 msgstr "Serifové:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3706 msgid "Screen &DPI:"
3707 msgstr "DPI obrazovky:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3710 msgid "&Zoom %:"
3711 msgstr "Lupa %:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3714 msgid "Font Sizes"
3715 msgstr "Veľkosti písiem"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3718 msgid "&Large:"
3719 msgstr "Veľké:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3722 msgid "&Larger:"
3723 msgstr "Väčšie:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3726 msgid "&Largest:"
3727 msgstr "Najväčšie:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3730 msgid "&Huge:"
3731 msgstr "Obrovské:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3734 msgid "&Hugest:"
3735 msgstr "Ozrutné:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3738 msgid "S&mallest:"
3739 msgstr "Najmenšie:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3742 msgid "S&maller:"
3743 msgstr "Menšie:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3746 msgid "S&mall:"
3747 msgstr "Malé:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3750 msgid "&Normal:"
3751 msgstr "Normálne:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3754 msgid "&Tiny:"
3755 msgstr "Drobné:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3758 msgid ""
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3760 "of fonts"
3761 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3768 msgid "&New"
3769 msgstr "&Nová"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgid "&Bind file:"
3773 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3780 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3781 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3784 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3785 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3788 msgid "&Spellchecker engine:"
3789 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3792 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3793 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3796 msgid "Accept compound &words"
3797 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3800 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3801 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3804 msgid "S&pellcheck continuously"
3805 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3809 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3812 msgid "&Escape characters:"
3813 msgstr "Escape znaky:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3817 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3820 msgid "Al&ternative language:"
3821 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3824 msgid "&User interface file:"
3825 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3828 msgid "Automatic help"
3829 msgstr "Automatická nápoveda"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3832 msgid ""
3833 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3834 "the main work area of an edited document"
3835 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3839 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3842 msgid "Session"
3843 msgstr "Sedenie"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 msgstr ""
3852 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3867 msgid "Documents"
3868 msgstr "Dokumenty"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3875 msgid "&Backup documents, every"
3876 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3879 msgid "minutes"
3880 msgstr "min."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3883 msgid "&Save documents compressed by default"
3884 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3887 msgid "&Maximum last files:"
3888 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3899 msgid "&Single close-tab button"
3900 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3904 msgid "&Save"
3905 msgstr "Uložiť"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3909 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3910 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3913 msgid "&List Indentation:"
3914 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "Vlastná Šírka:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3921 msgid ""
3922 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3923 "Custom&quot;."
3924 msgstr ""
3925 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3926 "&quot;Vlastná&quot;."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 msgid "Pages"
3930 msgstr "Strany"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Tlačiť od strany"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3938 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 msgid "Fro&m"
3950 msgstr "Z"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3954 msgid "&All"
3955 msgstr "Všetko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3958 msgid "Print &odd-numbered pages"
3959 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3962 msgid "Print &even-numbered pages"
3963 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3966 msgid "Print in reverse order"
3967 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3970 msgid "Re&verse order"
3971 msgstr "Opačné poradie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3974 msgid "Copie&s"
3975 msgstr "Kópie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3978 msgid "Number of copies"
3979 msgstr "Počet kópií"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3982 msgid "Collate copies"
3983 msgstr "Usporiadať kópie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3986 msgid "&Collate"
3987 msgstr "Usporiadať"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3990 msgid "&Print"
3991 msgstr "Tlač"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3994 msgid "Print Destination"
3995 msgstr "Cieľ tlače"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3998 msgid "Send output to the printer"
3999 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4002 msgid "P&rinter:"
4003 msgstr "Tlačiareň:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4006 msgid "Send output to the given printer"
4007 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4010 msgid "Send output to a file"
4011 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4014 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4015 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4018 msgid "&Subindex"
4019 msgstr "Podindex"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4022 msgid "A&vailable indexes:"
4023 msgstr "Dostupné indexy:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4026 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4027 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4031 msgid "Output"
4032 msgstr "Výstup"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4035 msgid "Settings"
4036 msgstr "Nastavenia"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4039 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4040 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Ladiace správy"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4059 msgid "&None"
4060 msgstr "Žiadne"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgid "S&elected"
4068 msgstr "Vybrané"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4083 msgid "Fil&ter:"
4084 msgstr "Filter:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4087 msgid "Enter string to filter the label list"
4088 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4091 msgid "Filter case-sensitively"
4092 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4095 msgid "Case-sensiti&ve"
4096 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4099 msgid "Update the label list"
4100 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4103 msgid ""
4104 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4105 "sensitive option is checked)"
4106 msgstr ""
4107 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4108 "rozlišovanie)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4111 msgid "&Sort"
4112 msgstr "Triedenie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4115 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4116 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4119 msgid "Cas&e-sensitive"
4120 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4123 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4124 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4127 msgid "Grou&p"
4128 msgstr "Skupina"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4131 msgid "&Go to Label"
4132 msgstr "Pre&jsť na značku"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4135 msgid "La&bels in:"
4136 msgstr "&Značky v:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4139 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4140 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4143 msgid "<reference>"
4144 msgstr "<referencia>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 msgid "(<reference>)"
4148 msgstr "(<referencia>)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4151 msgid "<page>"
4152 msgstr "<strana>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4155 msgid "on page <page>"
4156 msgstr "na strane <strana>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4159 msgid "<reference> on page <page>"
4160 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4163 msgid "Formatted reference"
4164 msgstr "Formátovaná referencia"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4167 msgid "Match w&hole words only"
4168 msgstr "Hľadať len celé slová"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4171 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4172 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "Exportné formáty:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 msgid "&Command:"
4180 msgstr "Príkaz:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Editovať skratku"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4195 msgid "&Delete Key"
4196 msgstr "Zmazať skratku"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4204 msgid "C&lear"
4205 msgstr "Zmazať"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4208 msgid "&Shortcut:"
4209 msgstr "Skratka:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 msgid "&Function:"
4213 msgstr "Funkcia:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 msgid ""
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4219 msgstr ""
4220 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4221 "tlačidla 'Zmazať'"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4224 msgid "DockWidget"
4225 msgstr "DockWidget"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4228 msgid ""
4229 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4230 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4233 msgid "Unknown word:"
4234 msgstr "Neznáme slovo:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4237 msgid "Current word"
4238 msgstr "Aktuálne slovo"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4243 msgid "Replace word with current choice"
4244 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4247 msgid "&Find Next"
4248 msgstr "Hľadať ďalšie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4251 msgid "Re&placement:"
4252 msgstr "Náh&rada:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4259 msgid "S&uggestions:"
4260 msgstr "Návrhy:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4263 msgid "Ignore this word"
4264 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4267 msgid "&Ignore"
4268 msgstr "Ignorovať"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4271 msgid "Ignore this word throughout this session"
4272 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4275 msgid "I&gnore All"
4276 msgstr "Ignorovať všetko"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4280 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4283 msgid ""
4284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4285 "full range."
4286 msgstr ""
4287 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4288 "plný rozsah."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4291 msgid "Ca&tegory:"
4292 msgstr "Kategória:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4295 msgid "Select this to display all available characters at once"
4296 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4299 msgid "&Display all"
4300 msgstr "Zobraziť všetko"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4303 msgid "&Table Settings"
4304 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4307 msgid "Column settings"
4308 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4311 msgid "&Horizontal alignment:"
4312 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4315 msgid "Horizontal alignment in column"
4316 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4321 msgid "Justified"
4322 msgstr "Do bloku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4326 msgid "Decimal"
4327 msgstr "Desatinná"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4330 msgid "Decimal point:"
4331 msgstr "Desatinná bodka:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4334 msgid "Fixed width of the column"
4335 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4338 msgid "&Vertical alignment in row:"
4339 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4342 msgid ""
4343 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4344 "the row."
4345 msgstr ""
4346 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4349 msgid "Merge cells of different columns"
4350 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4353 msgid "&Multicolumn"
4354 msgstr "Viacstĺpcové"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4357 msgid "Row setting"
4358 msgstr "Nastavenie riadku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4361 msgid "Merge cells of different rows"
4362 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4365 msgid "M&ultirow"
4366 msgstr "Viacriadková"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4369 msgid "Cell setting"
4370 msgstr "Nastavenie bunky"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4373 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4374 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4377 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4378 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4385 msgid "Verti&cal alignment:"
4386 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTeX argument:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4409 msgid "&Borders"
4410 msgstr "Okraje"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4413 msgid "Set Borders"
4414 msgstr "Nastaviť okraje"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Všetky okraje"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "Nastaviť"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "Formálny"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "Štandardný"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "Dodatočná medzera"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Vrch riadka:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Spodok riadku:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Medzi riadkami:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4469 msgid "&Longtable"
4470 msgstr "Dlhá tabuľka"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4481 msgid "Row settings"
4482 msgstr "Nastavenia riadku"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4485 msgid "Status"
4486 msgstr "Stav"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4489 msgid "Border above"
4490 msgstr "Okraj nad"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4493 msgid "Border below"
4494 msgstr "Okraj pod"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4497 msgid "Contents"
4498 msgstr "Obsah"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4501 msgid "Header:"
4502 msgstr "Hlavička:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4506 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4514 msgid "on"
4515 msgstr "zapnuté"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4525 msgid "double"
4526 msgstr "dvojitý"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4529 msgid "First header:"
4530 msgstr "Prvá hlavička:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4533 msgid "This row is the header of the first page"
4534 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4537 msgid "Don't output the first header"
4538 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4542 msgid "is empty"
4543 msgstr "je prázdny"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4546 msgid "Footer:"
4547 msgstr "Päta:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4551 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4554 msgid "Last footer:"
4555 msgstr "Posledná päta:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4558 msgid "This row is the footer of the last page"
4559 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4562 msgid "Don't output the last footer"
4563 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4566 msgid "Caption:"
4567 msgstr "Popisok:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4570 msgid "Set a page break on the current row"
4571 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4578 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4579 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4582 msgid "Longtable alignment"
4583 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4586 msgid "Current cell:"
4587 msgstr "Aktuálna bunka:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4590 msgid "Current row position"
4591 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4594 msgid "Current column position"
4595 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4598 msgid "Close this dialog"
4599 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4602 msgid "Rebuild the file lists"
4603 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4606 msgid ""
4607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4608 msgstr ""
4609 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4612 msgid "&View"
4613 msgstr "Zobraziť"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4616 msgid "Selected classes or styles"
4617 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4620 msgid "LaTeX classes"
4621 msgstr "LaTeX triedy"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4624 msgid "LaTeX styles"
4625 msgstr "LaTeX štýly"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4628 msgid "BibTeX styles"
4629 msgstr "BibTeX štýly"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4632 msgid "Toggles view of the file list"
4633 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4636 msgid "Show &path"
4637 msgstr "Zobraziť cestu"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4640 msgid "Separate paragraphs with"
4641 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4644 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4645 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4648 msgid "&Indentation"
4649 msgstr "Odsadzovanie"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4652 msgid "Size of the indentation"
4653 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4656 msgid "&Vertical space"
4657 msgstr "Vertikálna medzera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4660 msgid "Size of the vertical space"
4661 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4664 msgid "Spacing"
4665 msgstr "Rozstupy"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4668 msgid "&Line spacing:"
4669 msgstr "Rozstup riadkov:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4672 msgid "Spacing type"
4673 msgstr "Typ rozstupu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4676 msgid "Number of lines"
4677 msgstr "Počet riadkov"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4680 msgid "Format text into two columns"
4681 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4684 msgid "Two-&column document"
4685 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4688 msgid "Language of the thesaurus"
4689 msgstr "Jazyk tezauru"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4692 msgid "Index entry"
4693 msgstr "Heslo indexu"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4696 msgid "&Keyword:"
4697 msgstr "Heslo:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4700 msgid "Word to look up"
4701 msgstr "Hľadané slovo"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4704 msgid "L&ookup"
4705 msgstr "Pozrieť si"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4709 msgid "The selected entry"
4710 msgstr "Ten zvolený záznam"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4713 msgid "&Selection:"
4714 msgstr "Výber:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4717 msgid "Replace the entry with the selection"
4718 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4725 msgid "Filter:"
4726 msgstr "Filter:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4733 msgid ""
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4736 msgstr ""
4737 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4738 "iné)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4767 msgid "Sort"
4768 msgstr "Triedenie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Držať"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Vlož text"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "Výplň (VFILL)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "Použiť počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "Vnútorný"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "použiť presah"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "Presah:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Hodnota presahu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Štandard"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4901 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4907 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4909 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4914 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4915 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4918 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4922 msgid "Title"
4923 msgstr "Titul"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4927 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4928 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4929 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4939 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4949 msgid "FrontMatter"
4950 msgstr "FrontMatter"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4953 msgid "IEEE membership"
4954 msgstr "IEEE členstvo"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
4957 msgid "Lowercase"
4958 msgstr "Malé písmená"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
4961 msgid "lowercase"
4962 msgstr "malé písmená"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
4965 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
4969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4972 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4974 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4976 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4979 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4983 msgid "Author"
4984 msgstr "Autor"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
4987 msgid "Special Paper Notice"
4988 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4991 msgid "After Title Text"
4992 msgstr "Za Textom Titulku"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4995 msgid "Page headings"
4996 msgstr "Nadpisy strany"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
4999 msgid "MarkBoth"
5000 msgstr "Označenie_oboch"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5003 msgid "Publication ID"
5004 msgstr "Publikačná ID"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5007 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5012 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5019 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5020 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5022 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5025 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5032 #: src/output_plaintext.cpp:133
5033 msgid "Abstract"
5034 msgstr "Súhrn"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5037 msgid "Abstract---"
5038 msgstr "Súhrn---"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5051 msgid "Keywords"
5052 msgstr "Heslá"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5055 msgid "Index Terms---"
5056 msgstr "Index Terms---"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5059 msgid "Appendices"
5060 msgstr "Prílohy"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr "BackMatter"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5077 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5078 #: src/rowpainter.cpp:461
5079 msgid "Appendix"
5080 msgstr "Príloha"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5083 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5086 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5087 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5088 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5092 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5093 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5094 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5095 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5096 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5097 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5104 msgid "Bibliography"
5105 msgstr "Bibliografia"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5117 msgid "References"
5118 msgstr "Referencie"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5121 msgid "Biography"
5122 msgstr "Životopis"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5125 msgid "Biography without photo"
5126 msgstr "Životopis bez fotky"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5129 msgid "BiographyNoPhoto"
5130 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5134 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5138 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5140 msgid "Proof"
5141 msgstr "Dôkaz"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5167 msgid "Theorem"
5168 msgstr "Teoréma"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5171 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5174 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5175 msgid "Proof."
5176 msgstr "Dôkaz."
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5190 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5193 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5202 msgid "Section"
5203 msgstr "Sekcia"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5209 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5210 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5214 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5215 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5217 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5222 msgid "Subsection"
5223 msgstr "Podsekcia"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5229 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5233 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5239 msgid "Subsubsection"
5240 msgstr "Podpodsekcia"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5246 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5248 msgid "Itemize"
5249 msgstr "Položky"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5256 msgid "Enumerate"
5257 msgstr "Výpočet"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5261 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5262 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5265 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5266 msgid "Description"
5267 msgstr "Popis"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5272 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5276 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5277 msgid "List"
5278 msgstr "Listina"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5282 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5285 msgid "Subtitle"
5286 msgstr "Podtitul"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5290 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5299 msgid "Address"
5300 msgstr "Adresa"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5304 msgid "Offprint"
5305 msgstr "odtlačok"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5309 msgid "Mail"
5310 msgstr "Mail"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5316 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5317 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5325 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5326 #: lib/external_templates:306
5327 msgid "Date"
5328 msgstr "Dátum"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Poďakovania"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5344 msgid "Offprint Requests to:"
5345 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:187
5348 msgid "Correspondence to:"
5349 msgstr "Korešpodencia na:"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5353 msgid "Acknowledgements."
5354 msgstr "Poďakovania."
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:295
5357 msgid "institutemark"
5358 msgstr "institutemark"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:299
5361 msgid "institute mark"
5362 msgstr "institute mark"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:363
5365 msgid "Key words."
5366 msgstr "Heslá."
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:385
5369 msgid "CharStyle:Institute"
5370 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:395
5373 msgid "CharStyle:E-Mail"
5374 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5383 msgid "Email"
5384 msgstr "Email"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:410
5387 msgid "email"
5388 msgstr "email"
5389
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5392 msgid "Thesaurus"
5393 msgstr "Tezaurus"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5396 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5399 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5404 msgid "Paragraph"
5405 msgstr "Odstavec"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5408 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5411 msgid "Affiliation"
5412 msgstr "Pričlenenie"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5415 msgid "And"
5416 msgstr "A"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5419 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5424 msgid "Acknowledgements"
5425 msgstr "Poďakovania"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5428 msgid "PlaceFigure"
5429 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5432 msgid "PlaceTable"
5433 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5436 msgid "TableComments"
5437 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5440 msgid "TableRefs"
5441 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5444 msgid "MathLetters"
5445 msgstr "MathLetters"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5448 msgid "NoteToEditor"
5449 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5452 msgid "Facility"
5453 msgstr "Zariadenie"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5456 msgid "Objectname"
5457 msgstr "Meno objektu"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5460 msgid "Dataset"
5461 msgstr "Dataset"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5464 msgid "Altaffilation"
5465 msgstr "Alt. pričlenenie"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5468 msgid "Alternative affiliation:"
5469 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5472 msgid "altaffilmark"
5473 msgstr "altaffilmark"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5476 msgid "altaffiliation mark"
5477 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5480 msgid "Subject headings:"
5481 msgstr "Subject headings:"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5484 msgid "[Acknowledgements]"
5485 msgstr "[Poďakovania]"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5491 msgid "and"
5492 msgstr "a"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5495 msgid "Place Figure here:"
5496 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5499 msgid "Place Table here:"
5500 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5503 msgid "[Appendix]"
5504 msgstr "[Príloha]"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5507 msgid "Note to Editor:"
5508 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5511 msgid "References. ---"
5512 msgstr "Referencie. ---"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5515 msgid "Note. ---"
5516 msgstr "Poznámka. ---"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5519 msgid "Table note"
5520 msgstr "Poznámka tabuľky"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5523 msgid "Table note:"
5524 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5527 msgid "tablenotemark"
5528 msgstr "tablenotemark"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5531 msgid "tablenote mark"
5532 msgstr "tablenote mark"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5535 msgid "FigCaption"
5536 msgstr "Popis_obrázka"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5539 msgid "Fig. ---"
5540 msgstr "Fig. ---"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5543 msgid "Facility:"
5544 msgstr "Zariadenie:"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5547 msgid "Obj:"
5548 msgstr "Obj:"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5551 msgid "Dataset:"
5552 msgstr "Dataset:"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5555 msgid "Scheme"
5556 msgstr "Náčrtok"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5559 msgid "List of Schemes"
5560 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5563 msgid "scheme"
5564 msgstr "náčrtok"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5567 msgid "Chart"
5568 msgstr "Nákres"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5571 msgid "List of Charts"
5572 msgstr "Zoznam nákresov"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5575 msgid "chart"
5576 msgstr "nákres"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5579 msgid "Graph"
5580 msgstr "Grafika"
5581
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5583 msgid "List of Graphs"
5584 msgstr "Zoznam grafík"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5587 msgid "graph"
5588 msgstr "grafika"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5591 msgid "Bibnote"
5592 msgstr "Bibnote"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5595 msgid "bibnote"
5596 msgstr "bibnote"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5599 msgid "Chemistry"
5600 msgstr "Chemistry"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5603 msgid "chemistry"
5604 msgstr "chemistry"
5605
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5607 msgid "Teaser"
5608 msgstr "Teaser"
5609
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5611 msgid "Teaser image:"
5612 msgstr "Teaser image:"
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5615 msgid "CRcat"
5616 msgstr "CRcat"
5617
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5619 msgid "CR category"
5620 msgstr "CR category"
5621
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5623 msgid "CR categories"
5624 msgstr "CR categories"
5625
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5627 msgid "Computing Review Categories"
5628 msgstr "Computing Review Categories"
5629
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5631 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5634 #: lib/layouts/spie.layout:89
5635 msgid "Acknowledgments"
5636 msgstr "Poďakovania"
5637
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5645 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5648 msgid "MainText"
5649 msgstr "Hlavný text"
5650
5651 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5657 msgid "Section*"
5658 msgstr "Sekcia*"
5659
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5661 msgid "SpecialSection"
5662 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5663
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5665 msgid "SpecialSection*"
5666 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5667
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5675 msgid "Unnumbered"
5676 msgstr "Neočíslované"
5677
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5682 msgid "Subsection*"
5683 msgstr "Podsekcia*"
5684
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5688 msgid "Subsubsection*"
5689 msgstr "Podpodsekcia*"
5690
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5692 msgid "Chapter Exercises"
5693 msgstr "Kapitola Úlohy"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:51
5696 msgid "RightHeader"
5697 msgstr "RightHeader"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:60
5700 msgid "Right header:"
5701 msgstr "Hlavička vpravo:"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:83
5704 msgid "Abstract:"
5705 msgstr "Súhrn:"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:92
5708 msgid "ShortTitle"
5709 msgstr "ShortTitle"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:100
5712 msgid "Short title:"
5713 msgstr "Krátky titul:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:129
5716 msgid "TwoAuthors"
5717 msgstr "DvajaAutori"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:136
5720 msgid "ThreeAuthors"
5721 msgstr "TrajaAutori"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:143
5724 msgid "FourAuthors"
5725 msgstr "ŠtyriaAutori"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5729 msgid "Affiliation:"
5730 msgstr "Pričlenenie:"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:171
5733 msgid "TwoAffiliations"
5734 msgstr "DvePričlenenia"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:178
5737 msgid "ThreeAffiliations"
5738 msgstr "TriPričlenenia"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:185
5741 msgid "FourAffiliations"
5742 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5745 msgid "Journal"
5746 msgstr "Denník"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:206
5749 msgid "CopNum"
5750 msgstr "CopNum"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5762 msgid "Note"
5763 msgstr "Poznámka"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:234
5766 msgid "Acknowledgements:"
5767 msgstr "Poďakovania:"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:248
5770 msgid "ThickLine"
5771 msgstr "Tučná čiara"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:258
5774 msgid "CenteredCaption"
5775 msgstr "Centrovaný titulok"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5779 msgid "Senseless!"
5780 msgstr "Nezmyselné!"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:278
5783 msgid "FitFigure"
5784 msgstr "FitFigure"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:284
5787 msgid "FitBitmap"
5788 msgstr "FitBitmap"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5795 msgid "Subparagraph"
5796 msgstr "Pododstavec"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5799 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5801 msgid "*"
5802 msgstr "*"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:396
5805 msgid "Seriate"
5806 msgstr "Seriate"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5810 msgid "(\\alph{enumii})"
5811 msgstr "(\\alph{enumii})"
5812
5813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5814 msgid "LatinOn"
5815 msgstr "LatinOn"
5816
5817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5818 msgid "Latin on"
5819 msgstr "Latin on"
5820
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5822 msgid "LatinOff"
5823 msgstr "LatinOff"
5824
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5826 msgid "Latin off"
5827 msgstr "Latin off"
5828
5829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5831 msgid "BeginFrame"
5832 msgstr "BeginFrame"
5833
5834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5836 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5841 msgid "Part"
5842 msgstr "Časť"
5843
5844 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5848 msgid "Part*"
5849 msgstr "Časť*"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5853 msgid "MM"
5854 msgstr "MM"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5857 msgid "Section \\arabic{section}"
5858 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5861 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5862 msgid "\\Alph{section}"
5863 msgstr "\\Alph{section}"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5867 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5876 msgid "Frames"
5877 msgstr "Rámy"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5880 msgid "Frame"
5881 msgstr "Rám"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5884 msgid "BeginPlainFrame"
5885 msgstr "BeginPlainFrame"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5889 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5892 msgid "AgainFrame"
5893 msgstr "AgainFrame"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5896 msgid "Again frame with label"
5897 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5900 msgid "EndFrame"
5901 msgstr "EndFrame"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5904 msgid "________________________________"
5905 msgstr "________________________________"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5908 msgid "FrameSubtitle"
5909 msgstr "RámPodTitul"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5912 msgid "Column"
5913 msgstr "Stĺpec"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5918 msgid "Columns"
5919 msgstr "Stĺpce"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5923 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5926 msgid "ColumnsCenterAligned"
5927 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5930 msgid "Columns (center aligned)"
5931 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5934 msgid "ColumnsTopAligned"
5935 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5938 msgid "Columns (top aligned)"
5939 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5942 msgid "Pause"
5943 msgstr "Pause"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5948 msgid "Overlays"
5949 msgstr "Overlays"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5956 msgid "Overprint"
5957 msgstr "Overprint"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5960 msgid "OverlayArea"
5961 msgstr "OverlayArea"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5964 msgid "Overlayarea"
5965 msgstr "Overlayarea"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5968 msgid "Uncover"
5969 msgstr "Uncover"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5972 msgid "Uncovered on slides"
5973 msgstr "Odkryté na fóliách"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5976 msgid "Only"
5977 msgstr "Len"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5980 msgid "Only on slides"
5981 msgstr "Len na fóliách"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5984 msgid "Block"
5985 msgstr "Do bloku"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5989 msgid "Blocks"
5990 msgstr "Bloky"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5993 msgid "Block:"
5994 msgstr "Blok:"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5997 msgid "ExampleBlock"
5998 msgstr "ExampleBlock"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6001 msgid "Example Block:"
6002 msgstr "Príkladný Blok:"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6005 msgid "AlertBlock"
6006 msgstr "AlertBlock"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6009 msgid "Alert Block:"
6010 msgstr "Výstražný Blok:"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6015 msgid "Titling"
6016 msgstr "Titling"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6019 msgid "Title (Plain Frame)"
6020 msgstr "Titul (prostý rám)"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6025 msgid "Institute"
6026 msgstr "Inštitút"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6029 msgid "InstituteMark"
6030 msgstr "InstituteMark"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6033 msgid "Institute mark"
6034 msgstr "Institute mark"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6039 msgid "Quotation"
6040 msgstr "Citácia"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6044 msgid "Quote"
6045 msgstr "Citát (krátky)"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6049 msgid "Verse"
6050 msgstr "Verš"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6053 msgid "TitleGraphic"
6054 msgstr "TitleGraphic"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6057 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6069 msgid "Corollary"
6070 msgstr "Corollary"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6073 msgid "Theorems"
6074 msgstr "Teorémy"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6078 msgid "Corollary."
6079 msgstr "Korolár."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6082 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6094 msgid "Definition"
6095 msgstr "Definícia"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6099 msgid "Definition."
6100 msgstr "Definícia."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6103 msgid "Definitions"
6104 msgstr "Definície"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6107 msgid "Definitions."
6108 msgstr "Definície."
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6122 msgid "Example"
6123 msgstr "Príklad"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6126 msgid "Example."
6127 msgstr "Príklad."
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6130 msgid "Examples"
6131 msgstr "Príklady"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6134 msgid "Examples."
6135 msgstr "Príklady."
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6144 msgid "Fact"
6145 msgstr "Fakt"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6148 msgid "Fact."
6149 msgstr "Fakt."
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6153 msgid "Theorem."
6154 msgstr "Teoréma."
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6157 msgid "Separator"
6158 msgstr "Oddeľovač"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6161 msgid "___"
6162 msgstr "___"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6166 msgid "LyX-Code"
6167 msgstr "LyX-Kód"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6170 msgid "NoteItem"
6171 msgstr "NoteItem"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6174 msgid "Note:"
6175 msgstr "Poznámka:"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6178 msgid "CharStyle:Alert"
6179 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6182 msgid "Alert"
6183 msgstr "Alert"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6186 msgid "CharStyle:Structure"
6187 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6191 msgid "Structure"
6192 msgstr "Structure"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6195 msgid "Custom:ArticleMode"
6196 msgstr "Custom:ArticleMode"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6199 msgid "Article"
6200 msgstr "Article"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6203 msgid "Custom:PresentationMode"
6204 msgstr "Prezentačný mód"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6207 msgid "Presentation"
6208 msgstr "Prezentácia"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6212 #: src/insets/Inset.cpp:97
6213 msgid "Table"
6214 msgstr "Tabuľka"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6219 msgid "List of Tables"
6220 msgstr "Zoznam tabuliek"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6224 msgid "Figure"
6225 msgstr "Obrázok"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6230 msgid "List of Figures"
6231 msgstr "Zoznam obrázkov"
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6234 msgid "Dialogue"
6235 msgstr "Dialóg"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6238 msgid "Narrative"
6239 msgstr "Rozprávanie"
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6242 msgid "ACT"
6243 msgstr "ACT"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6246 msgid "ACT \\arabic{act}"
6247 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6250 msgid "SCENE"
6251 msgstr "SCÉNA"
6252
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6255 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6256
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6258 msgid "SCENE*"
6259 msgstr "SCÉNA*"
6260
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6262 msgid "AT RISE:"
6263 msgstr "AT RISE:"
6264
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6266 msgid "Speaker"
6267 msgstr "Hlásateľ"
6268
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6270 msgid "Parenthetical"
6271 msgstr "Parenthetical"
6272
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6274 msgid "("
6275 msgstr "("
6276
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6278 msgid ")"
6279 msgstr ")"
6280
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6282 msgid "CURTAIN"
6283 msgstr "OPONA"
6284
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6288 msgid "Right Address"
6289 msgstr "Adresa vpravo"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:35
6292 msgid "Mainline"
6293 msgstr "Mainline"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:42
6296 msgid "Mainline:"
6297 msgstr "Mainline:"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:60
6300 msgid "Variation"
6301 msgstr "Variácia"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:64
6304 msgid "Variation:"
6305 msgstr "Variácia:"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:70
6308 msgid "SubVariation"
6309 msgstr "Podvariácia"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:73
6312 msgid "Subvariation:"
6313 msgstr "Podvariácia:"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:79
6316 msgid "SubVariation2"
6317 msgstr "Podvariácia2"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:82
6320 msgid "Subvariation(2):"
6321 msgstr "Podvariácia(2):"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:88
6324 msgid "SubVariation3"
6325 msgstr "Podvariácia3"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:91
6328 msgid "Subvariation(3):"
6329 msgstr "Podvariácia(3):"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:97
6332 msgid "SubVariation4"
6333 msgstr "Podvariácia4"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:100
6336 msgid "Subvariation(4):"
6337 msgstr "Podvariácia(4):"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:106
6340 msgid "SubVariation5"
6341 msgstr "Podvariácia5"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:109
6344 msgid "Subvariation(5):"
6345 msgstr "Podvariácia(5):"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:116
6348 msgid "HideMoves"
6349 msgstr "SkryťPohyby"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:121
6352 msgid "HideMoves:"
6353 msgstr "SkryťPohyby:"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:126
6356 msgid "ChessBoard"
6357 msgstr "Šachovnica"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:130
6360 msgid "[chessboard]"
6361 msgstr "[šachovnica]"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:139
6364 msgid "BoardCentered"
6365 msgstr "BoardCentered"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:144
6368 msgid "[centered board]"
6369 msgstr "[centered board]"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:154
6372 msgid "HighLight"
6373 msgstr "Zvýraznenie"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:159
6376 msgid "Highlights:"
6377 msgstr "Zvýraznenia:"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:174
6380 msgid "Arrow"
6381 msgstr "Šípka"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:179
6384 msgid "Arrow:"
6385 msgstr "Šípka:"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:185
6388 msgid "KnightMove"
6389 msgstr "KnightMove"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:190
6392 msgid "KnightMove:"
6393 msgstr "KnightMove:"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6396 msgid "DinBrief"
6397 msgstr "DinBrief"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6400 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6401 msgid "Send To Address"
6402 msgstr "Adresa prijímateľa"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6409 msgid "Address:"
6410 msgstr "Adresa:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6414 msgid "My Address"
6415 msgstr "Moja Adresa"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6418 msgid "Sender Address:"
6419 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6422 msgid "Return address"
6423 msgstr "Návratová adresa"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6427 msgid "Backaddress:"
6428 msgstr "Návratová Adresa:"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6431 msgid "Postal comment"
6432 msgstr "Poštový záznam"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6435 msgid "Postal Remark:"
6436 msgstr "Poštový Záznam:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6439 msgid "Handling"
6440 msgstr "Zaobchádzanie"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6443 msgid "Handling:"
6444 msgstr "Zaobchádzanie:"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6448 msgid "YourRef"
6449 msgstr "Vaša značka"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6453 msgid "Your ref.:"
6454 msgstr "Vaša značka:"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6458 msgid "MyRef"
6459 msgstr "Moja značka"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6463 msgid "Our ref.:"
6464 msgstr "Naša značka:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6467 msgid "Writer"
6468 msgstr "Referenta"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6471 msgid "Writer:"
6472 msgstr "Referent:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6477 msgid "Signature"
6478 msgstr "Podpis"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6483 msgid "Signature:"
6484 msgstr "Podpis:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6487 msgid "Bottomtext"
6488 msgstr "Spodný text"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6491 msgid "Bottom text:"
6492 msgstr "Spodný text:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6495 msgid "Area code"
6496 msgstr "Predvoľba"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6499 msgid "Area Code:"
6500 msgstr "Predvoľba:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6504 msgid "Telephone"
6505 msgstr "Telefón"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6508 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6509 msgid "Telephone:"
6510 msgstr "Telefón:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6514 msgid "Location"
6515 msgstr "Umiestnenie"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6519 msgid "Location:"
6520 msgstr "Umiestnenie:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6527 msgid "Date:"
6528 msgstr "Dátum:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6532 msgid "Subject"
6533 msgstr "Predmet"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6537 msgid "Subject:"
6538 msgstr "Predmet:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6543 msgid "Opening"
6544 msgstr "Oslovenie"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6549 msgid "Opening:"
6550 msgstr "Oslovenie:"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6555 msgid "Closing"
6556 msgstr "Záverečný pozdrav"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6560 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6561 msgid "Closing:"
6562 msgstr "Pozdrav:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6565 msgid "encl"
6566 msgstr "prílohy"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6570 msgid "encl:"
6571 msgstr "prílohy:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6575 msgid "cc"
6576 msgstr "kópia"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6581 msgid "cc:"
6582 msgstr "Kópia:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6586 msgid "PS"
6587 msgstr "PS"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6590 msgid "Post Scriptum:"
6591 msgstr "Postskriptum:"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6594 msgid "SenderAddress"
6595 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6599 msgid "Backaddress"
6600 msgstr "Návratová-Adresa"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6603 msgid "RetourAdresse"
6604 msgstr "Návratová-Adresa"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6607 msgid "Adresse"
6608 msgstr "Adresa"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6611 msgid "Postvermerk"
6612 msgstr "Poštový záznam"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6615 msgid "Zusatz"
6616 msgstr "Prídavok"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6619 msgid "IhrZeichen"
6620 msgstr "VašaZnačka"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6624 msgid "YourMail"
6625 msgstr "VášMejl"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6628 msgid "IhrSchreiben"
6629 msgstr "Váš List"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6632 msgid "MeinZeichen"
6633 msgstr "MojaZnačka"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6636 msgid "Unterschrift"
6637 msgstr "Podpis"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6640 msgid "Phone"
6641 msgstr "Telefón"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6644 msgid "Telefon"
6645 msgstr "Telefón"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6649 msgid "Place"
6650 msgstr "Miesto"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6653 msgid "Stadt"
6654 msgstr "Mesto"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6657 msgid "Town"
6658 msgstr "Mesto"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6661 msgid "Ort"
6662 msgstr "Miesto"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6665 msgid "Datum"
6666 msgstr "Dátum"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6670 msgid "Reference"
6671 msgstr "Referencia"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6674 msgid "Betreff"
6675 msgstr "Predmet"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6678 msgid "Anrede"
6679 msgstr "Oslovenie"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6684 msgid "Letter"
6685 msgstr "TextListu"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6688 msgid "Brieftext"
6689 msgstr "TextListu"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6692 msgid "Gruss"
6693 msgstr "Pozdrav"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6696 msgid "ps"
6697 msgstr "ps"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6701 msgid "Encl."
6702 msgstr "Prílohy"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6705 msgid "Anlagen"
6706 msgstr "Prílohy"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6710 msgid "CC"
6711 msgstr "Kópia"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6714 msgid "Verteiler"
6715 msgstr "Na vedomie"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6718 msgid "00.00.0000"
6719 msgstr "00.00.0000"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:273
6722 msgid "LaTeX Title"
6723 msgstr "LaTeX Title"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:307
6726 msgid "Author:"
6727 msgstr "Autor:"
6728
6729 #: lib/layouts/egs.layout:316
6730 msgid "Affil"
6731 msgstr "Affil"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:329
6734 msgid "Affilation:"
6735 msgstr "Pričlenenie:"
6736
6737 #: lib/layouts/egs.layout:351
6738 msgid "Journal:"
6739 msgstr "Denník:"
6740
6741 #: lib/layouts/egs.layout:360
6742 msgid "msnumber"
6743 msgstr "msnumber"
6744
6745 #: lib/layouts/egs.layout:374
6746 msgid "MS_number:"
6747 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:384
6750 msgid "FirstAuthor"
6751 msgstr "Prvý autor"
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:397
6754 msgid "1st_author_surname:"
6755 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6759 msgid "Received"
6760 msgstr "Prijaté"
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6764 msgid "Received:"
6765 msgstr "Prijaté:"
6766
6767 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6769 msgid "Accepted"
6770 msgstr "Akceptované"
6771
6772 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6774 msgid "Accepted:"
6775 msgstr "Akceptované:"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:450
6778 msgid "Offsets"
6779 msgstr "Offsets"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:463
6782 msgid "reprint_reqs_to:"
6783 msgstr "reprint_reqs_to:"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6787 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6789 msgid "Abstract."
6790 msgstr "Súhrn."
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6795 msgid "Acknowledgement."
6796 msgstr "Poďakovanie."
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6799 msgid "Author Address"
6800 msgstr "Adresa Autora"
6801
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6803 msgid "Author Email"
6804 msgstr "Email Autora"
6805
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6807 msgid "Email:"
6808 msgstr "Email:"
6809
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6811 msgid "Author URL"
6812 msgstr "URL Autora"
6813
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6816 msgid "URL:"
6817 msgstr "URL:"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6821 msgid "Thanks"
6822 msgstr "Vďaka"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6829 msgid "PROOF."
6830 msgstr "DÔKAZ."
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6844 msgid "Lemma"
6845 msgstr "Lemma"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6853 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6854
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6867 msgid "Proposition"
6868 msgstr "Tvrdenie"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6881 msgid "Criterion"
6882 msgstr "Kritérium"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6885 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6896 msgid "Algorithm"
6897 msgstr "Algoritmus"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6900 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6904 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6918 msgid "Conjecture"
6919 msgstr "Dohad"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6923 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6927 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6928
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6939 msgid "Problem"
6940 msgstr "Problém"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6957 msgid "Remark"
6958 msgstr "Pripomienka"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6979 msgid "Claim"
6980 msgstr "Nárok"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6993 msgid "Summary"
6994 msgstr "Súhrn"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6998 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7007 msgid "Case"
7008 msgstr "Prípad"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7011 msgid "Case \\arabic{case}"
7012 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7015 msgid "Titlenotemark"
7016 msgstr "Titlenotemark"
7017
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7019 msgid "Titlenote mark"
7020 msgstr "Titlenote mark"
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7023 msgid "Title footnote"
7024 msgstr "Title footnote"
7025
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7027 msgid "Title footnote:"
7028 msgstr "Title footnote:"
7029
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7031 msgid "Authormark"
7032 msgstr "Poznámka autora"
7033
7034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7035 msgid "Author mark"
7036 msgstr "Poznámka autora"
7037
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7039 msgid "Author footnote"
7040 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7041
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7043 msgid "Author footnote:"
7044 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7045
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7047 msgid "CorAuthormark"
7048 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7049
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7051 msgid "CorAuthor mark"
7052 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7053
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7055 msgid "Corresponding author"
7056 msgstr "Príslušný autor"
7057
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7059 msgid "Corresponding author text:"
7060 msgstr "Príslušný autor text:"
7061
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7066 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7067 msgid "Keywords:"
7068 msgstr "Heslá:"
7069
7070 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7071 msgid "Keyword"
7072 msgstr "Heslo"
7073
7074 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7075 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7076 msgid "Key words:"
7077 msgstr "Heslá:"
7078
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7080 msgid "Item"
7081 msgstr "položka"
7082
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7084 msgid "Item:"
7085 msgstr "položka:"
7086
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7088 msgid "BulletedItem"
7089 msgstr "OdrážkováPoložka"
7090
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7092 msgid "Bulleted Item:"
7093 msgstr "Odrážková Položka:"
7094
7095 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7096 msgid "Begin"
7097 msgstr "Begin"
7098
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7100 msgid "Begin of CV"
7101 msgstr "Begin of CV"
7102
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7104 msgid "PersonalInfo"
7105 msgstr "PersonalInfo"
7106
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7108 msgid "Personal Info"
7109 msgstr "Personal Info"
7110
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7112 msgid "MotherTongue"
7113 msgstr "MotherTongue"
7114
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7116 msgid "Mother Tongue:"
7117 msgstr "Mother Tongue:"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:42
7120 msgid "Foilhead"
7121 msgstr "Foilhead"
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:61
7124 msgid "ShortFoilhead"
7125 msgstr "ShortFoilhead"
7126
7127 #: lib/layouts/foils.layout:67
7128 msgid "Rotatefoilhead"
7129 msgstr "Rotatefoilhead"
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:73
7132 msgid "ShortRotatefoilhead"
7133 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:82
7136 msgid "TickList"
7137 msgstr "TickList"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:97
7140 msgid "_/"
7141 msgstr "_/"
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:101
7144 msgid "CrossList"
7145 msgstr "CrossList"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:116
7148 msgid "><"
7149 msgstr "><"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:160
7152 msgid "My Logo"
7153 msgstr "Moje Logo"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:168
7156 msgid "My Logo:"
7157 msgstr "Moje Logo:"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:177
7160 msgid "Restriction"
7161 msgstr "Obmedzenie"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:181
7164 msgid "Restriction:"
7165 msgstr "Obmedzenie:"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7169 msgid "Left Header"
7170 msgstr "Ľavá Hlavička"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7173 msgid "Left Header:"
7174 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7178 msgid "Right Header"
7179 msgstr "Pravá Hlavička"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7182 msgid "Right Header:"
7183 msgstr "Pravá Hlavička:"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:201
7186 msgid "Right Footer"
7187 msgstr "Pravá päta"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:205
7190 msgid "Right Footer:"
7191 msgstr "Pravá päta:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7195 msgid "Theorem #."
