1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-27 17:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3503 msgstr "&Generátor:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3596 msgstr "Všetky súbory"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3623 "Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3653 msgstr "Prechádzať..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príka&z:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poč&et kópií:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Uspor&iadať:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah strán:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Nepárne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Párne strany:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papiera:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "E&xtra voľby:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "&Bezserifové:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "S&trojopisné:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 msgstr "N&ajväčšie:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 msgstr "Najme&nšie:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "V&ynechať znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgstr "Sada &ikon:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3958 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3959 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3961 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3962 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatická nápoveda"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3970 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3975 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3976 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4000 msgid "&Clear all session information"
4001 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4037 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4053 msgid "Closing last view:"
4054 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4057 msgid "Closes document"
4058 msgstr "Zavrieť dokument"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4061 msgid "Hides document"
4062 msgstr "Skryť dokument"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4065 msgid "Ask the user"
4066 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4094 ""Vlastné"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&Do strany:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné por&adie"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgstr "&Usporiadať"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgstr "T&lačiareň:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgstr "&Podregister"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&Dostupné registre:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace hlásenia"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4258 msgstr "&Referencie"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4279 "Case-sensitive option is checked)"
4281 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4298 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4305 msgid "&Go to Label"
4306 msgstr "Pre&jď na značku"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4314 msgstr "<referencia>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textová referencia"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4345 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "&Exportné formáty:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Editovať skratku"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgstr "Z&mazať skratku"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgstr "&Kategória:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4510 msgstr "Viac&riadkové"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4623 msgstr "Nastaviť okraje"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4631 msgstr "Všetky okraje"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgstr "Štan&dardný"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4681 msgstr "D&lhá tabuľka"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4700 msgid "Border above"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4704 msgid "Border below"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Posledná päta:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgstr "&Prehliadnuť"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4830 msgid "BibTeX databases"
4831 msgstr "BibTeX databázy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4834 msgid "Toggles view of the file list"
4835 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4839 msgstr "Zobraziť &cestu"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4842 msgid "Separate paragraphs with"
4843 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4846 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4847 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4850 msgid "&Indentation:"
4851 msgstr "&Odsadzovaním:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4858 msgid "&Vertical space:"
4859 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4874 msgid "Spacing type"
4875 msgstr "Typ rozstupu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Počet riadkov"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4891 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4892 "justified in the output)"
4893 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4896 msgid "Use &justification in LyX work area"
4897 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Heslo v registre"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Ten zvolený záznam"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4948 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Vložiť text"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5015 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5019 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5023 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgstr "Výplň (VFILL)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5038 msgid "Current Paragraph"
5039 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5042 msgid "Complete Source"
5043 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5046 msgid "Preamble Only"
5047 msgstr "Len Preambulu"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5054 msgid "&Master's perspective"
5055 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5058 msgid "Show the source as the master document gets it"
5059 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "Použiť počet riadkov"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "použiť presah"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5114 msgid "American Economic Association (AEA)"
5115 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5118 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5122 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5124 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5127 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5129 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5132 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5133 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5134 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5137 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5142 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5145 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5151 msgstr "KrátkyTitul"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5156 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5157 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5158 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5203 msgstr "VstupnáČasť"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5206 msgid "Publication Month"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5210 msgid "Publication Month:"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Publikačný Rok"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "Publikačný Rok:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5222 msgid "Publication Volume"
5223 msgstr "Publikačný Diel"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "Publikačný Diel:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5230 msgid "Publication Issue"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5253 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5260 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5268 #: src/output_plaintext.cpp:138
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Poďakovania"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5292 msgid "Acknowledgement."
5293 msgstr "Poďakovanie."
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5297 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Prípad \\thecase."
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5624 msgstr "Pripomienka"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5630 msgid "Remark \\theremark."
5631 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5642 msgid "Solution \\thesolution."