7196 msgstr "Teoréma #."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7200 msgid "Lemma #."
7201 msgstr "Lemma #."
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7205 msgid "Corollary #."
7206 msgstr "Corollary #."
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7210 msgid "Proposition #."
7211 msgstr "Tvrdenie #."
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7215 msgid "Definition #."
7216 msgstr "Definícia #."
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7220 msgid "Theorem*"
7221 msgstr "Teoréma*"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7225 msgid "Lemma*"
7226 msgstr "Lemma*"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7229 msgid "Lemma."
7230 msgstr "Lemma."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7234 msgid "Corollary*"
7235 msgstr "Corollary*"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7239 msgid "Proposition*"
7240 msgstr "Tvrdenie*"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7243 msgid "Proposition."
7244 msgstr "Tvrdenie."
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7248 msgid "Definition*"
7249 msgstr "Definícia*"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7252 msgid "Letter:"
7253 msgstr "List:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7259 msgid "Name"
7260 msgstr "Meno"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7264 msgid "Name:"
7265 msgstr "Meno:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7268 msgid "Street"
7269 msgstr "Ulica"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7272 msgid "Street:"
7273 msgstr "Ulica:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7276 msgid "Addition"
7277 msgstr "Doplnok"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7280 msgid "Addition:"
7281 msgstr "Doplnok:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7284 msgid "Town:"
7285 msgstr "Mesto:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7288 msgid "State"
7289 msgstr "Štát"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7292 msgid "State:"
7293 msgstr "Štát:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7296 msgid "ReturnAddress"
7297 msgstr "Návratová adresa"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7300 msgid "ReturnAddress:"
7301 msgstr "NávratováAdresa:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7304 msgid "MyRef:"
7305 msgstr "MojaZnačka:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7308 msgid "YourRef:"
7309 msgstr "VašaZnačka:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7312 msgid "YourMail:"
7313 msgstr "VášMejl:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7316 msgid "Phone:"
7317 msgstr "Telefón:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7320 msgid "Telefax"
7321 msgstr "Telefax"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7324 msgid "Telefax:"
7325 msgstr "Telefax:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7328 msgid "Telex"
7329 msgstr "Telex"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7332 msgid "Telex:"
7333 msgstr "Telex:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7336 msgid "EMail"
7337 msgstr "EMail"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7340 msgid "EMail:"
7341 msgstr "EMail:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7344 msgid "HTTP"
7345 msgstr "HTTP"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7348 msgid "HTTP:"
7349 msgstr "HTTP:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7352 msgid "Bank"
7353 msgstr "Banka"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7356 msgid "Bank:"
7357 msgstr "Banka:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7360 msgid "BankCode"
7361 msgstr "KódBanky"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7364 msgid "BankCode:"
7365 msgstr "KódBanky:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7368 msgid "BankAccount"
7369 msgstr "Bankový účet"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7372 msgid "BankAccount:"
7373 msgstr "Bankový účet:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7376 msgid "PostalComment"
7377 msgstr "PoštovýZáznam"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7380 msgid "PostalComment:"
7381 msgstr "PoštovýZáznam:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7384 msgid "Reference:"
7385 msgstr "Referencia:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7388 msgid "Encl.:"
7389 msgstr "Prílohy:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7392 msgid "NameRowA"
7393 msgstr "Meno Riadok A"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7396 msgid "NameRowA:"
7397 msgstr "Meno Riadok A:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7400 msgid "NameRowB"
7401 msgstr "Meno Riadok B"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7404 msgid "NameRowB:"
7405 msgstr "Meno Riadok B:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7408 msgid "NameRowC"
7409 msgstr "Meno Riadok C"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7412 msgid "NameRowC:"
7413 msgstr "Meno Riadok C:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7416 msgid "NameRowD"
7417 msgstr "Meno Riadok D"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7420 msgid "NameRowD:"
7421 msgstr "Meno Riadok D:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7424 msgid "NameRowE"
7425 msgstr "Meno Riadok E"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7428 msgid "NameRowE:"
7429 msgstr "Meno Riadok E:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7432 msgid "NameRowF"
7433 msgstr "Meno Riadok F"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7436 msgid "NameRowF:"
7437 msgstr "Meno Riadok F:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7440 msgid "NameRowG"
7441 msgstr "Meno Riadok G"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7444 msgid "NameRowG:"
7445 msgstr "Meno Riadok G:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7448 msgid "AddressRowA"
7449 msgstr "Adresa Riadok A"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7452 msgid "AddressRowA:"
7453 msgstr "Adresa Riadok A:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7456 msgid "AddressRowB"
7457 msgstr "Adresa Riadok B"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7460 msgid "AddressRowB:"
7461 msgstr "Adresa Riadok B:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7464 msgid "AddressRowC"
7465 msgstr "Adresa Riadok C"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7468 msgid "AddressRowC:"
7469 msgstr "Adresa Riadok C:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7472 msgid "AddressRowD"
7473 msgstr "Adresa Riadok D"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7476 msgid "AddressRowD:"
7477 msgstr "Adresa Riadok D:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7480 msgid "AddressRowE"
7481 msgstr "Adresa Riadok E"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7484 msgid "AddressRowE:"
7485 msgstr "Adresa Riadok E:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7488 msgid "AddressRowF"
7489 msgstr "Adresa Riadok F"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7492 msgid "AddressRowF:"
7493 msgstr "Adresa Riadok F:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7496 msgid "TelephoneRowA"
7497 msgstr "Telefón Riadok A"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7500 msgid "TelephoneRowA:"
7501 msgstr "Telefón Riadok A:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7504 msgid "TelephoneRowB"
7505 msgstr "Telefón Riadok B"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7508 msgid "TelephoneRowB:"
7509 msgstr "Telefón Riadok B:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7512 msgid "TelephoneRowC"
7513 msgstr "Telefón Riadok C"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7516 msgid "TelephoneRowC:"
7517 msgstr "Telefón Riadok C:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7520 msgid "TelephoneRowD"
7521 msgstr "Telefón Riadok D"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7524 msgid "TelephoneRowD:"
7525 msgstr "Telefón Riadok D:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7528 msgid "TelephoneRowE"
7529 msgstr "Telefón Riadok E"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7532 msgid "TelephoneRowE:"
7533 msgstr "Telefón Riadok E:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7536 msgid "TelephoneRowF"
7537 msgstr "Telefón Riadok F"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7540 msgid "TelephoneRowF:"
7541 msgstr "Telefón Riadok F:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7544 msgid "InternetRowA"
7545 msgstr "Internet Riadok A"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7548 msgid "InternetRowA:"
7549 msgstr "Internet Riadok A:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7552 msgid "InternetRowB"
7553 msgstr "Internet Riadok B"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7556 msgid "InternetRowB:"
7557 msgstr "Internet Riadok B:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7560 msgid "InternetRowC"
7561 msgstr "Internet Riadok C"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7564 msgid "InternetRowC:"
7565 msgstr "Internet Riadok C:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7568 msgid "InternetRowD"
7569 msgstr "Internet Riadok D"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7572 msgid "InternetRowD:"
7573 msgstr "Internet Riadok D:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7576 msgid "InternetRowE"
7577 msgstr "Internet Riadok E"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7580 msgid "InternetRowE:"
7581 msgstr "Internet Riadok E:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7584 msgid "InternetRowF"
7585 msgstr "Internet Riadok F"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7588 msgid "InternetRowF:"
7589 msgstr "Internet Riadok F:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7592 msgid "BankRowA"
7593 msgstr "Banka Riadok A"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7596 msgid "BankRowA:"
7597 msgstr "Banka Riadok A:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7600 msgid "BankRowB"
7601 msgstr "Banka Riadok B"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7604 msgid "BankRowB:"
7605 msgstr "Banka Riadok B:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7608 msgid "BankRowC"
7609 msgstr "Banka Riadok C"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7612 msgid "BankRowC:"
7613 msgstr "Banka Riadok C:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7616 msgid "BankRowD"
7617 msgstr "Banka Riadok D"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7620 msgid "BankRowD:"
7621 msgstr "Banka Riadok D:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7624 msgid "BankRowE"
7625 msgstr "Banka Riadok E"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7628 msgid "BankRowE:"
7629 msgstr "Banka Riadok E:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7632 msgid "BankRowF"
7633 msgstr "Banka Riadok F"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7636 msgid "BankRowF:"
7637 msgstr "Banka Riadok F:"
7638
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7640 msgid "Claim #."
7641 msgstr "Nárok #."
7642
7643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7644 msgid "Remarks"
7645 msgstr "Pripomienky"
7646
7647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7648 msgid "Remarks #."
7649 msgstr "Pripomienky #."
7650
7651 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7652 msgid "Proof:"
7653 msgstr "Dôkaz:"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7656 msgid "More"
7657 msgstr "Ďalšie"
7658
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7660 msgid "(MORE)"
7661 msgstr "(MORE)"
7662
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7664 msgid "FADE IN:"
7665 msgstr "FADE IN:"
7666
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7668 msgid "INT."
7669 msgstr "INT."
7670
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7672 msgid "EXT."
7673 msgstr "EXT."
7674
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7676 msgid "Continuing"
7677 msgstr "Pokračovanie"
7678
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7680 msgid "(continuing)"
7681 msgstr "(pokračujem)"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7684 msgid "Transition"
7685 msgstr "Premena"
7686
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7688 msgid "TITLE OVER:"
7689 msgstr "TITLE OVER:"
7690
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7692 msgid "INTERCUT"
7693 msgstr "INTERCUT"
7694
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7696 msgid "INTERCUT WITH:"
7697 msgstr "INTERCUT WITH:"
7698
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7700 msgid "FADE OUT"
7701 msgstr "FADE OUT"
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7704 msgid "Scene"
7705 msgstr "Scéna"
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7708 msgid "Classification Codes"
7709 msgstr "Classification Codes"
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7713 msgid "Definition \\thedefinition."
7714 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7717 msgid "Step"
7718 msgstr "Krok"
7719
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7721 msgid "Step \\thestep."
7722 msgstr "Krok \\thestep."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7726 msgid "Example \\theexample."
7727 msgstr "Príklad \\theexample."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7731 msgid "Remark \\theremark."
7732 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7741 msgid "Notation"
7742 msgstr "Notácia"
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7746 msgid "Notation \\thenotation."
7747 msgstr "Notácia \\thenotation."
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7752 msgid "Theorem \\thetheorem."
7753 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7757 msgid "Corollary \\thecorollary."
7758 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7762 msgid "Lemma \\thelemma."
7763 msgstr "Lemma \\thelemma."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7767 msgid "Proposition \\theproposition."
7768 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7771 msgid "Prop"
7772 msgstr "Vlastnosť"
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7775 msgid "Prop \\theprop."
7776 msgstr "Prop \\theprop."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7785 msgid "Question"
7786 msgstr "Otázka"
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7789 msgid "Question \\thequestion."
7790 msgstr "Otázka \\thequestion."
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7794 msgid "Claim \\theclaim."
7795 msgstr "Nárok \\theclaim."
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7799 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7800 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7803 msgid "Appendices Section"
7804 msgstr "Sekcia Prílohy"
7805
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7807 msgid "--- Appendices ---"
7808 msgstr "--- Prílohy ---"
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7811 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7812 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7815 msgid "Review"
7816 msgstr "Recenzia"
7817
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7819 msgid "Topical"
7820 msgstr "Tematicky"
7821
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7823 msgid "Comment"
7824 msgstr "Komentár"
7825
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7827 msgid "Paper"
7828 msgstr "Stránka"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7831 msgid "Prelim"
7832 msgstr "Predbežné"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7835 msgid "Rapid"
7836 msgstr "Rapid"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7840 msgid "PACS"
7841 msgstr "PACS"
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7845 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7848 msgid "MSC"
7849 msgstr "MSC"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7852 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7853 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7854
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7856 msgid "submitto"
7857 msgstr "podať-do"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7860 msgid "submit to paper:"
7861 msgstr "podať do Journal:"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7864 msgid "Bibliography (plain)"
7865 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7868 msgid "Bibliography heading"
7869 msgstr "Nadpis bibliografie"
7870
7871 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7872 msgid "ABSTRACT:"
7873 msgstr "SÚHRN:"
7874
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7876 msgid "KEY WORDS:"
7877 msgstr "HESLÁ:"
7878
7879 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7880 msgid "Commission"
7881 msgstr "Komisia"
7882
7883 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7884 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7885 msgstr "POĎAKOVANIA"
7886
7887 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7888 msgid "AddressForOffprints"
7889 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7890
7891 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7892 msgid "Address for Offprints:"
7893 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7894
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7896 msgid "RunningTitle"
7897 msgstr "StĺpecNadpis"
7898
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7901 msgid "Running title:"
7902 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7903
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7905 msgid "RunningAuthor"
7906 msgstr "StĺpecAutor"
7907
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7909 msgid "Running author:"
7910 msgstr "Stĺpec autor:"
7911
7912 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7913 msgid "E-mail:"
7914 msgstr "E-mail:"
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7918 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7921 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7922 msgid "Chapter"
7923 msgstr "Kapitola"
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7926 msgid "Running LaTeX Title"
7927 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7930 msgid "TOC Title"
7931 msgstr "Obsah Titul"
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7934 msgid "TOC title:"
7935 msgstr "Obsah titul:"
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7938 msgid "Author Running"
7939 msgstr "Stĺpec autor"
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7942 msgid "Author Running:"
7943 msgstr "Stĺpec autor:"
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7946 msgid "TOC Author"
7947 msgstr "Obsah Autor"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7950 msgid "TOC Author:"
7951 msgstr "Obsah Autor:"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7954 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7957 msgid "Case #."
7958 msgstr "Prípad #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7962 msgid "Claim."
7963 msgstr "Nárok."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7966 msgid "Conjecture #."
7967 msgstr "Dohad #."
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7970 msgid "Example #."
7971 msgstr "Príklad #."
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7982 msgid "Exercise"
7983 msgstr "Úloha"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7986 msgid "Exercise #."
7987 msgstr "Úloha #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7990 msgid "Note #."
7991 msgstr "Poznámka #."
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7995 msgid "Problem #."
7996 msgstr "Problém #."
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7999 msgid "Property"
8000 msgstr "Vlastníctvo"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8003 msgid "Property #."
8004 msgstr "Vlastnosť #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8007 msgid "Question #."
8008 msgstr "Otázka #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8011 msgid "Remark #."
8012 msgstr "Pripomienka #."
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8016 msgid "Solution"
8017 msgstr "Riešenie"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8021 msgid "Solution #."
8022 msgstr "Riešenie #."
8023
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8025 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8027 msgid "Chapter*"
8028 msgstr "Kapitola*"
8029
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8031 msgid "Chapterprecis"
8032 msgstr "KapitolaSúhrn"
8033
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8035 msgid "Epigraph"
8036 msgstr "Epigraph"
8037
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8039 msgid "Poemtitle"
8040 msgstr "TitulBásne"
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8043 msgid "Poemtitle*"
8044 msgstr "TitulBásne*"
8045
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8047 msgid "Legend"
8048 msgstr "Legenda"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8051 msgid "Entry"
8052 msgstr "Záznam"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8055 msgid "Entry:"
8056 msgstr "Záznam:"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8059 msgid "ListItem"
8060 msgstr "ZáznamVListine"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8063 msgid "List Item:"
8064 msgstr "Záznam v listine:"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8067 msgid "DoubleItem"
8068 msgstr "Dvojitá položka"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8071 msgid "Double Item:"
8072 msgstr "Dvojitá položka:"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8075 msgid "Space"
8076 msgstr "Medzera"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8079 msgid "Space:"
8080 msgstr "Medzera:"
8081
8082 #: lib/layouts/paper.layout:146
8083 msgid "SubTitle"
8084 msgstr "PodTitul"
8085
8086 #: lib/layouts/paper.layout:158
8087 msgid "Institution"
8088 msgstr "Inštitúcia"
8089
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8091 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8092 msgid "Slide"
8093 msgstr "Fólia"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8096 msgid "    "
8097 msgstr "    "
8098
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8100 msgid "EndSlide"
8101 msgstr "KoniecFólie"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8104 msgid "~=~"
8105 msgstr "~=~"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8108 msgid "WideSlide"
8109 msgstr "ŠirokáFólia"
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8112 msgid "EmptySlide"
8113 msgstr "PrázdnaFólia"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8116 msgid "Empty slide:"
8117 msgstr "Prázdna fólia:"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8120 msgid "\\arabic{section}"
8121 msgstr "\\arabic{section}"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8124 msgid "ItemizeType1"
8125 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8128 msgid "EnumerateType1"
8129 msgstr "EnumerateType1"
8130
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8132 msgid "List of Algorithms"
8133 msgstr "Zoznam algoritmov"
8134
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8136 msgid "\\thechapter"
8137 msgstr "\\thechapter"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8140 msgid "Recipe"
8141 msgstr "Recept"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8144 msgid "Recipe:"
8145 msgstr "Recept:"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8148 msgid "Ingredients"
8149 msgstr "Prísady"
8150
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8152 msgid "Ingredients:"
8153 msgstr "Prísady:"
8154
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8156 msgid "Preprint"
8157 msgstr "Predtlač"
8158
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8160 msgid "AltAffiliation"
8161 msgstr "DruhéPričlenenie"
8162
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8164 msgid "Thanks:"
8165 msgstr "Vďaka:"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8168 msgid "Electronic Address:"
8169 msgstr "Elektronická adresa:"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8172 msgid "acknowledgments"
8173 msgstr "poďakovania"
8174
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8176 msgid "PACS number:"
8177 msgstr "PACS-číslo:"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8181 msgid "Labeling"
8182 msgstr "Označovanie"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8185 msgid "L"
8186 msgstr "L"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8189 msgid "O"
8190 msgstr "O"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8193 msgid "Encl"
8194 msgstr "Prílohy"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8197 msgid "Place:"
8198 msgstr "Miesto:"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8201 msgid "Specialmail"
8202 msgstr "Zvláštna pošta"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8205 msgid "Specialmail:"
8206 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8209 msgid "Title:"
8210 msgstr "Titul:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8213 msgid "Yourref"
8214 msgstr "Vaša značka"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8217 msgid "Yourmail"
8218 msgstr "Váš mejl"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8221 msgid "Your letter of:"
8222 msgstr "Váš dopis od:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8225 msgid "Myref"
8226 msgstr "Moja značka"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8229 msgid "Customer"
8230 msgstr "Zákazník"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8233 msgid "Customer no.:"
8234 msgstr "Zákazník č.:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8237 msgid "Invoice"
8238 msgstr "Účet"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8241 msgid "Invoice no.:"
8242 msgstr "Účet č.:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8245 msgid "NextAddress"
8246 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8249 msgid "Next Address:"
8250 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8253 msgid "Sender Name:"
8254 msgstr "Názov odosielateľa:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8257 msgid "Sender Phone:"
8258 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8261 msgid "Fax"
8262 msgstr "Fax"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8265 msgid "Sender Fax:"
8266 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8269 msgid "E-Mail"
8270 msgstr "E-mail"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8273 msgid "Sender E-Mail:"
8274 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8277 msgid "Sender URL:"
8278 msgstr "URL odosielateľa:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8281 msgid "Logo"
8282 msgstr "Logo"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8285 msgid "Logo:"
8286 msgstr "Logo:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8289 msgid "EndLetter"
8290 msgstr "KoniecDopis"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8293 msgid "End of letter"
8294 msgstr "Koniec dopisu"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8297 msgid "LandscapeSlide"
8298 msgstr "FóliaNaŠírku"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8301 msgid "Landscape Slide:"
8302 msgstr "Fólia na šírku:"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8305 msgid "PortraitSlide"
8306 msgstr "FóliaNaVýšku"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8309 msgid "Portrait Slide:"
8310 msgstr "Fólia na výšku:"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8313 msgid "Slide*"
8314 msgstr "Fólia*"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8317 msgid "EndOfSlide"
8318 msgstr "KoniecFólie"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8321 msgid "SlideHeading"
8322 msgstr "NadpisFólie"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8325 msgid "SlideSubHeading"
8326 msgstr "PodnadpisFólie"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8329 msgid "ListOfSlides"
8330 msgstr "ZoznamFólií"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8333 msgid "[List Of Slides]"
8334 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8337 msgid "SlideContents"
8338 msgstr "ObsahFólie"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8341 msgid "[Slide Contents]"
8342 msgstr "[Obsah fólie]"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8345 msgid "ProgressContents"
8346 msgstr "Pokrok Obsahy"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8349 msgid "[Progress Contents]"
8350 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8351
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8354 msgid "Conjecture*"
8355 msgstr "Dohad*"
8356
8357 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8360 msgid "Algorithm*"
8361 msgstr "Algoritmus*"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8364 msgid "AMS"
8365 msgstr "AMS"
8366
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8368 msgid "Subjectclass"
8369 msgstr "TematickáTrieda"
8370
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8372 msgid "AMS subject classifications:"
8373 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8376 msgid "Conference"
8377 msgstr "Konferencia"
8378
8379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8380 msgid "Conference:"
8381 msgstr "Konferencia:"
8382
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8384 msgid "CopyrightYear"
8385 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8388 msgid "Copyright year:"
8389 msgstr "Autorské práva rok:"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8392 msgid "Copyrightdata"
8393 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8396 msgid "Copyright data:"
8397 msgstr "Autorské práva dáta:"
8398
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8400 msgid "Terms"
8401 msgstr "Pojmy"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8404 msgid "Terms:"
8405 msgstr "Pojmy:"
8406
8407 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8408 msgid "Topic"
8409 msgstr "Námet"
8410
8411 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8412 msgid "MMMMM"
8413 msgstr "MMMMM"
8414
8415 #: lib/layouts/slides.layout:105
8416 msgid "New Slide:"
8417 msgstr "Nová Fólia:"
8418
8419 #: lib/layouts/slides.layout:127
8420 msgid "Overlay"
8421 msgstr "Prekrytie"
8422
8423 #: lib/layouts/slides.layout:142
8424 msgid "New Overlay:"
8425 msgstr "Nové Prekrytie:"
8426
8427 #: lib/layouts/slides.layout:182
8428 msgid "New Note:"
8429 msgstr "Nová poznámka:"
8430
8431 #: lib/layouts/slides.layout:207
8432 msgid "InvisibleText"
8433 msgstr "Neviditeľný text"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:214
8436 msgid "<Invisible Text Follows>"
8437 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:231
8440 msgid "VisibleText"
8441 msgstr "Viditeľný text"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:238
8444 msgid "<Visible Text Follows>"
8445 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8446
8447 #: lib/layouts/spie.layout:54
8448 msgid "Authorinfo"
8449 msgstr "Autori-Info"
8450
8451 #: lib/layouts/spie.layout:66
8452 msgid "Authorinfo:"
8453 msgstr "Autori-Info:"
8454
8455 #: lib/layouts/spie.layout:79
8456 msgid "ABSTRACT"
8457 msgstr "SÚHRN"
8458
8459 #: lib/layouts/spie.layout:94
8460 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8461 msgstr "POĎAKOVANIA"
8462
8463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8464 msgid "Subclass"
8465 msgstr "Podtrieda"
8466
8467 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8468 msgid "Petit"
8469 msgstr "Petit"
8470
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8472 msgid "Front Matter"
8473 msgstr "Front Matter"
8474
8475 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8476 msgid "--- Front Matter ---"
8477 msgstr "--- Front Matter ---"
8478
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8480 msgid "Main Matter"
8481 msgstr "Main Matter"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8484 msgid "--- Main Matter ---"
8485 msgstr "--- Main Matter ---"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8488 msgid "Back Matter"
8489 msgstr "Back Matter"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8492 msgid "--- Back Matter ---"
8493 msgstr "--- Back Matter ---"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8497 msgid "Part \\thepart"
8498 msgstr "Časť \\thepart"
8499
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8502 msgid "Chapter \\thechapter"
8503 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8504
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8506 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8507 msgid "Appendix \\thechapter"
8508 msgstr "Príloha \\thechapter"
8509
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8511 msgid "Preface"
8512 msgstr "Predslov"
8513
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8515 msgid "Preface:"
8516 msgstr "Predslov:"
8517
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8519 msgid "Proof(QED)"
8520 msgstr "Dôkaz(QED)"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8523 msgid "Proof(smartQED)"
8524 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8525
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8527 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8528 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8529
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8531 msgid "Title*"
8532 msgstr "Titul*"
8533
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8535 msgid "Institute and e-mail: "
8536 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8539 msgid "MiniTOC"
8540 msgstr "Mini obsah"
8541
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8543 msgid "TOC depth (provide a number):"
8544 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8545
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8547 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8548 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8549
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8555 msgid "For editors"
8556 msgstr "Pre vydavateľov"
8557
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8559 msgid "List of Contributors"
8560 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8561
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8563 msgid "Inst"
8564 msgstr "Inst"
8565
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8567 msgid "Institute #"
8568 msgstr "Inštitút #"
8569
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8571 msgid "Sidenote"
8572 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8573
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8575 msgid "sidenote"
8576 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8577
8578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8579 msgid "Marginnote"
8580 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8583 msgid "marginnote"
8584 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8587 msgid "NewThought"
8588 msgstr "Nová Úvaha"
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8591 msgid "new thought"
8592 msgstr "nová úvaha"
8593
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8595 msgid "AllCaps"
8596 msgstr "Verzálky"
8597
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8599 msgid "allcaps"
8600 msgstr "versálky"
8601
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8603 msgid "SmallCaps"
8604 msgstr "Malé kapitálky"
8605
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8607 msgid "smallcaps"
8608 msgstr "malé kapitálky"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8611 msgid "Full Width"
8612 msgstr "Celá Šírka"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8615 msgid "MarginTable"
8616 msgstr "Okrajná tabuľka"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8619 msgid "MarginFigure"
8620 msgstr "OkrajnýObrázok"
8621
8622 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8623 msgid "email:"
8624 msgstr "email:"
8625
8626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8627 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8628 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8631 msgid "Element:Firstname"
8632 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8635 msgid "Firstname"
8636 msgstr "Krstné_meno"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8639 msgid "Element:Fname"
8640 msgstr "Element:KMeno"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8643 msgid "Fname"
8644 msgstr "Kmeno"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8647 msgid "Element:Surname"
8648 msgstr "Element:Priezvisko"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8652 msgid "Surname"
8653 msgstr "Priezvisko"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8656 msgid "Element:Filename"
8657 msgstr "Element:NázovSúboru"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8660 msgid "Element:Literal"
8661 msgstr "Element:Doslovne"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8665 msgid "Literal"
8666 msgstr "Doslovné"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8669 msgid "Element:Emph"
8670 msgstr "Element:Dôraz"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8673 msgid "Emph"
8674 msgstr "Zvýrazniť"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8677 msgid "Element:Abbrev"
8678 msgstr "Element:Skratka"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8681 msgid "Abbrev"
8682 msgstr "Skratka"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8685 msgid "Element:Citation-number"
8686 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8689 msgid "Citation-number"
8690 msgstr "ČísloCitácie"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8693 msgid "Element:Volume"
8694 msgstr "Element:Volume"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8697 msgid "Volume"
8698 msgstr "Volume"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8701 msgid "Element:Day"
8702 msgstr "Element:Deň"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8705 msgid "Day"
8706 msgstr "Deň"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8709 msgid "Element:Month"
8710 msgstr "Element:Mesiac"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8713 msgid "Month"
8714 msgstr "Mesiac"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8717 msgid "Element:Year"
8718 msgstr "Element:Rok"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8721 msgid "Year"
8722 msgstr "Rok"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8725 msgid "Element:Issue-number"
8726 msgstr "Element:Issue-number"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8729 msgid "Issue-number"
8730 msgstr "Issue-number"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8733 msgid "Element:Issue-day"
8734 msgstr "Element:Issue-day"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8737 msgid "Issue-day"
8738 msgstr "Issue-day"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8741 msgid "Element:Issue-months"
8742 msgstr "Element:Issue-months"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8745 msgid "Issue-months"
8746 msgstr "Issue-months"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8749 msgid "Subsubparagraph"
8750 msgstr "Podpododstavec"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8753 msgid "Header"
8754 msgstr "Hlavička"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8757 msgid "-- Header --"
8758 msgstr "--Hlavička--"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8761 msgid "Special-section"
8762 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8765 msgid "Special-section:"
8766 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8769 msgid "AGU-journal"
8770 msgstr "AGU-journal"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8773 msgid "AGU-journal:"
8774 msgstr "AGU-journal:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8777 msgid "Citation-number:"
8778 msgstr "ČísloCitácie:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8781 msgid "AGU-volume"
8782 msgstr "AGU-volume"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8785 msgid "AGU-volume:"
8786 msgstr "AGU-volume:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8789 msgid "AGU-issue"
8790 msgstr "AGU-issue"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8793 msgid "AGU-issue:"
8794 msgstr "AGU-issue:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8797 msgid "Copyright:"
8798 msgstr "Autorské práva:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8801 msgid "Index-terms"
8802 msgstr "Pojmy indexu"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8805 msgid "Index-terms..."
8806 msgstr "Pojmy indexu..."
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8809 msgid "Index-term"
8810 msgstr "Pojem indexu"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8813 msgid "Index-term:"
8814 msgstr "Pojem indexu:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8817 msgid "Cross-term"
8818 msgstr "Cross-term"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8821 msgid "Cross-term:"
8822 msgstr "Cross-term:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8825 msgid "Supplementary"
8826 msgstr "Dodatkové"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8829 msgid "Supplementary..."
8830 msgstr "Dodatkové..."
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8833 msgid "Supp-note"
8834 msgstr "dodatočná poznámka"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8837 msgid "Sup-mat-note:"
8838 msgstr "Sup-mat-note:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8841 msgid "Cite-other"
8842 msgstr "Citát (iný)"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8845 msgid "Cite-other:"
8846 msgstr "Citát (iný):"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8849 msgid "Revised"
8850 msgstr "Revidované"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8853 msgid "Revised:"
8854 msgstr "Revidované:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8857 msgid "Ident-line"
8858 msgstr "Posunutý-riadok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8861 msgid "Ident-line:"
8862 msgstr "Posunutý-riadok:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8865 msgid "Runhead"
8866 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8869 msgid "Runhead:"
8870 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8873 msgid "Published-online:"
8874 msgstr "Vydané-online:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8877 msgid "Citation"
8878 msgstr "Citácia"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8881 msgid "Citation:"
8882 msgstr "Citácia:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8885 msgid "Posting-order"
8886 msgstr "Posting-order"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8889 msgid "Posting-order:"
8890 msgstr "Posting-order:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8893 msgid "AGU-pages"
8894 msgstr "AGU-stránky"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8897 msgid "AGU-pages:"
8898 msgstr "AGU-stránky:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8901 msgid "Words"
8902 msgstr "Slová"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8905 msgid "Words:"
8906 msgstr "Slová:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8909 msgid "Figures"
8910 msgstr "Obrázky"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8913 msgid "Figures:"
8914 msgstr "Obrázky:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8917 msgid "Tables"
8918 msgstr "Tabuľky"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8921 msgid "Tables:"
8922 msgstr "Tabuľky:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8925 msgid "Datasets"
8926 msgstr "Datasets"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8929 msgid "Datasets:"
8930 msgstr "Datasets:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8933 msgid "Element:ISSN"
8934 msgstr "Element:SSN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8937 msgid "ISSN"
8938 msgstr "ISSN"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8941 msgid "Element:CODEN"
8942 msgstr "Element:CODEN"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8945 msgid "CODEN"
8946 msgstr "CODEN"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8949 msgid "Element:SS-Code"
8950 msgstr "Element:SS-Kód"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8953 msgid "SS-Code"
8954 msgstr "SS-Kód"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8957 msgid "Element:SS-Title"
8958 msgstr "Element:SS-Titul"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8961 msgid "SS-Title"
8962 msgstr "SS-Titul"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8965 msgid "Element:CCC-Code"
8966 msgstr "Element:CCC-Kód"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8969 msgid "CCC-Code"
8970 msgstr "CCC-Kód"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8973 msgid "Element:Code"
8974 msgstr "Element:Kód"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8977 msgid "Code"
8978 msgstr "Kód"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8981 msgid "Element:Dscr"
8982 msgstr "Element:Dscr"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8985 msgid "Dscr"
8986 msgstr "Dscr"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8989 msgid "Element:Keyword"
8990 msgstr "Element:Heslo"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8993 msgid "Element:Orgdiv"
8994 msgstr "Element:Orgdiv"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8997 msgid "Orgdiv"
8998 msgstr "Orgdiv"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9001 msgid "Element:Orgname"
9002 msgstr "Element:Orgname"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9005 msgid "Orgname"
9006 msgstr "Orgname"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9009 msgid "Element:Street"
9010 msgstr "Element:Ulica"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9013 msgid "Element:City"
9014 msgstr "Element:Mesto"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9017 msgid "City"
9018 msgstr "Mesto"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9021 msgid "Element:State"
9022 msgstr "Element:Štát"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9025 msgid "Element:Postcode"
9026 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9029 msgid "Postcode"
9030 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9033 msgid "Element:Country"
9034 msgstr "Element:Krajina"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9037 msgid "Country"
9038 msgstr "Krajina"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9042 msgid "Paragraph*"
9043 msgstr "Odstavec*"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9046 msgid "CCC"
9047 msgstr "CCC"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9050 msgid "CCC code:"
9051 msgstr "CCC Kód:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9054 msgid "PaperId"
9055 msgstr "PaperId"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9058 msgid "Paper Id:"
9059 msgstr "Paper Id:"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9062 msgid "AuthorAddr"
9063 msgstr "AutorovaAdresa"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Autorova Adresa:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9070 msgid "SlugComment"
9071 msgstr "SlugComment"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Slug Comment:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9078 msgid "Plate"
9079 msgstr "Plate"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9082 msgid "Planotable"
9083 msgstr "Planotable"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9086 msgid "Table Caption"
9087 msgstr "Popis_tabuľky"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9090 msgid "TableCaption"
9091 msgstr "Popis_tabuľky"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9094 msgid "Current Address"
9095 msgstr "Súčasná Adresa"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9098 msgid "Current address:"
9099 msgstr "Súčasná adresa:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9102 msgid "E-mail address:"
9103 msgstr "E-mail adresa:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9106 msgid "Key words and phrases:"
9107 msgstr "Heslá a zvraty:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9110 msgid "Dedicatory"
9111 msgstr "Venovací"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9114 msgid "Dedication:"
9115 msgstr "Venovanie:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9118 msgid "Translator"
9119 msgstr "Prekladateľ"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9122 msgid "Translator:"
9123 msgstr "Prekladateľ:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9130 msgid "Element:Directory"
9131 msgstr "Element: Adresár"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9134 msgid "Directory"
9135 msgstr "Adresár"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9138 msgid "Element:Email"
9139 msgstr "Element:Email"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9142 msgid "Element:KeyCombo"
9143 msgstr "Element:KeyCombo"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9146 msgid "KeyCombo"
9147 msgstr "KeyCombo"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9150 msgid "Element:KeyCap"
9151 msgstr "Element:KeyCap"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9154 msgid "KeyCap"
9155 msgstr "KeyCap"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9158 msgid "Element:GuiMenu"
9159 msgstr "Element:GuiMenu"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9162 msgid "GuiMenu"
9163 msgstr "GuiMenu"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9166 msgid "Element:GuiMenuItem"
9167 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9170 msgid "GuiMenuItem"
9171 msgstr "GuiMenuItem"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9174 msgid "Element:GuiButton"
9175 msgstr "Element:GuiButton"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9178 msgid "GuiButton"
9179 msgstr "GuiButton"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9182 msgid "Element:MenuChoice"
9183 msgstr "Element:MenuChoice"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9186 msgid "MenuChoice"
9187 msgstr "MenuChoice"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9190 msgid "SGML"
9191 msgstr "SGML"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9194 msgid "Subparagraph*"
9195 msgstr "Pododstavec*"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9198 msgid "Authorgroup"
9199 msgstr "Autorská_skupina"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9202 msgid "RevisionHistory"
9203 msgstr "RevíznaHistória"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9206 msgid "Revision History"
9207 msgstr "Revízna História"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9210 msgid "Revision"
9211 msgstr "Revízia"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9214 msgid "RevisionRemark"
9215 msgstr "RevíznaPripomienka"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9218 msgid "FirstName"
9219 msgstr "Krstné_meno"
9220
9221 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9222 #: lib/layouts/sweave.module:43
9223 msgid "Scrap"
9224 msgstr "Scrap"
9225
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9227 msgid "\\arabic{chapter}"
9228 msgstr "\\arabic{chapter}"
9229
9230 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9231 msgid "\\Alph{chapter}"
9232 msgstr "\\Alph{chapter}"
9233
9234 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9235 msgid "\\arabic{footnote}"
9236 msgstr "\\arabic{footnote}"
9237
9238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9239 msgid "\\Roman{section}."
9240 msgstr "\\Roman{section}."
9241
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9243 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9244 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9245
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9247 msgid "\\Alph{subsection}."
9248 msgstr "\\Alph{subsection}."
9249
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9251 msgid "\\arabic{subsection}."
9252 msgstr "\\arabic{subsection}."
9253
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9255 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9256 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9257
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9259 msgid "\\alph{subsubsection}."
9260 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9261
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9263 msgid "\\alph{paragraph}."
9264 msgstr "\\alph{paragraph}."
9265
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9267 msgid "Addpart"
9268 msgstr "Addpart"
9269
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9271 msgid "Addchap"
9272 msgstr "Addchap"
9273
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9275 msgid "Addsec"
9276 msgstr "Addsec"
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9279 msgid "Addchap*"
9280 msgstr "Addchap*"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9283 msgid "Addsec*"
9284 msgstr "Addsec*"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9287 msgid "Minisec"
9288 msgstr "Minisek"
9289
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9291 msgid "Publishers"
9292 msgstr "Vydavatelia"
9293
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9295 msgid "Dedication"
9296 msgstr "Venovanie"
9297
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9299 msgid "Titlehead"
9300 msgstr "Titlehead"
9301
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9303 msgid "Uppertitleback"
9304 msgstr "Uppertitleback"
9305
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9307 msgid "Lowertitleback"
9308 msgstr "Lowertitleback"
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9311 msgid "Extratitle"
9312 msgstr "Extra_nadpis"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9315 msgid "Captionabove"
9316 msgstr "Popisok hore"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9319 msgid "Captionbelow"
9320 msgstr "Popisok dole"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9323 msgid "Dictum"
9324 msgstr "Výrok"
9325
9326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9327 msgid "CharStyle"
9328 msgstr "Štýl znaku"
9329
9330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9331 msgid "UNDEFINED"
9332 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9333
9334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9335 msgid "pp."
9336 msgstr "pp."
9337
9338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9339 msgid "ed."
9340 msgstr "ed."
9341
9342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9343 msgid "vol."
9344 msgstr "vol."
9345
9346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9347 msgid "no."
9348 msgstr "nie."
9349
9350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9352 msgid "in"
9353 msgstr "in"
9354
9355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9356 msgid "\\Roman{part}"
9357 msgstr "\\Roman{part}"
9358
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9360 msgid "Part \\Roman{part}"
9361 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9362
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9364 msgid "Chapter ##"
9365 msgstr "Kapitola ##"
9366
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9369 msgid "Section ##"
9370 msgstr "Sekcia ##"
9371
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9373 msgid "Paragraph ##"
9374 msgstr "Odstavec ##"
9375
9376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9377 msgid "\\arabic{enumi}."
9378 msgstr "\\arabic{enumi}."
9379
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9381 msgid "\\roman{enumiii}."
9382 msgstr "\\roman{enumiii}."
9383
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9385 msgid "\\Alph{enumiv}."
9386 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9387
9388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9389 msgid "Equation ##"
9390 msgstr "Rovnica ##"
9391
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9393 msgid "Footnote ##"
9394 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9397 msgid "Marginal"
9398 msgstr "Okrajné"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9401 msgid "margin"
9402 msgstr "okraje"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9405 msgid "Foot"
9406 msgstr "Päta"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9409 msgid "foot"
9410 msgstr "päta"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9413 msgid "Note:Comment"
9414 msgstr "Poznámka:Komentár"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9417 msgid "comment"
9418 msgstr "komentár"
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9421 msgid "Note:Note"
9422 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9425 msgid "note"
9426 msgstr "poznámka"
9427
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9429 msgid "Note:Greyedout"
9430 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9431
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9433 msgid "greyedout"
9434 msgstr "zosivelé"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9437 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9438 msgid "ERT"
9439 msgstr "ERT"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9444 msgid "Phantom"
9445 msgstr "Phantom"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9449 msgid "Listings"
9450 msgstr "Výpisy"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9454 msgid "Branch"
9455 msgstr "Vetva"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9458 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9461 msgid "Index"
9462 msgstr "Index"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9465 msgid "Idx"
9466 msgstr "Idx"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9469 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9470 msgid "Box"
9471 msgstr "Rámok"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9474 msgid "Box:Shaded"
9475 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9478 msgid "Float"
9479 msgstr "Plávajúci objekt"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9482 msgid "Wrap"
9483 msgstr "Obtekanie"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9486 msgid "Argument"
9487 msgstr "Argument"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9490 msgid "opt"
9491 msgstr "opt"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9494 msgid "Info"
9495 msgstr "Info"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9498 msgid "Info:menu"
9499 msgstr "Info:menu"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9502 msgid "Info:shortcut"
9503 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9506 msgid "Info:shortcuts"
9507 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9510 msgid "Caption"
9511 msgstr "Popisok"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9514 msgid "Preview"
9515 msgstr "Náhľad"
9516
9517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9518 msgid "--Separator--"
9519 msgstr "--Oddeľovač--"
9520
9521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9522 msgid "--- Separate Environment ---"
9523 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9524
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9526 msgid "Headnote"
9527 msgstr "Hlavičková poznámka"
9528
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9530 msgid "Headnote (optional):"
9531 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9532
9533 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9534 msgid "Corr Author:"
9535 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9536
9537 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9538 msgid "Offprints"
9539 msgstr "Odtlačky"
9540
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9542 msgid "Offprints:"
9543 msgstr "Odtlačky:"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9546 msgid "Fact \\thefact."
9547 msgstr "Fakt \\thefact."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9550 msgid "Problem \\theproblem."
9551 msgstr "Problém \\theproblem."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9554 msgid "Exercise \\theexercise."
9555 msgstr "Úloha \\theexercise."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9558 msgid "Corollary \\thetheorem."
9559 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9562 msgid "Lemma \\thetheorem."
9563 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9566 msgid "Proposition \\thetheorem."
9567 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9571 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9574 msgid "Fact \\thetheorem."
9575 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9578 msgid "Definition \\thetheorem."
9579 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9582 msgid "Example \\thetheorem."
9583 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9586 msgid "Problem \\thetheorem."
9587 msgstr "Problém \\thetheorem"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9590 msgid "Exercise \\thetheorem."
9591 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9594 msgid "Remark \\thetheorem."
9595 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9598 msgid "Claim \\thetheorem."
9599 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9602 msgid "Example*"
9603 msgstr "Príklad*"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9606 msgid "Problem*"
9607 msgstr "Problém*"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9610 msgid "Exercise*"
9611 msgstr "Úloha*"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9614 msgid "Remark*"
9615 msgstr "Pripomienka*"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9618 msgid "Claim*"
9619 msgstr "Nárok*"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9622 msgid "Conjecture."
9623 msgstr "Dohad."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9626 msgid "Fact*"
9627 msgstr "Fakt*"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9630 msgid "Problem."
9631 msgstr "Problém."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9634 msgid "Exercise."
9635 msgstr "Úloha."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9638 msgid "Remark."
9639 msgstr "Pripomienka."
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:2
9642 msgid "Braille"
9643 msgstr "Braille"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:6
9646 msgid ""
9647 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9648 "in examples."
9649 msgstr ""
9650 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9651 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:22
9654 msgid "Braille (default)"
9655 msgstr "Braille (štandard)"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9658 msgid "Braille:"
9659 msgstr "Braille:"
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:45
9662 msgid "Braille (textsize)"
9663 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:68
9666 msgid "Braille (dots on)"
9667 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:83
9670 msgid "Braille_dots_on"
9671 msgstr "Braille_bodky_zap"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:92
9674 msgid "Braille (dots off)"
9675 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9676
9677 #: lib/layouts/braille.module:107
9678 msgid "Braille_dots_off"
9679 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:116
9682 msgid "Braille (mirror on)"
9683 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:131
9686 msgid "Braille_mirror_on"
9687 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:140
9690 msgid "Braille (mirror off)"
9691 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:155
9694 msgid "Braille_mirror_off"
9695 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:163
9698 msgid "Braillebox"
9699 msgstr "BrailleRámok"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:167
9702 msgid "Braille box"
9703 msgstr "Braille rámok"
9704
9705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9706 msgid "Endnote"
9707 msgstr "Koncová poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9710 msgid ""
9711 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9712 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9713 msgstr ""
9714 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9715 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9716 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9717
9718 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9719 msgid "Custom:Endnote"
9720 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9721
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9723 msgid "endnote"
9724 msgstr "koncová poznámka"
9725
9726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9727 msgid "Number Equations by Section"
9728 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9729
9730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9731 msgid ""
9732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9733 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9734 msgstr ""
9735 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9736 "pri '(2.1)'."
9737
9738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9739 msgid "Number Figures by Section"
9740 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9741
9742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9743 msgid ""
9744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9746 msgstr ""
9747 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9748 "pri 'Obrázok 2.1'."
9749
9750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9751 msgid "Foot to End"
9752 msgstr "Pätky na koncové"
9753
9754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9755 msgid ""
9756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9757 "where you want the endnotes to appear."
9758 msgstr ""
9759 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9760 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9761 "objaviť."
9762
9763 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9764 msgid "Hanging"
9765 msgstr "Visiaci Odstavec"
9766
9767 #: lib/layouts/hanging.module:6
9768 msgid ""
9769 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9770 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9771 "are indented."
9772 msgstr ""
9773 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9774 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9775
9776 #: lib/layouts/initials.module:2
9777 msgid "Initials"
9778 msgstr "Iniciálky"
9779
9780 #: lib/layouts/initials.module:6
9781 msgid ""
9782 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9783 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9784 msgstr ""
9785 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9786 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9787
9788 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9789 msgid "charstyles"
9790 msgstr "Štýly znakov"
9791
9792 #: lib/layouts/initials.module:10
9793 msgid "CharStyle:Initial"
9794 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9795
9796 #: lib/layouts/initials.module:12
9797 msgid "Initial"
9798 msgstr "Iniciálka"
9799
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9801 msgid "Linguistics"
9802 msgstr "Lingvistiky"
9803
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9805 msgid ""
9806 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9807 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9808 "examples."
9809 msgstr ""
9810 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9811 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9812 "linguistics.lyx v príkladoch."
9813
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9815 msgid "Numbered Example (multiline)"
9816 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9817
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9819 msgid "Example:"
9820 msgstr "Príklad:"
9821
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9823 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9824 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9827 msgid "Examples:"
9828 msgstr "Príklady:"
9829
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9831 msgid "Subexample"
9832 msgstr "Podpríklad"
9833
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9835 msgid "Subexample:"
9836 msgstr "Podpríklad:"
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9839 msgid "Custom:Glosse"
9840 msgstr "Glosse"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9843 msgid "Glosse"
9844 msgstr "Glosse"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9847 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9848 msgstr "Tri-Glosse"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9851 msgid "Tri-Glosse"
9852 msgstr "Tri-Glosse"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9855 msgid "CharStyle:Expression"
9856 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9859 msgid "expr."
9860 msgstr "výraz"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9863 msgid "CharStyle:Concepts"
9864 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9867 msgid "concept"
9868 msgstr "concept"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9871 msgid "CharStyle:Meaning"
9872 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9875 msgid "meaning"
9876 msgstr "význam"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9879 msgid "Tableau"
9880 msgstr "Tablo"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9883 msgid "List of Tableaux"
9884 msgstr "Zoznam tablov"
9885
9886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9887 msgid "Logical Markup"
9888 msgstr "Logické štýly"
9889
9890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9891 msgid ""
9892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9893 "code."
9894 msgstr ""
9895 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9896 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9897
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9899 msgid "CharStyle:Noun"
9900 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9901
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9903 msgid "noun"
9904 msgstr "meno"
9905
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9907 msgid "CharStyle:Emph"
9908 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9909
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9911 msgid "emph"
9912 msgstr "dôraz"
9913
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9915 msgid "CharStyle:Strong"
9916 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9917
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9919 msgid "strong"
9920 msgstr "silný dôraz"
9921
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9923 msgid "CharStyle:Code"
9924 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9927 msgid "code"
9928 msgstr "kód"
9929
9930 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9931 msgid "Minimalistic"
9932 msgstr "Minimalistické"
9933
9934 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9935 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9936 msgstr ""
9937 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9938
9939 #: lib/layouts/noweb.module:2
9940 msgid "Noweb literate programming"
9941 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9942
9943 #: lib/layouts/noweb.module:5
9944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9945 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9946
9947 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9948 msgid "literate"
9949 msgstr "literárne"
9950
9951 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9952 #: lib/configure.py:507
9953 msgid "Sweave"
9954 msgstr "Sweave"
9955
9956 #: lib/layouts/sweave.module:5
9957 msgid ""
9958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9959 msgstr ""
9960 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9961
9962 #: lib/layouts/sweave.module:21
9963 msgid "Chunk"
9964 msgstr "Kus"
9965
9966 #: lib/layouts/sweave.module:47
9967 msgid "Sweave Options"
9968 msgstr "Sweave Voľby"
9969
9970 #: lib/layouts/sweave.module:48
9971 msgid "Sweave opts"
9972 msgstr "Sweave voľby"
9973
9974 #: lib/layouts/sweave.module:67
9975 msgid "S/R expression"
9976 msgstr "S/R výraz"
9977
9978 #: lib/layouts/sweave.module:68
9979 msgid "S/R expr"
9980 msgstr "S/R výraz"
9981
9982 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9983 msgid "Sweave Input File"
9984 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9985
9986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Tables by Section"
9988 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9989
9990 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9993 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9994 msgstr ""
9995 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9996 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9999 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10000 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10003 msgid ""
10004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10006 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10012 msgstr ""
10013 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10014 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10015 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10016 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10017 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10018 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10019 "podľa ...)' modulu."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10023 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10026 msgid ""
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10030 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10031 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10032 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10033 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10034 msgstr ""
10035 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10036 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10037 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10038 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10039 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10040 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10041 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10044 msgid "Criterion \\thecriterion."
10045 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10049 msgid "Criterion*"
10050 msgstr "Kritérium*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10054 msgid "Criterion."
10055 msgstr "Kritérium."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10059 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10063 msgid "Algorithm."
10064 msgstr "Algoritmus."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10072 msgid "Axiom"
10073 msgstr "Axióma"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10076 msgid "Axiom \\theaxiom."
10077 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10081 msgid "Axiom*"
10082 msgstr "Axióma*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10086 msgid "Axiom."
10087 msgstr "Axióma."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10095 msgid "Condition"
10096 msgstr "Podmienka"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10099 msgid "Condition \\thecondition."
10100 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10104 msgid "Condition*"
10105 msgstr "Podmienka*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10109 msgid "Condition."
10110 msgstr "Podmienka."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10113 msgid "Note \\thenote."
10114 msgstr "Poznámka \\thenote."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10118 msgid "Note*"
10119 msgstr "Poznámka*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10123 msgid "Note."
10124 msgstr "Poznámka."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10128 msgid "Notation*"
10129 msgstr "Notácia"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10133 msgid "Notation."
10134 msgstr "Notácia."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10137 msgid "Summary \\thesummary."
10138 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10142 msgid "Summary*"
10143 msgstr "Súhrn*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10147 msgid "Summary."
10148 msgstr "Súhrn."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10151 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10152 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Poďakovanie*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10165 msgid "Conclusion"
10166 msgstr "Záver"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10170 msgstr "Záver \\theconclusion."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10174 msgid "Conclusion*"
10175 msgstr "Záver*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10179 msgid "Conclusion."
10180 msgstr "Záver."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10188 msgid "Assumption"
10189 msgstr "Predpoklad"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10192 msgid "Assumption \\theassumption."
10193 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10197 msgid "Assumption*"
10198 msgstr "Predpoklad*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10202 msgid "Assumption."
10203 msgstr "Predpoklad."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10210 msgid ""
10211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10214 "in both numbered and non-numbered forms."
10215 msgstr ""
10216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10217 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10218 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10219 "formách (číslované/nečíslované)."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10224 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10225 msgid "theorems"
10226 msgstr "teorémy"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10229 msgid "Criterion \\thetheorem."
10230 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10234 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10237 msgid "Axiom \\thetheorem."
10238 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10241 msgid "Condition \\thetheorem."
10242 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10245 msgid "Note \\thetheorem."
10246 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10249 msgid "Notation \\thetheorem."
10250 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10253 msgid "Summary \\thetheorem."
10254 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10257 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10258 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10261 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10262 msgstr "Záver \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10265 msgid "Assumption \\thetheorem."
10266 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10269 msgid "Question \\thetheorem."
10270 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10273 msgid "Question*"
10274 msgstr "Otázka*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10277 msgid "Question."
10278 msgstr "Otázka."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS)"
10282 msgstr "Teorémy (AMS)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10285 msgid ""
10286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10290 msgstr ""
10291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10292 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10293 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10294 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10301 msgid ""
10302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10309 msgstr ""
10310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10311 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10313 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10319 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10322 msgid ""
10323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10324 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10328 msgstr ""
10329 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10330 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10331 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10332 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10333 "na začiatku každej kapitoly."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10336 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10340 msgid ""
10341 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10342 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10343 "chapter environment."
10344 msgstr ""
10345 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10346 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10347 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10351 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10354 msgid ""
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10360 msgstr ""
10361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10362 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10364 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10365 "na začiatku každej sekcie."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10372 msgid ""
10373 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10374 "section start)."
10375 msgstr ""
10376 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10377 "každej sekcie)."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10380 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10381 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10384 msgid ""
10385 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10386 "using the extended AMS machinery."
10387 msgstr ""
10388 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10389 "AMS."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10392 msgid ""
10393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10398 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10399 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10400 "modulu."
10401
10402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10403 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10404 msgid "Ignore"
10405 msgstr "Ignorovať"
10406
10407 #: lib/languages:6
10408 msgid "Afrikaans"
10409 msgstr "Afrikánsky"
10410
10411 #: lib/languages:7
10412 msgid "Albanian"
10413 msgstr "Albánsky"
10414
10415 #: lib/languages:8
10416 msgid "English (USA)"
10417 msgstr "Anglicky (USA)"
10418
10419 #: lib/languages:10
10420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10421 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10422
10423 #: lib/languages:11
10424 msgid "Arabic (Arabi)"
10425 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10426
10427 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10428 msgid "Armenian"
10429 msgstr "Arménsky"
10430
10431 #: lib/languages:13
10432 msgid "German (Austria, old spelling)"
10433 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10434
10435 #: lib/languages:14
10436 msgid "German (Austria)"
10437 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10438
10439 #: lib/languages:15
10440 msgid "Indonesian"
10441 msgstr "Indonézsky"
10442
10443 #: lib/languages:16
10444 msgid "Malay"
10445 msgstr "Malajsky"
10446
10447 #: lib/languages:17
10448 msgid "Basque"
10449 msgstr "Baskitsky"
10450
10451 #: lib/languages:18
10452 msgid "Belarusian"
10453 msgstr "Bielorusky"
10454
10455 #: lib/languages:19
10456 msgid "Portuguese (Brazil)"
10457 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10458
10459 #: lib/languages:20
10460 msgid "Breton"
10461 msgstr "Bretónsky"
10462
10463 #: lib/languages:21
10464 msgid "English (UK)"
10465 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10466
10467 #: lib/languages:22
10468 msgid "Bulgarian"
10469 msgstr "Bulharsky"
10470
10471 #: lib/languages:23
10472 msgid "English (Canada)"
10473 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10474
10475 #: lib/languages:24
10476 msgid "French (Canada)"
10477 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10478
10479 #: lib/languages:25
10480 msgid "Catalan"
10481 msgstr "Katalánsky"
10482
10483 #: lib/languages:26
10484 msgid "Chinese (simplified)"
10485 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10486
10487 #: lib/languages:27
10488 msgid "Chinese (traditional)"
10489 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10490
10491 #: lib/languages:28
10492 msgid "Croatian"
10493 msgstr "Chorvátsky"
10494
10495 #: lib/languages:29
10496 msgid "Czech"
10497 msgstr "Česky"
10498
10499 #: lib/languages:30
10500 msgid "Danish"
10501 msgstr "Dánsky"
10502
10503 #: lib/languages:31
10504 msgid "Dutch"
10505 msgstr "Holandsky"
10506
10507 #: lib/languages:32
10508 msgid "English"
10509 msgstr "Anglicky"
10510
10511 #: lib/languages:34
10512 msgid "Esperanto"
10513 msgstr "Esperanto"
10514
10515 #: lib/languages:35
10516 msgid "Estonian"
10517 msgstr "Estónsky"
10518
10519 #: lib/languages:37
10520 msgid "Farsi"
10521 msgstr "Persky"
10522
10523 #: lib/languages:38
10524 msgid "Finnish"
10525 msgstr "Fínsky"
10526
10527 #: lib/languages:40
10528 msgid "French"
10529 msgstr "Francúzsky"
10530
10531 #: lib/languages:41
10532 msgid "Galician"
10533 msgstr "Haličsky"
10534
10535 #: lib/languages:42
10536 msgid "German (old spelling)"
10537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10538
10539 #: lib/languages:43
10540 msgid "German"
10541 msgstr "Nemecky"
10542
10543 #: lib/languages:44
10544 msgid "German (Switzerland)"
10545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10546
10547 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10549 msgid "Greek"
10550 msgstr "Grécky"
10551
10552 #: lib/languages:46
10553 msgid "Greek (polytonic)"
10554 msgstr "Grécky (polytonic)"
10555
10556 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10557 msgid "Hebrew"
10558 msgstr "Hebrejsky"
10559
10560 #: lib/languages:51
10561 msgid "Icelandic"
10562 msgstr "Islandsky"
10563
10564 #: lib/languages:53
10565 msgid "Interlingua"
10566 msgstr "Interlingua"
10567
10568 #: lib/languages:54
10569 msgid "Irish"
10570 msgstr "Írsky"
10571
10572 #: lib/languages:55
10573 msgid "Italian"
10574 msgstr "Taliansky"
10575
10576 #: lib/languages:56
10577 msgid "Japanese"
10578 msgstr "Japonsky"
10579
10580 #: lib/languages:57
10581 msgid "Japanese (CJK)"
10582 msgstr "Japonsky (CJK)"
10583
10584 #: lib/languages:58
10585 msgid "Kazakh"
10586 msgstr "Kazachsky"
10587
10588 #: lib/languages:60
10589 msgid "Korean"
10590 msgstr "Kórejsky"
10591
10592 #: lib/languages:62
10593 msgid "Latin"
10594 msgstr "Latinsky"
10595
10596 #: lib/languages:63
10597 msgid "Latvian"
10598 msgstr "Lotyšsky"
10599
10600 #: lib/languages:64
10601 msgid "Lithuanian"
10602 msgstr "Litevsky"
10603
10604 #: lib/languages:65
10605 msgid "Lower Sorbian"
10606 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10607
10608 #: lib/languages:66
10609 msgid "Hungarian"
10610 msgstr "Maďarsky"
10611
10612 #: lib/languages:67
10613 msgid "Mongolian"
10614 msgstr "Mongolsky"
10615
10616 #: lib/languages:68
10617 msgid "Norsk"
10618 msgstr "Nórsky"
10619
10620 #: lib/languages:69
10621 msgid "Nynorsk"
10622 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10623
10624 #: lib/languages:70
10625 msgid "Polish"
10626 msgstr "Poľsky"
10627
10628 #: lib/languages:71
10629 msgid "Portuguese"
10630 msgstr "Portugalsky"
10631
10632 #: lib/languages:72
10633 msgid "Romanian"
10634 msgstr "Rumunsky"
10635
10636 #: lib/languages:73
10637 msgid "Russian"
10638 msgstr "Rusky"
10639
10640 #: lib/languages:74
10641 msgid "North Sami"
10642 msgstr "Sámsky (Severný)"
10643
10644 #: lib/languages:75
10645 msgid "Scottish"
10646 msgstr "Škótsky"
10647
10648 #: lib/languages:76
10649 msgid "Serbian"
10650 msgstr "Srbsky"
10651
10652 #: lib/languages:77
10653 msgid "Serbian (Latin)"
10654 msgstr "Srbsky (Latin)"
10655
10656 #: lib/languages:78
10657 msgid "Slovak"
10658 msgstr "Slovensky"
10659
10660 #: lib/languages:79
10661 msgid "Slovene"
10662 msgstr "Slovinsky"
10663
10664 #: lib/languages:80
10665 msgid "Spanish"
10666 msgstr "Španielsky"
10667
10668 #: lib/languages:81
10669 msgid "Spanish (Mexico)"
10670 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10671
10672 #: lib/languages:82
10673 msgid "Swedish"
10674 msgstr "Švédsky"
10675
10676 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10677 msgid "Thai"
10678 msgstr "Thajsky"
10679
10680 #: lib/languages:84
10681 msgid "Turkish"
10682 msgstr "Turecky"
10683
10684 #: lib/languages:85
10685 msgid "Turkmen"
10686 msgstr "Turkménsky"
10687
10688 #: lib/languages:86
10689 msgid "Ukrainian"
10690 msgstr "Ukrajinsky"
10691
10692 #: lib/languages:87
10693 msgid "Upper Sorbian"
10694 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10695
10696 #: lib/languages:88
10697 msgid "Vietnamese"
10698 msgstr "Vietnamsky"
10699
10700 #: lib/languages:89
10701 msgid "Welsh"
10702 msgstr "Walesky"
10703
10704 #: lib/encodings:14
10705 msgid "Unicode (utf8)"
10706 msgstr "Unicode (utf8)"
10707
10708 #: lib/encodings:19
10709 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10710 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10711
10712 #: lib/encodings:23
10713 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10714 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10715
10716 #: lib/encodings:26
10717 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10718 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10719
10720 #: lib/encodings:29
10721 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10722 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10723
10724 #: lib/encodings:32
10725 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10726 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10727
10728 #: lib/encodings:35
10729 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10730 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10731
10732 #: lib/encodings:38
10733 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10734 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10735
10736 #: lib/encodings:42
10737 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10738 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10739
10740 #: lib/encodings:45
10741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10742 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10743
10744 #: lib/encodings:48
10745 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10746 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10747
10748 #: lib/encodings:51
10749 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10750 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10751
10752 #: lib/encodings:55
10753 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10754 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10755
10756 #: lib/encodings:58
10757 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10758 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10759
10760 #: lib/encodings:61
10761 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10762 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10763
10764 #: lib/encodings:64
10765 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10766 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10767
10768 #: lib/encodings:67
10769 msgid "DOS (CP 437)"
10770 msgstr "DOS (CP 437)"
10771
10772 #: lib/encodings:71
10773 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10774 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10775
10776 #: lib/encodings:74
10777 msgid "Western European (CP 850)"
10778 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10779
10780 #: lib/encodings:77
10781 msgid "Central European (CP 852)"
10782 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10783
10784 #: lib/encodings:80
10785 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10786 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10787
10788 #: lib/encodings:83
10789 msgid "Western European (CP 858)"
10790 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10791
10792 #: lib/encodings:86
10793 msgid "Hebrew (CP 862)"
10794 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10795
10796 #: lib/encodings:89
10797 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10798 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10799
10800 #: lib/encodings:92
10801 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10802 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10803
10804 #: lib/encodings:95
10805 msgid "Central European (CP 1250)"
10806 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10807
10808 #: lib/encodings:98
10809 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10810 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10811
10812 #: lib/encodings:102
10813 msgid "Western European (CP 1252)"
10814 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10815
10816 #: lib/encodings:105
10817 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10818 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10819
10820 #: lib/encodings:109
10821 msgid "Arabic (CP 1256)"
10822 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10823
10824 #: lib/encodings:112
10825 msgid "Baltic (CP 1257)"
10826 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10827
10828 #: lib/encodings:115
10829 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10830 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10831
10832 #: lib/encodings:118
10833 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10834 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10835
10836 #: lib/encodings:121
10837 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10838 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10839
10840 #: lib/encodings:124
10841 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10842 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10843
10844 #: lib/encodings:149
10845 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10846 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10847
10848 #: lib/encodings:153
10849 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10850 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10851
10852 #: lib/encodings:157
10853 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10854 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10855
10856 #: lib/encodings:161
10857 msgid "Korean (EUC-KR)"
10858 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10859
10860 #: lib/encodings:165
10861 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10863
10864 #: lib/encodings:169
10865 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10866 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10867
10868 #: lib/encodings:173
10869 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10870 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10871
10872 #: lib/encodings:180
10873 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10874 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10875
10876 #: lib/encodings:182
10877 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10878 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10879
10880 #: lib/encodings:184
10881 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10882 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10883
10884 #: lib/encodings:191
10885 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10886 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10887
10888 #: lib/encodings:196
10889 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10890 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10891
10892 #: lib/encodings:200
10893 msgid "ASCII"
10894 msgstr "ASCII"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10897 msgid "File|F"
10898 msgstr "Súbor|S"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10901 msgid "Edit|E"
10902 msgstr "Upraviť|U"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10905 msgid "Insert|I"
10906 msgstr "Vložiť|V"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:35
10909 msgid "Layout|L"
10910 msgstr "Formát"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10913 msgid "View|V"
10914 msgstr "Názor|z"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10917 msgid "Navigate|N"
10918 msgstr "Navigovať|g"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:38
10921 msgid "Documents|D"
10922 msgstr "Dokumenty"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10925 msgid "Help|H"
10926 msgstr "Pomocník|P"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10929 msgid "New|N"
10930 msgstr "Nový|N"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:48
10933 msgid "New from Template...|T"
10934 msgstr "Nový zo šablóny..."
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10937 msgid "Open...|O"
10938 msgstr "Otvoriť...|O"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10941 msgid "Close|C"
10942 msgstr "Zavrieť|Z"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10945 msgid "Save|S"
10946 msgstr "Uložiť|l"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10949 msgid "Save As...|A"
10950 msgstr "Uložiť ako...|a"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:54
10953 msgid "Revert|R"
10954 msgstr "Vrátiť|r"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10957 msgid "Version Control|V"
10958 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10961 msgid "Import|I"
10962 msgstr "Importovať|I"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10965 msgid "Export|E"
10966 msgstr "Exportovať|E"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10969 msgid "Print...|P"
10970 msgstr "Výtlačok...|t"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10973 msgid "Fax...|F"
10974 msgstr "Fax...|F"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10977 msgid "Exit|x"
10978 msgstr "Ukončiť|U"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10981 msgid "Register...|R"
10982 msgstr "Registrovať...|R"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10985 msgid "Check In Changes...|I"
10986 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10989 msgid "Check Out for Edit|O"
10990 msgstr "Check-out na úpravu"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10993 msgid "Revert to Repository Version|v"
10994 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10997 msgid "Undo Last Check In|U"
10998 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11001 msgid "Show History...|H"
11002 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11005 msgid "Custom...|C"
11006 msgstr "Vlastné..."
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11009 msgid "Undo|U"
11010 msgstr "Späť|S"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:91
11013 msgid "Redo|d"
11014 msgstr "Opakovať|O"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:93
11017 msgid "Cut|C"
11018 msgstr "Vystrihnúť|y"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:94
11021 msgid "Copy|o"
11022 msgstr "Kopíruj|K"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:95
11025 msgid "Paste|a"
11026 msgstr "Vlepiť|e"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:96
11029 msgid "Paste External Selection|x"
11030 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:98
11033 msgid "Find & Replace...|F"
11034 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:100
11037 msgid "Tabular|T"
11038 msgstr "Formát tabuľky"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11041 msgid "Math|M"
11042 msgstr "Matematika|M"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11045 msgid "Spellchecker...|S"
11046 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:105
11049 msgid "Thesaurus..."
11050 msgstr "Slovník synoným..."
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:106
11053 msgid "Statistics...|i"
11054 msgstr "Štatistika...|Š"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11057 msgid "Check TeX|h"
11058 msgstr "Kontrola TeXu"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:108
11061 msgid "Change Tracking|g"
11062 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11065 msgid "Preferences...|P"
11066 msgstr "Preferencie...|P"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11069 msgid "Reconfigure|R"
11070 msgstr "Rekonfigurácia"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:115
11073 msgid "Selection as Lines|L"
11074 msgstr "Výber ako riadky"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:116
11077 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11078 msgstr "Výber ako odstavce"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11081 msgid "Multicolumn|M"
11082 msgstr "Viacstĺpcové"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:122
11085 msgid "Line Top|T"
11086 msgstr "Čiara hore"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:123
11089 msgid "Line Bottom|B"
11090 msgstr "Čiara dole"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:124
11093 msgid "Line Left|L"
11094 msgstr "Čiara vľavo"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:125
11097 msgid "Line Right|R"
11098 msgstr "Čiara vpravo"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:127
11101 msgid "Alignment|i"
11102 msgstr "Zarovnanie"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11105 msgid "Add Row|A"
11106 msgstr "Pridať riadok"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:130
11109 msgid "Delete Row|w"
11110 msgstr "Zmazať riadok"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11113 msgid "Copy Row"
11114 msgstr "Kopíruj riadok"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11117 msgid "Swap Rows"
11118 msgstr "Prehodiť riadky"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11121 msgid "Add Column|u"
11122 msgstr "Pridať stĺpec"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:135
11125 msgid "Delete Column|D"
11126 msgstr "Zmazať stĺpec"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11129 msgid "Copy Column"
11130 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11133 msgid "Swap Columns"
11134 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11137 msgid "Left|L"
11138 msgstr "Vľavo"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11141 msgid "Center|C"
11142 msgstr "Na stred"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11145 msgid "Right|R"
11146 msgstr "Vpravo"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11149 msgid "Top|T"
11150 msgstr "Hore"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11153 msgid "Middle|M"
11154 msgstr "Na stred"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11157 msgid "Bottom|B"
11158 msgstr "Dole"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:159
11161 msgid "Toggle Numbering|N"
11162 msgstr "Prepnutie číslovania"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:160
11165 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11166 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11169 msgid "Change Limits Type|L"
11170 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11173 msgid "Change Formula Type|F"
11174 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11177 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11178 msgstr "Použiť algebraické programy"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:168
11181 msgid "Alignment|A"
11182 msgstr "Zarovnanie"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:170
11185 msgid "Add Row|R"
11186 msgstr "Pridať riadok"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11189 msgid "Delete Row|D"
11190 msgstr "Zmazať riadok"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:175
11193 msgid "Add Column|C"
11194 msgstr "Pridať stĺpec"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11197 msgid "Delete Column|e"
11198 msgstr "Zmazať stĺpec"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11201 msgid "Default|t"
11202 msgstr "Štandard"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11205 msgid "Display|D"
11206 msgstr "Zobrazenie"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11209 msgid "Inline|I"
11210 msgstr "V riadku (inline)"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:188
11213 msgid "Octave"
11214 msgstr "Octave"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:189
11217 msgid "Maxima"
11218 msgstr "Maxima"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:190
11221 msgid "Mathematica"
11222 msgstr "Mathematica"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:192
11225 msgid "Maple, simplify"
11226 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:193
11229 msgid "Maple, factor"
11230 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:194
11233 msgid "Maple, evalm"
11234 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:195
11237 msgid "Maple, evalf"
11238 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11242 msgid "Inline Formula|I"
11243 msgstr "Vzorec v riadku"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11246 msgid "Displayed Formula|D"
11247 msgstr "Zobrazený vzorec"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:201
11250 msgid "Eqnarray Environment|q"
11251 msgstr "Eqnarray prostredie"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:202
11254 msgid "Align Environment|A"
11255 msgstr "Aalign prostredie"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:203
11258 msgid "AlignAt Environment"
11259 msgstr "AlignAt prostredie"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:204
11262 msgid "Flalign Environment|F"
11263 msgstr "Falign prostredie"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:207
11266 msgid "Gather Environment"
11267 msgstr "Gather prostredie"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:208
11270 msgid "Multline Environment"
11271 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11274 msgid "Math|h"
11275 msgstr "Matematika|M"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:216
11278 msgid "Special Character|S"
11279 msgstr "Špeciálny znak|z"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11282 msgid "Citation...|C"
11283 msgstr "Citácia...|C"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:218
11286 msgid "Cross-reference...|r"
11287 msgstr "Krížová referencia...|r"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11290 msgid "Label...|L"
11291 msgstr "Značka...|Z"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11294 msgid "Footnote|F"
11295 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11298 msgid "Marginal Note|M"
11299 msgstr "Poznámka na okraji"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:222
11302 msgid "Short Title"
11303 msgstr "Krátky titul"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:223
11306 msgid "Index Entry|I"
11307 msgstr "Heslo Indexu"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:224
11310 msgid "Nomenclature Entry"
11311 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:225
11314 msgid "URL...|U"
11315 msgstr "URL...|U"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11318 msgid "Note|N"
11319 msgstr "Poznámka|P"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:227
11322 msgid "Lists & TOC|O"
11323 msgstr "Listiny a Obsah"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:229
11326 msgid "TeX Code|T"
11327 msgstr "TeX Kód"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:230
11330 msgid "Minipage|p"
11331 msgstr "Minipage"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11334 msgid "Graphics...|G"
11335 msgstr "Grafiky...|G"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:232
11338 msgid "Tabular Material...|b"
11339 msgstr "Tabuľka...|b"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:233
11342 msgid "Floats|a"
11343 msgstr "Plávajúce objekty"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:235
11346 msgid "Include File...|d"
11347 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:236
11350 msgid "Insert File|e"
11351 msgstr "Vložiť súbor"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:237
11354 msgid "External Material...|x"
11355 msgstr "Externý materiál...|x"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Symbols...|b"
11359 msgstr "Symboly..."
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11362 msgid "Superscript|S"
11363 msgstr "Horný index"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11366 msgid "Subscript|u"
11367 msgstr "Dolný index"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:244
11370 msgid "Hyphenation Point|P"
11371 msgstr "Bod delenia slova"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11374 msgid "Protected Hyphen|y"
11375 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11378 msgid "Ligature Break|k"
11379 msgstr "Zlom ligatúry"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:247
11382 msgid "Protected Space|r"
11383 msgstr "Chránená medzera"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11386 msgid "Interword Space|w"
11387 msgstr "Medzislovná medzera"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11391 msgid "Thin Space|T"
11392 msgstr "Úzka medzera"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11395 msgid "Horizontal Space...|o"
11396 msgstr "Horizontálna medzera..."
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:251
11399 msgid "Vertical Space..."
11400 msgstr "Vertikálna medzera..."
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:252
11403 msgid "Line Break|L"
11404 msgstr "Zlom riadku"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11407 msgid "Ellipsis|i"
11408 msgstr "Trojbodka"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11411 msgid "End of Sentence|E"
11412 msgstr "Koniec vety"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:255
11415 msgid "Protected Dash|D"
11416 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11419 msgid "Breakable Slash|a"
11420 msgstr "Nechránené lomítko"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:257
11423 msgid "Single Quote|Q"
11424 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:258
11427 msgid "Ordinary Quote|O"
11428 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11431 msgid "Menu Separator|M"
11432 msgstr "Oddeľovač v menu"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:260
11435 msgid "Horizontal Line"
11436 msgstr "Horizontálna čiara"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11439 msgid "Page Break"
11440 msgstr "Zalomenie strany"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11443 msgid "Display Formula|D"
11444 msgstr "Zobraziť vzorec"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11448 msgid "Eqnarray Environment|E"
11449 msgstr "Eqnarray prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11453 msgid "AMS align Environment|a"
11454 msgstr "AMS align prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11458 msgid "AMS alignat Environment|t"
11459 msgstr "AMS alignat prostredie"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11463 msgid "AMS flalign Environment|f"
11464 msgstr "AMS flalign prostredie"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11468 msgid "AMS gather Environment|g"
11469 msgstr "AMS gather prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11473 msgid "AMS multline Environment|m"
11474 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11477 msgid "Array Environment|y"
11478 msgstr "Pole prostredie"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11481 msgid "Cases Environment|C"
11482 msgstr "Cases prostredie"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11485 msgid "Split Environment|S"
11486 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:280
11489 msgid "Font Change|o"
11490 msgstr "Zmena písma"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:284
11493 msgid "Math Normal Font"
11494 msgstr "Mat. normálny font"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:286
11497 msgid "Math Calligraphic Family"
11498 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:287
11501 msgid "Math Fraktur Family"
11502 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:288
11505 msgid "Math Roman Family"
11506 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:289
11509 msgid "Math Sans Serif Family"
11510 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:291
11513 msgid "Math Bold Series"
11514 msgstr "Mat. tučný duktus"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:293
11517 msgid "Text Normal Font"
11518 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11521 msgid "Text Roman Family"
11522 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11525 msgid "Text Sans Serif Family"
11526 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11529 msgid "Text Typewriter Family"
11530 msgstr "Text strojopisná rodina"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11533 msgid "Text Bold Series"
11534 msgstr "Text. tučný duktus"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11537 msgid "Text Medium Series"
11538 msgstr "Text. stredný duktus"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11541 msgid "Text Italic Shape"
11542 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11545 msgid "Text Small Caps Shape"
11546 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11549 msgid "Text Slanted Shape"
11550 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11553 msgid "Text Upright Shape"
11554 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:310
11557 msgid "Floatflt Figure"
11558 msgstr "Obtekaný obrázok"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11561 msgid "Table of Contents|C"
11562 msgstr "Obsah"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11565 msgid "Index List|I"
11566 msgstr "Indexovaná listina"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11569 msgid "Nomenclature|N"
11570 msgstr "Nomenklatúra"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11573 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11574 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11577 msgid "LyX Document...|X"
11578 msgstr "LyX Dokument...|X"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11581 msgid "Plain Text...|T"
11582 msgstr "Ako prostý text...|t"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11586 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11589 msgid "Track Changes|T"
11590 msgstr "Sleduj zmeny"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11593 msgid "Merge Changes...|M"
11594 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:330
11597 msgid "Accept All Changes|A"
11598 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:331
11601 msgid "Reject All Changes|R"
11602 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11605 msgid "Show Changes in Output|S"
11606 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:339
11609 msgid "Character...|C"
11610 msgstr "Znak..."
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:340
11613 msgid "Paragraph...|P"
11614 msgstr "Odstavec..."
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:341
11617 msgid "Document...|D"
11618 msgstr "Dokument...|D"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:342
11621 msgid "Tabular...|T"
11622 msgstr "Tabuľka...|T"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:344
11625 msgid "Emphasize Style|E"
11626 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:345
11629 msgid "Noun Style|N"
11630 msgstr "Štýl Meno"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:346
11633 msgid "Bold Style|B"
11634 msgstr "Tučný štýl"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:349
11637 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11638 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:350
11641 msgid "Increase Environment Depth|i"
11642 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:351
11645 msgid "Start Appendix Here|S"
11646 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11649 msgid "Build Program|B"
11650 msgstr "Vytvoriť program"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:361
11653 msgid "Update|U"
11654 msgstr "Aktualizovať"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11657 msgid "LaTeX Log|L"
11658 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11661 msgid "Outline|O"
11662 msgstr "Členenie|e"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:365
11665 msgid "TeX Information|X"
11666 msgstr "TeX informácia|X"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11669 msgid "Next Note|N"
11670 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11673 msgid "Go to Label|L"
11674 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11677 msgid "Bookmarks|B"
11678 msgstr "Záložky|l"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11681 msgid "Save Bookmark 1|S"
11682 msgstr "Uložiť záložku 1"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11685 msgid "Save Bookmark 2"
11686 msgstr "Uložiť záložku 2"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11689 msgid "Save Bookmark 3"
11690 msgstr "Uložiť záložku 3"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11693 msgid "Save Bookmark 4"
11694 msgstr "Uložiť záložku 4"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11697 msgid "Save Bookmark 5"
11698 msgstr "Uložiť záložku 5"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:390
11701 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11702 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:391
11705 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11706 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:392
11709 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11710 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:393
11713 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11714 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:394
11717 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11718 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11721 msgid "Introduction|I"
11722 msgstr "Úvod|Ú"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11725 msgid "Tutorial|T"
11726 msgstr "Príručka|P"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11729 msgid "User's Guide|U"
11730 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:412
11733 msgid "Extended Features|E"
11734 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:413
11737 msgid "Embedded Objects|m"
11738 msgstr "Vložené Objekty|l"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11741 msgid "Customization|C"
11742 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11745 msgid "LaTeX Configuration|L"
11746 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11749 msgid "About LyX|X"
11750 msgstr "O programe LyX|X"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11753 msgid "About LyX"
11754 msgstr "O programe LyX"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:426
11757 msgid "Preferences..."