5643 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5664 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5677 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5687 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5698 msgid "IEEE Transactions"
5699 msgstr "IEEE Transactions"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5737 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5746 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE členstvo"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5766 msgstr "Malé písmená"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5770 msgstr "malé písmená"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 msgid "Short Author|S"
5799 msgstr "Skratka Autora"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5802 msgid "A short version of the author name"
5803 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Special Paper Poznámka"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Text za Titulom"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "NadpisNaStrane"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5819 msgstr "Ľavá Strana"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5822 msgid "Left side of the header line"
5823 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5828 msgstr "OznačenieOboch"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5831 msgid "Publication ID"
5832 msgstr "Publikačná ID"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Index Pojmov---"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5882 msgstr "ZáverečnáČasť"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5894 msgstr "Krátky Titul"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5897 msgid "Short title for the appendix"
5898 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5901 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliografia"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "Optional photo for biography"
5951 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5962 msgid "Name of the author"
5963 msgstr "Meno autora"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Životopis bez fotky"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5975 msgid "Alternative Proof String"
5976 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5979 msgid "An alternative proof string"
5980 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5983 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5990 #: lib/layouts/aa.layout:3
5991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5998 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6006 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6024 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6028 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6029 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6046 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6056 msgid "Subsubsection"
6057 msgstr "Podpodsekcia"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6068 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6131 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6151 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6152 #: lib/external_templates:348
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Korešpodencia na:"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Poďakovania."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:299
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6173 msgid "Institute Mark"
6174 msgstr "Znak Inštitútu"
6176 #: lib/layouts/aa.layout:369
6180 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6186 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6190 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6218 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6235 msgstr "Príslušenstvo"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6242 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6247 msgid "Acknowledgements"
6248 msgstr "Poďakovania"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6252 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6256 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6259 msgid "TableComments"
6260 msgstr "KomentárTabuľky"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6264 msgstr "ReferencieTabuľky"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6268 msgstr "MatematickéListiny"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6271 msgid "NoteToEditor"
6272 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6280 msgstr "Meno objektu"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6287 msgid "Altaffilation"
6288 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6295 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6296 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6299 msgid "Alternative affiliation:"
6300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6303 msgid "altaffilmark"
6304 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6307 msgid "altaffiliation mark"
6308 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6311 msgid "Subject headings:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6315 msgid "[Acknowledgements]"
6316 msgstr "[Poďakovania]"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referencie. ---"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6346 msgstr "Poznámka. ---"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6357 msgid "tablenotemark"
6358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6361 msgid "tablenote mark"
6362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6366 msgstr "PopisObrázka"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6373 msgid "Short Title|S"
6374 msgstr "Krátky Titul"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6377 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6378 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6382 msgstr "Zariadenie:"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6389 msgid "Recognized Name"
6390 msgstr "Rozpoznané meno"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6394 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6398 msgstr "Množina dát:"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6401 msgid "Separate the dataset ID from text"
6402 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6405 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6406 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6409 msgid "Short title which will appear in the running header"
6410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6414 msgstr "Krátke meno"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6425 msgid "Also Affiliation"
6426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6430 #: lib/configure.py:603
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6448 msgid "Abbreviations"
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6452 msgid "Abbreviations:"
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6458 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6460 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Zoznam nákresov"
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6485 msgid "List of Graphs"
6486 msgstr "Zoznam grafík"
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "PodpornáInformácia"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6498 msgstr "Záznam v obsahu"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6506 msgstr "BibPoznámka"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6510 msgstr "bibpoznámka"
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Číslo dielu:"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Číslo článku:"
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG článok DOI"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "DOI článku:"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "URL projektu:"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "CR kategórie"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR kategórie:"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6618 msgstr "CR kategória"
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Číslo kategórie"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6630 msgstr "Podkategória"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6634 msgstr "Tretia úroveň"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6642 msgstr "KrátkeCitovanie"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6646 msgstr "Krátke citovanie"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6664 msgid "Acknowledgments"
6665 msgstr "Poďakovania"
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6668 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6669 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6672 msgid "Articles (DocBook)"
6673 msgstr "Články (DocBook)"
6675 #: lib/layouts/agums.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6688 msgid "Affiliation Mark"
6689 msgstr "Značka Príslušenstva"
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6692 msgid "Author affiliation"
6693 msgstr "Príslušenstvo autora"
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6697 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6700 msgid "Author affiliation:"
6701 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6712 msgid "Acknowledgments."
6713 msgstr "Poďakovania."