11758 msgstr "Preferencie..."
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:427
11761 msgid "Quit LyX"
11762 msgstr "Opustiť LyX"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11765 msgid "Aligned Environment|l"
11766 msgstr "Aligned prostredie"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11769 msgid "AlignedAt Environment|v"
11770 msgstr "AlignedAt prostredie"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11773 msgid "Gathered Environment|h"
11774 msgstr "Gathered prostredie"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11777 msgid "Delimiters...|r"
11778 msgstr "Oddeľovače..."
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11781 msgid "Matrix...|x"
11782 msgstr "Matrica..."
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11785 msgid "Macro|o"
11786 msgstr "Makro"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11789 msgid "AMS Environment|A"
11790 msgstr "AMS prostredie"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11793 msgid "Number Whole Formula|N"
11794 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11797 msgid "Number This Line|u"
11798 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11801 msgid "Equation Label|L"
11802 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11805 msgid "Copy as Reference|R"
11806 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11809 msgid "Split Cell|C"
11810 msgstr "Rozdeliť bunku"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11813 msgid "Insert|s"
11814 msgstr "Vložiť"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11817 msgid "Add Line Above|o"
11818 msgstr "Pridať riadok ponad"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11821 msgid "Add Line Below|B"
11822 msgstr "Pridať riadok popod"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11825 msgid "Delete Line Above|v"
11826 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11829 msgid "Delete Line Below|w"
11830 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11833 msgid "Add Line to Left"
11834 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11837 msgid "Add Line to Right"
11838 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11841 msgid "Delete Line to Left"
11842 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11845 msgid "Delete Line to Right"
11846 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11849 msgid "Show Math Toolbar"
11850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11854 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11857 msgid "Show Table Toolbar"
11858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11862 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11865 msgid "Next Cross-Reference|N"
11866 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11869 msgid "Go to Label|G"
11870 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11873 msgid "<Reference>|R"
11874 msgstr "<Referencia>|R"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11877 msgid "(<Reference>)|e"
11878 msgstr "(<Referencia>)|e"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11881 msgid "<Page>|P"
11882 msgstr "<Strana>|S"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11885 msgid "On Page <Page>|O"
11886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11893 msgid "Formatted Reference|t"
11894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11910 msgid "Settings...|S"
11911 msgstr "Nastavenia...|a"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11914 msgid "Go Back|G"
11915 msgstr "Choď späť"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11918 msgid "Copy as Reference|C"
11919 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11923 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11929 msgid "Open Inset|O"
11930 msgstr "Otvoriť vložku"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11936 msgid "Close Inset|C"
11937 msgstr "Zavrieť vložku"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11944 msgid "Dissolve Inset|D"
11945 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11948 msgid "Show Label|L"
11949 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11952 msgid "Frameless|l"
11953 msgstr "Bez rámu"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11956 msgid "Simple Frame|F"
11957 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Oval, Thin|a"
11965 msgstr "Oválny, Tenký"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11968 msgid "Oval, Thick|v"
11969 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11972 msgid "Drop Shadow|w"
11973 msgstr "S Tieňom"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11976 msgid "Shaded Background|B"
11977 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11980 msgid "Double Frame|u"
11981 msgstr "Dvojitý Rám"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11984 msgid "LyX Note|N"
11985 msgstr "Poznámka LyXu"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11988 msgid "Comment|m"
11989 msgstr "Komentár"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11992 msgid "Greyed Out|G"
11993 msgstr "Zosivelé"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11996 msgid "Open All Notes|A"
11997 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12000 msgid "Close All Notes|l"
12001 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12004 msgid "Horiz. Phantom"
12005 msgstr "Horiz. Phantom"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12008 msgid "Vert. Phantom"
12009 msgstr "Vert. Phantom"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12012 msgid "Protected Space|o"
12013 msgstr "Chránená medzera"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12016 msgid "Negative Thin Space|N"
12017 msgstr "Záporná úzka medzera"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12020 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12021 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12024 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12025 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12028 msgid "Quad Space|Q"
12029 msgstr "Quad medzera"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12032 msgid "Double Quad Space|u"
12033 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12036 msgid "Horizontal Fill|F"
12037 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12041 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12061 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12068 msgid "Custom Length|C"
12069 msgstr "Vlastná dĺžka"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12072 msgid "Medium Space|M"
12073 msgstr "Stredná Medzera"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12076 msgid "Thick Space|h"
12077 msgstr "Tučná medzera"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12080 msgid "Negative Medium Space|u"
12081 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12084 msgid "Negative Thick Space|i"
12085 msgstr "Záporná tučná medzera"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12088 msgid "DefSkip|D"
12089 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12092 msgid "SmallSkip|S"
12093 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12096 msgid "MedSkip|M"
12097 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12100 msgid "BigSkip|B"
12101 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12104 msgid "VFill|F"
12105 msgstr "Výplň (VFill)"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12108 msgid "Custom|C"
12109 msgstr "Vlastné"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12112 msgid "Settings...|e"
12113 msgstr "Nastavenia...|a"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12116 msgid "Include|c"
12117 msgstr "Zahrnúť"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12120 msgid "Input|p"
12121 msgstr "Vstup"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12124 msgid "Verbatim|V"
12125 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12128 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12129 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12132 msgid "Listing|L"
12133 msgstr "Výpis"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12136 msgid "Edit Included File...|E"
12137 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12140 msgid "New Page|N"
12141 msgstr "Nová stránka"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12144 msgid "Page Break|a"
12145 msgstr "Zalomenie strany"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12148 msgid "Clear Page|C"
12149 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12152 msgid "Clear Double Page|D"
12153 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12156 msgid "Ragged Line Break|R"
12157 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12160 msgid "Justified Line Break|J"
12161 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12166 msgid "Cut"
12167 msgstr "Vystrihnúť"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12172 msgid "Copy"
12173 msgstr "Kopírovať"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12178 msgid "Paste"
12179 msgstr "Vlepiť"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12182 msgid "Paste Recent|e"
12183 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12187 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12190 msgid "Forward search|F"
12191 msgstr "Dopredu hľadať"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12194 msgid "Move Paragraph Up|o"
12195 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12198 msgid "Move Paragraph Down|v"
12199 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12202 msgid "Promote Section|r"
12203 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12206 msgid "Demote Section|m"
12207 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12210 msgid "Move Section Down|D"
12211 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12214 msgid "Move Section Up|U"
12215 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12218 msgid "Insert Short Title|T"
12219 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12222 msgid "Accept Change|c"
12223 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12226 msgid "Reject Change|j"
12227 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12230 msgid "Apply Last Text Style|A"
12231 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12234 msgid "Text Style|S"
12235 msgstr "Štýl textu"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12238 msgid "Paragraph Settings...|P"
12239 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12242 msgid "Fullscreen Mode"
12243 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12246 msgid "Anything|A"
12247 msgstr "Hocičo"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12250 msgid "Anything Non-Empty|o"
12251 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12254 msgid "Any Word|W"
12255 msgstr "Hocijaké Slovo"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12258 msgid "Any Number|N"
12259 msgstr "Hocijaké Číslo"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12262 msgid "User Defined|U"
12263 msgstr "Užívateľom Definované"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12266 msgid "Append Argument"
12267 msgstr "Pridaj Argument"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12270 msgid "Remove Last Argument"
12271 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12275 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12279 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12282 msgid "Insert Optional Argument"
12283 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12286 msgid "Remove Optional Argument"
12287 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12291 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12295 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12299 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12302 msgid "Reload|R"
12303 msgstr "Opäť načítať"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12307 msgid "Edit Externally...|x"
12308 msgstr "Externe upraviť...|x"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12311 msgid "Multirow|i"
12312 msgstr "Viacriadkové"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12315 msgid "Top Line|T"
12316 msgstr "Horný riadok"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12319 msgid "Bottom Line|B"
12320 msgstr "Dolný riadok"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12323 msgid "Left Line|L"
12324 msgstr "Ľavý riadok"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12327 msgid "Right Line|R"
12328 msgstr "Pravý riadok"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12331 msgid "Left|f"
12332 msgstr "Vľavo"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12335 msgid "Right|h"
12336 msgstr "Vpravo"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12339 msgid "Middle|d"
12340 msgstr "Stredné"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12343 msgid "Copy Row|o"
12344 msgstr "Kopíruj riadok"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12347 msgid "Copy Column|p"
12348 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12351 msgid "Settings...|g"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12355 msgid "Path|P"
12356 msgstr "Cesty"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12359 msgid "Class|C"
12360 msgstr "Trieda"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12363 msgid "File Revision|R"
12364 msgstr "Revízia Súboru"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12367 msgid "Tree Revision|T"
12368 msgstr "Revízia Stromu"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12371 msgid "Revision Author|A"
12372 msgstr "Autor Revízie"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12375 msgid "Revision Date|D"
12376 msgstr "Dátum Revízie"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12379 msgid "Revision Time|i"
12380 msgstr "Čas Revízie"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12383 msgid "LyX Version|X"
12384 msgstr "Verzia LyXu"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12387 msgid "Document Info|D"
12388 msgstr "Info Dokumentu"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12391 msgid "Copy Text|o"
12392 msgstr "Kopíruj Text"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12395 msgid "Activate Branch|A"
12396 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12399 msgid "Deactivate Branch|e"
12400 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12403 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12404 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12407 msgid "All Indexes|A"
12408 msgstr "Všetky Indexy"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12411 msgid "Subindex|b"
12412 msgstr "Podindex"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12415 msgid "Reject Change|R"
12416 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12419 msgid "Promote Section|P"
12420 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12423 msgid "Demote Section|D"
12424 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12427 msgid "Move Section Down|w"
12428 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12431 msgid "Select Section|S"
12432 msgstr "Vyber Sekciu"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12435 msgid "Wrap by Preview|P"
12436 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12439 msgid "Document|D"
12440 msgstr "Dokument|D"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12443 msgid "Tools|T"
12444 msgstr "Nástroje|N"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12447 msgid "New from Template...|m"
12448 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12451 msgid "Open Recent|t"
12452 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12455 msgid "Close All"
12456 msgstr "Zavrieť všetko"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12459 msgid "Save All|l"
12460 msgstr "Uložiť všetko|v"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12463 msgid "Revert to Saved|R"
12464 msgstr "Vrátiť na uložené"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 msgid "New Window|W"
12468 msgstr "Nové okno|é"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12471 msgid "Close Window|d"
12472 msgstr "Zavrieť okno|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12476 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12479 msgid "Compare with Older Revision|C"
12480 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12483 msgid "Use Locking Property|L"
12484 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12487 msgid "Redo|R"
12488 msgstr "Opakovať|O"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12491 msgid "Paste Special"
12492 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12495 msgid "Select All"
12496 msgstr "Vybrať všetko"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12500 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12504 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12507 msgid "Table|T"
12508 msgstr "Tabuľka"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12511 msgid "Rows & Columns|C"
12512 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12515 msgid "Increase List Depth|I"
12516 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12519 msgid "Decrease List Depth|D"
12520 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12523 msgid "Dissolve Inset"
12524 msgstr "Rozpustiť vložku"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12527 msgid "TeX Code Settings...|C"
12528 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12531 msgid "Float Settings...|a"
12532 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12535 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12536 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12539 msgid "Note Settings...|N"
12540 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12543 msgid "Phantom Settings...|h"
12544 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12547 msgid "Branch Settings...|B"
12548 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12551 msgid "Box Settings...|x"
12552 msgstr "Nastavenia rámku..."
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12555 msgid "Index Entry Settings...|y"
12556 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12559 msgid "Index Settings...|x"
12560 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12563 msgid "Info Settings...|n"
12564 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12567 msgid "Listings Settings...|g"
12568 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12571 msgid "Table Settings...|a"
12572 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12575 msgid "Plain Text|T"
12576 msgstr "Ako prostý text"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12580 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12583 msgid "Selection|S"
12584 msgstr "Výber"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12587 msgid "Selection, Join Lines|i"
12588 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12592 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12595 msgid "Paste as PDF"
12596 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12599 msgid "Paste as PNG"
12600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12603 msgid "Paste as JPEG"
12604 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12607 msgid "Dissolve Text Style"
12608 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12611 msgid "Customized...|C"
12612 msgstr "Vlastné..."
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12615 msgid "Capitalize|a"
12616 msgstr "Prvé veľké"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12619 msgid "Uppercase|U"
12620 msgstr "Veľké písmená"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12623 msgid "Lowercase|L"
12624 msgstr "Malé písmená"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12627 msgid "Top|p"
12628 msgstr "Hore"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12631 msgid "Middle|i"
12632 msgstr "Stred"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12635 msgid "Bottom|o"
12636 msgstr "Dole"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12639 msgid "Macro Definition"
12640 msgstr "Definícia makra"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12643 msgid "Text Style|T"
12644 msgstr "Štýl textu|t"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12647 msgid "Add Line Above|A"
12648 msgstr "Pridať riadok ponad"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12651 msgid "Delete Line Above|D"
12652 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12655 msgid "Delete Line Below|e"
12656 msgstr "Zmazať riadok popod"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12660 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12663 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12667 msgid "Math Normal Font|N"
12668 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12671 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12672 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12675 msgid "Math Fraktur Family|F"
12676 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12679 msgid "Math Roman Family|R"
12680 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12683 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12684 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12687 msgid "Math Bold Series|B"
12688 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12691 msgid "Text Normal Font|T"
12692 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12695 msgid "Octave|O"
12696 msgstr "Octave"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12699 msgid "Maxima|M"
12700 msgstr "Maxima"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12703 msgid "Mathematica|a"
12704 msgstr "Mathematica|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12707 msgid "Maple, Simplify|S"
12708 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12711 msgid "Maple, Factor|F"
12712 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12715 msgid "Maple, Evalm|E"
12716 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12719 msgid "Maple, Evalf|v"
12720 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12723 msgid "Open All Insets|O"
12724 msgstr "Otvor všetky vložky"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12727 msgid "Close All Insets|C"
12728 msgstr "Zavri všetky vložky"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12731 msgid "Unfold Math Macro|n"
12732 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12735 msgid "Fold Math Macro|d"
12736 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12739 msgid "View Messages|g"
12740 msgstr "Zobraz Správy"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12743 msgid "View Source|S"
12744 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12747 msgid "View Master Document|M"
12748 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12751 msgid "Update Master Document|a"
12752 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12756 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12759 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12760 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12763 msgid "Close Current View|w"
12764 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12767 msgid "Fullscreen|l"
12768 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12771 msgid "Toolbars|b"
12772 msgstr "Lišty nástrojov"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12775 msgid "Special Character|p"
12776 msgstr "Špeciálny znak"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12779 msgid "Formatting|o"
12780 msgstr "Formátovanie|F"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12783 msgid "List / TOC|i"
12784 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12787 msgid "Float|a"
12788 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12791 msgid "Branch|B"
12792 msgstr "Vetva|V"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12795 msgid "Custom Insets"
12796 msgstr "Vlastné Vložky"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12799 msgid "File|e"
12800 msgstr "Súbor|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12803 msgid "Box[[Menu]]"
12804 msgstr "Rámok"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12807 msgid "Cross-Reference...|R"
12808 msgstr "Krížová referencia...|r"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12812 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12815 msgid "Table...|T"
12816 msgstr "Tabuľka...|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12819 msgid "URL|U"
12820 msgstr "URL|U"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12823 msgid "Hyperlink...|k"
12824 msgstr "Hyperlinka..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12827 msgid "Short Title|S"
12828 msgstr "Krátky Titul"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12831 msgid "TeX Code|X"
12832 msgstr "TeX Kód"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12836 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12839 msgid "Preview|w"
12840 msgstr "Náhľad"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12843 msgid "Ordinary Quote|Q"
12844 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12847 msgid "Single Quote|S"
12848 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12851 msgid "Phonetic Symbols|P"
12852 msgstr "Fonetické symboly"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12855 msgid "Protected Space|P"
12856 msgstr "Chránená medzera"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12859 msgid "Horizontal Line|L"
12860 msgstr "Horizontálna čiara"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12863 msgid "Vertical Space...|V"
12864 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12867 msgid "Hyphenation Point|H"
12868 msgstr "Bod delenia slova"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12871 msgid "Numbered Formula|N"
12872 msgstr "Číslovaný vzorec"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12875 msgid "Figure Wrap Float|F"
12876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12879 msgid "Table Wrap Float|T"
12880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12883 msgid "External Material...|M"
12884 msgstr "Externý materiál...|m"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12887 msgid "Child Document...|d"
12888 msgstr "Dokument potomka..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12891 msgid "Comment|C"
12892 msgstr "Komentár"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12895 msgid "Insert New Branch...|I"
12896 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12899 msgid "Horizontal Phantom"
12900 msgstr "Horizontálny Phantom"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12903 msgid "Vertical Phantom"
12904 msgstr "Vertikálny Phantom"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12907 msgid "Change Tracking|C"
12908 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12911 msgid "Start Appendix Here|A"
12912 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12915 msgid "Save in Bundled Format|F"
12916 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12919 msgid "Compressed|m"
12920 msgstr "Komprimované|m"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12923 msgid "Accept Change|A"
12924 msgstr "Akceptovať zmenu"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12927 msgid "Accept All Changes|c"
12928 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12931 msgid "Reject All Changes|e"
12932 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12935 msgid "Next Change|C"
12936 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12939 msgid "Next Cross-Reference|R"
12940 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12943 msgid "Clear Bookmarks|C"
12944 msgstr "Zrušiť záložky"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12947 msgid "Navigate Back|B"
12948 msgstr "Choď späť"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12951 msgid "Thesaurus...|T"
12952 msgstr "Slovník synoným..."
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12955 msgid "Statistics...|a"
12956 msgstr "Štatistika...|Š"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12959 msgid "TeX Information|I"
12960 msgstr "TeX informácia|X"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12963 msgid "Compare...|C"
12964 msgstr "Porovnaj..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12967 msgid "Additional Features|F"
12968 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12971 msgid "Embedded Objects|O"
12972 msgstr "Vložené Objekty|O"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12975 msgid "Shortcuts|S"
12976 msgstr "Skratky|S"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12979 msgid "LyX Functions|y"
12980 msgstr "LyX Funkcie|y"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12983 msgid "Specific Manuals|p"
12984 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12987 msgid "Linguistics Manual|L"
12988 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12991 msgid "Braille Manual|B"
12992 msgstr "Braille: Manuál"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12995 msgid "XY-pic Manual|X"
12996 msgstr "XY-pic: Manuál"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12999 msgid "Multicolumn Manual|M"
13000 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13003 msgid "New document"
13004 msgstr "Nový dokument"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13007 msgid "Open document"
13008 msgstr "Otvoriť dokument"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13011 msgid "Save document"
13012 msgstr "Uložiť dokument"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13015 msgid "Print document"
13016 msgstr "Tlač dokument"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13019 msgid "Check spelling"
13020 msgstr "Kontrola pravopisu"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13023 msgid "Undo"
13024 msgstr "Späť"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13027 msgid "Redo"
13028 msgstr "Opäť"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13031 msgid "Find and replace"
13032 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13035 msgid "Find and replace (advanced)"
13036 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13039 msgid "Navigate back"
13040 msgstr "Choď späť"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13043 msgid "Toggle emphasis"
13044 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13047 msgid "Toggle noun"
13048 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13051 msgid "Apply last"
13052 msgstr "Použiť posledné"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13055 msgid "Insert math"
13056 msgstr "Vložiť mat."
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13059 msgid "Insert graphics"
13060 msgstr "Vložiť grafiku"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13063 msgid "Insert table"
13064 msgstr "Vložiť tabuľku"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13067 msgid "Toggle outline"
13068 msgstr "Prepnúť členenie"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13071 msgid "Toggle math toolbar"
13072 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13075 msgid "Toggle table toolbar"
13076 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13079 msgid "View/Update"
13080 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13083 msgid "View"
13084 msgstr "Zobraziť"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13087 msgid "Update"
13088 msgstr "Aktualizovať"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13091 msgid "View master document"
13092 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13095 msgid "Update master document"
13096 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13099 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13100 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13103 msgid "View other formats"
13104 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13107 msgid "Update other formats"
13108 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13111 msgid "Extra"
13112 msgstr "Extra"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13115 msgid "Numbered list"
13116 msgstr "Číslovaná listina"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13119 msgid "Itemized list"
13120 msgstr "Položková listina"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13123 msgid "Increase depth"
13124 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13127 msgid "Decrease depth"
13128 msgstr "Zníženie hĺbky"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13131 msgid "Insert figure float"
13132 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13135 msgid "Insert table float"
13136 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13139 msgid "Insert label"
13140 msgstr "Vložiť značku"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13143 msgid "Insert cross-reference"
13144 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13147 msgid "Insert citation"
13148 msgstr "Vložiť citáciu"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13151 msgid "Insert index entry"
13152 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13155 msgid "Insert nomenclature entry"
13156 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13159 msgid "Insert footnote"
13160 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13163 msgid "Insert margin note"
13164 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13167 msgid "Insert note"
13168 msgstr "Vložiť poznámku"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13171 msgid "Insert box"
13172 msgstr "Vložiť rámok"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13175 msgid "Insert hyperlink"
13176 msgstr "Vlož hyperlinku"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13179 msgid "Insert TeX code"
13180 msgstr "Vložiť TeX kód"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13183 msgid "Insert math macro"
13184 msgstr "Vložiť mat. makro"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13187 msgid "Include file"
13188 msgstr "Zahrnúť súbor"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13191 msgid "Text style"
13192 msgstr "Štýl textu"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13195 msgid "Paragraph settings"
13196 msgstr "Nastavenia odstavca"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13199 msgid "Add row"
13200 msgstr "Pridať riadok"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13203 msgid "Add column"
13204 msgstr "Pridať stĺpec"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13207 msgid "Delete row"
13208 msgstr "Zmazať riadok"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13211 msgid "Delete column"
13212 msgstr "Zmazať stĺpec"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13215 msgid "Set top line"
13216 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13219 msgid "Set bottom line"
13220 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13223 msgid "Set left line"
13224 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13227 msgid "Set right line"
13228 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13231 msgid "Set border lines"
13232 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13235 msgid "Set all lines"
13236 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13239 msgid "Unset all lines"
13240 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13243 msgid "Align left"
13244 msgstr "Zarovnať vľavo"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13247 msgid "Align center"
13248 msgstr "Zarovnať na stred"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13251 msgid "Align right"
13252 msgstr "Zarovnať vpravo"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13255 msgid "Align on decimal"
13256 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13259 msgid "Align top"
13260 msgstr "Zarovnať hore"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13263 msgid "Align middle"
13264 msgstr "Zarovnať na stred"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13267 msgid "Align bottom"
13268 msgstr "Zarovnať dospodu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13271 msgid "Rotate cell"
13272 msgstr "Otočiť bunku"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13275 msgid "Rotate table"
13276 msgstr "Otočiť tabuľku"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13279 msgid "Set multi-column"
13280 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13283 msgid "Set multi-row"
13284 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13287 msgid "Math"
13288 msgstr "Matematika"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13291 msgid "Set display mode"
13292 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13295 msgid "Subscript"
13296 msgstr "Dolný index"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13299 msgid "Superscript"
13300 msgstr "Horný index"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13303 msgid "Insert square root"
13304 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13307 msgid "Insert root"
13308 msgstr "Vložiť odmocninu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13311 msgid "Insert standard fraction"
13312 msgstr "Vložiť zlomok"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13315 msgid "Insert sum"
13316 msgstr "Vložiť sumu"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13319 msgid "Insert integral"
13320 msgstr "Vložiť integrál"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13323 msgid "Insert product"
13324 msgstr "Vložiť produkt"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13327 msgid "Insert ( )"
13328 msgstr "Vložiť ( )"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13331 msgid "Insert [ ]"
13332 msgstr "Vložiť [ ]"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13335 msgid "Insert { }"
13336 msgstr "Vložiť { }"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13339 msgid "Insert delimiters"
13340 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13343 msgid "Insert matrix"
13344 msgstr "Vložiť maticu"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13347 msgid "Insert cases environment"
13348 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13351 msgid "Toggle math panels"
13352 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13355 msgid "Math Macros"
13356 msgstr "Mat. makrá"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13359 msgid "Remove last argument"
13360 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13363 msgid "Append argument"
13364 msgstr "Pridaj argument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13367 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13368 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13371 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13372 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13375 msgid "Remove optional argument"
13376 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13379 msgid "Insert optional argument"
13380 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13383 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13384 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13387 msgid "Append argument eating from the right"
13388 msgstr "Pridaj argument sprava"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13391 msgid "Append optional argument eating from the right"
13392 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13395 msgid "Command Buffer"
13396 msgstr "Príkazový riadok"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13399 msgid "Review[[Toolbar]]"
13400 msgstr "Recenzovať"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13403 msgid "Track changes"
13404 msgstr "Sleduj zmeny"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13407 msgid "Show changes in output"
13408 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13411 msgid "Next change"
13412 msgstr "Ďalšia zmena"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13415 msgid "Accept change inside selection"
13416 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13419 msgid "Reject change inside selection"
13420 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13423 msgid "Merge changes"
13424 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13427 msgid "Accept all changes"
13428 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13431 msgid "Reject all changes"
13432 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13435 msgid "Next note"
13436 msgstr "Ďalšia poznámka"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13439 msgid "View Other Formats"
13440 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13443 msgid "Update Other Formats"
13444 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13447 msgid "Version Control"
13448 msgstr "Kontrola Verzií"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13451 msgid "Register"
13452 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13455 msgid "Check-out for edit"
13456 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13459 msgid "Check-in changes"
13460 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13463 msgid "View revision log"
13464 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13467 msgid "Revert changes"
13468 msgstr "Odhoď zmeny"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13471 msgid "Compare with older revision"
13472 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13475 msgid "Compare with last revision"
13476 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13479 msgid "Insert Version Info"
13480 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13483 msgid "Use SVN file locking property"
13484 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13487 msgid "Update local directory from repository"
13488 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13491 msgid "Math Panels"
13492 msgstr "Matematické panely"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13495 msgid "Math spacings"
13496 msgstr "Mat. rozstupy"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13499 msgid "Styles"
13500 msgstr "Štýly"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13503 msgid "Fractions"
13504 msgstr "Zlomky"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13508 msgid "Fonts"
13509 msgstr "Písma"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13512 msgid "Functions"
13513 msgstr "Funkcie"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13516 msgid "Frame decorations"
13517 msgstr "Dekorácia rámov"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13520 msgid "Big operators"
13521 msgstr "Veľké operátory"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13524 msgid "Miscellaneous"
13525 msgstr "Rôzne"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13529 msgid "Arrows"
13530 msgstr "Šípky"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13533 msgid "AMS arrows"
13534 msgstr "AMS šípky"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13537 msgid "Operators"
13538 msgstr "Operátory"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13541 msgid "Relations"
13542 msgstr "Relácie"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13545 msgid "AMS relations"
13546 msgstr "AMS relácie"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13549 msgid "AMS negative relations"
13550 msgstr "AMS záporné relácie"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13553 msgid "Dots"
13554 msgstr "Bodky"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13557 msgid "AMS operators"
13558 msgstr "AMS operátory"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13561 msgid "AMS miscellaneous"
13562 msgstr "AMS rôzne"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13565 msgid "arccos"
13566 msgstr "arccos"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13569 msgid "arcsin"
13570 msgstr "arcsin"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13573 msgid "arctan"
13574 msgstr "arctan"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13577 msgid "arg"
13578 msgstr "arg"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13581 msgid "bmod"
13582 msgstr "bmod"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13585 msgid "cos"
13586 msgstr "cos"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13589 msgid "cosh"
13590 msgstr "cosh"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13593 msgid "cot"
13594 msgstr "cot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13597 msgid "coth"
13598 msgstr "coth"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13601 msgid "csc"
13602 msgstr "csc"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13605 msgid "deg"
13606 msgstr "deg"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13609 msgid "det"
13610 msgstr "det"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13613 msgid "dim"
13614 msgstr "dim"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13617 msgid "exp"
13618 msgstr "exp"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13621 msgid "gcd"
13622 msgstr "gcd"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13625 msgid "hom"
13626 msgstr "hom"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13629 msgid "inf"
13630 msgstr "inf"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13633 msgid "ker"
13634 msgstr "ker"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13637 msgid "lg"
13638 msgstr "lg"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13641 msgid "lim"
13642 msgstr "lim"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13645 msgid "liminf"
13646 msgstr "liminf"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13649 msgid "limsup"
13650 msgstr "limsup"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13653 msgid "ln"
13654 msgstr "ln"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13657 msgid "log"
13658 msgstr "log"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13661 msgid "max"
13662 msgstr "max"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13665 msgid "min"
13666 msgstr "min"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13669 msgid "sec"
13670 msgstr "sec"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13673 msgid "sin"
13674 msgstr "sin"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13677 msgid "sinh"
13678 msgstr "sinh"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13681 msgid "sup"
13682 msgstr "sup"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13685 msgid "tan"
13686 msgstr "tan"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13689 msgid "tanh"
13690 msgstr "tanh"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13693 msgid "Pr"
13694 msgstr "Pr"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13697 msgid "Spacings"
13698 msgstr "Rozstupy"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13701 msgid "Thin space\t\\,"
13702 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13705 msgid "Medium space\t\\:"
13706 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13709 msgid "Thick space\t\\;"
13710 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13714 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13717 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13718 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13721 msgid "Negative space\t\\!"
13722 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13725 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13726 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13729 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13730 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13733 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13734 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13737 msgid "Roots"
13738 msgstr "Odmocniny"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13741 msgid "Square root\t\\sqrt"
13742 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13745 msgid "Other root\t\\root"
13746 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13749 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13750 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13753 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13754 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13757 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13758 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13761 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13762 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13765 msgid "Standard\t\\frac"
13766 msgstr "Štandard\t\\frac"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13769 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13770 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13773 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13774 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13777 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13778 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13781 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13782 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13785 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13786 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13790 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13793 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13794 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13797 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13798 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13801 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13802 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13805 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13806 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13809 msgid "Binomial\t\\binom"
13810 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13813 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13814 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13817 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13818 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13821 msgid "Roman\t\\mathrm"
13822 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 msgid "Bold\t\\mathbf"
13826 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13829 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13830 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13833 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13834 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13837 msgid "Italic\t\\mathit"
13838 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13841 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13842 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13845 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13846 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13849 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13850 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13853 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13854 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13857 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13858 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13861 msgid "ldots"
13862 msgstr "ldots"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13865 msgid "cdots"
13866 msgstr "cdots"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13869 msgid "vdots"
13870 msgstr "vdots"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13873 msgid "ddots"
13874 msgstr "ddots"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13877 msgid "Frame Decorations"
13878 msgstr "Dekorácia rámov"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13881 msgid "hat"
13882 msgstr "hat"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13885 msgid "tilde"
13886 msgstr "tilde"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13889 msgid "bar"
13890 msgstr "bar"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13893 msgid "grave"
13894 msgstr "grave"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13897 msgid "dot"
13898 msgstr "dot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13901 msgid "check"
13902 msgstr "check"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13905 msgid "widehat"
13906 msgstr "widehat"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13909 msgid "widetilde"
13910 msgstr "widetilde"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13913 msgid "vec"
13914 msgstr "vec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13917 msgid "acute"
13918 msgstr "acute"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13921 msgid "ddot"
13922 msgstr "ddot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13925 msgid "dddot"
13926 msgstr "dddot"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13929 msgid "ddddot"
13930 msgstr "ddddot"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13933 msgid "breve"
13934 msgstr "breve"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13937 msgid "overline"
13938 msgstr "overline"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13941 msgid "overbrace"
13942 msgstr "overbrace"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13945 msgid "overleftarrow"
13946 msgstr "overleftarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13949 msgid "overrightarrow"
13950 msgstr "overrightarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13953 msgid "overleftrightarrow"
13954 msgstr "overleftrightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13957 msgid "overset"
13958 msgstr "overset"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13961 msgid "underline"
13962 msgstr "underline"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13965 msgid "underbrace"
13966 msgstr "underbrace"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13969 msgid "underleftarrow"
13970 msgstr "underleftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13973 msgid "underrightarrow"
13974 msgstr "underrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13977 msgid "underleftrightarrow"
13978 msgstr "underleftrightarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13981 msgid "underset"
13982 msgstr "underset"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13985 msgid "leftarrow"
13986 msgstr "leftarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13989 msgid "rightarrow"
13990 msgstr "rightarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13993 msgid "downarrow"
13994 msgstr "downarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13997 msgid "uparrow"
13998 msgstr "uparrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14001 msgid "updownarrow"
14002 msgstr "updownarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14005 msgid "leftrightarrow"
14006 msgstr "leftrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14009 msgid "Leftarrow"
14010 msgstr "Leftarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14013 msgid "Rightarrow"
14014 msgstr "Rightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14017 msgid "Downarrow"
14018 msgstr "Downarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14021 msgid "Uparrow"
14022 msgstr "Uparrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14025 msgid "Updownarrow"
14026 msgstr "Updownarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14029 msgid "Leftrightarrow"
14030 msgstr "Leftrightarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14033 msgid "Longleftrightarrow"
14034 msgstr "Longleftrightarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14037 msgid "Longleftarrow"
14038 msgstr "Longleftarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14041 msgid "Longrightarrow"
14042 msgstr "Longrightarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14045 msgid "longleftrightarrow"
14046 msgstr "longleftrightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14049 msgid "longleftarrow"
14050 msgstr "longleftarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14053 msgid "longrightarrow"
14054 msgstr "longrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14057 msgid "leftharpoondown"
14058 msgstr "leftharpoondown"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14061 msgid "rightharpoondown"
14062 msgstr "rightharpoondown"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14065 msgid "mapsto"
14066 msgstr "mapsto"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14069 msgid "longmapsto"
14070 msgstr "longmapsto"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14073 msgid "nwarrow"
14074 msgstr "nwarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14077 msgid "nearrow"
14078 msgstr "nearrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14081 msgid "leftharpoonup"
14082 msgstr "leftharpoonup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14085 msgid "rightharpoonup"
14086 msgstr "rightharpoonup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14089 msgid "hookleftarrow"
14090 msgstr "hookleftarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14093 msgid "hookrightarrow"
14094 msgstr "hookrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14097 msgid "swarrow"
14098 msgstr "swarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14101 msgid "searrow"
14102 msgstr "searrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14105 msgid "rightleftharpoons"
14106 msgstr "rightleftharpoons"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14109 msgid "pm"
14110 msgstr "pm"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14113 msgid "cap"
14114 msgstr "cap"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14117 msgid "diamond"
14118 msgstr "diamond"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14121 msgid "oplus"
14122 msgstr "oplus"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14125 msgid "mp"
14126 msgstr "mp"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14129 msgid "cup"
14130 msgstr "cup"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14133 msgid "bigtriangleup"
14134 msgstr "bigtriangleup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14137 msgid "ominus"
14138 msgstr "ominus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14141 msgid "times"
14142 msgstr "times"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14145 msgid "uplus"
14146 msgstr "uplus"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14149 msgid "bigtriangledown"
14150 msgstr "bigtriangledown"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14153 msgid "otimes"
14154 msgstr "otimes"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14157 msgid "div"
14158 msgstr "div"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14161 msgid "sqcap"
14162 msgstr "sqcap"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14165 msgid "triangleright"
14166 msgstr "triangleright"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14169 msgid "oslash"
14170 msgstr "oslash"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14173 msgid "cdot"
14174 msgstr "cdot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14177 msgid "sqcup"
14178 msgstr "sqcup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14181 msgid "triangleleft"
14182 msgstr "triangleleft"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14185 msgid "odot"
14186 msgstr "odot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14189 msgid "star"
14190 msgstr "star"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14193 msgid "vee"
14194 msgstr "vee"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14197 msgid "amalg"
14198 msgstr "amalg"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14201 msgid "bigcirc"
14202 msgstr "bigcirc"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14205 msgid "setminus"
14206 msgstr "setminus"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14209 msgid "wedge"
14210 msgstr "wedge"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14213 msgid "dagger"
14214 msgstr "dagger"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14217 msgid "circ"
14218 msgstr "circ"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14221 msgid "bullet"
14222 msgstr "bullet"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14225 msgid "wr"
14226 msgstr "wr"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14229 msgid "ddagger"
14230 msgstr "ddagger"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14233 msgid "leq"
14234 msgstr "leq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14237 msgid "geq"
14238 msgstr "geq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14241 msgid "equiv"
14242 msgstr "equiv"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14245 msgid "models"
14246 msgstr "models"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14249 msgid "prec"
14250 msgstr "prec"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14253 msgid "succ"
14254 msgstr "succ"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14257 msgid "sim"
14258 msgstr "sim"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14261 msgid "perp"
14262 msgstr "perp"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14265 msgid "preceq"
14266 msgstr "preceq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14269 msgid "succeq"
14270 msgstr "succeq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14273 msgid "simeq"
14274 msgstr "simeq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14277 msgid "mid"
14278 msgstr "mid"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14281 msgid "ll"
14282 msgstr "ll"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14285 msgid "gg"
14286 msgstr "gg"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14289 msgid "asymp"
14290 msgstr "asymp"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14293 msgid "parallel"
14294 msgstr "parallel"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14297 msgid "subset"
14298 msgstr "subset"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14301 msgid "supset"
14302 msgstr "supset"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14305 msgid "approx"
14306 msgstr "approx"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14309 msgid "smile"
14310 msgstr "smile"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14313 msgid "subseteq"
14314 msgstr "subseteq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14317 msgid "supseteq"
14318 msgstr "supseteq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14321 msgid "cong"
14322 msgstr "cong"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14325 msgid "frown"
14326 msgstr "frown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14329 msgid "sqsubseteq"
14330 msgstr "sqsubseteq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14333 msgid "sqsupseteq"
14334 msgstr "sqsupseteq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14337 msgid "doteq"
14338 msgstr "doteq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14341 msgid "neq"
14342 msgstr "neq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14345 msgid "ni"
14346 msgstr "ni"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14349 msgid "propto"
14350 msgstr "propto"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14353 msgid "notin"
14354 msgstr "notin"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14357 msgid "vdash"
14358 msgstr "vdash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14361 msgid "dashv"
14362 msgstr "dashv"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14365 msgid "bowtie"
14366 msgstr "bowtie"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14369 msgid "alpha"
14370 msgstr "alpha"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14373 msgid "beta"
14374 msgstr "beta"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14377 msgid "gamma"
14378 msgstr "gamma"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14381 msgid "delta"
14382 msgstr "delta"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14385 msgid "epsilon"
14386 msgstr "epsilon"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14389 msgid "varepsilon"
14390 msgstr "varepsilon"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14393 msgid "zeta"
14394 msgstr "zeta"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14397 msgid "eta"
14398 msgstr "eta"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14401 msgid "theta"
14402 msgstr "theta"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14405 msgid "vartheta"
14406 msgstr "vartheta"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14409 msgid "iota"
14410 msgstr "iota"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14413 msgid "kappa"
14414 msgstr "kappa"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14417 msgid "lambda"
14418 msgstr "lambda"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14421 msgid "mu"
14422 msgstr "mu"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14425 msgid "nu"
14426 msgstr "nu"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14429 msgid "xi"
14430 msgstr "xi"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14433 msgid "pi"
14434 msgstr "pi"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14437 msgid "varpi"
14438 msgstr "varpi"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14441 msgid "rho"
14442 msgstr "rho"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14445 msgid "varrho"
14446 msgstr "varrho"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14449 msgid "sigma"
14450 msgstr "sigma"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14453 msgid "varsigma"
14454 msgstr "varsigma"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14457 msgid "tau"
14458 msgstr "tau"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14461 msgid "upsilon"
14462 msgstr "upsilon"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14465 msgid "phi"
14466 msgstr "phi"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14469 msgid "varphi"
14470 msgstr "varphi"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14473 msgid "chi"
14474 msgstr "chi"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14477 msgid "psi"
14478 msgstr "psi"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14481 msgid "omega"
14482 msgstr "omega"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14485 msgid "Gamma"
14486 msgstr "Gamma"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14489 msgid "Delta"
14490 msgstr "Delta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14493 msgid "Theta"
14494 msgstr "Theta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14497 msgid "Lambda"
14498 msgstr "Lambda"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14501 msgid "Xi"
14502 msgstr "Xi"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14505 msgid "Pi"
14506 msgstr "Pi"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14509 msgid "Sigma"
14510 msgstr "Sigma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14513 msgid "Upsilon"
14514 msgstr "Upsilon"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14517 msgid "Phi"
14518 msgstr "Phi"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14521 msgid "Psi"
14522 msgstr "Psi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14525 msgid "Omega"
14526 msgstr "Omega"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14529 msgid "nabla"
14530 msgstr "nabla"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14533 msgid "partial"
14534 msgstr "partial"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14537 msgid "infty"
14538 msgstr "infty"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14541 msgid "prime"
14542 msgstr "prime"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14545 msgid "ell"
14546 msgstr "ell"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14549 msgid "emptyset"
14550 msgstr "emptyset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14553 msgid "exists"
14554 msgstr "exists"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14557 msgid "forall"
14558 msgstr "forall"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14561 msgid "imath"
14562 msgstr "imath"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14565 msgid "jmath"
14566 msgstr "jmath"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14569 msgid "Re"
14570 msgstr "Re"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14573 msgid "Im"
14574 msgstr "Im"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14577 msgid "aleph"
14578 msgstr "aleph"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14581 msgid "wp"
14582 msgstr "wp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14585 msgid "hbar"
14586 msgstr "hbar"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14589 msgid "angle"
14590 msgstr "angle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14593 msgid "top"
14594 msgstr "hore"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14597 msgid "bot"
14598 msgstr "bot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14601 msgid "Vert"
14602 msgstr "Vert"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14605 msgid "neg"
14606 msgstr "neg"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14609 msgid "flat"
14610 msgstr "flat"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14613 msgid "natural"
14614 msgstr "natural"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14617 msgid "sharp"
14618 msgstr "sharp"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14621 msgid "surd"
14622 msgstr "surd"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14625 msgid "triangle"
14626 msgstr "triangle"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14629 msgid "diamondsuit"
14630 msgstr "diamondsuit"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14633 msgid "heartsuit"
14634 msgstr "heartsuit"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14637 msgid "clubsuit"
14638 msgstr "clubsuit"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14641 msgid "spadesuit"
14642 msgstr "spadesuit"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14645 msgid "textrm \\AA"
14646 msgstr "textrm \\AA"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14649 msgid "textrm \\O"
14650 msgstr "textrm \\O"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14653 msgid "mathcircumflex"
14654 msgstr "mathcircumflex"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14657 msgid "_"
14658 msgstr "_"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14661 msgid "mathrm T"
14662 msgstr "mathrm T"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14665 msgid "mathbb N"
14666 msgstr "mathbb N"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14669 msgid "mathbb Z"
14670 msgstr "mathbb Z"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14673 msgid "mathbb Q"
14674 msgstr "mathbb Q"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14677 msgid "mathbb R"
14678 msgstr "mathbb R"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14681 msgid "mathbb C"
14682 msgstr "mathbb C"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14685 msgid "mathbb H"
14686 msgstr "mathbb H"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14689 msgid "mathcal F"
14690 msgstr "mathcal F"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14693 msgid "mathcal L"
14694 msgstr "mathcal L"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14697 msgid "mathcal H"
14698 msgstr "mathcal H"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14701 msgid "mathcal O"
14702 msgstr "mathcal O"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14705 msgid "Big Operators"
14706 msgstr "Veľké Operátory"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14709 msgid "intop"
14710 msgstr "intop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14713 msgid "int"
14714 msgstr "int"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14717 msgid "iint"
14718 msgstr "iint"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14721 msgid "iintop"
14722 msgstr "iintop"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14725 msgid "iiint"
14726 msgstr "iiint"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14729 msgid "iiintop"
14730 msgstr "iiintop"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14733 msgid "iiiint"
14734 msgstr "iiiint"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14737 msgid "iiiintop"
14738 msgstr "iiiintop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14741 msgid "dotsint"
14742 msgstr "dotsint"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14745 msgid "dotsintop"
14746 msgstr "dotsintop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14749 msgid "oint"
14750 msgstr "oint"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14753 msgid "ointop"
14754 msgstr "ointop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14757 msgid "oiint"
14758 msgstr "oiint"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14761 msgid "oiintop"
14762 msgstr "oiintop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14765 msgid "ointctrclockwiseop"
14766 msgstr "ointctrclockwiseop"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14769 msgid "ointctrclockwise"
14770 msgstr "ointctrclockwise"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14773 msgid "ointclockwiseop"
14774 msgstr "ointclockwiseop"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14777 msgid "ointclockwise"
14778 msgstr "ointclockwise"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14781 msgid "sqint"
14782 msgstr "sqint"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14785 msgid "sqintop"
14786 msgstr "sqintop"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14789 msgid "sqiint"
14790 msgstr "sqiint"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14793 msgid "sqiintop"
14794 msgstr "sqiintop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14797 msgid "fint"
14798 msgstr "fint"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14801 msgid "fintop"
14802 msgstr "fintop"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14805 msgid "landupint"
14806 msgstr "landupint"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14809 msgid "landupintop"
14810 msgstr "landupintop"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14813 msgid "landdownint"
14814 msgstr "landdownint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14817 msgid "landdownintop"
14818 msgstr "landdownintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14821 msgid "sum"
14822 msgstr "sum"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14825 msgid "prod"
14826 msgstr "prod"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14829 msgid "coprod"
14830 msgstr "coprod"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14833 msgid "bigsqcup"
14834 msgstr "bigsqcup"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14837 msgid "bigotimes"
14838 msgstr "bigotimes"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14841 msgid "bigodot"
14842 msgstr "bigodot"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14845 msgid "bigoplus"
14846 msgstr "bigoplus"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14849 msgid "bigcap"
14850 msgstr "bigcap"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14853 msgid "bigcup"
14854 msgstr "bigcup"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14857 msgid "biguplus"
14858 msgstr "biguplus"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14861 msgid "bigvee"
14862 msgstr "bigvee"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14865 msgid "bigwedge"
14866 msgstr "bigwedge"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14869 msgid "AMS Miscellaneous"
14870 msgstr "AMS Rôzne"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14873 msgid "digamma"
14874 msgstr "digamma"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14877 msgid "varkappa"
14878 msgstr "varkappa"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14881 msgid "beth"
14882 msgstr "beth"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14885 msgid "daleth"
14886 msgstr "daleth"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14889 msgid "gimel"
14890 msgstr "gimel"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14893 msgid "ulcorner"
14894 msgstr "ulcorner"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14897 msgid "urcorner"
14898 msgstr "urcorner"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14901 msgid "llcorner"
14902 msgstr "llcorner"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14905 msgid "lrcorner"
14906 msgstr "lrcorner"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14909 msgid "hslash"
14910 msgstr "hslash"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14913 msgid "vartriangle"
14914 msgstr "vartriangle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14917 msgid "triangledown"
14918 msgstr "triangledown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14921 msgid "square"
14922 msgstr "square"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14925 msgid "lozenge"
14926 msgstr "lozenge"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14929 msgid "circledS"
14930 msgstr "circledS"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14933 msgid "measuredangle"
14934 msgstr "measuredangle"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14937 msgid "nexists"
14938 msgstr "nexists"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14941 msgid "mho"
14942 msgstr "mho"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14945 msgid "Finv"
14946 msgstr "Finv"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14949 msgid "Game"
14950 msgstr "Game"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14953 msgid "Bbbk"
14954 msgstr "Bbbk"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14957 msgid "backprime"
14958 msgstr "backprime"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14961 msgid "varnothing"
14962 msgstr "varnothing"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14965 msgid "Diamond"
14966 msgstr "Diamond"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14969 msgid "blacktriangle"
14970 msgstr "blacktriangle"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14973 msgid "blacktriangledown"
14974 msgstr "blacktriangledown"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14977 msgid "blacksquare"
14978 msgstr "blacksquare"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14981 msgid "blacklozenge"
14982 msgstr "blacklozenge"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14985 msgid "bigstar"
14986 msgstr "bigstar"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14989 msgid "sphericalangle"
14990 msgstr "sphericalangle"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14993 msgid "complement"
14994 msgstr "complement"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14997 msgid "eth"
14998 msgstr "eth"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15001 msgid "diagup"
15002 msgstr "diagup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15005 msgid "diagdown"
15006 msgstr "diagdown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15009 msgid "AMS Arrows"
15010 msgstr "AMS Šípky"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15013 msgid "dashleftarrow"
15014 msgstr "dashleftarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15017 msgid "dashrightarrow"
15018 msgstr "dashrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15021 msgid "leftleftarrows"
15022 msgstr "leftleftarrows"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15025 msgid "leftrightarrows"
15026 msgstr "leftrightarrows"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15029 msgid "rightrightarrows"
15030 msgstr "rightrightarrows"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15033 msgid "rightleftarrows"
15034 msgstr "rightleftarrows"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15037 msgid "Lleftarrow"
15038 msgstr "Lleftarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15041 msgid "Rrightarrow"
15042 msgstr "Rrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15045 msgid "twoheadleftarrow"
15046 msgstr "twoheadleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15049 msgid "twoheadrightarrow"
15050 msgstr "twoheadrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15053 msgid "leftarrowtail"
15054 msgstr "leftarrowtail"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15057 msgid "rightarrowtail"
15058 msgstr "rightarrowtail"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15061 msgid "looparrowleft"
15062 msgstr "looparrowleft"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15065 msgid "looparrowright"
15066 msgstr "looparrowright"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15069 msgid "curvearrowleft"
15070 msgstr "curvearrowleft"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15073 msgid "curvearrowright"
15074 msgstr "curvearrowright"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15077 msgid "circlearrowleft"
15078 msgstr "circlearrowleft"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15081 msgid "circlearrowright"
15082 msgstr "circlearrowright"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15085 msgid "Lsh"
15086 msgstr "Lsh"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15089 msgid "Rsh"
15090 msgstr "Rsh"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15093 msgid "upuparrows"
15094 msgstr "upuparrows"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15097 msgid "downdownarrows"
15098 msgstr "downdownarrows"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15101 msgid "upharpoonleft"
15102 msgstr "upharpoonleft"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15105 msgid "upharpoonright"
15106 msgstr "upharpoonright"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15109 msgid "downharpoonleft"
15110 msgstr "downharpoonleft"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15113 msgid "downharpoonright"
15114 msgstr "downharpoonright"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15117 msgid "leftrightharpoons"
15118 msgstr "leftrightharpoons"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15121 msgid "rightsquigarrow"
15122 msgstr "rightsquigarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15125 msgid "leftrightsquigarrow"
15126 msgstr "leftrightsquigarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15129 msgid "nleftarrow"
15130 msgstr "nleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15133 msgid "nrightarrow"
15134 msgstr "nrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15137 msgid "nleftrightarrow"
15138 msgstr "nleftrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15141 msgid "nLeftarrow"
15142 msgstr "nLeftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15145 msgid "nRightarrow"
15146 msgstr "nRightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15149 msgid "nLeftrightarrow"
15150 msgstr "nLeftrightarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15153 msgid "multimap"
15154 msgstr "multimap"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15157 msgid "AMS Relations"
15158 msgstr "AMS Relácie"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15161 msgid "leqq"
15162 msgstr "leqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15165 msgid "geqq"
15166 msgstr "geqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15169 msgid "leqslant"
15170 msgstr "leqslant"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15173 msgid "geqslant"
15174 msgstr "geqslant"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15177 msgid "eqslantless"
15178 msgstr "eqslantless"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15181 msgid "eqslantgtr"
15182 msgstr "eqslantgtr"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15185 msgid "lesssim"
15186 msgstr "lesssim"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15189 msgid "gtrsim"
15190 msgstr "gtrsim"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15193 msgid "lessapprox"
15194 msgstr "lessapprox"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15197 msgid "gtrapprox"
15198 msgstr "gtrapprox"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15201 msgid "approxeq"
15202 msgstr "approxeq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15205 msgid "triangleq"
15206 msgstr "triangleq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15209 msgid "lessdot"
15210 msgstr "lessdot"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15213 msgid "gtrdot"
15214 msgstr "gtrdot"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15217 msgid "lll"
15218 msgstr "lll"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15221 msgid "ggg"
15222 msgstr "ggg"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15225 msgid "lessgtr"
15226 msgstr "lessgtr"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15229 msgid "gtrless"
15230 msgstr "gtrless"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15233 msgid "lesseqgtr"
15234 msgstr "lesseqgtr"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15237 msgid "gtreqless"
15238 msgstr "gtreqless"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15241 msgid "lesseqqgtr"
15242 msgstr "lesseqqgtr"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15245 msgid "gtreqqless"
15246 msgstr "gtreqqless"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15249 msgid "eqcirc"
15250 msgstr "eqcirc"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15253 msgid "circeq"
15254 msgstr "circeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15257 msgid "thicksim"
15258 msgstr "thicksim"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15261 msgid "thickapprox"
15262 msgstr "thickapprox"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15265 msgid "backsim"
15266 msgstr "backsim"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15269 msgid "backsimeq"
15270 msgstr "backsimeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15273 msgid "subseteqq"
15274 msgstr "subseteqq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15277 msgid "supseteqq"
15278 msgstr "supseteqq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15281 msgid "Subset"
15282 msgstr "Subset"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15285 msgid "Supset"
15286 msgstr "Supset"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15289 msgid "sqsubset"
15290 msgstr "sqsubset"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15293 msgid "sqsupset"
15294 msgstr "sqsupset"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15297 msgid "preccurlyeq"
15298 msgstr "preccurlyeq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15301 msgid "succcurlyeq"
15302 msgstr "succcurlyeq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15305 msgid "curlyeqprec"
15306 msgstr "curlyeqprec"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15309 msgid "curlyeqsucc"
15310 msgstr "curlyeqsucc"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15313 msgid "precsim"
15314 msgstr "precsim"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15317 msgid "succsim"
15318 msgstr "succsim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15321 msgid "precapprox"
15322 msgstr "precapprox"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15325 msgid "succapprox"
15326 msgstr "succapprox"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15329 msgid "vartriangleleft"
15330 msgstr "vartriangleleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15333 msgid "vartriangleright"
15334 msgstr "vartriangleright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15337 msgid "trianglelefteq"
15338 msgstr "trianglelefteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15341 msgid "trianglerighteq"
15342 msgstr "trianglerighteq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15345 msgid "bumpeq"
15346 msgstr "bumpeq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15349 msgid "Bumpeq"
15350 msgstr "Bumpeq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15353 msgid "doteqdot"
15354 msgstr "doteqdot"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15357 msgid "risingdotseq"
15358 msgstr "risingdotseq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15361 msgid "fallingdotseq"
15362 msgstr "fallingdotseq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15365 msgid "vDash"
15366 msgstr "vDash"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15369 msgid "Vvdash"
15370 msgstr "Vvdash"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15373 msgid "Vdash"
15374 msgstr "Vdash"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15377 msgid "shortmid"
15378 msgstr "shortmid"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15381 msgid "shortparallel"
15382 msgstr "shortparallel"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15385 msgid "smallsmile"
15386 msgstr "smallsmile"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15389 msgid "smallfrown"
15390 msgstr "smallfrown"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15393 msgid "blacktriangleleft"
15394 msgstr "blacktriangleleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15397 msgid "blacktriangleright"
15398 msgstr "blacktriangleright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15401 msgid "because"
15402 msgstr "because"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15405 msgid "therefore"
15406 msgstr "therefore"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15409 msgid "backepsilon"
15410 msgstr "backepsilon"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15413 msgid "varpropto"
15414 msgstr "varpropto"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15417 msgid "between"
15418 msgstr "between"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15421 msgid "pitchfork"
15422 msgstr "pitchfork"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15425 msgid "AMS Negative Relations"
15426 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15429 msgid "nless"
15430 msgstr "nless"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15433 msgid "ngtr"
15434 msgstr "ngtr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15437 msgid "nleq"
15438 msgstr "nleq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15441 msgid "ngeq"
15442 msgstr "ngeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15445 msgid "nleqslant"
15446 msgstr "nleqslant"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15449 msgid "ngeqslant"
15450 msgstr "ngeqslant"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15453 msgid "nleqq"
15454 msgstr "nleqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15457 msgid "ngeqq"
15458 msgstr "ngeqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15461 msgid "lneq"
15462 msgstr "lneq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15465 msgid "gneq"
15466 msgstr "gneq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15469 msgid "lneqq"
15470 msgstr "lneqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15473 msgid "gneqq"
15474 msgstr "gneqq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15477 msgid "lvertneqq"
15478 msgstr "lvertneqq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15481 msgid "gvertneqq"
15482 msgstr "gvertneqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15485 msgid "lnsim"
15486 msgstr "lnsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15489 msgid "gnsim"
15490 msgstr "gnsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15493 msgid "lnapprox"
15494 msgstr "lnapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15497 msgid "gnapprox"
15498 msgstr "gnapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15501 msgid "nprec"
15502 msgstr "nprec"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15505 msgid "nsucc"
15506 msgstr "nsucc"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15509 msgid "npreceq"
15510 msgstr "npreceq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15513 msgid "nsucceq"
15514 msgstr "nsucceq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15517 msgid "precnsim"
15518 msgstr "precnsim"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15521 msgid "succnsim"
15522 msgstr "succnsim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15525 msgid "precnapprox"
15526 msgstr "precnapprox"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15529 msgid "succnapprox"
15530 msgstr "succnapprox"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15533 msgid "subsetneq"
15534 msgstr "subsetneq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15537 msgid "supsetneq"
15538 msgstr "supsetneq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15541 msgid "subsetneqq"
15542 msgstr "subsetneqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15545 msgid "supsetneqq"
15546 msgstr "supsetneqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15549 msgid "nsubseteq"
15550 msgstr "nsubseteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15553 msgid "nsupseteq"
15554 msgstr "nsupseteq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15557 msgid "nsupseteqq"
15558 msgstr "nsupseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15561 msgid "nvdash"
15562 msgstr "nvdash"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15565 msgid "nvDash"
15566 msgstr "nvDash"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15569 msgid "nVDash"
15570 msgstr "nVDash"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15573 msgid "varsubsetneq"
15574 msgstr "varsubsetneq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15577 msgid "varsupsetneq"
15578 msgstr "varsupsetneq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15581 msgid "varsubsetneqq"
15582 msgstr "varsubsetneqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15585 msgid "varsupsetneqq"
15586 msgstr "varsupsetneqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15589 msgid "ntriangleleft"
15590 msgstr "ntriangleleft"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15593 msgid "ntriangleright"
15594 msgstr "ntriangleright"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15597 msgid "ntrianglelefteq"
15598 msgstr "ntrianglelefteq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15601 msgid "ntrianglerighteq"
15602 msgstr "ntrianglerighteq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15605 msgid "ncong"
15606 msgstr "ncong"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15609 msgid "nsim"
15610 msgstr "nsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15613 msgid "nmid"
15614 msgstr "nmid"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15617 msgid "nshortmid"
15618 msgstr "nshortmid"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15621 msgid "nparallel"
15622 msgstr "nparallel"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15625 msgid "nshortparallel"
15626 msgstr "nshortparallel"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15629 msgid "AMS Operators"
15630 msgstr "AMS Operátory"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15633 msgid "dotplus"
15634 msgstr "dotplus"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15637 msgid "smallsetminus"
15638 msgstr "smallsetminus"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15641 msgid "Cap"
15642 msgstr "Cap"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15645 msgid "Cup"
15646 msgstr "Cup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15649 msgid "barwedge"
15650 msgstr "barwedge"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15653 msgid "veebar"
15654 msgstr "veebar"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15657 msgid "doublebarwedge"
15658 msgstr "doublebarwedge"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15661 msgid "boxminus"
15662 msgstr "boxminus"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15665 msgid "boxtimes"
15666 msgstr "boxtimes"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15669 msgid "boxdot"
15670 msgstr "boxdot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15673 msgid "boxplus"
15674 msgstr "boxplus"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15677 msgid "divideontimes"
15678 msgstr "divideontimes"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15681 msgid "ltimes"
15682 msgstr "ltimes"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15685 msgid "rtimes"
15686 msgstr "rtimes"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15689 msgid "leftthreetimes"
15690 msgstr "leftthreetimes"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15693 msgid "rightthreetimes"
15694 msgstr "rightthreetimes"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15697 msgid "curlywedge"
15698 msgstr "curlywedge"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15701 msgid "curlyvee"
15702 msgstr "curlyvee"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15705 msgid "circleddash"
15706 msgstr "circleddash"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15709 msgid "circledast"
15710 msgstr "circledast"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15713 msgid "circledcirc"
15714 msgstr "circledcirc"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15717 msgid "centerdot"
15718 msgstr "centerdot"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15721 msgid "intercal"
15722 msgstr "intercal"
15723
15724 #: lib/external_templates:37
15725 msgid "RasterImage"
15726 msgstr "Rastrový obrázok"
15727
15728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731
15732 #: lib/external_templates:45
15733 msgid "A bitmap file.\n"
15734 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15735
15736 #: lib/external_templates:109
15737 msgid "XFig"
15738 msgstr "XFig"
15739
15740 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743
15744 #: lib/external_templates:112
15745 msgid "An Xfig figure.\n"
15746 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15747
15748 #: lib/external_templates:162
15749 msgid "ChessDiagram"
15750 msgstr "Šachovnica"
15751
15752 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755
15756 #: lib/external_templates:165
15757 msgid ""
15758 "A chess position diagram.\n"
15759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15761 "the position that you want to display.\n"
15762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15763 "and remember to type in a relative path\n"
15764 "to the LyX document location.\n"
15765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15766 "to enable general editing of the board.\n"
15767 "You might also check out the\n"
15768 "'Options->Test legality' option, and\n"
15769 "remember to middle and right click to\n"
15770 "insert new material in the board.\n"
15771 "In order for this to work, you have to\n"
15772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15773 "that TeX will find it, and you will need\n"
15774 "to install the skak package from CTAN.\n"
15775 msgstr ""
15776 "Šachový diagram.\n"
15777 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15778 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15779 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15780 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15781 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15782 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15783 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15784 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15785 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15786 "'Voľby->Test legality' a\n"
15787 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15788 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15789 "Aby to fungovalo musíte\n"
15790 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15791 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15792 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15793
15794 #: lib/external_templates:212
15795 msgid "LilyPond"
15796 msgstr "LilyPond"
15797
15798 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15799 msgid "Lilypond typeset music"
15800 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15801
15802 #: lib/external_templates:215
15803 msgid ""
15804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15808 msgstr ""
15809 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15810 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15811 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15812 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15813
15814 #: lib/external_templates:261
15815 msgid "PDFPages"
15816 msgstr "PDFStránky"
15817
15818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821
15822 #: lib/external_templates:264
15823 msgid ""
15824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15827 "Examples:\n"
15828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15830 "* pages=- (to include all pages)\n"
15831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15832 "for further options and details.\n"
15833 msgstr ""
15834 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15835 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15836 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15837 "Príklady:\n"
15838 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15839 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15840 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15843
15844 #: lib/external_templates:304
15845 msgid ""
15846 "Today's date.\n"
15847 "Read 'info date' for more information.\n"
15848 msgstr ""
15849 "Dnešné dátum.\n"
15850 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15851
15852 #: lib/external_templates:333
15853 msgid "Dia"
15854 msgstr "Dia"
15855
15856 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15857 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859
15860 #: lib/external_templates:336
15861 msgid "Dia diagram.\n"
15862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15863
15864 #: lib/configure.py:445
15865 msgid "Tgif"
15866 msgstr "Tgif"
15867
15868 #: lib/configure.py:448
15869 msgid "FIG"
15870 msgstr "FIG"
15871
15872 #: lib/configure.py:451
15873 msgid "DIA"
15874 msgstr "DIA"
15875
15876 #: lib/configure.py:454
15877 msgid "Grace"
15878 msgstr "Grace"
15879
15880 #: lib/configure.py:457
15881 msgid "FEN"
15882 msgstr "FEN"
15883
15884 #: lib/configure.py:460
15885 msgid "SVG"
15886 msgstr "SVG"
15887
15888 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15889 msgid "BMP"
15890 msgstr "BMP"
15891
15892 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15893 msgid "GIF"
15894 msgstr "GIF"
15895
15896 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15898 msgid "JPEG"
15899 msgstr "JPEG"
15900
15901 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15902 msgid "PBM"
15903 msgstr "PBM"
15904
15905 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15906 msgid "PGM"
15907 msgstr "PGM"
15908
15909 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15911 msgid "PNG"
15912 msgstr "PNG"
15913
15914 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15915 msgid "PPM"
15916 msgstr "PPM"
15917
15918 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15919 msgid "TIFF"
15920 msgstr "TIFF"
15921
15922 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15923 msgid "XBM"
15924 msgstr "XBM"
15925
15926 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15927 msgid "XPM"
15928 msgstr "XPM"
15929
15930 #: lib/configure.py:498
15931 msgid "Plain text (chess output)"
15932 msgstr "Prostý text (šachy)"
15933
15934 #: lib/configure.py:499
15935 msgid "Plain text (image)"
15936 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15937
15938 #: lib/configure.py:500
15939 msgid "Plain text (Xfig output)"
15940 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15941
15942 #: lib/configure.py:501
15943 msgid "date (output)"
15944 msgstr "dátum (výstup)"
15945
15946 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15947 msgid "DocBook"
15948 msgstr "DocBook"
15949
15950 #: lib/configure.py:502
15951 msgid "DocBook|B"
15952 msgstr "DocBook"
15953
15954 #: lib/configure.py:503
15955 msgid "Docbook (XML)"
15956 msgstr "Docbook (XML)"
15957
15958 #: lib/configure.py:504
15959 msgid "Graphviz Dot"
15960 msgstr "Graphviz Dot"
15961
15962 #: lib/configure.py:505
15963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15965
15966 #: lib/configure.py:506
15967 msgid "NoWeb"
15968 msgstr "NoWeb"
15969
15970 #: lib/configure.py:506
15971 msgid "NoWeb|N"
15972 msgstr "NoWeb"
15973
15974 #: lib/configure.py:507
15975 msgid "Sweave|S"
15976 msgstr "Sweave|S"
15977
15978 #: lib/configure.py:508
15979 msgid "LilyPond music"
15980 msgstr "LilyPond nóty"
15981
15982 #: lib/configure.py:509
15983 msgid "LaTeX (plain)"
15984 msgstr "LaTeX (prostý)"
15985
15986 #: lib/configure.py:509
15987 msgid "LaTeX (plain)|L"
15988 msgstr "LaTeX (prostý)"
15989
15990 #: lib/configure.py:510
15991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15993
15994 #: lib/configure.py:511
15995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:512
15999 msgid "Plain text"
16000 msgstr "Prostý text"
16001
16002 #: lib/configure.py:512
16003 msgid "Plain text|a"
16004 msgstr "Prostý text"
16005
16006 #: lib/configure.py:513
16007 msgid "Plain text (pstotext)"
16008 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16009
16010 #: lib/configure.py:514
16011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16012 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16013
16014 #: lib/configure.py:515
16015 msgid "Plain text (catdvi)"
16016 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16017
16018 #: lib/configure.py:516
16019 msgid "Plain Text, Join Lines"
16020 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16021
16022 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16023 msgid "LyXHTML"
16024 msgstr "LyXHTML"
16025
16026 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16027 msgid "LyXHTML|X"
16028 msgstr "LyXHTML|X"
16029
16030 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16031 msgid "BibTeX"
16032 msgstr "BibTeX"
16033
16034 #: lib/configure.py:533
16035 msgid "EPS"
16036 msgstr "EPS"
16037
16038 #: lib/configure.py:534
16039 msgid "Postscript"
16040 msgstr "Postscript"
16041
16042 #: lib/configure.py:534
16043 msgid "Postscript|t"
16044 msgstr "Postscript"
16045
16046 #: lib/configure.py:538
16047 msgid "PDF (ps2pdf)"
16048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16049
16050 #: lib/configure.py:538
16051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16053
16054 #: lib/configure.py:539
16055 msgid "PDF (pdflatex)"
16056 msgstr "PDF (pdflatex)"
16057
16058 #: lib/configure.py:539
16059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16060 msgstr "PDF (pdflatex)"
16061
16062 #: lib/configure.py:540
16063 msgid "PDF (dvipdfm)"
16064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16065
16066 #: lib/configure.py:540
16067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16069
16070 #: lib/configure.py:541
16071 msgid "PDF (XeTeX)"
16072 msgstr "PDF (XeTeX)"
16073
16074 #: lib/configure.py:541
16075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16077
16078 #: lib/configure.py:544
16079 msgid "DVI"
16080 msgstr "DVI"
16081
16082 #: lib/configure.py:544
16083 msgid "DVI|D"
16084 msgstr "DVI"
16085
16086 #: lib/configure.py:547
16087 msgid "DraftDVI"
16088 msgstr "DraftDVI"
16089
16090 #: lib/configure.py:550
16091 msgid "HTML|H"
16092 msgstr "HTML"
16093
16094 #: lib/configure.py:553
16095 msgid "Noteedit"
16096 msgstr "Noteedit"
16097
16098 #: lib/configure.py:556
16099 msgid "OpenDocument"
16100 msgstr "OpenDocument"
16101
16102 #: lib/configure.py:557
16103 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16104 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16105
16106 #: lib/configure.py:560
16107 msgid "Rich Text Format"
16108 msgstr "Rich Text Format"
16109
16110 #: lib/configure.py:561
16111 msgid "MS Word"
16112 msgstr "MS Word"
16113
16114 #: lib/configure.py:561
16115 msgid "MS Word|W"
16116 msgstr "MS Word"
16117
16118 #: lib/configure.py:564
16119 msgid "date command"
16120 msgstr "príkaz pre dátum"
16121
16122 #: lib/configure.py:565
16123 msgid "Table (CSV)"
16124 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16125
16126 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16128 msgid "LyX"
16129 msgstr "LyX"
16130
16131 #: lib/configure.py:568
16132 msgid "LyX 1.3.x"
16133 msgstr "LyX 1.3.x"
16134
16135 #: lib/configure.py:569
16136 msgid "LyX 1.4.x"
16137 msgstr "LyX 1.4.x"
16138
16139 #: lib/configure.py:570
16140 msgid "LyX 1.5.x"
16141 msgstr "LyX 1.5.x"
16142
16143 #: lib/configure.py:571
16144 msgid "LyX 1.6.x"
16145 msgstr "LyX 1.6.x"
16146
16147 #: lib/configure.py:572
16148 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16150
16151 #: lib/configure.py:573
16152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16154
16155 #: lib/configure.py:574
16156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16158
16159 #: lib/configure.py:575
16160 msgid "LyX Preview"
16161 msgstr "Náhľad LyX"
16162
16163 #: lib/configure.py:576
16164 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16165 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16166
16167 #: lib/configure.py:577
16168 msgid "PDFTEX"
16169 msgstr "PDFTEX"
16170
16171 #: lib/configure.py:578
16172 msgid "Program"
16173 msgstr "Program"
16174
16175 #: lib/configure.py:579
16176 msgid "PSTEX"
16177 msgstr "PSTEX"
16178
16179 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16180 msgid "Windows Metafile"
16181 msgstr "Windows Metafile"
16182
16183 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16184 msgid "Enhanced Metafile"
16185 msgstr "Rozšírený WMF"
16186
16187 #: lib/configure.py:582
16188 msgid "HTML (MS Word)"
16189 msgstr "HTML (MS Word)"
16190
16191 #: lib/configure.py:653
16192 msgid "LyxBlogger"
16193 msgstr "LyxBlogger"
16194
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16196 #, c-format
16197 msgid "%1$s and %2$s"
16198 msgstr "%1$s a %2$s"
16199
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16201 #, c-format
16202 msgid "%1$s et al."
16203 msgstr "%1$s et al."
16204
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16207 msgid "ERROR!"
16208 msgstr "CHYBA!"
16209
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16211 msgid "No year"
16212 msgstr "Bez roku"
16213
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16215 msgid "Add to bibliography only."
16216 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16219 msgid "before"
16220 msgstr "pred"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:136
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Could not print the document %1$s.\n"
16226 "Check that your printer is set up correctly."
16227 msgstr ""
16228 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16229 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:139
16232 msgid "Print document failed"
16233 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:309
16236 msgid "Disk Error: "
16237 msgstr "Chyba Disku: "
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:310
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16243 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:390
16246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16247 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:392
16250 msgid "Attempting to close changed document!"
16251 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:400
16254 msgid "Could not remove temporary directory"
16255 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:401
16258 #, c-format
16259 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16260 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:710
16263 msgid "Unknown document class"
16264 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:711
16267 #, c-format
16268 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16269 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16272 #, c-format
16273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16274 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16277 msgid "Document header error"
16278 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:725
16281 msgid "\\begin_header is missing"
16282 msgstr "chýba \\begin_header"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:745
16285 msgid "\\begin_document is missing"
16286 msgstr "chýba \\begin_document"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16289 #: src/BufferView.cpp:1381
16290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16291 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16294 msgid ""
16295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16296 "xcolor/ulem are installed.\n"
16297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16298 "LaTeX preamble."
16299 msgstr ""
16300 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16301 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16302 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16303 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16306 msgid ""
16307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16308 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16310 "LaTeX preamble."
16311 msgstr ""
16312 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16313 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16314 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16315 "v LaTeX-ovej preambuly."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16318 msgid "Document format failure"
16319 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:883
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16324 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:920
16327 msgid "Conversion failed"
16328 msgstr "Konverzia zlyhala"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:921
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16334 "it could not be created."
16335 msgstr ""
16336 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16337 "vytvoriť."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:930
16340 msgid "Conversion script not found"
16341 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:931
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16347 "could not be found."
16348 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16351 msgid "Conversion script failed"
16352 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:952
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16358 "convert it."
16359 msgstr ""
16360 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:958
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16366 "script."
16367 msgstr ""
16368 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:973
16371 #, c-format
16372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16373 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:990
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16379 "overwrite this file?"
16380 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:992
16383 msgid "Overwrite modified file?"
16384 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16389 msgid "&Overwrite"
16390 msgstr "Prepísať"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1017
16393 msgid "Backup failure"
16394 msgstr "Založenie zlyhalo"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1018
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16400 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16401 msgstr ""
16402 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16403 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1044
16406 #, c-format
16407 msgid "Saving document %1$s..."
16408 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1059
16411 msgid " could not write file!"
16412 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1067
16415 msgid " done."
16416 msgstr " hotové."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1082
16419 #, c-format
16420 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16421 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16424 #, c-format
16425 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16426 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1095
16429 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16430 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1109
16433 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16434 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1123
16437 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16438 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1207
16441 msgid "Iconv software exception Detected"
16442 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1207
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16448 "installed"
16449 msgstr ""
16450 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16451 "inštalovaná."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1229
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16456 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1232
16459 msgid ""
16460 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16461 "chosen encoding.\n"
16462 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16463 msgstr ""
16464 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16465 "zvolenom kódovaní.\n"
16466 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1239
16469 msgid "iconv conversion failed"
16470 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1244
16473 msgid "conversion failed"
16474 msgstr "Konverzia zlyhala"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1341
16477 msgid "Uncodable character in file path"
16478 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1342
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The path of your document\n"
16484 "(%1$s)\n"
16485 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16486 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16487 "This will likely result in incomplete output.\n"
16488 "\n"
16489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16490 "or change the file path name."
16491 msgstr ""
16492 "Cesta vášho dokumentu\n"
16493 "(%1$s)\n"
16494 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16495 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16496 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16497 "\n"
16498 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16499 "alebo zmeňte meno cesty."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1627
16502 msgid "Running chktex..."
16503 msgstr "Spúšťam chktex..."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1641
16506 msgid "chktex failure"
16507 msgstr "chktex zlyhal"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1642
16510 msgid "Could not run chktex successfully."
16511 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1850
16514 #, c-format
16515 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16516 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16519 #, c-format
16520 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:2004
16524 #, c-format
16525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16526 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2034
16529 #, c-format
16530 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16531 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:2091
16534 #, c-format
16535 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16536 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:2098
16539 #, c-format
16540 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16541 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:2108
16544 msgid "Error exporting to DVI."
16545 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The file %1$s already exists.\n"
16551 "\n"
16552 "Do you want to overwrite that file?"
16553 msgstr ""
16554 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16555 "\n"
16556 "Chcete tento súbor prepísať?"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16559 msgid "Overwrite file?"
16560 msgstr "Prepísať súbor?"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:2190
16563 msgid "Error running external commands."
16564 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:2965
16567 msgid "Preview source code"
16568 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2979
16571 #, c-format
16572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16573 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:2983
16576 #, c-format
16577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16578 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3091
16581 #, c-format
16582 msgid "Auto-saving %1$s"
16583 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3145
16586 msgid "Autosave failed!"
16587 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3203
16590 msgid "Autosaving current document..."
16591 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3271
16594 msgid "Couldn't export file"
16595 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3272
16598 #, c-format
16599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16600 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3332
16603 msgid "File name error"
16604 msgstr "Chyba v názve súboru"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3333
16607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16608 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3408
16611 msgid "Document export cancelled."
16612 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3418
16615 #, c-format
16616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3424
16620 #, c-format
16621 msgid "Document exported as %1$s"
16622 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3502
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The specified document\n"
16628 "%1$s\n"
16629 "could not be read."
16630 msgstr ""
16631 "Požadovaný dokument\n"
16632 "%1$s\n"
16633 "sa nedal čítať."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3504
16636 msgid "Could not read document"
16637 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3514
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16643 "\n"
16644 "Recover emergency save?"
16645 msgstr ""
16646 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16647 "\n"
16648 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3517
16651 msgid "Load emergency save?"
16652 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3518
16655 msgid "&Recover"
16656 msgstr "Získať späť"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3518
16659 msgid "&Load Original"
16660 msgstr "Nahrať Originál"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3528
16663 msgid "Document was successfully recovered."
16664 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3530
16667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16668 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3531
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Remove emergency file now?\n"
16674 "(%1$s)"
16675 msgstr ""
16676 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16677 "(%1$s)"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16680 msgid "Delete emergency file?"
16681 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16684 msgid "&Keep it"
16685 msgstr "Nezmazať"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3538
16688 msgid "Emergency file deleted"
16689 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3539
16692 msgid "Do not forget to save your file now!"
16693 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3545
16696 msgid "Remove emergency file now?"
16697 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3560
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16703 "\n"
16704 "Load the backup instead?"
16705 msgstr ""
16706 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16707 "\n"
16708 "Nahrať radšej zálohu ?"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3563
16711 msgid "Load backup?"
16712 msgstr "Nahrať zálohu?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3564
16715 msgid "&Load backup"
16716 msgstr "Nahrať zálohu"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3564
16719 msgid "Load &original"
16720 msgstr "Nahrať Originál"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16723 msgid "Senseless!!! "
16724 msgstr "Nezmyselné!!! "
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3980
16727 #, c-format
16728 msgid "Document %1$s reloaded."
16729 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3982
16732 #, c-format
16733 msgid "Could not reload document %1$s."
16734 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:4017
16737 msgid "Included File Invalid"
16738 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:4018
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16744 "  %1$s\n"
16745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16746 msgstr ""
16747 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16748 "  %1$s\n"
16749 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16750
16751 #: src/BufferParams.cpp:553
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The used document class\n"
16755 "\t%1$s\n"
16756 "requires external files that are not available.\n"
16757 "The document class can still be used, but LyX\n"
16758 "will not be able to produce output until the\n"
16759 "following prerequisites are installed:\n"
16760 "\t%2$s\n"
16761 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16762 "more information."
16763 msgstr ""
16764 "Použitá trieda dokumentu\n"
16765 "\t%1$s\n"
16766 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16767 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16768 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16769 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16770 "\t%2$s\n"
16771 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16772 "viac informácií."
16773
16774 #: src/BufferParams.cpp:563
16775 msgid "Document class not available"
16776 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16777
16778 #: src/BufferParams.cpp:1909
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The layout file:\n"
16782 "%1$s\n"
16783 "could not be found. A default textclass with default\n"
16784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16785 "correct output."
16786 msgstr ""
16787 "Súbor formátov:\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16790 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16791 "správny výstup."
16792
16793 #: src/BufferParams.cpp:1915
16794 msgid "Document class not found"
16795 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1922
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16801 "%1$s\n"
16802 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16803 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16804 "correct output."
16805 msgstr ""
16806 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16807 "%1$s\n"
16808 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16809 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16810 "správny výstup."
16811
16812 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16813 msgid "Could not load class"
16814 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16815
16816 #: src/BufferParams.cpp:1962
16817 msgid "Error reading internal layout information"
16818 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16819
16820 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16821 msgid "Read Error"
16822 msgstr "Chyba pri čítaní"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:182
16825 msgid "No more insets"
16826 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:718
16829 msgid "Save bookmark"
16830 msgstr "Uložiť záložku"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:927
16833 msgid "Converting document to new document class..."
16834 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:971
16837 msgid "Document is read-only"
16838 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16839
16840 #: src/BufferView.cpp:980
16841 msgid "This portion of the document is deleted."
16842 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1280
16845 msgid "No further undo information"
16846 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1289
16849 msgid "No further redo information"
16850 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16853 msgid "String not found!"
16854 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:1500
16857 msgid "Mark off"
16858 msgstr "Značka vypnutá"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:1506
16861 msgid "Mark on"
16862 msgstr "Značka zapnutá"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:1513
16865 msgid "Mark removed"
16866 msgstr "Značka odstránená"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1516
16869 msgid "Mark set"
16870 msgstr "Značka nastavená"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1567
16873 msgid "Statistics for the selection:"
16874 msgstr "Štatistika pre výber:"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1569
16877 msgid "Statistics for the document:"
16878 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1572
16881 #, c-format
16882 msgid "%1$d words"
16883 msgstr "%1$d slov"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1574
16886 msgid "One word"
16887 msgstr "Jedno slovo"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1577
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1580
16895 msgid "One character (including blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1583
16899 #, c-format
16900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16901 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1586
16904 msgid "One character (excluding blanks)"
16905 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1588
16908 msgid "Statistics"
16909 msgstr "Štatistika"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1714
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16915 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1716
16918 #, c-format
16919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16920 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1724
16923 msgid "Branch name"
16924 msgstr "Meno vetvy"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16927 msgid "Branch already exists"
16928 msgstr "Vetva už existuje"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2449
16931 #, c-format
16932 msgid "Inserting document %1$s..."
16933 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2460
16936 #, c-format
16937 msgid "Document %1$s inserted."
16938 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2462
16941 #, c-format
16942 msgid "Could not insert document %1$s"
16943 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:2728
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Could not read the specified document\n"
16949 "%1$s\n"
16950 "due to the error: %2$s"
16951 msgstr ""
16952 "Zadaný dokument\n"
16953 "%1$s\n"
16954 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:2730
16957 msgid "Could not read file"
16958 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:2737
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s\n"
16964 " is not readable."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s\n"
16967 "je nečitateľné."
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16970 msgid "Could not open file"
16971 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:2745
16974 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16975 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:2746
16978 msgid ""
16979 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16980 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16981 "If this does not give the correct result\n"
16982 "then please change the encoding of the file\n"
16983 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16984 msgstr ""
16985 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16986 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16987 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16988 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16989 "UTF-8 iným programom.\n"
16990
16991 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
16992 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16996 msgid "LyX Warning: "
16997 msgstr "LyX varovanie: "
16998
16999 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17001 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17002 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17003 msgid "uncodable character"
17004 msgstr "Nekódovatelný znak"
17005
17006 #: src/Changes.cpp:379
17007 msgid "Uncodable character in author name"
17008 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17009
17010 #: src/Changes.cpp:380
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The author name '%1$s',\n"
17014 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17015 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17016 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17017 "\n"
17018 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17019 "or change the spelling of the author name."
17020 msgstr ""
17021 "Meno autora '%1$s',\n"
17022 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17023 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17024 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17025 "\n"
17026 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17027 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17028
17029 #: src/Chktex.cpp:63
17030 #, c-format
17031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17032 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17033
17034 #: src/Chktex.cpp:65
17035 msgid "ChkTeX warning id # "
17036 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17037
17038 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17040 msgid "none"
17041 msgstr "žiadna"
17042
17043 #: src/Color.cpp:159
17044 msgid "black"
17045 msgstr "čierna"
17046
17047 #: src/Color.cpp:160
17048 msgid "white"
17049 msgstr "biela"
17050
17051 #: src/Color.cpp:161
17052 msgid "red"
17053 msgstr "červená"
17054
17055 #: src/Color.cpp:162
17056 msgid "green"
17057 msgstr "zelená"
17058
17059 #: src/Color.cpp:163
17060 msgid "blue"
17061 msgstr "modrá"
17062
17063 #: src/Color.cpp:164
17064 msgid "cyan"
17065 msgstr "zelenomodrá"
17066
17067 #: src/Color.cpp:165
17068 msgid "magenta"
17069 msgstr "fialová"
17070
17071 #: src/Color.cpp:166
17072 msgid "yellow"
17073 msgstr "žltá"
17074
17075 #: src/Color.cpp:167
17076 msgid "cursor"
17077 msgstr "kurzor"
17078
17079 #: src/Color.cpp:168
17080 msgid "background"
17081 msgstr "pozadie"
17082
17083 #: src/Color.cpp:169
17084 msgid "text"
17085 msgstr "text"
17086
17087 #: src/Color.cpp:170
17088 msgid "selection"
17089 msgstr "výber"
17090
17091 #: src/Color.cpp:171
17092 msgid "selected text"
17093 msgstr "vybraný text"
17094
17095 #: src/Color.cpp:173
17096 msgid "LaTeX text"
17097 msgstr "LaTeX text"
17098
17099 #: src/Color.cpp:174
17100 msgid "inline completion"
17101 msgstr "doplňovanie v riadku"
17102
17103 #: src/Color.cpp:176
17104 msgid "non-unique inline completion"
17105 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17106
17107 #: src/Color.cpp:178
17108 msgid "previewed snippet"
17109 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17110
17111 #: src/Color.cpp:179
17112 msgid "note label"
17113 msgstr "návestie poznámky"
17114
17115 #: src/Color.cpp:180
17116 msgid "note background"
17117 msgstr "pozadie poznámky"
17118
17119 #: src/Color.cpp:181
17120 msgid "comment label"
17121 msgstr "návestie komentáru"
17122
17123 #: src/Color.cpp:182
17124 msgid "comment background"
17125 msgstr "pozadie komentáru"
17126
17127 #: src/Color.cpp:183
17128 msgid "greyedout inset label"
17129 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17130
17131 #: src/Color.cpp:184
17132 msgid "greyedout inset text"
17133 msgstr "zosivelý text vložky"
17134
17135 #: src/Color.cpp:185
17136 msgid "greyedout inset background"
17137 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17138
17139 #: src/Color.cpp:186
17140 msgid "phantom inset text"
17141 msgstr "vložka textu phantom"
17142
17143 #: src/Color.cpp:187
17144 msgid "shaded box"
17145 msgstr "tieňovaný rámok"
17146
17147 #: src/Color.cpp:188
17148 msgid "listings background"
17149 msgstr "pozadie výpisov"
17150
17151 #: src/Color.cpp:189
17152 msgid "branch label"
17153 msgstr "označenie vetvy"
17154
17155 #: src/Color.cpp:190
17156 msgid "footnote label"
17157 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17158
17159 #: src/Color.cpp:191
17160 msgid "index label"
17161 msgstr "návestie indexu"
17162
17163 #: src/Color.cpp:192
17164 msgid "margin note label"
17165 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17166
17167 #: src/Color.cpp:193
17168 msgid "URL label"
17169 msgstr "URL návestie"
17170
17171 #: src/Color.cpp:194
17172 msgid "URL text"
17173 msgstr "URL text"
17174
17175 #: src/Color.cpp:195
17176 msgid "depth bar"
17177 msgstr "značenie hĺbky"
17178
17179 #: src/Color.cpp:196
17180 msgid "language"
17181 msgstr "jazyk"
17182
17183 #: src/Color.cpp:197
17184 msgid "command inset"
17185 msgstr "vložka - príkaz"
17186
17187 #: src/Color.cpp:198
17188 msgid "command inset background"
17189 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17190
17191 #: src/Color.cpp:199
17192 msgid "command inset frame"
17193 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17194
17195 #: src/Color.cpp:200
17196 msgid "special character"
17197 msgstr "Špeciálny znak"
17198
17199 #: src/Color.cpp:201
17200 msgid "math"
17201 msgstr "matematika"
17202
17203 #: src/Color.cpp:202
17204 msgid "math background"
17205 msgstr "pozadie matematiky"
17206
17207 #: src/Color.cpp:203
17208 msgid "graphics background"
17209 msgstr "pozadie obrázku"
17210
17211 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17212 msgid "math macro background"
17213 msgstr "pozadie matematického makra"
17214
17215 #: src/Color.cpp:205
17216 msgid "math frame"
17217 msgstr "matematika (rám)"
17218
17219 #: src/Color.cpp:206
17220 msgid "math corners"
17221 msgstr "rožky mat. vzorca"
17222
17223 #: src/Color.cpp:207
17224 msgid "math line"
17225 msgstr "matematický panel"
17226
17227 #: src/Color.cpp:209
17228 msgid "math macro hovered background"
17229 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17230
17231 #: src/Color.cpp:210
17232 msgid "math macro label"
17233 msgstr "návestie mat. makra"
17234
17235 #: src/Color.cpp:211
17236 msgid "math macro frame"
17237 msgstr "matematické-macro (rám)"
17238
17239 #: src/Color.cpp:212
17240 msgid "math macro blended out"
17241 msgstr "mat. makro vymaskované"
17242
17243 #: src/Color.cpp:213
17244 msgid "math macro old parameter"
17245 msgstr "mat. makro starý parameter"
17246
17247 #: src/Color.cpp:214
17248 msgid "math macro new parameter"
17249 msgstr "mat. makro nový parameter"
17250
17251 #: src/Color.cpp:215
17252 msgid "caption frame"
17253 msgstr "popisok (rám)"
17254
17255 #: src/Color.cpp:216
17256 msgid "collapsable inset text"
17257 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17258
17259 #: src/Color.cpp:217
17260 msgid "collapsable inset frame"
17261 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17262
17263 #: src/Color.cpp:218
17264 msgid "inset background"
17265 msgstr "vložka - pozadie"
17266
17267 #: src/Color.cpp:219
17268 msgid "inset frame"
17269 msgstr "vložka (rám)"
17270
17271 #: src/Color.cpp:220
17272 msgid "LaTeX error"
17273 msgstr "LaTeX chyba"
17274
17275 #: src/Color.cpp:221
17276 msgid "end-of-line marker"
17277 msgstr "znak koniec-riadku"
17278
17279 #: src/Color.cpp:222
17280 msgid "appendix marker"
17281 msgstr "znak prílohy"
17282
17283 #: src/Color.cpp:223
17284 msgid "change bar"
17285 msgstr "značenie zmeny"
17286
17287 #: src/Color.cpp:224
17288 msgid "deleted text"
17289 msgstr "zmazaný text"
17290
17291 #: src/Color.cpp:225
17292 msgid "added text"
17293 msgstr "pridaný text"
17294
17295 #: src/Color.cpp:226
17296 msgid "changed text 1st author"
17297 msgstr "revíza - 1. autor"
17298
17299 #: src/Color.cpp:227
17300 msgid "changed text 2nd author"
17301 msgstr "revíza - 2. autor"
17302
17303 #: src/Color.cpp:228
17304 msgid "changed text 3rd author"
17305 msgstr "revíza - 3. autor"
17306
17307 #: src/Color.cpp:229
17308 msgid "changed text 4th author"
17309 msgstr "revíza - 4. autor"
17310
17311 #: src/Color.cpp:230
17312 msgid "changed text 5th author"
17313 msgstr "revíza - 5. autor"
17314
17315 #: src/Color.cpp:231
17316 msgid "deleted text modifier"
17317 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17318
17319 #: src/Color.cpp:232
17320 msgid "added space markers"
17321 msgstr "vložené znaky medzier"
17322
17323 #: src/Color.cpp:233
17324 msgid "top/bottom line"
17325 msgstr "horná/dolná čiara"
17326
17327 #: src/Color.cpp:234
17328 msgid "table line"
17329 msgstr "čiara tabuľky"
17330
17331 #: src/Color.cpp:235
17332 msgid "table on/off line"
17333 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17334
17335 #: src/Color.cpp:237
17336 msgid "bottom area"
17337 msgstr "dolná oblasť"
17338
17339 #: src/Color.cpp:238
17340 msgid "new page"
17341 msgstr "nová stránka"
17342
17343 #: src/Color.cpp:239
17344 msgid "page break / line break"
17345 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17346
17347 #: src/Color.cpp:240
17348 msgid "frame of button"
17349 msgstr "rám tlačidla"
17350
17351 #: src/Color.cpp:241
17352 msgid "button background"
17353 msgstr "pozadie tlačidla"
17354
17355 #: src/Color.cpp:242
17356 msgid "button background under focus"
17357 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17358
17359 #: src/Color.cpp:243
17360 msgid "paragraph marker"
17361 msgstr "Znak konca odstavca"
17362
17363 #: src/Color.cpp:244
17364 msgid "preview frame"
17365 msgstr "Náhľad rám"
17366
17367 #: src/Color.cpp:245
17368 msgid "inherit"
17369 msgstr "zdedené"
17370
17371 #: src/Color.cpp:246
17372 msgid "regexp frame"
17373 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:247
17376 msgid "ignore"
17377 msgstr "ignorovať"
17378
17379 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17380 #: src/Converter.cpp:536
17381 msgid "Cannot convert file"
17382 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17383
17384 #: src/Converter.cpp:317
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17388 "Define a converter in the preferences."
17389 msgstr ""
17390 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17391 "Definujte konvertor v preferenciách."
17392
17393 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17394 msgid "Executing command: "
17395 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17396
17397 #: src/Converter.cpp:465
17398 msgid "Build errors"
17399 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17400
17401 #: src/Converter.cpp:466
17402 msgid "There were errors during the build process."
17403 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17404
17405 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17406 #, c-format
17407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17408 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17409
17410 #: src/Converter.cpp:494
17411 #, c-format
17412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17413 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17414
17415 #: src/Converter.cpp:538
17416 #, c-format
17417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17418 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17419
17420 #: src/Converter.cpp:539
17421 #, c-format
17422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17423 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17424
17425 #: src/Converter.cpp:595
17426 msgid "Running LaTeX..."
17427 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17428
17429 #: src/Converter.cpp:613
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17433 "log %1$s."
17434 msgstr ""
17435 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17436 "$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:616
17439 msgid "LaTeX failed"
17440 msgstr "LaTeX zlyhal"
17441
17442 #: src/Converter.cpp:618
17443 msgid "Output is empty"
17444 msgstr "Výstup je prázdny"
17445
17446 #: src/Converter.cpp:619
17447 msgid "An empty output file was generated."
17448 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17449
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17455 msgstr ""
17456 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17457 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17458
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17460 msgid "Unknown branch"
17461 msgstr "Neznáma vetva"
17462
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17464 msgid "&Don't Add"
17465 msgstr "Nepridať"
17466
17467 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17471 "%2$s to %3$s"
17472 msgstr ""
17473 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17474 "%2$s na %3$s"
17475
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17477 msgid "Undefined flex inset"
17478 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17479
17480 #: src/Exporter.cpp:50
17481 msgid "&Keep file"
17482 msgstr "Súbor držať"
17483
17484 #: src/Exporter.cpp:51
17485 msgid "Overwrite &all"
17486 msgstr "Prepísať všetko"
17487
17488 #: src/Exporter.cpp:51
17489 msgid "&Cancel export"
17490 msgstr "&Zrušiť export"
17491
17492 #: src/Exporter.cpp:96
17493 msgid "Couldn't copy file"
17494 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17495
17496 #: src/Exporter.cpp:97
17497 #, c-format
17498 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17499 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17500
17501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17504 msgid "Roman"
17505 msgstr "Serifové"
17506
17507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17510 msgid "Sans Serif"
17511 msgstr "Bezserifové"
17512
17513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17516 msgid "Typewriter"
17517 msgstr "Strojopis"
17518
17519 #: src/Font.cpp:59
17520 msgid "Symbol"
17521 msgstr "Symbol"
17522
17523 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17524 #: src/Font.cpp:76
17525 msgid "Inherit"
17526 msgstr "Zdedené"
17527
17528 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17529 msgid "Medium"
17530 msgstr "Stredné"
17531
17532 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17533 msgid "Bold"
17534 msgstr "Tučné"
17535
17536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17537 msgid "Upright"
17538 msgstr "Vzpriamený"
17539
17540 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17541 msgid "Italic"
17542 msgstr "Kurzíva (italic)"
17543
17544 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17545 msgid "Slanted"
17546 msgstr "Sklonený"
17547
17548 #: src/Font.cpp:67
17549 msgid "Smallcaps"
17550 msgstr "Kapitálky"
17551
17552 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17553 msgid "Increase"
17554 msgstr "Zväčšiť"
17555
17556 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17557 msgid "Decrease"
17558 msgstr "Zmenšiť"
17559
17560 #: src/Font.cpp:76
17561 msgid "Toggle"
17562 msgstr "Prepnúť"
17563
17564 #: src/Font.cpp:160
17565 #, c-format
17566 msgid "Emphasis %1$s, "
17567 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17568
17569 #: src/Font.cpp:163
17570 #, c-format
17571 msgid "Underline %1$s, "
17572 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17573
17574 #: src/Font.cpp:166
17575 #, c-format
17576 msgid "Strikeout %1$s, "
17577 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17578
17579 #: src/Font.cpp:169
17580 #, c-format
17581 msgid "Double underline %1$s, "
17582 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17583
17584 #: src/Font.cpp:172
17585 #, c-format
17586 msgid "Wavy underline %1$s, "
17587 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17588
17589 #: src/Font.cpp:175
17590 #, c-format
17591 msgid "Noun %1$s, "
17592 msgstr "Meno %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:189
17595 #, c-format
17596 msgid "Language: %1$s, "
17597 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17598
17599 #: src/Font.cpp:192
17600 #, c-format
17601 msgid "  Number %1$s"
17602 msgstr "  Číslo %1$s"
17603
17604 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17605 msgid "Cannot view file"
17606 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17607
17608 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17609 #, c-format
17610 msgid "File does not exist: %1$s"
17611 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17612
17613 #: src/Format.cpp:280
17614 #, c-format
17615 msgid "No information for viewing %1$s"
17616 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17617
17618 #: src/Format.cpp:290
17619 #, c-format
17620 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17621 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17622
17623 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17624 #: src/Format.cpp:396
17625 msgid "Cannot edit file"
17626 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17627
17628 #: src/Format.cpp:350
17629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17630 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17631
17632 #: src/Format.cpp:363
17633 #, c-format
17634 msgid "No information for editing %1$s"
17635 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17636
17637 #: src/Format.cpp:374
17638 #, c-format
17639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17640 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17641
17642 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17643 msgid "Could not find bind file"
17644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17645
17646 #: src/KeyMap.cpp:222
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "Unable to find the bind file\n"
17650 "%1$s.\n"
17651 "Please check your installation."
17652 msgstr ""
17653 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17654 "%1$s.\n"
17655 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17656
17657 #: src/KeyMap.cpp:229
17658 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17659 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17660
17661 #: src/KeyMap.cpp:230
17662 msgid ""
17663 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17664 "Please check your installation."
17665 msgstr ""
17666 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17668
17669 #: src/KeyMap.cpp:237
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Unable to find the bind file\n"
17673 "%1$s.\n"
17674 "Falling back to default."
17675 msgstr ""
17676 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17677 "%1$s.\n"
17678 "Ustupujem na štandard."
17679
17680 #: src/KeySequence.cpp:166
17681 msgid "   options: "
17682 msgstr "   voľby: "
17683
17684 #: src/LaTeX.cpp:59
17685 #, c-format
17686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17687 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17688
17689 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17690 msgid "Running Index Processor."
17691 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17692
17693 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17694 msgid "Running BibTeX."
17695 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17696
17697 #: src/LaTeX.cpp:442
17698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17699 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17700
17701 #: src/LayoutFile.cpp:323
17702 #, c-format
17703 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17704 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:111
17707 msgid "Could not read configuration file"
17708 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:112
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "Error while reading the configuration file\n"
17714 "%1$s.\n"
17715 "Please check your installation."
17716 msgstr ""
17717 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17718 "%1$s.\n"
17719 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17720
17721 #: src/LyX.cpp:121
17722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17723 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17724
17725 #: src/LyX.cpp:125
17726 msgid "Done!"
17727 msgstr "Hotovo!"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:401
17730 #, c-format
17731 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17732 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17733
17734 #: src/LyX.cpp:403
17735 msgid "Cannot remove temporary directory"
17736 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:409
17739 #, c-format
17740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17741 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:411
17744 msgid "Unable to remove temporary directory"
17745 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:440
17748 #, c-format
17749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17750 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17751
17752 #: src/LyX.cpp:514
17753 msgid "No textclass is found"
17754 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:515
17757 msgid ""
17758 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17759 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17760 "only the defaults, or continue."
17761 msgstr ""
17762 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17763 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17764 "tried, alebo pokračovať."
17765
17766 #: src/LyX.cpp:519
17767 msgid "&Reconfigure"
17768 msgstr "Rekonfigurácia"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:520
17771 msgid "&Use Defaults"
17772 msgstr "Použiť Štandardy"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:521
17775 msgid "&Continue"
17776 msgstr "Pokračovať"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:624
17779 msgid ""
17780 "SIGHUP signal caught!\n"
17781 "Bye."
17782 msgstr ""
17783 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17784 "Ahoj."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:628
17787 msgid ""
17788 "SIGFPE signal caught!\n"
17789 "Bye."
17790 msgstr ""
17791 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17792 "Ahoj."
17793
17794 #: src/LyX.cpp:631
17795 msgid ""
17796 "SIGSEGV signal caught!\n"
17797 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17798 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17799 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17800 "Bye."
17801 msgstr ""
17802 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17803 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17804 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17805 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17806 "Ahoj."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:647
17809 msgid "LyX crashed!"
17810 msgstr "LyX havaroval!"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17813 msgid "LyX: "
17814 msgstr "LyX: "
17815
17816 #: src/LyX.cpp:803
17817 msgid "Could not create temporary directory"
17818 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:804
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Could not create a temporary directory in\n"
17824 "\"%1$s\"\n"
17825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17826 msgstr ""
17827 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17828 "\"%1$s\"\n"
17829 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:887
17832 msgid "Missing user LyX directory"
17833 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:888
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17839 "It is needed to keep your own configuration."
17840 msgstr ""
17841 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17842 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:893
17845 msgid "&Create directory"
17846 msgstr "Vytvoriť adresár"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:894
17849 msgid "&Exit LyX"
17850 msgstr "Skončiť LyX"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:895
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:899
17857 #, c-format
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:904
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:976
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:980
17870 #, c-format
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:991
17875 msgid ""
17876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17877 "Command line switches (case sensitive):\n"
17878 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17879 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17880 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17881 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17883 "                  select the features to debug.\n"
17884 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17885 "\t-x [--execute] command\n"
17886 "                  where command is a lyx command.\n"
17887 "\t-e [--export] fmt\n"
17888 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17889 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17890 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17891 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17893 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17894 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17895 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17896 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17897 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17898 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17899 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17900 "consumed.\n"
17901 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17902 "\t-version        summarize version and build info\n"
17903 "Check the LyX man page for more details."
17904 msgstr ""
17905 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17906 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17907 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17908 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17909 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17910 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17912 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17913 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17914 "\t-x [--execute] command\n"
17915 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17916 "\t-e [--export] fmt\n"
17917 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17918 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17919 ">Formáty\n"
17920 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17921 "vhodné.\n"
17922 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17923 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17924 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17925 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17926 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17927 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17928 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17929 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17930 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17931 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17932 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17933 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1038
17936 msgid "No system directory"
17937 msgstr "Nemám systémový adresár"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1039
17940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1050
17944 msgid "No user directory"
17945 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1051
17948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1062
17952 msgid "Incomplete command"
17953 msgstr "Neúplný príkaz"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1063
17956 msgid "Missing command string after --execute switch"
17957 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1074
17960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1087
17964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17965 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1092
17968 msgid "Missing filename for --import"
17969 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2915
17972 msgid ""
17973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17974 "legal words?"
17975 msgstr ""
17976 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17977 "správne slová?"
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2920
17980 msgid ""
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17982 "document."
17983 msgstr ""
17984 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2924
17987 msgid ""
17988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17990 "specified, an internal routine is used."
17991 msgstr ""
17992 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17993 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17994 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2932
17997 msgid ""
17998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17999 "automatically by what you type."
18000 msgstr ""
18001 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18002 "tým, čo píšete."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2936
18005 msgid ""
18006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18007 "class change."
18008 msgstr ""
18009 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18010 "zmene triedy."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2940
18013 msgid ""
18014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18015 msgstr ""
18016 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18017 "automatického ukladania."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2947
18020 msgid ""
18021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18022 "the backup file in the same directory as the original file."
18023 msgstr ""
18024 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18025 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2951
18028 msgid ""
18029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18031 msgstr ""
18032 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18033 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2955
18036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2959
18040 msgid ""
18041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18042 "its global and local bind/ directories."
18043 msgstr ""
18044 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18045 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2963
18048 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18049 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2967
18052 msgid ""
18053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18054 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18055 msgstr ""
18056 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18057 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2977
18060 msgid ""
18061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18063 msgstr ""
18064 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18065 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2981
18068 msgid ""
18069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18071 "the top of the screen"
18072 msgstr ""
18073 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18074 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2985
18077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18078 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2989
18081 msgid ""
18082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18083 "inside."
18084 msgstr ""
18085 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18086 "vnútri."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2994
18089 #, no-c-format
18090 msgid ""
18091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18093 msgstr ""
18094 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18095 "A, %e. %B %Y\"."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2998
18098 msgid ""
18099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18100 "look in its global and local commands/ directories."
18101 msgstr ""
18102 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18103 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3002
18106 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18107 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3006
18110 msgid "New documents will be assigned this language."
18111 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3010
18114 msgid "Specify the default paper size."
18115 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3014
18118 msgid ""
18119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18120 "shown after the change has been made.)"
18121 msgstr ""
18122 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18123 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3018
18126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18127 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3022
18130 msgid ""
18131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18132 "LyX was started from."
18133 msgstr ""
18134 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18135 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3027
18138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18139 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3031
18142 msgid ""
18143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18144 "value selects the directory LyX was started from."
18145 msgstr ""
18146 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18147 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3035
18150 msgid ""
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18153 msgstr ""
18154 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18155 "pre neanglické jazyky."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3042
18158 msgid ""
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 msgstr ""
18163 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18164 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3046
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18169 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3050
18172 msgid ""
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18175 msgstr ""
18176 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18177 "od volieb pre generáciu registru."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3059
18180 msgid ""
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18183 msgstr ""
18184 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18185 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18186 "americkej klávesnici."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3063
18189 msgid ""
18190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18191 "document."
18192 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3067
18195 msgid ""
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18197 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3071
18200 msgid ""
18201 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18202 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18203 "name of the second language."
18204 msgstr ""
18205 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18206 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3075
18209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18210 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3079
18213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18214 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3083
18217 msgid ""
18218 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18219 "\\documentclass."
18220 msgstr ""
18221 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3087
18224 msgid ""
18225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18227 msgstr ""
18228 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18229 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3091
18232 msgid ""
18233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18234 "document is the default language."
18235 msgstr ""
18236 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18237 "jazyk."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3095
18240 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3099
18244 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3103
18248 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18249 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3107
18252 msgid ""
18253 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18254 "of the document."
18255 msgstr ""
18256 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3111
18259 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18260 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3116
18263 msgid "The completion popup delay."
18264 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3120
18267 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18268 msgstr ""
18269 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3124
18272 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18273 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3128
18276 msgid ""
18277 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18278 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3132
18281 msgid ""
18282 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18283 "available."
18284 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3136
18287 msgid "The inline completion delay."
18288 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3140
18291 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3144
18295 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18296 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3148
18299 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18300 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3152
18303 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18304 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3156
18307 #, c-format
18308 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18309 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3161
18312 msgid ""
18313 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18314 "variable. Use the OS native format."
18315 msgstr ""
18316 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18317 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3167
18320 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18321 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3171
18324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18325 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3175
18328 msgid "Scale the preview size to suit."
18329 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3179
18332 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18333 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3183
18336 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18337 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3187
18340 msgid ""
18341 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18342 "environment variable PRINTER."
18343 msgstr ""
18344 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18345 "premennú prostredia PRINTER."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3191
18348 msgid "The option to print only even pages."
18349 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3195
18352 msgid ""
18353 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18354 "the filename of the DVI file to be printed."
18355 msgstr ""
18356 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3199
18359 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18360 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3203
18363 msgid "The option to print out in landscape."
18364 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3207
18367 msgid "The option to print only odd pages."
18368 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3211
18371 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18372 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3215
18375 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18376 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3219
18379 msgid "The option to specify paper type."
18380 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3223
18383 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18384 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3227
18387 msgid ""
18388 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18389 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18390 "arguments."
18391 msgstr ""
18392 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18393 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3231
18396 msgid ""
18397 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18398 "prepended along with the printer name after the spool command."
18399 msgstr ""
18400 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18401 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3235
18404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18405 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3239
18408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18409 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3243
18412 msgid ""
18413 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18414 "command."
18415 msgstr ""
18416 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3247
18419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18420 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3255
18423 msgid ""
18424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18425 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3259
18428 msgid ""
18429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18430 "wrong, override the setting here."
18431 msgstr ""
18432 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18433 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3265
18436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18437 msgstr ""
18438 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3274
18441 msgid ""
18442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18445 msgstr ""
18446 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18447 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18448 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3278
18451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18452 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3283
18455 #, no-c-format
18456 msgid ""
18457 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18458 "roughly the same size as on paper."
18459 msgstr ""
18460 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18461 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3287
18464 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18465 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3291
18468 msgid ""
18469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18470 "\".out\". Only for advanced users."
18471 msgstr ""
18472 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18473 "pokročilých užívateľov."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3298
18476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18477 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3302
18480 msgid ""
18481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18482 "when you quit LyX."
18483 msgstr ""
18484 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18485 "pri skončení LyXu."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3306
18488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18489 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3310
18492 msgid ""
18493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18494 "value selects the directory LyX was started from."
18495 msgstr ""
18496 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18497 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3320
18500 msgid ""
18501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18502 "will look in its global and local ui/ directories."
18503 msgstr ""
18504 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18505 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3333
18508 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18509 msgstr ""
18510 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3337
18513 msgid ""
18514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18515 msgstr ""
18516 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18517 "Mac-u a Windows."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3344
18520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18521 msgstr ""
18522 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18523 "použite \"-paper\")."
18524
18525 #: src/LyXVC.cpp:85
18526 #, c-format
18527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18528 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18529
18530 #: src/LyXVC.cpp:87
18531 msgid "Retrieve from version control?"
18532 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18533
18534 #: src/LyXVC.cpp:88
18535 msgid "&Retrieve"
18536 msgstr "Získať"
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:114
18539 msgid "Document not saved"
18540 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18541
18542 #: src/LyXVC.cpp:115
18543 msgid "You must save the document before it can be registered."
18544 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18545
18546 #: src/LyXVC.cpp:147
18547 msgid "LyX VC: Initial description"
18548 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18549
18550 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18551 msgid "(no initial description)"
18552 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18553
18554 #: src/LyXVC.cpp:163
18555 msgid "(no log message)"
18556 msgstr "(bez logovacej správy)"
18557
18558 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18559 msgid "LyX VC: Log Message"
18560 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18561
18562 #: src/LyXVC.cpp:212
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18566 "changes.\n"
18567 "\n"
18568 "Do you want to revert to the older version?"
18569 msgstr ""
18570 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18571 "zmien.\n"
18572 "\n"
18573 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:215
18576 msgid "Revert to stored version of document?"
18577 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18580 msgid "&Revert"
18581 msgstr "Vrátiť"
18582
18583 #: src/Paragraph.cpp:1648
18584 msgid "Senseless with this layout!"
18585 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18586
18587 #: src/Paragraph.cpp:1710
18588 msgid "Alignment not permitted"
18589 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18590
18591 #: src/Paragraph.cpp:1711
18592 msgid ""
18593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18594 "Setting to default."
18595 msgstr ""
18596 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18597 "Prepnuté na štandardné."
18598
18599 #: src/Paragraph.cpp:2744
18600 msgid "Memory problem"
18601 msgstr "Problém s pamäťou"
18602
18603 #: src/Paragraph.cpp:2744
18604 msgid "Paragraph not properly initialized"
18605 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18606
18607 #: src/Text.cpp:384
18608 msgid "Unknown Inset"
18609 msgstr "Neznáma vložka"
18610
18611 #: src/Text.cpp:470
18612 msgid "Change tracking error"
18613 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18614
18615 #: src/Text.cpp:471
18616 #, c-format
18617 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18618 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18619
18620 #: src/Text.cpp:482
18621 msgid "Unknown token"
18622 msgstr "Neznámy token"
18623
18624 #: src/Text.cpp:945
18625 msgid ""
18626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18627 "Tutorial."
18628 msgstr ""
18629 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18630 "(tutorial)."
18631
18632 #: src/Text.cpp:956
18633 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18634 msgstr ""
18635 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18636
18637 #: src/Text.cpp:1780
18638 msgid "[Change Tracking] "
18639 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18640
18641 #: src/Text.cpp:1786
18642 msgid "Change: "
18643 msgstr "Zmena: "
18644
18645 #: src/Text.cpp:1790
18646 msgid " at "
18647 msgstr " na "
18648
18649 #: src/Text.cpp:1800
18650 #, c-format
18651 msgid "Font: %1$s"
18652 msgstr "Písmo: %1$s"
18653
18654 #: src/Text.cpp:1805
18655 #, c-format
18656 msgid ", Depth: %1$d"
18657 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18658
18659 #: src/Text.cpp:1811
18660 msgid ", Spacing: "
18661 msgstr ", Rozstup: "
18662
18663 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18664 msgid "OneHalf"
18665 msgstr "Polovičný"
18666
18667 #: src/Text.cpp:1823
18668 msgid "Other ("
18669 msgstr "Iné ("
18670
18671 #: src/Text.cpp:1832
18672 msgid ", Inset: "
18673 msgstr ", Vložka: "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1833
18676 msgid ", Paragraph: "
18677 msgstr ", Odstavec: "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1834
18680 msgid ", Id: "
18681 msgstr ", Id: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1835
18684 msgid ", Position: "
18685 msgstr ", Pozícia: "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1841
18688 msgid ", Char: 0x"
18689 msgstr ", Znak: 0x"
18690
18691 #: src/Text.cpp:1843
18692 msgid ", Boundary: "
18693 msgstr ", Okraj: "
18694
18695 #: src/Text2.cpp:384
18696 msgid "No font change defined."
18697 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18698
18699 #: src/Text2.cpp:424
18700 msgid "Nothing to index!"
18701 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18702
18703 #: src/Text2.cpp:426
18704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18705 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18706
18707 #: src/Text3.cpp:193
18708 msgid "Math editor mode"
18709 msgstr "Režim matematického editoru"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:195
18712 msgid "No valid math formula"
18713 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18716 msgid "Already in regular expression mode"
18717 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:216
18720 msgid "Regexp editor mode"
18721 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18722
18723 #: src/Text3.cpp:1238
18724 msgid "Layout "
18725 msgstr "Formát "
18726
18727 #: src/Text3.cpp:1239
18728 msgid " not known"
18729 msgstr " neznámy"
18730
18731 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18732 msgid "Missing argument"
18733 msgstr "Chýba parameter"
18734
18735 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18736 msgid "Character set"
18737 msgstr "Znaková sada"
18738
18739 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18740 msgid "Paragraph layout set"
18741 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18742
18743 #: src/TextClass.cpp:145
18744 msgid "Plain Layout"
18745 msgstr "Prostý Formát"
18746
18747 #: src/TextClass.cpp:721
18748 msgid "Missing File"
18749 msgstr "Chýba Súbor"
18750
18751 #: src/TextClass.cpp:722
18752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18753 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:725
18756 msgid "Corrupt File"
18757 msgstr "Skazený Súbor"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:726
18760 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18761 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:1283
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The module %1$s has been requested by\n"
18767 "this document but has not been found in the list of\n"
18768 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18770 msgstr ""
18771 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18772 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18773 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18774 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:1287
18777 msgid "Module not available"
18778 msgstr "Modul nie je dostupný"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:1292
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "The module %1$s requires a package that is\n"
18784 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18785 "may not be possible.\n"
18786 msgstr ""
18787 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18788 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18789
18790 #: src/TextClass.cpp:1295
18791 msgid "Package not available"
18792 msgstr "Balík nie je dostupný"
18793
18794 #: src/TextClass.cpp:1300
18795 #, c-format
18796 msgid "Error reading module %1$s\n"
18797 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:1370
18800 msgid ""
18801 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18802 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18803 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18804 msgstr ""
18805 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18806 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18807 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18808
18809 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18810 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18812 msgid "Revision control error."
18813 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18814
18815 #: src/VCBackend.cpp:64
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Some problem occured while running the command:\n"
18819 "'%1$s'."
18820 msgstr ""
18821 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18822 "'%1$s'."
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18825 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18826 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18827 msgid "Error: Could not generate logfile."
18828 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18829
18830 #: src/VCBackend.cpp:677
18831 msgid ""
18832 "Error when committing to repository.\n"
18833 "You have to manually resolve the problem.\n"
18834 "LyX will reopen the document after you press OK."
18835 msgstr ""
18836 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18837 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:746
18841 msgid ""
18842 "Error while acquiring write lock.\n"
18843 "Another user is most probably editing\n"
18844 "the current document now!\n"
18845 "Also check the access to the repository."
18846 msgstr ""
18847 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18848 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18849 "edituje súčasný dokument!\n"
18850 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:752
18853 msgid ""
18854 "Error while releasing write lock.\n"
18855 "Check the access to the repository."
18856 msgstr ""
18857 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18858 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18859
18860 #: src/VCBackend.cpp:773
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "Error when updating from repository.\n"
18864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18865 "'%1$s'.\n"
18866 "\n"
18867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18868 msgstr ""
18869 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18870 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18871 "'%1$s'.\n"
18872 "\n"
18873 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18874
18875 #: src/VCBackend.cpp:809
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "There were detected changes in the working directory:\n"
18879 "%1$s\n"
18880 "\n"
18881 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18882 "preferred.\n"
18883 "\n"
18884 "Continue?"
18885 msgstr ""
18886 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18887 "%1$s\n"
18888 "\n"
18889 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18890 "\n"
18891 "Pokračovať?"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18894 msgid "Changes detected"
18895 msgstr "Našli sa zmeny"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18899 msgid "&Yes"
18900 msgstr "áno"
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18904 msgid "&No"
18905 msgstr "nie"
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:815
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:881
18912 msgid "VCN File Locking"
18913 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:882
18916 msgid "Locking property unset."
18917 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18920 msgid "Locking property set."
18921 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:883
18924 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18926
18927 #: src/VSpace.cpp:468
18928 msgid "Default skip"
18929 msgstr "Štd. riadkovanie"
18930
18931 #: src/VSpace.cpp:471
18932 msgid "Small skip"
18933 msgstr "Malá"
18934
18935 #: src/VSpace.cpp:474
18936 msgid "Medium skip"
18937 msgstr "Stredná"
18938
18939 #: src/VSpace.cpp:477
18940 msgid "Big skip"
18941 msgstr "Veľká"
18942
18943 #: src/VSpace.cpp:480
18944 msgid "Vertical fill"
18945 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18946
18947 #: src/VSpace.cpp:487
18948 msgid "protected"
18949 msgstr "chránená"
18950
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18956 msgstr ""
18957 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18958 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18959
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18961 msgid "Reload saved document?"
18962 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18963
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18965 msgid "&Reload"
18966 msgstr "Opäť načítať"
18967
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18969 msgid "&Keep Changes"
18970 msgstr "Drž Zmeny"
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18973 #, c-format
18974 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18975 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18976
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18978 msgid "File not readable!"
18979 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18985 "\n"
18986 "Do you want to create a new document?"
18987 msgstr ""
18988 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18989 "\n"
18990 "Chcete vytvoriť nový ?"
18991
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18993 msgid "Create new document?"
18994 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18995
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18997 msgid "&Create"
18998 msgstr "Vytvoriť"
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The specified document template\n"
19004 "%1$s\n"
19005 "could not be read."
19006 msgstr ""
19007 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "sa nedá čítať."
19010
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19012 msgid "Could not read template"
19013 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19016 msgid "Standard[[Bullets]]"
19017 msgstr "Štandardné"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19020 msgid "Maths"
19021 msgstr "Matematické"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19024 msgid "Dings 1"
19025 msgstr "Dings 1"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19028 msgid "Dings 2"
19029 msgstr "Dings 2"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19032 msgid "Dings 3"
19033 msgstr "Dings 3"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19036 msgid "Dings 4"
19037 msgstr "Dings 4"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19040 msgid "Directories"
19041 msgstr "Adresári"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19044 msgid "file[[scope]]"
19045 msgstr "súboru"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19048 msgid "master document[[scope]]"
19049 msgstr "hlavný dokument"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19052 msgid "open files[[scope]]"
19053 msgstr "otvorených dokumentov"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19056 msgid "manuals[[scope]]"
19057 msgstr "príručiek"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19063 "Continue searching from the beginning?"
19064 msgstr ""
19065 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19066 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19072 "Continue searching from the end?"
19073 msgstr ""
19074 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19075 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19078 msgid "Wrap search?"
19079 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19082 msgid "Nothing to search"
19083 msgstr "Nie je čo hľadať"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19086 msgid "No open document(s) in which to search"
19087 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19090 msgid "Advanced Find and Replace"
19091 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19095 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19099 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19103 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19109 "1995--%1$s LyX Team"
19110 msgstr ""
19111 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19112 "1995-%1$s LyX Team"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19115 msgid ""
19116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19119 "any later version."
19120 msgstr ""
19121 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19122 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19123 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19124 "ďalšej verzie."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19127 msgid ""
19128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19135 msgstr ""
19136 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19137 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19138 "ÚČEL.\n"
19139 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19140 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19141 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19142 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19143 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19146 msgid "not released yet"
19147 msgstr "ešte neuvoľnené"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "LyX Version %1$s\n"
19153 "(%2$s)"
19154 msgstr ""
19155 "LyX verzia %1$s\n"
19156 "(%2$s)"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19159 msgid "Library directory: "
19160 msgstr "Adresár knižníc: "
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19163 msgid "User directory: "
19164 msgstr "Adresár užívateľa: "
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19169 #, c-format
19170 msgid "LyX: %1$s"
19171 msgstr "LyX: %1$s"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19174 msgid "About %1"
19175 msgstr "O %1"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19179 msgid "Preferences"
19180 msgstr "Preferencie"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19183 msgid "Reconfigure"
19184 msgstr "Rekonfigurácia"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19187 msgid "Quit %1"
19188 msgstr "Opustiť %1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19191 msgid "Nothing to do"
19192 msgstr "Nie je čo robiť."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19195 msgid "Unknown action"
19196 msgstr "Neznáma akcia"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19199 msgid "Command not handled"
19200 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19203 msgid "Command disabled"
19204 msgstr "Príkaz blokovaný"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19207 msgid "Running configure..."
19208 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19211 msgid "Reloading configuration..."
19212 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19215 msgid "System reconfiguration failed"
19216 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19219 msgid ""
19220 "The system reconfiguration has failed.\n"
19221 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19222 "Please reconfigure again if needed."
19223 msgstr ""
19224 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19225 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19226 "pracovať správne.\n"
19227 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19230 msgid "System reconfigured"
19231 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19234 msgid ""
19235 "The system has been reconfigured.\n"
19236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19237 "updated document class specifications."
19238 msgstr ""
19239 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19240 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19241 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19244 msgid "Exiting."
19245 msgstr "Končím."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19248 #, c-format
19249 msgid "Opening help file %1$s..."
19250 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19254 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19257 #, c-format
19258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19259 msgstr ""
19260 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19261 "nedá predefinovať"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19264 #, c-format
19265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19266 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19269 msgid "Unable to save document defaults"
19270 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19273 msgid "Unknown function."
19274 msgstr "Neznáma funkcia."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19277 msgid "The current document was closed."
19278 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19281 msgid ""
19282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19283 "documents and exit.\n"
19284 "\n"
19285 "Exception: "
19286 msgstr ""
19287 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19288 "skončiť.\n"
19289 "\n"
19290 "Výnimka: "
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19294 msgid "Software exception Detected"
19295 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19298 msgid ""
19299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19300 "unsaved documents and exit."
19301 msgstr ""
19302 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19303 "dokumenty a skončiť."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19307 msgid "Could not find UI definition file"
19308 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Error while reading the included file\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "Please check your installation."
19316 msgstr ""
19317 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19318 "%1$s.\n"
19319 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19322 msgid "Could not find default UI file"
19323 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19326 msgid ""
19327 "LyX could not find the default UI file!\n"
19328 "Please check your installation."
19329 msgstr ""
19330 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19331 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Error while reading the configuration file\n"
19337 "%1$s\n"
19338 "Falling back to default.\n"
19339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19340 "check which User Interface file you are using."
19341 msgstr ""
19342 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19343 "%1$s.\n"
19344 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19345 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19346 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19349 msgid "BibTeX Bibliography"
19350 msgstr "BibTeX bibliografia"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19359 msgid "Documents|#o#O"
19360 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19364 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19367 msgid "Select a BibTeX database to add"
19368 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19372 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19375 msgid "Select a BibTeX style"
19376 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19379 msgid "No frame"
19380 msgstr "Bez rámu"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19383 msgid "Simple rectangular frame"
19384 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19387 msgid "Oval frame, thin"
19388 msgstr "Oválny tenký rám"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19391 msgid "Oval frame, thick"
19392 msgstr "Oválny tučný rám"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19395 msgid "Drop shadow"
19396 msgstr "S tieňom"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19399 msgid "Shaded background"
19400 msgstr "Tieňované pozadie"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19403 msgid "Double rectangular frame"
19404 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19407 msgid "Height"
19408 msgstr "Výška"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19411 msgid "Depth"
19412 msgstr "Hĺbka"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19415 msgid "Total Height"
19416 msgstr "Celková Výška"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19419 msgid "Width"
19420 msgstr "Šírka"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19423 msgid "Activated"
19424 msgstr "Aktivovaná"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19427 msgid "Color"
19428 msgstr "Farba"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19431 msgid "Filename Suffix"
19432 msgstr "Sufix Súboru"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19440 msgid "Yes"
19441 msgstr "Áno"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19449 msgid "No"
19450 msgstr "Nie"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19453 msgid "Enter new branch name"
19454 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19461 msgstr ""
19462 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19463 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19466 msgid "&Merge"
19467 msgstr "Zlúčiť"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19474 msgid "The branch could not be renamed."
19475 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19478 msgid "Merge Changes"
19479 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Change by %1$s\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487 "Zmenil %1$s\n"
19488 "\n"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19491 #, c-format
19492 msgid "Change made at %1$s\n"
19493 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19500 msgid "No change"
19501 msgstr "Bez zmeny"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19504 msgid "Small Caps"
19505 msgstr "Malé kapitálky"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19513 msgid "Reset"
19514 msgstr "Vynulovať"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19517 msgid "Underbar"
19518 msgstr "Podčiarknuť"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19521 msgid "Double underbar"
19522 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19525 msgid "Wavy underbar"
19526 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19529 msgid "Strikeout"
19530 msgstr "Preškrtnuté"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19533 msgid "Noun"
19534 msgstr "Meno"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19537 msgid "No color"
19538 msgstr "Bez farby"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19541 msgid "Black"
19542 msgstr "Čierna"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19545 msgid "White"
19546 msgstr "Biela"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19549 msgid "Red"
19550 msgstr "Červená"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19553 msgid "Green"
19554 msgstr "Zelená"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19557 msgid "Blue"
19558 msgstr "Modrá"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19561 msgid "Cyan"
19562 msgstr "Zelenomodrá"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19565 msgid "Magenta"
19566 msgstr "Fialová"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19569 msgid "Yellow"
19570 msgstr "Žltá"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19573 msgid "Text Style"
19574 msgstr "Štýl Textu"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19577 msgid "Keys"
19578 msgstr "Kľúče"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19581 msgid "LinkBack PDF"
19582 msgstr "LinkBack PDF"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19585 msgid "PDF"
19586 msgstr "PDF"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19589 msgid "pasted"
19590 msgstr "vlepené"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19593 #, c-format
19594 msgid "%1$s Files"
19595 msgstr "%1$s súborov"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19598 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19599 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19605 msgid "Canceled."
19606 msgstr "Zrušené."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19609 msgid "Overwrite external file?"
19610 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19613 #, c-format
19614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19615 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19618 msgid "List of previous commands"
19619 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19622 msgid "Next command"
19623 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19626 msgid "Compare LyX files"
19627 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19630 msgid "Select document"
19631 msgstr "Vyberte dokument"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19637 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19642 msgid "Error"
19643 msgstr "Chyba"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19646 msgid "Error while comparing documents."
19647 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19650 msgid "Aborted"
19651 msgstr "Zrušené"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19654 msgid "Finished"
19655 msgstr "Dokončené"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19658 msgid "Aborting process..."
19659 msgstr "Prerušujem proces..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19662 msgid "differences"
19663 msgstr "rozdiely"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19666 msgid "big[[delimiter size]]"
19667 msgstr "big"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19670 msgid "Big[[delimiter size]]"
19671 msgstr "Big"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19675 msgstr "bigg"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19679 msgstr "Bigg"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19682 msgid "Math Delimiter"
19683 msgstr "Mat. oddeľovač"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19687 msgid "(None)"
19688 msgstr "(Žiadne)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19691 msgid "Variable"
19692 msgstr "Variabilná"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19695 msgid "Computer Modern Roman"
19696 msgstr "Computer Modern Roman"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19699 msgid "Latin Modern Roman"
19700 msgstr "Latin Modern Roman"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 msgid "AE (Almost European)"
19704 msgstr "AE (Almost European)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19707 msgid "Times Roman"
19708 msgstr "Times Roman"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19711 msgid "Palatino"
19712 msgstr "Palatino"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgid "Bitstream Charter"
19716 msgstr "Bitstream Charter"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19719 msgid "New Century Schoolbook"
19720 msgstr "New Century Schoolbook"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19723 msgid "Bookman"
19724 msgstr "Bookman"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgid "Utopia"
19728 msgstr "Utopia"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19731 msgid "Bera Serif"
19732 msgstr "Bera Serif"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19735 msgid "Concrete Roman"
19736 msgstr "Concrete Roman"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19739 msgid "Zapf Chancery"
19740 msgstr "Zapf Chancery"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19743 msgid "Computer Modern Sans"
19744 msgstr "Computer Modern Sans"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19747 msgid "Latin Modern Sans"
19748 msgstr "Latin Modern Sans"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 msgid "Helvetica"
19752 msgstr "Helvetica"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 msgid "Avant Garde"
19756 msgstr "Avant Garde"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19759 msgid "Bera Sans"
19760 msgstr "Bera Sans"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19763 msgid "CM Bright"
19764 msgstr "CM Bright"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19767 msgid "Computer Modern Typewriter"
19768 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Latin Modern Typewriter"
19772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19775 msgid "Courier"
19776 msgstr "Courier"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19779 msgid "Bera Mono"
19780 msgstr "Bera Mono"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19783 msgid "LuxiMono"
19784 msgstr "LuxiMono"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19787 msgid "CM Typewriter Light"
19788 msgstr "CM Typewriter Light"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19791 msgid "Page"
19792 msgstr "Stránka"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Modul nenájdený!"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19804 msgid "Child Document"
19805 msgstr "Dokument potomka"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19808 msgid "Include to Output"
19809 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19812 msgid "10"
19813 msgstr "10"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19816 msgid "11"
19817 msgstr "11"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19820 msgid "12"
19821 msgstr "12"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19824 msgid "None (no fontenc)"
19825 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19828 msgid "empty"
19829 msgstr "prázdne"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19832 msgid "plain"
19833 msgstr "prostý"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19836 msgid "headings"
19837 msgstr "s nadpismi (headings)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19840 msgid "fancy"
19841 msgstr "pestrý(fancy)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19844 msgid "A0"
19845 msgstr "A0"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19848 msgid "A1"
19849 msgstr "A1"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19852 msgid "A2"
19853 msgstr "A2"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19856 msgid "A6"
19857 msgstr "A6"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19860 msgid "B0"
19861 msgstr "B0"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19864 msgid "B1"
19865 msgstr "B1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19868 msgid "B2"
19869 msgstr "B2"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19872 msgid "B3"
19873 msgstr "B3"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19876 msgid "B4"
19877 msgstr "B4"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19880 msgid "B6"
19881 msgstr "B6"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19884 msgid "JIS B0"
19885 msgstr "JIS B0"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19888 msgid "JIS B1"
19889 msgstr "JIS B1"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19892 msgid "JIS B2"
19893 msgstr "JIS B2"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19896 msgid "JIS B3"
19897 msgstr "JIS B3"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19900 msgid "JIS B4"
19901 msgstr "JIS B4"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19904 msgid "JIS B5"
19905 msgstr "JIS B5"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19908 msgid "JIS B6"
19909 msgstr "JIS B6"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19912 msgid "Language Default (no inputenc)"
19913 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19916 msgid "``text''"
19917 msgstr "“text”"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19920 msgid "''text''"
19921 msgstr "”text”"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19924 msgid ",,text``"
19925 msgstr "„text“"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19928 msgid ",,text''"
19929 msgstr "„text”"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19932 msgid "<<text>>"
19933 msgstr "«text»"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19936 msgid ">>text<<"
19937 msgstr "»text«"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19940 msgid "Numbered"
19941 msgstr "Číslované"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19944 msgid "Appears in TOC"
19945 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19948 msgid "Author-year"
19949 msgstr "Autor-rok"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19952 msgid "Numerical"
19953 msgstr "Číselný"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19956 #, c-format
19957 msgid "Unavailable: %1$s"
19958 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19963 msgstr ""
19964 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19969 msgid "Document Class"
19970 msgstr "Trieda dokumentu"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19976 msgid "Child Documents"
19977 msgstr "Dokumenty potomkov"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19980 msgid "Modules"
19981 msgstr "Moduly"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19984 msgid "Text Layout"
19985 msgstr "Formát textu"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19988 msgid "Page Margins"
19989 msgstr "Okraje Stránky"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19992 msgid "Colors"
19993 msgstr "Farby"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19996 msgid "Numbering & TOC"
19997 msgstr "Číslovanie & TOC"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20000 msgid "Indexes"
20001 msgstr "Indexy"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20004 msgid "PDF Properties"
20005 msgstr "PDF Vlastnosti"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20008 msgid "Math Options"
20009 msgstr "Voľby Matematiky"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20012 msgid "Float Placement"
20013 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20016 msgid "Bullets"
20017 msgstr "Odrážky"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20020 msgid "Branches"
20021 msgstr "Vetvy"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20025 msgid "LaTeX Preamble"
20026 msgstr "Preambula LaTeXu"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20031 msgid " (not installed)"
20032 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20035 msgid "Layouts|#o#O"
20036 msgstr "Formáty"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20040 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20044 msgid "Local layout file"
20045 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20048 msgid ""
20049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20051 "document may not work with this layout if you do not\n"
20052 "keep the layout file in the document directory."
20053 msgstr ""
20054 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20055 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20056 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20057 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20060 msgid "&Set Layout"
20061 msgstr "Nastaviť formát"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20064 msgid "Unable to read local layout file."
20065 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20068 msgid "Select master document"
20069 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20073 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20077 msgid "Unapplied changes"
20078 msgstr "Nepoužité zmeny"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20082 msgid ""
20083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20085 msgstr ""
20086 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20087 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20091 msgid "&Dismiss"
20092 msgstr "Zamietnuť"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20096 msgid "Unable to set document class."
20097 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20100 #, c-format
20101 msgid "%1$s, %2$s"
20102 msgstr "%1$s, %2$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20105 #, c-format
20106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20107 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20110 msgid "Module provided by document class."
20111 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20114 #, c-format
20115 msgid "Package(s) required: %1$s."
20116 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20119 msgid "or"
20120 msgstr "alebo"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20123 #, c-format
20124 msgid "Module required: %1$s."
20125 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20128 #, c-format
20129 msgid "Modules excluded: %1$s."
20130 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20133 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20134 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20137 msgid "[No options predefined]"
20138 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20141 msgid "Can't set layout!"
20142 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20145 #, c-format
20146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20147 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20150 msgid "Not Found"
20151 msgstr "Nenájdený"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20154 msgid "Assigned master does not include this file"
20155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "You must include this file in the document\n"
20161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20162 "feature."
20163 msgstr ""
20164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20168 msgid "Could not load master"
20169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "The master document '%1$s'\n"
20175 "could not be loaded."
20176 msgstr ""
20177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20178 "nie je možné nahrať."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20181 msgid "Literate"
20182 msgstr "Literárne"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20185 msgid "pLaTeX"
20186 msgstr "pLaTeX"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20189 msgid "Error List"
20190 msgstr "Listina chýb"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20193 #, c-format
20194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20195 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Top left"
20199 msgstr "Vľavo hore"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Bottom left"
20203 msgstr "Vľavo dole"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Baseline left"
20207 msgstr "Základná linka vľavo"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Top center"
20211 msgstr "Hore stred"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Bottom center"
20215 msgstr "Dolu stred"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Baseline center"
20219 msgstr "Základná linka stred"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Top right"
20223 msgstr "Hore vpravo"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Bottom right"
20227 msgstr "Vpravo dole"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Baseline right"
20231 msgstr "Základná linka vpravo"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20234 msgid "External Material"
20235 msgstr "Externý materiál"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20238 msgid "Scale%"
20239 msgstr "Mierka%"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20242 msgid "Select external file"
20243 msgstr "Vyberte externý súbor"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20246 msgid "automatically"
20247 msgstr "Automaticky"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20250 msgid "Graphics"
20251 msgstr "Grafika"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20254 msgid "Dissolve previous group?"
20255 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20262 "because this graphic was its only member.\n"
20263 "How do you want to proceed?"
20264 msgstr ""
20265 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20266 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20267 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20268 "Ako chcete pokračovať?"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20271 #, c-format
20272 msgid "Stick with group '%1$s'"
20273 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20276 #, c-format
20277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20278 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20284 "the group will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20287 msgstr ""
20288 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20289 "skupina bude zrušená,\n"
20290 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20291 "Ako chcete pokračovať?"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20294 #, c-format
20295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20296 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20299 msgid "Enter unique group name:"
20300 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20303 msgid "Group already defined!"
20304 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20307 #, c-format
20308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20309 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20312 msgid "bp"
20313 msgstr "bp"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20316 msgid "cm"
20317 msgstr "cm"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20320 msgid "mm"
20321 msgstr "mm"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20324 msgid "Select graphics file"
20325 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20328 msgid "Clipart|#C#c"
20329 msgstr "Klipart|#K#k"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20333 msgid "Thin Space"
20334 msgstr "Úzka medzera"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20337 msgid "Medium Space"
20338 msgstr "Stredná Medzera"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20341 msgid "Thick Space"
20342 msgstr "Tučná medzera"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Záporná úzka medzera"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20350 msgid "Negative Medium Space"
20351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20354 msgid "Negative Thick Space"
20355 msgstr "Záporná tučná medzera"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20359 msgstr "0.5 em"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20362 msgid "Quad (1 em)"
20363 msgstr "1 em"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20366 msgid "Double Quad (2 em)"
20367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20370 msgid "Interword Space"
20371 msgstr "Medzislovná medzera"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20374 msgid "Horizontal Fill"
20375 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20378 msgid ""
20379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20382 msgstr ""
20383 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20384 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20385 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20388 msgid "Hyperlink"
20389 msgstr "Hyperlinka"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20394 msgid ""
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20396 msgstr ""
20397 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20400 msgid "Select document to include"
20401 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20408 msgid "Index Entry Settings"
20409 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20412 msgid "Label Color"
20413 msgstr "Farba značky"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20416 msgid "Cannot remove standard index"
20417 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20420 msgid "The default index cannot be removed."
20421 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20424 msgid "Enter new index name"
20425 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20429 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20432 msgid "unknown"
20433 msgstr "neznámy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 msgid "shortcut"
20437 msgstr "skratka"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgid "shortcuts"
20441 msgstr "skratky"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 msgid "lyxrc"
20445 msgstr "lyxrc"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 msgid "package"
20449 msgstr "balík"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20452 msgid "textclass"
20453 msgstr "trieda textu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20456 msgid "menu"
20457 msgstr "menu"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20460 msgid "icon"
20461 msgstr "ikona"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20464 msgid "buffer"
20465 msgstr "zásobník"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 msgid "lyxinfo"
20469 msgstr "lyxinfo"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20472 msgid "Shift-"
20473 msgstr "Shift-"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20476 msgid "Control-"
20477 msgstr "Ctrl-"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20480 msgid "Option-"
20481 msgstr "Voľba-"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20484 msgid "Command-"
20485 msgstr "Príkaz-"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20488 msgid "Label"
20489 msgstr "Značka"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "Žiadny jazyk"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 msgid "Program Listing Settings"
20497 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20500 msgid "No dialect"
20501 msgstr "Žiadny dialekt"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20504 msgid "LaTeX Log"
20505 msgstr "LaTeX Protokol"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20508 msgid "LyX2LyX"
20509 msgstr "LyX2LyX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20512 msgid "Literate Programming Build Log"
20513 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20516 msgid "lyx2lyx Error Log"
20517 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20520 msgid "Version Control Log"
20521 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20524 msgid "Log file not found."
20525 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20528 msgid "No literate programming build log file found."
20529 msgstr ""
20530 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20531 "nenašiel."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20535 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20538 msgid "No version control log file found."
20539 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20542 msgid "Math Matrix"
20543 msgstr "Matematická matica"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20546 msgid "Nomenclature"
20547 msgstr "Nomenklatúra"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20550 msgid "Note Settings"
20551 msgstr "Nastavenia poznámky"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20554 msgid "Paragraph Settings"
20555 msgstr "Nastavenia odstavca"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20558 msgid ""
20559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20561 "\n"
20562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20563 "the items is used."
20564 msgstr ""
20565 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20566 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20567 "\n"
20568 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20569 "návestím všetkých použitých položiek."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20572 msgid "Phantom Settings"
20573 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20576 msgid "System files|#S#s"
20577 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20580 msgid "User files|#U#u"
20581 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20584 msgid "Look & Feel"
20585 msgstr "Vzhľad"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Obsluha súborov"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20596 msgid "Keyboard/Mouse"
20597 msgstr "Klávesnica/Myš"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20600 msgid "Input Completion"
20601 msgstr "Doplňovanie"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20605 msgid "Co&mmand:"
20606 msgstr "Príkaz:"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20609 msgid "Screen fonts"
20610 msgstr "Písma obrazovky"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20613 msgid "Paths"
20614 msgstr "Cesty"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20642 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20646 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20650 msgid "Spellchecker"
20651 msgstr "Kontrola pravopisu"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20654 msgid "aspell"
20655 msgstr "aspell"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20658 msgid "enchant"
20659 msgstr "enchant"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20662 msgid "hunspell"
20663 msgstr "hunspell"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20666 msgid "Converters"
20667 msgstr "Konvertory"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty súborov"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Formát v použití"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20679 msgstr ""
20680 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20683 msgid "LyX needs to be restarted!"
20684 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20687 msgid ""
20688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20689 "restart."
20690 msgstr ""
20691 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20694 msgid "Printer"
20695 msgstr "Tlačiareň"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20698 msgid "User interface"
20699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20702 msgid "Control"
20703 msgstr "Ctrl"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20706 msgid "Shortcuts"
20707 msgstr "Skratky"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20710 msgid "Function"
20711 msgstr "Funkcia"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20714 msgid "Shortcut"
20715 msgstr "Skratka"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20718 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20719 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20722 msgid "Mathematical Symbols"
20723 msgstr "Matematické symboly"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20726 msgid "Document and Window"
20727 msgstr "Dokument a Okno"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20730 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20731 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20734 msgid "System and Miscellaneous"
20735 msgstr "Systém a Rôzne"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20738 msgid "Res&tore"
20739 msgstr "Reštaurovať"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20758 "%2$s\n"
20759 "You need to remove that binding before creating a new one."
20760 msgstr ""
20761 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20762 "%2$s\n"
20763 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20767 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20770 msgid "Identity"
20771 msgstr "Totožnosť"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20774 msgid "Choose bind file"
20775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20782 msgid "Choose UI file"
20783 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20787 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20790 msgid "Choose keyboard map"
20791 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20795 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20798 msgid "Print Document"
20799 msgstr "Tlač Dokumentu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20802 msgid "Print to file"
20803 msgstr "Tlačiť do súboru"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20806 msgid "PostScript files (*.ps)"
20807 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20810 msgid "Nomenclature settings"
20811 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20814 msgid "Longest label width"
20815 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20818 msgid "Index Settings"
20819 msgstr "Nastavenia Indexu"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20822 msgid "<All indexes>"
20823 msgstr "<Všetky indexy>"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20826 msgid "Progress/Debug Messages"
20827 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 msgid "Debug Level"
20831 msgstr "Stupeň Ladenia"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20834 msgid "Set"
20835 msgstr "Nastaviť"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20838 msgid "Cross-reference"
20839 msgstr "Krížová referencia"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20842 msgid "&Go Back"
20843 msgstr "Choď s&päť"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20846 msgid "Jump back"
20847 msgstr "Skok späť"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20850 msgid "Jump to label"
20851 msgstr "Skok na značku"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20854 msgid "<No prefix>"
20855 msgstr "<Bez prefixu>"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20858 msgid "Find and Replace"
20859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20862 msgid "Send Document to Command"
20863 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20866 msgid "Show File"
20867 msgstr "Zobraziť súbor"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20870 msgid "Error -> Cannot load file!"
20871 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20874 #, c-format
20875 msgid "%1$d words checked."
20876 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20879 msgid "One word checked."
20880 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20883 msgid "Spelling check completed"
20884 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20887 msgid "Basic Latin"
20888 msgstr "Základná Latinka"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20891 msgid "Latin-1 Supplement"
20892 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20895 msgid "Latin Extended-A"
20896 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20899 msgid "Latin Extended-B"
20900 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20903 msgid "IPA Extensions"
20904 msgstr "IPA Prípony"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20907 msgid "Spacing Modifier Letters"
20908 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20911 msgid "Combining Diacritical Marks"
20912 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20915 msgid "Cyrillic"
20916 msgstr "Cyrilika"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20919 msgid "Arabic"
20920 msgstr "Arabsky"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20923 msgid "Devanagari"
20924 msgstr "Devanagari"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20927 msgid "Bengali"
20928 msgstr "Bengálsky"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20931 msgid "Gurmukhi"
20932 msgstr "Gurmukhi"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20935 msgid "Gujarati"
20936 msgstr "Gujarati"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20939 msgid "Oriya"
20940 msgstr "Oriya"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20943 msgid "Tamil"
20944 msgstr "Tamilsky"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20947 msgid "Telugu"
20948 msgstr "Telugsky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20951 msgid "Kannada"
20952 msgstr "Kanadsky"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20955 msgid "Malayalam"
20956 msgstr "Malayalam"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20959 msgid "Lao"
20960 msgstr "Laosky"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20963 msgid "Tibetan"
20964 msgstr "Tibetsky"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20967 msgid "Georgian"
20968 msgstr "Gruzínsky"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20971 msgid "Hangul Jamo"
20972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20975 msgid "Phonetic Extensions"
20976 msgstr "Fonetické extenzie"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20979 msgid "Latin Extended Additional"
20980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20983 msgid "Greek Extended"
20984 msgstr "Grécke rozšírené"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20987 msgid "General Punctuation"
20988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20991 msgid "Superscripts and Subscripts"
20992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20995 msgid "Currency Symbols"
20996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21003 msgid "Letterlike Symbols"
21004 msgstr "Symboly písmenovité"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21007 msgid "Number Forms"
21008 msgstr "Číselné znaky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21011 msgid "Mathematical Operators"
21012 msgstr "Matematické operátory"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21015 msgid "Miscellaneous Technical"
21016 msgstr "Rôzne technické"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21019 msgid "Control Pictures"
21020 msgstr "Kontrolné obrázky"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21023 msgid "Optical Character Recognition"
21024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21031 msgid "Box Drawing"
21032 msgstr "Výkres Rámku"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21035 msgid "Block Elements"
21036 msgstr "Blokové Elementy"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21039 msgid "Geometric Shapes"
21040 msgstr "Geometrické tvary"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21043 msgid "Miscellaneous Symbols"
21044 msgstr "Rôzne symboly"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21047 msgid "Dingbats"
21048 msgstr "Dingbats"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21059 msgid "Hiragana"
21060 msgstr "Hiragana"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21063 msgid "Katakana"
21064 msgstr "Katakana"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21067 msgid "Bopomofo"
21068 msgstr "Bopomofo"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21075 msgid "Kanbun"
21076 msgstr "Kanbun"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21083 msgid "CJK Compatibility"
21084 msgstr "CJK kompat."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21087 msgid "CJK Unified Ideographs"
21088 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21091 msgid "Hangul Syllables"
21092 msgstr "Kórejské slabiky"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21095 msgid "High Surrogates"
21096 msgstr "Surogáty horné"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21099 msgid "Private Use High Surrogates"
21100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21103 msgid "Low Surrogates"
21104 msgstr "Surogáty dolné"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21107 msgid "Private Use Area"
21108 msgstr "Private Use Area"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21112 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21123 msgid "Combining Half Marks"
21124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21127 msgid "CJK Compatibility Forms"
21128 msgstr "CJK kompat. formy"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21131 msgid "Small Form Variants"
21132 msgstr "Varianty malých foriem"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21143 msgid "Specials"
21144 msgstr "Špeciálne"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 msgid "Linear B Syllabary"
21148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21151 msgid "Linear B Ideograms"
21152 msgstr "Linear B Ideogramy"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21155 msgid "Aegean Numbers"
21156 msgstr "Egejské Čísla"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21159 msgid "Ancient Greek Numbers"
21160 msgstr "Starogrécke čísla"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21163 msgid "Old Italic"
21164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21167 msgid "Gothic"
21168 msgstr "Gótske"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21171 msgid "Ugaritic"
21172 msgstr "Ugaritské"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21175 msgid "Old Persian"
21176 msgstr "Staroperské"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21179 msgid "Deseret"
21180 msgstr "Mormónska abeceda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21183 msgid "Shavian"
21184 msgstr "Shavská abeceda"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21187 msgid "Osmanya"
21188 msgstr "Osmanya"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21191 msgid "Cypriot Syllabary"
21192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21195 msgid "Kharoshthi"
21196 msgstr "Kharoshthi"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21203 msgid "Musical Symbols"
21204 msgstr "Hudobné symboly"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21227 msgid "Tags"
21228 msgstr "Označenia"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21231 msgid "Variation Selectors Supplement"
21232 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21243 msgid "Character: "
21244 msgstr "Znak: "
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21247 msgid "Code Point: "
21248 msgstr "Kódový bod: "
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21251 msgid "Symbols"
21252 msgstr "Symboly"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21255 msgid "Insert Table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21259 msgid "TeX Information"
21260 msgstr "TeX informácia"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21263 msgid "No thesaurus available for this language!"
21264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21267 msgid "Outline"
21268 msgstr "Členenie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21271 msgid "auto"
21272 msgstr "auto"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21275 msgid "off"
21276 msgstr "vypnuté"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21279 #, c-format
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21284 msgid "version "
21285 msgstr "verzia "
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "neznáma verzia"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Malé ikony"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Normálne ikony"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "Veľké ikony"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21304 msgid "Exit LyX"
21305 msgstr "Skončiť LyX"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21309 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21312 msgid "Welcome to LyX!"
21313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21316 msgid "Automatic save failed!"
21317 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21320 msgid "Automatic save done."
21321 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21324 msgid "Command not allowed without any document open"
21325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21328 #, c-format
21329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21333 msgid "Select template file"
21334 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21337 msgid "Templates|#T#t"
21338 msgstr "Šablóny|#š"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21341 msgid "Document not loaded."
21342 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21345 msgid "Select document to open"
21346 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21350 msgid "Examples|#E#e"
21351 msgstr "Príklady"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21355 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21359 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21363 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21367 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21372 msgid "Invalid filename"
21373 msgstr "Neplatné meno súboru"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "The directory in the given path\n"
21379 "%1$s\n"
21380 "does not exist."
21381 msgstr ""
21382 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21383 "%1$s\n"
21384 "neexistuje."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21387 #, c-format
21388 msgid "Opening document %1$s..."
21389 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21392 #, c-format
21393 msgid "Document %1$s opened."
21394 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21397 msgid "Version control detected."
21398 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21401 #, c-format
21402 msgid "Could not open document %1$s"
21403 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21406 msgid "Couldn't import file"
21407 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21410 #, c-format
21411 msgid "No information for importing the format %1$s."
21412 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21415 #, c-format
21416 msgid "Select %1$s file to import"
21417 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "The document %1$s already exists.\n"
21423 "\n"
21424 "Do you want to overwrite that document?"
21425 msgstr ""
21426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21427 "\n"
21428 "Chcete ho prepísať ?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21431 msgid "Overwrite document?"
21432 msgstr "Prepísať dokument?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21435 #, c-format
21436 msgid "Importing %1$s..."
21437 msgstr "Importujem %1$s..."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21440 msgid "imported."
21441 msgstr "importované."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21444 msgid "file not imported!"
21445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21448 msgid "newfile"
21449 msgstr "novýsúbor"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21452 msgid "Select LyX document to insert"
21453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21456 msgid "Absolute filename expected."
21457 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21460 msgid "Select file to insert"
21461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21464 msgid "All Files (*)"
21465 msgstr "Všetky súbory (*)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21468 msgid "Choose a filename to save document as"
21469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21472 msgid "&Rename"
21473 msgstr "Premenuj"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "The document %1$s could not be saved.\n"
21479 "\n"
21480 "Do you want to rename the document and try again?"
21481 msgstr ""
21482 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21483 "\n"
21484 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21487 msgid "Rename and save?"
21488 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21491 msgid "&Retry"
21492 msgstr "Zopakuj"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21495 msgid "Close document "
21496 msgstr "Zavrieť dokument"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21499 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21500 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21506 "\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21508 msgstr ""
21509 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21510 "\n"
21511 "Chcete ho uložiť ?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21523 msgstr ""
21524 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21525 "\n"
21526 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21533 msgid "&Discard"
21534 msgstr "Zahodiť"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21542 msgstr ""
21543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21544 "\n"
21545 "Chcete ho uložiť ?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "Document \n"
21551 "%1$s\n"
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21553 msgstr ""
21554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21558 msgid "Reload externally changed document?"
21559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21562 msgid "Error when setting the locking property."
21563 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21566 msgid "Directory is not accessible."
21567 msgstr "Adresár je neprístupný."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21570 #, c-format
21571 msgid "Opening child document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21575 #, c-format
21576 msgid "Successful export to format: %1$s"
21577 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21580 #, c-format
21581 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21582 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21585 #, c-format
21586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21587 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21590 #, c-format
21591 msgid "Error previewing format: %1$s"
21592 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21595 msgid "Exporting ..."
21596 msgstr "Exportujem ..."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21599 msgid "Previewing ..."
21600 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21603 msgid "Document not loaded"
21604 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21610 "version of the document %1$s?"
21611 msgstr ""
21612 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21613 "%1$s ?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21616 msgid "Revert to saved document?"
21617 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21620 msgid "Saving all documents..."
21621 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21624 msgid "All documents saved."
21625 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21628 #, c-format
21629 msgid "%1$s unknown command!"
21630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21633 msgid "Please, preview the document first."
21634 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21637 msgid "Couldn't proceed."
21638 msgstr "Nemôžem postupovať."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21642 msgid "LaTeX Source"
21643 msgstr "LaTeX Zdroj"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21646 msgid "DocBook Source"
21647 msgstr "DocBook Zdroj"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21650 msgid "Literate Source"
21651 msgstr "Literate Zdroj"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21654 msgid " (version control, locking)"
21655 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21658 msgid " (version control)"
21659 msgstr " (kontrola verzií)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21662 msgid " (changed)"
21663 msgstr " (zmenený)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21666 msgid " (read only)"
21667 msgstr " (iba pre čítanie)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21670 msgid "Close File"
21671 msgstr "Zavrieť Súbor"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21674 msgid "Hide tab"
21675 msgstr "Podokno schovať"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21678 msgid "Close tab"
21679 msgstr "Podokno zavrieť"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21682 msgid "Wrap Float Settings"
21683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21686 msgid "Click to detach"
21687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21690 #, c-format
21691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21692 msgstr ""
21693 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21700 msgid " (unknown)"
21701 msgstr " (neznáme)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21704 msgid "No Group"
21705 msgstr "Žiadna skupina"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21708 msgid "More Spelling Suggestions"
21709 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21712 msgid "Add to personal dictionary|c"
21713 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21720 msgid "Language|L"
21721 msgstr "Jazyk"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Viac Jazykov ..."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21728 msgid "Invisible"
21729 msgstr "Neviditeľný text"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21741 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21744 msgid "Update (Other Formats)|p"
21745 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21748 #, c-format
21749 msgid "View [%1$s]|V"
21750 msgstr "Názor [%1$s]"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21753 #, c-format
21754 msgid "Update [%1$s]|U"
21755 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21758 msgid "No Custom Insets Defined!"
21759 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21762 msgid "<No Document Open>"
21763 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21766 msgid "Master Document"
21767 msgstr "Hlavný dokument"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21770 msgid "Open Navigator..."
21771 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21774 msgid "Other Lists"
21775 msgstr "Iné Listiny"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21778 msgid "<Empty Table of Contents>"
21779 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21782 msgid "Other Toolbars"
21783 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21786 msgid "No Branches Set for Document!"
21787 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21790 msgid "Index Entry|d"
21791 msgstr "Heslo Indexu"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21795 msgid "Index Entry"
21796 msgstr "Heslo Indexu"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21799 msgid "No Citation in Scope!"
21800 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21803 msgid "No Action Defined!"
21804 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21807 #, c-format
21808 msgid "Export %1$s"
21809 msgstr "Exportovať %1$s"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21812 #, c-format
21813 msgid "Import %1$s"
21814 msgstr "Importovať %1$s"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21817 #, c-format
21818 msgid "Update %1$s"
21819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21822 #, c-format
21823 msgid "View %1$s"
21824 msgstr "Zobraziť %1$s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21827 msgid "space"
21828 msgstr "medzera"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21831 msgid ""
21832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21833 "characters:\n"
21834 msgstr ""
21835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21836 "týchto znakov:\n"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21839 msgid "Could not update TeX information"
21840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21843 #, c-format
21844 msgid "The script `%1$s' failed."
21845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21848 msgid "All Files "
21849 msgstr "Všetky súbory "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21853 msgid "Table of Contents"
21854 msgstr "Obsah"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21857 msgid "List of Graphics"
21858 msgstr "Zoznam Grafík"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21861 msgid "List of Equations"
21862 msgstr "Zoznam rovníc"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21865 msgid "List of Footnotes"
21866 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21869 msgid "List of Listings"
21870 msgstr "Zoznam výpisov"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21873 msgid "List of Indexes"
21874 msgstr "Zoznam indexov"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21877 msgid "List of Marginal notes"
21878 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21881 msgid "List of Notes"
21882 msgstr "Zoznam poznámok"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21885 msgid "List of Citations"
21886 msgstr "Zoznam citácií"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21889 msgid "Labels and References"
21890 msgstr "Značky a Referencie"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21893 msgid "List of Branches"
21894 msgstr "Zoznam vetiev"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21897 msgid "List of Changes"
21898 msgstr "Zoznam zmien"
21899
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21902 msgid ""
21903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21904 "file through LaTeX: "
21905 msgstr ""
21906 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21907 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21908
21909 #: src/insets/Inset.cpp:88
21910 msgid "Bibliography Entry"
21911 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21912
21913 #: src/insets/Inset.cpp:91
21914 msgid "TeX Code"
21915 msgstr "TeX kód"
21916
21917 #: src/insets/Inset.cpp:111
21918 msgid "Horizontal Space"
21919 msgstr "Horizontálna medzera"
21920
21921 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21922 msgid "Vertical Space"
21923 msgstr "Vertikálna medzera"
21924
21925 #: src/insets/Inset.cpp:157
21926 msgid "Horizontal Math Space"
21927 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21928
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21932
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21938 msgstr ""
21939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21940 "bude zmenený na %2$s."
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21947 msgstr ""
21948 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21949 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21952 msgid "Open Databases?"
21953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21956 msgid "&Proceed"
21957 msgstr "Pokračovať"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21961 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21964 msgid "Databases:"
21965 msgstr "Databázy:"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21968 msgid "Style File:"
21969 msgstr "Súbor so štýlom:"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21972 msgid "Lists:"
21973 msgstr "Zoznamy:"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21976 msgid "included in TOC"
21977 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21980 msgid "Export Warning!"
21981 msgstr "Export-Varovanie!"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21984 msgid ""
21985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find them."
21987 msgstr ""
21988 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21990
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21992 msgid ""
21993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21994 "BibTeX will be unable to find it."
21995 msgstr ""
21996 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21997 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22000 msgid "simple frame"
22001 msgstr "jednoduchý rám"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22004 msgid "frameless"
22005 msgstr "Bez rámu"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22008 msgid "simple frame, page breaks"
22009 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22012 msgid "oval, thin"
22013 msgstr "oválny, tenký"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22016 msgid "oval, thick"
22017 msgstr "oválny, tučný"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22020 msgid "drop shadow"
22021 msgstr "s tieňom"
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22024 msgid "shaded background"
22025 msgstr "tieňované pozadie"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22028 msgid "double frame"
22029 msgstr "dvojitý rám"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22032 #, c-format
22033 msgid "%1$s (%2$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s)"
22035
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22037 #, c-format
22038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22040
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22042 msgid "active"
22043 msgstr "aktívna"
22044
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22046 msgid "non-active"
22047 msgstr "ne-aktívna"
22048
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22050 #, c-format
22051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22052 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22055 msgid "Branch: "
22056 msgstr "Vetva: "
22057
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22059 msgid "Branch (child only): "
22060 msgstr "Vetva (len potomok): "
22061
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22067 msgid "Undef: "
22068 msgstr "Undef: "
22069
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22071 msgid "branch"
22072 msgstr "vetva"
22073
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22075 #, c-format
22076 msgid "Sub-%1$s"
22077 msgstr "Sub-%1$s"
22078
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22080 msgid "No bibliography defined!"
22081 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22082
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22084 msgid "No citations selected!"
22085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22086
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22088 msgid "not cited"
22089 msgstr "necitované"
22090
22091 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22092 msgid "LaTeX Command: "
22093 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22094
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22096 msgid "InsetCommand Error: "
22097 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22098
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22100 msgid "Incompatible command name."
22101 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22102
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22104 msgid "InsetCommandParams Error: "
22105 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22116 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22117 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22120 msgid "Uncodable characters"
22121 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22127 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22128 "%2$s."
22129 msgstr ""
22130 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22131 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22132 "%2$s."
22133
22134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22135 #, c-format
22136 msgid "External template %1$s is not installed"
22137 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22138
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22140 msgid "float: "
22141 msgstr "plávajúci objekt: "
22142
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22144 #, c-format
22145 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22146 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22149 msgid "float"
22150 msgstr "plávajúci objekt"
22151
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22153 msgid "subfloat: "
22154 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22155
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22157 msgid " (sideways)"
22158 msgstr " (na bok)"
22159
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22163
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22165 #, c-format
22166 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22167 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22168
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22170 #, c-format
22171 msgid "List of %1$s"
22172 msgstr "Zoznam od %1$s"
22173
22174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22175 msgid "footnote"
22176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22177
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Could not copy the file\n"
22182 "%1$s\n"
22183 "into the temporary directory."
22184 msgstr ""
22185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22186 "%1$s\n"
22187 "do pomocného adresára."
22188
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22190 #, c-format
22191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22193
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22195 #, c-format
22196 msgid "Graphics file: %1$s"
22197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22198
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22200 msgid "Verbatim Input"
22201 msgstr "Doslovný vstup"
22202
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22204 msgid "Verbatim Input*"
22205 msgstr "Doslovný vstup*"
22206
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22208 msgid "Include (excluded)"
22209 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22210
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22213 msgid "Recursive input"
22214 msgstr "Rekurzívny vstup"
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22218 #, c-format
22219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22220 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "has textclass `%2$s'\n"
22227 "while parent file has textclass `%3$s'."
22228 msgstr ""
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22231 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22234 msgid "Different textclasses"
22235 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "uses module `%2$s'\n"
22242 "which is not used in parent file."
22243 msgstr ""
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "používa modul `%2$s',\n"
22246 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22247
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22249 msgid "Module not found"
22250 msgstr "Modul nenájdený"
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22253 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22255
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22260 "Offending file:\n"
22261 "%1$s"
22262 msgstr ""
22263 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22264 "Problematický súbor:\n"
22265 "%1$s"
22266
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22278 msgstr ""
22279 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22280 "so záznamom '%1$s'.\n"
22281 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22282 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22283
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "neznámy typ!"
22287
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22291
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Všetky indexy"
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22297 msgid "subindex"
22298 msgstr "Podindex"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22301 #, c-format
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22304
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22308
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22311 msgid "undefined"
22312 msgstr "nedefinované"
22313
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22315 msgid "yes"
22316 msgstr "áno"
22317
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22319 msgid "no"
22320 msgstr "nie"
22321
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22323 msgid "No version control"
22324 msgstr "Bez kontroly verzií"
22325
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22327 #, c-format
22328 msgid "[[%1$s unknown]]"
22329 msgstr "%1$s neznámy"
22330
22331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22332 msgid "Label names must be unique!"
22333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22334
22335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The label %1$s already exists,\n"
22339 "it will be changed to %2$s."
22340 msgstr ""
22341 "Značka %1$s už existuje,\n"
22342 "bude premenované na %2$s."
22343
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22345 msgid "DUPLICATE: "
22346 msgstr "DUPLIKÁT: "
22347
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22349 msgid "no more lstline delimiters available"
22350 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22351
22352 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22353 msgid "Running out of delimiters"
22354 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22355
22356 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22357 msgid ""
22358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22362 "must investigate!"
22363 msgstr ""
22364 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22365 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22366 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22367 "pre oddeľovač.\n"
22368 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22369
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22372 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22373
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The following characters in one of the program listings are\n"
22378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22379 "%1$s."
22380 msgstr ""
22381 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22382 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22383 "%1$s."
22384
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22386 msgid "A value is expected."
22387 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22388
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22395 msgid "Unbalanced braces!"
22396 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22399 msgid "Please specify true or false."
22400 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22403 msgid "Only true or false is allowed."
22404 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22407 msgid "Please specify an integer value."
22408 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22411 msgid "An integer is expected."
22412 msgstr "Očakáva sa číslo."
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22416 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22420 msgstr "Neplatná dĺžka."
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22423 #, c-format
22424 msgid "Please specify one of %1$s."
22425 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22428 #, c-format
22429 msgid "Try one of %1$s."
22430 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22433 #, c-format
22434 msgid "I guess you mean %1$s."
22435 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22438 #, c-format
22439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22440 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22443 #, c-format
22444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22445 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22448 msgid ""
22449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22450 msgstr ""
22451 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22452 "spôsob"
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22455 msgid ""
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22457 "trblTRBL"
22458 msgstr ""
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22460 "podmnožinu z trblTRBL"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22463 msgid ""
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22466 msgstr ""
22467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "auto, last alebo číslo"
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22483 msgid ""
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22487 msgstr ""
22488 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22489 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22490 "výpisu zdrojového kódu)"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22493 msgid ""
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22496 "a listing inset)"
22497 msgstr ""
22498 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22499 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22500 "výpisu zdrojového kódu)"
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22507 #, c-format
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22512 #, c-format
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22517 #, c-format
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "Parameter %1$s: "
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22522 #, c-format
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22527 #, c-format
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22532 msgid "New Page"
22533 msgstr "Nová stránka"
22534
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22536 msgid "Clear Page"
22537 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22538
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22542
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22544 msgid "Nom: "
22545 msgstr "Nom: "
22546
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22550
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22553 msgstr "Popis: "
22554
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22556 msgid "Sorting: "
22557 msgstr "Triedenie: "
22558
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22562
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22564 msgid "Greyed out"
22565 msgstr "Zosivelé"
22566
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22568 msgid "HPhantom"
22569 msgstr "HPhantom"
22570
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22572 msgid "VPhantom"
22573 msgstr "VPhantom"
22574
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22576 msgid "phantom"
22577 msgstr "phantom"
22578
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22580 msgid "hphantom"
22581 msgstr "hphantom"
22582
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22584 msgid "vphantom"
22585 msgstr "vphantom"
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22588 msgid "elsewhere"
22589 msgstr "niekde inde"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22592 msgid "BROKEN: "
22593 msgstr "NEPLATNÝ: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22596 msgid "Ref: "
22597 msgstr "Ref: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22600 msgid "Equation"
22601 msgstr "Rovnica"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22604 msgid "EqRef: "
22605 msgstr "EqRef: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Číslo strany"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22612 msgid "Page: "
22613 msgstr "Strana: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Textové číslo strany"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22620 msgid "TextPage: "
22621 msgstr "TextStrana: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22628 msgid "Ref+Text: "
22629 msgstr "Ref+Text: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22632 msgid "PrettyRef"
22633 msgstr "PeknýOdkaz"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22636 msgid "FrmtRef: "
22637 msgstr "FrmtRef: "
22638
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Chránená medzera"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22644 msgid "Quad Space"
22645 msgstr "Quad medzera"
22646
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22648 msgid "Double Quad Space"
22649 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22650
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22652 msgid "Enspace"
22653 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22654
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22656 msgid "Enskip"
22657 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22660 msgid "Protected Horizontal Fill"
22661 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22662
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22665 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22666
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22669 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22670
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22673 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22677 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22678
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22681 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22682
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22685 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22686
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22688 #, c-format
22689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22690 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22693 #, c-format
22694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22696
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22698 msgid "Unknown TOC type"
22699 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22700
22701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22702 msgid "Selection size should match clipboard content."
22703 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22704
22705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22706 msgid "wrap: "
22707 msgstr "obtekanie: "
22708
22709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22710 msgid "wrap"
22711 msgstr "obtekanie"
22712
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22714 msgid "Not shown."
22715 msgstr "Neukázané."
22716
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22718 msgid "Loading..."
22719 msgstr "Načítavam..."
22720
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22722 msgid "Converting to loadable format..."
22723 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22724
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22727 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22728
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22730 msgid "Scaling etc..."
22731 msgstr "Zmena mierky atď..."
22732
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22734 msgid "Ready to display"
22735 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22736
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22738 msgid "No file found!"
22739 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22740
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22742 msgid "Error converting to loadable format"
22743 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22744
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22746 msgid "Error loading file into memory"
22747 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22748
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22750 msgid "Error generating the pixmap"
22751 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22752
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22754 msgid "No image"
22755 msgstr "Bez obrázku"
22756
22757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22758 msgid "Preview loading"
22759 msgstr "Nahranie náhľadu"
22760
22761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22762 msgid "Preview ready"
22763 msgstr "Náhľad prichystaný"
22764
22765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22766 msgid "Preview failed"
22767 msgstr "Náhľad zlyhal"
22768
22769 #: src/lengthcommon.cpp:37
22770 msgid "cc[[unit of measure]]"
22771 msgstr "cc"
22772
22773 #: src/lengthcommon.cpp:37
22774 msgid "dd"
22775 msgstr "dd"
22776
22777 #: src/lengthcommon.cpp:37
22778 msgid "em"
22779 msgstr "em"
22780
22781 #: src/lengthcommon.cpp:38
22782 msgid "ex"
22783 msgstr "ex"
22784
22785 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 msgid "mu[[unit of measure]]"
22787 msgstr "mu"
22788
22789 #: src/lengthcommon.cpp:38
22790 msgid "pc"
22791 msgstr "pc"
22792
22793 #: src/lengthcommon.cpp:39
22794 msgid "pt"
22795 msgstr "pt"
22796
22797 #: src/lengthcommon.cpp:39
22798 msgid "sp"
22799 msgstr "sp"
22800
22801 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 msgid "Text Width %"
22803 msgstr "Šírka textu %"
22804
22805 #: src/lengthcommon.cpp:40
22806 msgid "Column Width %"
22807 msgstr "Šírka stĺpca %"
22808
22809 #: src/lengthcommon.cpp:40
22810 msgid "Page Width %"
22811 msgstr "Šírka Stránky %"
22812
22813 #: src/lengthcommon.cpp:40
22814 msgid "Line Width %"
22815 msgstr "Šírka Riadku %"
22816
22817 #: src/lengthcommon.cpp:41
22818 msgid "Text Height %"
22819 msgstr "Výška textu %"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:41
22822 msgid "Page Height %"
22823 msgstr "Výška Stránky %"
22824
22825 #: src/lyxfind.cpp:138
22826 msgid "Search error"
22827 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22828
22829 #: src/lyxfind.cpp:138
22830 msgid "Search string is empty"
22831 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22832
22833 #: src/lyxfind.cpp:338
22834 msgid "String has been replaced."
22835 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22836
22837 #: src/lyxfind.cpp:341
22838 msgid " strings have been replaced."
22839 msgstr " reťazce boli nahradené."
22840
22841 #: src/lyxfind.cpp:1212
22842 msgid "Search text is empty!"
22843 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22844
22845 #: src/lyxfind.cpp:1226
22846 msgid "Invalid regular expression!"
22847 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22848
22849 #: src/lyxfind.cpp:1231
22850 msgid "Match not found!"
22851 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22852
22853 #: src/lyxfind.cpp:1235
22854 msgid "Match found!"
22855 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22856
22857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22858 #, c-format
22859 msgid " Macro: %1$s: "
22860 msgstr " Makro: %1$s: "
22861
22862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22864 #, c-format
22865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22866 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22867
22868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22869 #, c-format
22870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22871 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22874 #, c-format
22875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22876 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22877
22878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22879 msgid "Cursor not in table"
22880 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22881
22882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22883 msgid "Only one row"
22884 msgstr "Len jeden riadok"
22885
22886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22887 msgid "Only one column"
22888 msgstr "Len jeden stĺpec"
22889
22890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22891 msgid "No hline to delete"
22892 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22893
22894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22895 msgid "No vline to delete"
22896 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22897
22898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22899 #, c-format
22900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22901 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22904 msgid "No number"
22905 msgstr "Bez čísla"
22906
22907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22908 msgid "Number"
22909 msgstr "Číslo"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22912 #, c-format
22913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22914 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22917 #, c-format
22918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22919 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22922 #, c-format
22923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22924 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22927 msgid "create new math text environment ($...$)"
22928 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22929
22930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22931 msgid "entered math text mode (textrm)"
22932 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22935 msgid "Regular expression editor mode"
22936 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22937
22938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22939 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22940 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22943 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22944 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22945
22946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22947 msgid "Standard[[mathref]]"
22948 msgstr "Štandardné"
22949
22950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22951 msgid "FormatRef: "
22952 msgstr "FormatRef: "
22953
22954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22955 msgid "optional"
22956 msgstr "nepovinné"
22957
22958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22959 msgid "TeX"
22960 msgstr "TeX"
22961
22962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22963 msgid "math macro"
22964 msgstr "mat. makro"
22965
22966 #: src/output.cpp:37
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Could not open the specified document\n"
22970 "%1$s."
22971 msgstr ""
22972 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22973 "%1$s."
22974
22975 #: src/output_plaintext.cpp:136
22976 msgid "Abstract: "
22977 msgstr "Súhrn: "
22978
22979 #: src/output_plaintext.cpp:148
22980 msgid "References: "
22981 msgstr "Referencie: "
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:40
22984 msgid "No debugging messages"
22985 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:41
22988 msgid "General information"
22989 msgstr "Všeobecné informácie"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:42
22992 msgid "Program initialisation"
22993 msgstr "Inicializácia programu"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:43
22996 msgid "Keyboard events handling"
22997 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:44
23000 msgid "GUI handling"
23001 msgstr "Spravovanie GUI"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:45
23004 msgid "Lyxlex grammar parser"
23005 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:46
23008 msgid "Configuration files reading"
23009 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:47
23012 msgid "Custom keyboard definition"
23013 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:48
23016 msgid "LaTeX generation/execution"
23017 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:49
23020 msgid "Math editor"
23021 msgstr "Editor matematiky"
23022
23023 #: src/support/debug.cpp:50
23024 msgid "Font handling"
23025 msgstr "Manipulácia s písmom"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:51
23028 msgid "Textclass files reading"
23029 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:52
23032 msgid "Version control"
23033 msgstr "Kontrola verzií"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:53
23036 msgid "External control interface"
23037 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:54
23040 msgid "Undo/Redo mechanism"
23041 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:55
23044 msgid "User commands"
23045 msgstr "Používateľské príkazy"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:56
23048 msgid "The LyX Lexer"
23049 msgstr "LyX Lexer"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:57
23052 msgid "Dependency information"
23053 msgstr "Informácie o závislostiach"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:58
23056 msgid "LyX Insets"
23057 msgstr "LyX vložky"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:59
23060 msgid "Files used by LyX"
23061 msgstr "Súbory používané LyXom"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:60
23064 msgid "Workarea events"
23065 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:61
23068 msgid "Insettext/tabular messages"
23069 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:62
23072 msgid "Graphics conversion and loading"
23073 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:63
23076 msgid "Change tracking"
23077 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:64
23080 msgid "External template/inset messages"
23081 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:65
23084 msgid "RowPainter profiling"
23085 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:66
23088 msgid "Scrolling debugging"
23089 msgstr "ladenie rolovania"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:67
23092 msgid "Math macros"
23093 msgstr "mat. makrá"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:68
23096 msgid "RTL/Bidi"
23097 msgstr "RTL/Bidi"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:69
23100 msgid "Locale/Internationalisation"
23101 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:70
23104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23105 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:71
23108 msgid "Find and replace mechanism"
23109 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:72
23112 msgid "Developers' general debug messages"
23113 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:73
23116 msgid "All debugging messages"
23117 msgstr "Všetky ladiace správy"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:152
23120 #, c-format
23121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23122 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23123
23124 #: src/support/filetools.cpp:259
23125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23126 msgstr "sk"
23127
23128 #: src/support/os_win32.cpp:459
23129 msgid "System file not found"
23130 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23131
23132 #: src/support/os_win32.cpp:460
23133 msgid ""
23134 "Unable to load shfolder.dll\n"
23135 "Please install."
23136 msgstr ""
23137 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23138 "Prosím inštalujte."
23139
23140 #: src/support/os_win32.cpp:465
23141 msgid "System function not found"
23142 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23143
23144 #: src/support/os_win32.cpp:466
23145 msgid ""
23146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23147 "Don't know how to proceed. Sorry."
23148 msgstr ""
23149 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23150 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23151
23152 #: src/support/userinfo.cpp:45
23153 msgid "Unknown user"
23154 msgstr "Neznámy používateľ"
23155
23156 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23157 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23158
23159 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23160 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23161
23162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23164
23165 #~ msgid "Publisher ID"
23166 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23167
23168 #~ msgid "OptArg"
23169 #~ msgstr "OptArg"
23170
23171 #~ msgid "LyX binary not found"
23172 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23173
23174 #~ msgid ""
23175 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23178 #~ "%1$s"
23179
23180 #~ msgid ""
23181 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23182 #~ "\t%1$s\n"
23183 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23184 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23187 #~ "\t%1$s\n"
23188 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23189 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23190
23191 #~ msgid "File not found"
23192 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23199 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23200
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23206 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23207
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23210 #~ "%2$s is not a directory."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23213 #~ "%2$s nie je adresár."
23214
23215 #~ msgid "Directory not found"
23216 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23217
23218 #~ msgid "TheoremTemplate"
23219 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23220
23221 #~ msgid "Theorem #:"
23222 #~ msgstr "Teoréma #:"
23223
23224 #~ msgid "Lemma #:"
23225 #~ msgstr "Lemma #:"
23226
23227 #~ msgid "Corollary #:"
23228 #~ msgstr "Corollary #:"
23229
23230 #~ msgid "Proposition #:"
23231 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23232
23233 #~ msgid "Conjecture #:"
23234 #~ msgstr "Dohad #:"
23235
23236 #~ msgid "Criterion #:"
23237 #~ msgstr "Kritérium #:"
23238
23239 #~ msgid "Fact #:"
23240 #~ msgstr "Fakt #:"
23241
23242 #~ msgid "Axiom #:"
23243 #~ msgstr "Axiom #:"
23244
23245 #~ msgid "Definition #:"
23246 #~ msgstr "Definícia #:"
23247
23248 #~ msgid "Example #:"
23249 #~ msgstr "Príklad #:"
23250
23251 #~ msgid "Condition #:"
23252 #~ msgstr "Podmienka #:"
23253
23254 #~ msgid "Problem #:"
23255 #~ msgstr "Problém #:"
23256
23257 #~ msgid "Exercise #:"
23258 #~ msgstr "Úloha #:"
23259
23260 #~ msgid "Remark #:"
23261 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23262
23263 #~ msgid "Claim #:"
23264 #~ msgstr "Nárok #:"
23265
23266 #~ msgid "Note #:"
23267 #~ msgstr "Poznámka #:"
23268
23269 #~ msgid "Notation #:"
23270 #~ msgstr "Notácia #:"
23271
23272 #~ msgid "Case #:"
23273 #~ msgstr "Prípad #:"
23274
23275 #~ msgid "Footernote"
23276 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23277
23278 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23279 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23280
23281 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23282 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23283
23284 #~ msgid "Overwrite all files?"
23285 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23286
23287 #~ msgid "Continue &asking"
23288 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23289
23290 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23291 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23292
23293 #~ msgid "Thin space"
23294 #~ msgstr "Úzka medzera"
23295
23296 #~ msgid "Medium space"
23297 #~ msgstr "Stredná medzera"
23298
23299 #~ msgid "Thick space"
23300 #~ msgstr "Tučná medzera"
23301
23302 #~ msgid "Negative thin space"
23303 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23304
23305 #~ msgid "Negative medium space"
23306 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23307
23308 #~ msgid "Negative thick space"
23309 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23310
23311 #~ msgid "Inter-word space"
23312 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23313
23314 #~ msgid "Date format"
23315 #~ msgstr "Formát dátumu"
23316
23317 #~ msgid "Unknown buffer info"
23318 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23319
23320 #~ msgid "QQuad Space"
23321 #~ msgstr "QQuad medzera"
23322
23323 #~ msgid "Preview\t"
23324 #~ msgstr "Náhľad\t"
23325
23326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23327 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23328
23329 #~ msgid "Options"
23330 #~ msgstr "Možnosti"
23331
23332 #~ msgid "Find LyX Text"
23333 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23334
23335 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23336 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23337
23338 #~ msgid "&Replace with..."
23339 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23340
23341 #~ msgid "Ne&xt"
23342 #~ msgstr "Ďalší"
23343
23344 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23345 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23346
23347 #~ msgid "Pre&vious"
23348 #~ msgstr "Predošlí"
23349
23350 #~ msgid "&Keep case"
23351 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23352
23353 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23354 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23355
23356 #~ msgid "&Find..."
23357 #~ msgstr "Nájsť..."
23358
23359 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23360 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23361
23362 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23363 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23364
23365 #~ msgid "&Next"
23366 #~ msgstr "Ďalší"
23367
23368 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23369 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23370
23371 #~ msgid "&Previous"
23372 #~ msgstr "&Predošlí"
23373
23374 #~ msgid "&Advanced"
23375 #~ msgstr "Pokročilé"
23376
23377 #~ msgid "Ch. "
23378 #~ msgstr "Kap. "
23379
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23382 #~ "%1$s.layout,\n"
23383 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23384 #~ "class or style file required by it is not\n"
23385 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23386 #~ "for more information.\n"
23387 #~ msgstr ""
23388 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23389 #~ "%1$s.layout,\n"
23390 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23391 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23392 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23393 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23394
23395 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23396 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23397
23398 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23399 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23400
23401 #~ msgid "Any &word"
23402 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23403
23404 #~ msgid ""
23405 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23406 #~ "%2$s"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23409 #~ "%2$s"
23410
23411 #~ msgid "&Dummy"
23412 #~ msgstr "&Atrapa"
23413
23414 #~ msgid "F&ind:"
23415 #~ msgstr "&Nájsť:"
23416
23417 #~ msgid "The Enter key works, too"
23418 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23419
23420 #~ msgid "The delete key works, too"
23421 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23422
23423 #~ msgid "D&elete"
23424 #~ msgstr "Z&mazať"
23425
23426 #~ msgid "&Default language:"
23427 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23428
23429 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23430 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23431
23432 #~ msgid "&BibTeX command:"
23433 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23434
23435 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23436 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23437
23438 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23439 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23440
23441 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23442 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23443
23444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23445 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23446
23447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23448 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23449
23450 #~ msgid "Use input encod&ing"
23451 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23452
23453 #~ msgid "Jump to the label"
23454 #~ msgstr "Skok na značku"
23455
23456 #~ msgid "Merge cells"
23457 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23458
23459 #~ msgid "Listing settings"
23460 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23461
23462 #~ msgid "LangHeader"
23463 #~ msgstr "LangHeader"
23464
23465 #~ msgid "Language Header:"
23466 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23467
23468 #~ msgid "Language:"
23469 #~ msgstr "Jazyk:"
23470
23471 #~ msgid "LastLanguage"
23472 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23473
23474 #~ msgid "Last Language:"
23475 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23476
23477 #~ msgid "LangFooter"
23478 #~ msgstr "JazykPäta"
23479
23480 #~ msgid "End"
23481 #~ msgstr "Koniec"
23482
23483 #~ msgid "End of CV"
23484 #~ msgstr "End of CV"
23485
23486 #~ msgid "Strasse"
23487 #~ msgstr "Ulica"
23488
23489 #~ msgid "Land"
23490 #~ msgstr "Štát"
23491
23492 #~ msgid "BLZ"
23493 #~ msgstr "Kód banky"
23494
23495 #~ msgid "Konto"
23496 #~ msgstr "Účet"
23497
23498 #~ msgid "Computer"
23499 #~ msgstr "Počítač"
23500
23501 #~ msgid "Computer:"
23502 #~ msgstr "Počítač:"
23503
23504 #~ msgid "EmptySection"
23505 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23506
23507 #~ msgid "Empty Section"
23508 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23509
23510 #~ msgid "CloseSection"
23511 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23512
23513 #~ msgid "Close Section"
23514 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23515
23516 #~ msgid "Insert|n"
23517 #~ msgstr "Vložiť"
23518
23519 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23520 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23521
23522 #~ msgid "View DVI"
23523 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23524
23525 #~ msgid "Update DVI"
23526 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23527
23528 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23529 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23530
23531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23532 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23533
23534 #~ msgid "View PostScript"
23535 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23536
23537 #~ msgid "Update PostScript"
23538 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23539
23540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23541 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23542
23543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23544 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23545
23546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23547 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23548
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23551 #~ "You may not have the right languages installed."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23554 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23561 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23565 #~ "`%2$s'."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23568 #~ "`%2$s'."
23569
23570 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23571 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23572
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23575 #~ "encoding `%2$s'."
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23578 #~ "$s'."
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23582 #~ "encoding `%2$s'."
23583 #~ msgstr ""
23584 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23585 #~ "%2$s'."
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23591 #~ "\"."
23592
23593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23594 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23595
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23598 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23599 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23602 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23603 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23604
23605 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23606 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23607
23608 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23609 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23610
23611 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23612 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23613
23614 #~ msgid ""
23615 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23616 #~ "\n"
23617 #~ "%1$s."
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23620 #~ "\n"
23621 #~ "%1$s."
23622
23623 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23624 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23625
23626 #~ msgid "Branch Settings"
23627 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23633 #~ "'?'."
23634
23635 #~ msgid "Length"
23636 #~ msgstr "Dĺžka"
23637
23638 #~ msgid "TeX Code Settings"
23639 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23640
23641 #~ msgid "Float Settings"
23642 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23643
23644 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23645 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23646
23647 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23648 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23649
23650 #~ msgid "ispell"
23651 #~ msgstr "ispell"
23652
23653 #~ msgid "pspell (library)"
23654 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23655
23656 #~ msgid "aspell (library)"
23657 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23658
23659 #~ msgid "*.pws"
23660 #~ msgstr "*.pws"
23661
23662 #~ msgid "*.ispell"
23663 #~ msgstr "*.ispell"
23664
23665 #~ msgid "Spellchecker error"
23666 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23667
23668 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23669 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23670
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23673 #~ "Maybe it has been killed."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23676 #~ "Možno bol zabitý."
23677
23678 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23679 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23680
23681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23683
23684 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23685 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23686
23687 #~ msgid "No Table of contents"
23688 #~ msgstr "Bez obsahu"
23689
23690 #~ msgid "Opened inset"
23691 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23692
23693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23694 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23699 #~ "%1$s."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23702 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23703 #~ "%1$s."
23704
23705 #~ msgid "Opened Box Inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23707
23708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23709 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23710
23711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23712 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23713
23714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23715 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23716
23717 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23718 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23719
23720 #~ msgid "Opened Float Inset"
23721 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23722
23723 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23724 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23725
23726 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23727 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23728
23729 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23731
23732 #~ msgid "Opened Note Inset"
23733 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23734
23735 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23736 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23737
23738 #~ msgid "Opened table"
23739 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23740
23741 #~ msgid "Opened Text Inset"
23742 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23743
23744 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23745 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23746
23747 #~ msgid "Anschrift:"
23748 #~ msgstr "Adresa:"
23749
23750 #~ msgid "Briefkopf:"
23751 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23752
23753 #~ msgid "Absender:"
23754 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23755
23756 #~ msgid "Zusatz:"
23757 #~ msgstr "Prídavok:"
23758
23759 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23760 #~ msgstr "Vaše značky:"
23761
23762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23763 #~ msgstr "Naše značky:"
23764
23765 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23766 #~ msgstr "Referenta:"
23767
23768 #~ msgid "Unterschrift:"
23769 #~ msgstr "Podpis:"
23770
23771 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23772 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23773
23774 #~ msgid "Vorwahl:"
23775 #~ msgstr "Predvoľba:"
23776
23777 #~ msgid "Telefon:"
23778 #~ msgstr "Telefón:"
23779
23780 #~ msgid "Ort:"
23781 #~ msgstr "Miesto:"
23782
23783 #~ msgid "Datum:"
23784 #~ msgstr "Dátum:"
23785
23786 #~ msgid "Betreff:"
23787 #~ msgstr "Predmet:"
23788
23789 #~ msgid "Anrede:"
23790 #~ msgstr "Oslovenie:"
23791
23792 #~ msgid "Gruss:"
23793 #~ msgstr "Pozdrav:"
23794
23795 #~ msgid "Anlage(n):"
23796 #~ msgstr "Prílohy:"
23797
23798 #~ msgid "Verteiler:"
23799 #~ msgstr "NaVedomie:"
23800
23801 #~ msgid "PS:"
23802 #~ msgstr "PS:"
23803
23804 #~ msgid "Text:"
23805 #~ msgstr "Text:"
23806
23807 #~ msgid "Strasse:"
23808 #~ msgstr "Ulica:"
23809
23810 #~ msgid "Land:"
23811 #~ msgstr "Štát:"
23812
23813 #~ msgid "RetourAdresse:"
23814 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23815
23816 #~ msgid "MeinZeichen:"
23817 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23818
23819 #~ msgid "IhrZeichen:"
23820 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23821
23822 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23823 #~ msgstr "VášList:"
23824
23825 #~ msgid "BLZ:"
23826 #~ msgstr "Kód banky:"
23827
23828 #~ msgid "Konto:"
23829 #~ msgstr "Účet:"
23830
23831 #~ msgid "Adresse:"
23832 #~ msgstr "Adresa:"
23833
23834 #~ msgid "Anlagen:"
23835 #~ msgstr "Prílohy:"
23836
23837 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23838 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23839
23840 #~ msgid "Latex"
23841 #~ msgstr "Latex"
23842
23843 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23844 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23845
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23848
23849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23850 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23851
23852 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23853 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23854
23855 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23856 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23857
23858 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23859 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23860
23861 #~ msgid "Toggle Label|L"
23862 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23863
23864 #~ msgid "B&rowse..."
23865 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23869 #~ msgstr "Počet kópií"
23870
23871 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23872 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23873
23874 #~ msgid "Ne&w"
23875 #~ msgstr "No&vý"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Grou&p Name:"
23879 #~ msgstr "Me&no:"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "&Postscript driver:"
23883 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Append Parameter"
23887 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23891 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "figure"
23903 #~ msgstr "Obrázok"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "table"
23907 #~ msgstr "Tabuľka"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "algorithm"
23911 #~ msgstr "Algoritmus"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "tableau"
23915 #~ msgstr "Tabuľka"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "keywords"
23919 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23920
23921 #~ msgid "FAQ|F"
23922 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23923
23924 #~ msgid "Table of Contents|a"
23925 #~ msgstr "Obsah|O"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23929 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23930
23931 #~ msgid "American"
23932 #~ msgstr "Americky"
23933
23934 #~ msgid "Austrian"
23935 #~ msgstr "Rakúsky"
23936
23937 #~ msgid "British"
23938 #~ msgstr "Britsky"
23939
23940 #~ msgid "Canadian"
23941 #~ msgstr "Kanadsky"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Reference\t"
23945 #~ msgstr "Referencia"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23949 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23953 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23957 #~ msgstr "Návratová adresa"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23961 #~ msgstr "K&onvertor:"
23962
23963 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23964 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "LaTeX default"
23968 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23969
23970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23971 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23975 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23979 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Class not found"
23983 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23984
23985 #~ msgid "Changed Layout"
23986 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23987
23988 #~ msgid "Unknown layout"
23989 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23993 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23994
23995 #~ msgid "Display image in LyX"
23996 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23997
23998 #~ msgid "Screen display"
23999 #~ msgstr "Obrazovka"
24000
24001 #~ msgid "Monochrome"
24002 #~ msgstr "Monochromaticky"
24003
24004 #~ msgid "Grayscale"
24005 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24006
24007 #~ msgid "%"
24008 #~ msgstr "%"
24009
24010 #~ msgid "&Display:"
24011 #~ msgstr "&Displej:"
24012
24013 #~ msgid "Sca&le:"
24014 #~ msgstr "&Mierka:"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Scr&een Display:"
24018 #~ msgstr "Obrazovka"
24019
24020 #~ msgid "Do not display"
24021 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Unknown Info: "
24025 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24029 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24033 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "<- C&lear"
24037 #~ msgstr "&Zmazať"
24038
24039 #~ msgid "A&pply"
24040 #~ msgstr "&Použiť"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Add"
24044 #~ msgstr "&Pridať"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Remove"
24048 #~ msgstr "&Odstrániť"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "E&mbed"
24052 #~ msgstr "Prvé_meno"
24053
24054 #~ msgid "Edit the file externally"
24055 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24056
24057 #~ msgid "&Edit File..."
24058 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24059
24060 #~ msgid "LyX View"
24061 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "&Center"
24065 #~ msgstr "Na stred"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24069 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24073 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Clear"
24077 #~ msgstr "&Zmazať"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid " writing embedded files."
24085 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid " could not write embedded files!"
24089 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Failed to extract file"
24093 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Copy file failure"
24097 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Failed to embed file"
24101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Failed to open file"
24109 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Sync file failure"
24113 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Packing all files"
24117 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Failed to write file"
24121 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Save failure"
24125 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Extra embedded file"
24129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Plain Text"
24133 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Enspace|E"
24137 #~ msgstr "&Nahradiť"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Document could not be read"
24141 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24145 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Properties...|P"
24149 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "New Line|e"
24153 #~ msgstr "ako riadky|r"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Line Break|B"
24157 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "line break"
24161 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24165 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Links"
24169 #~ msgstr "Zoznam"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24173 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Swap Columns|w"
24177 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24181 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "true"
24185 #~ msgstr "Ulica"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "false"
24189 #~ msgstr "Zavrieť"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "&float"
24193 #~ msgstr "objekt:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "S&ubfigure"
24197 #~ msgstr "Podo&brázok"
24198
24199 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24200 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24201
24202 #~ msgid "Ca&ption:"
24203 #~ msgstr "Po&pisok:"
24204
24205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24206 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "&Shaded"
24210 #~ msgstr "&Uložiť"
24211
24212 #~ msgid "Paper Size"
24213 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24214
24215 #~ msgid "&Colors"
24216 #~ msgstr "&Farby"
24217
24218 #~ msgid "&File formats"
24219 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24220
24221 #~ msgid "F&ormat:"
24222 #~ msgstr "F&ormát:"
24223
24224 #~ msgid "&GUI name:"
24225 #~ msgstr "&GUI názov"
24226
24227 #~ msgid "External Applications"
24228 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24232 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Save/restore window position"
24236 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24237
24238 #~ msgid " every"
24239 #~ msgstr " každých"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "&URL:"
24243 #~ msgstr "&URL"
24244
24245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24246 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24247
24248 #~ msgid "Default (outer)"
24249 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24250
24251 #~ msgid "Outer"
24252 #~ msgstr "Vonkajší"
24253
24254 #~ msgid "&Units:"
24255 #~ msgstr "&Jednotky:"
24256
24257 #~ msgid "Bahasa"
24258 #~ msgstr "Bahasky"
24259
24260 #~ msgid "Magyar"
24261 #~ msgstr "Maďarsky"
24262
24263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24264 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Framed|F"
24268 #~ msgstr "Parametre"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Shaded|S"
24272 #~ msgstr "&Tvar:"
24273
24274 #~ msgid "Insert URL"
24275 #~ msgstr "Vložiť URL"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Can't load document class"
24279 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "The document could not be converted\n"
24284 #~ "into the document class %1$s."
24285 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "&Switch to document"
24289 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24290
24291 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24292 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24296 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Copiers"
24300 #~ msgstr "Kópie"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24304 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Boxed"
24308 #~ msgstr "Tučné"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Doublebox"
24312 #~ msgstr "Dvojité"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Unknown inset name: "
24316 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Program Listing "
24320 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Framed"
24324 #~ msgstr "Parametre"
24325
24326 #~ msgid "Url: "
24327 #~ msgstr "Url: "
24328
24329 #~ msgid "HtmlUrl: "
24330 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24331
24332 #~ msgid "%1$d words in selection."
24333 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24334
24335 #~ msgid "%1$d words in document."
24336 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24337
24338 #~ msgid "One word in selection."
24339 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24340
24341 #~ msgid "One word in document."
24342 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24343
24344 #~ msgid "Count words"
24345 #~ msgstr "Počet slov"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Encoding error"
24349 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Placeholders"
24353 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "&Right"
24357 #~ msgstr "Vpravo"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Case."
24361 #~ msgstr "Vložiť"
24362
24363 #~ msgid "&Load"
24364 #~ msgstr "&Načítať"
24365
24366 #~ msgid "To &file:"
24367 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24368
24369 #~ msgid "Printer &name:"
24370 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Columns "
24374 #~ msgstr "Stĺpce"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Overprint "
24378 #~ msgstr "Separát"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Conjecture "
24382 #~ msgstr "Dohad"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Font st&yle:"
24386 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Part "
24390 #~ msgstr "Časť"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "columns "
24394 #~ msgstr "Stĺpce"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "overprint "
24398 #~ msgstr "Predtlač"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "overlayarea"
24402 #~ msgstr "Prekrytie"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Corollary_"
24406 #~ msgstr "Ľutujem."
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Definition. "
24410 #~ msgstr "Definícia"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Example. "
24414 #~ msgstr "Príklad"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Fact. "
24418 #~ msgstr "Fakt"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Proof. "
24422 #~ msgstr "Dôkaz"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "note: "
24426 #~ msgstr "poznámka"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "&Extended Chars"
24430 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24431
24432 #~ msgid "default"
24433 #~ msgstr "štandardné"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "common"
24437 #~ msgstr "Komentár"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24441 #~ msgstr "Obsah"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Toc"
24445 #~ msgstr "Námet"
24446
24447 #~ msgid "Table of Contents|T"
24448 #~ msgstr "Obsah|O"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "OK"
24452 #~ msgstr "&OK"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Chinese"
24456 #~ msgstr "Kópie"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Upper"
24460 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24461
24462 #~ msgid "Table of contents"
24463 #~ msgstr "Obsah"
24464
24465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24466 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Error closing file"
24470 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "block "
24474 #~ msgstr "Do bloku"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Corollary.  "
24478 #~ msgstr "Ľutujem."
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "&Caption"
24482 #~ msgstr "Názov"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24486 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "&Label"
24490 #~ msgstr "&Označenie:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "A Label for the caption"
24494 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "<- P&romote"
24498 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "D&own"
24502 #~ msgstr "Hotovo"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Upd&ate"
24506 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "SubSection"
24510 #~ msgstr "Pododdiel"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24514 #~ "font change."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24517 #~ "definovanie zmeny písma."
24518
24519 #~ msgid "Unknown toc list"
24520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Insert glossary entry"
24524 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Glo"
24528 #~ msgstr "&Globálne"
24529
24530 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24531 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24532
24533 #~ msgid "&Detach panel"
24534 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24535
24536 #~ msgid "Insert spacing"
24537 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24538
24539 #~ msgid "Set limits style"
24540 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24541
24542 #~ msgid "Set math font"
24543 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24544
24545 #~ msgid "Insert fraction"
24546 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24547
24548 #~ msgid "Math Panel|l"
24549 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Math Panel|P"
24553 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Show math panel"
24557 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24561 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24565 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24569 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24573 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Insert math delimiters"
24577 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24578
24579 #~ msgid "E&xtra options"
24580 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24581
24582 #~ msgid "Alig&nment:"
24583 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24584
24585 #~ msgid "&From:"
24586 #~ msgstr "&Z:"
24587
24588 #~ msgid "&Converters"
24589 #~ msgstr "&Konvertory"
24590
24591 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24592 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24593
24594 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24595 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "#*"
24599 #~ msgstr "*"
24600
24601 #~ msgid "PrettyRef: "
24602 #~ msgstr "PeknáRef: "
24603
24604 #~ msgid "Opening child document "
24605 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Special Insets|S"
24609 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Insets|n"
24613 #~ msgstr "Vložiť|I"