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6728 msgid "SpecialSection"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6732 msgid "SpecialSection*"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6742 msgstr "Neočíslované"
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Podpodsekcia*"
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6773 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6774 msgid "Chapter Exercises"
6775 msgstr "Kapitola Úlohy"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:3
6778 msgid "American Psychological Association (APA)"
6779 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:51
6783 msgstr "HlavičkaVpravo"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:60
6786 msgid "Right header:"
6787 msgstr "Hlavička vpravo:"
6789 #: lib/layouts/apa.layout:83
6793 #: lib/layouts/apa.layout:100
6794 msgid "Short title:"
6795 msgstr "Krátky titul:"
6797 #: lib/layouts/apa.layout:129
6799 msgstr "DvajaAutori"
6801 #: lib/layouts/apa.layout:136
6802 msgid "ThreeAuthors"
6803 msgstr "TrajaAutori"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:143
6807 msgstr "ŠtyriaAutori"
6809 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6812 msgid "Affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo:"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6816 msgid "TwoAffiliations"
6817 msgstr "DvePríslušenstva"
6819 #: lib/layouts/apa.layout:179
6820 msgid "ThreeAffiliations"
6821 msgstr "TriPríslušenstva"
6823 #: lib/layouts/apa.layout:186
6824 msgid "FourAffiliations"
6825 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:234
6828 msgid "Acknowledgements:"
6829 msgstr "Poďakovania:"
6831 #: lib/layouts/apa.layout:226
6835 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6839 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6844 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6846 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6847 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6849 #: lib/layouts/apa.layout:259
6851 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:265
6855 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6857 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6863 msgid "Subparagraph"
6864 msgstr "Pododstavec"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6868 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6870 msgid "Custom Item|s"
6871 msgstr "Vlastná Položka"
6873 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6875 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6880 #: lib/layouts/apa.layout:387
6882 msgstr "Vložené číslovanie"
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6899 msgstr "ŠesťAutorov"
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6903 msgstr "ĽaváHlavička"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6906 msgid "Left header:"
6907 msgstr "Ľavá hlavička:"
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6910 msgid "FiveAffiliations"
6911 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6914 msgid "SixAffiliations"
6915 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6917 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6942 msgstr "PoznámkaAutor"
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6945 msgid "Author Note:"
6946 msgstr "Poznámka Autor:"
6948 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6969 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6970 msgid "Arabic Article"
6971 msgstr "Arabský Článok"
6973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6974 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6975 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6980 msgstr "ZačiatokRámu"
6982 #: lib/layouts/article.layout:3
6983 msgid "Article (Standard Class)"
6984 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6986 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6988 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6997 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7009 #: lib/layouts/slides.layout:4
7010 msgid "Presentations"
7011 msgstr "Prezentácie"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7015 msgid "Overlay Specifications|S"
7016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7020 msgid "Overlay specifications for this list"
7021 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7025 msgid "Item Overlay Specifications"
7026 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7039 msgid "Overlay specifications for this item"
7040 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7043 msgid "Mini Template"
7044 msgstr "Mini šablóna"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7047 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7048 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7051 msgid "Longest label|s"
7052 msgstr "Najdlhšie návestie"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7055 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7080 msgid "Mode Specification|S"
7081 msgstr "Špecifikácie módu"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7087 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7089 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7095 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7098 msgid "Section \\arabic{section}"
7099 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7104 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7105 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7109 msgid "\\Alph{section}"
7110 msgstr "\\Alph{section}"
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7114 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7128 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7132 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7159 msgid "Overlay specifications for this frame"
7160 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7163 msgid "Default Overlay Specifications"
7164 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7167 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7168 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7171 msgid "Frame Options"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7179 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7180 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7187 msgid "Enter the block title here"
7188 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7195 msgid "Frame (plain)"
7196 msgstr "Rám (prostý)"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7199 msgid "FragileFrame"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7203 msgid "Frame (fragile)"
7204 msgstr "Rám (krehký)"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7211 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7216 msgid "Repeat frame with label"
7217 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7233 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7234 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7237 msgid "Short Frame Title|S"
7238 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7241 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7242 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7245 msgid "FrameSubtitle"
7246 msgstr "RámPodTitul"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7260 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7263 msgid "Column Options"
7264 msgstr "Voľby Stĺpec"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Column options (see beamer manual)"
7268 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7271 msgid "Column Placement Options"
7272 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7275 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7276 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7279 msgid "ColumnsCenterAligned"
7280 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7283 msgid "Columns (center aligned)"
7284 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7287 msgid "ColumnsTopAligned"
7288 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7291 msgid "Columns (top aligned)"
7292 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7305 msgid "Pause number"
7306 msgstr "Číslo pauzy"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7309 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7310 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7318 msgstr "Pretlačenie"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7321 msgid "Overprint Area Width"
7322 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7326 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7329 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7330 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7334 msgstr "PlochaPrekrytia"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7338 msgstr "Plocha prekrytia"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7341 msgid "Overlay Area Width"
7342 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7345 msgid "The width of the overlay area"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7349 msgid "Overlay Area Height"
7350 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7357 msgid "The height of the overlay area"
7358 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7366 msgid "Uncovered on slides"
7367 msgstr "Odhalené na fóliách"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7375 msgid "Only on slides"
7376 msgstr "Len na fóliách"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7392 msgid "Action Specification|S"
7393 msgstr "Špecifikácie akcie"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7397 msgstr "Titul Bloku"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7400 msgid "ExampleBlock"
7401 msgstr "PríkladnýBlok"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7404 msgid "Example Block:"
7405 msgstr "Príkladný Blok:"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7409 msgstr "VýstražnýBlok"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7412 msgid "Alert Block:"
7413 msgstr "Výstražný Blok:"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7419 msgstr "Titulovanie"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7422 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7426 msgid "Title (Plain Frame)"
7427 msgstr "Titul (prostý rám)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7430 msgid "Short Subtitle|S"
7431 msgstr "Krátky Podtitul"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7434 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7435 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7438 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7442 msgid "Short Institute|S"
7443 msgstr "Krátky Inštitút"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7446 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7447 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7450 msgid "InstituteMark"
7451 msgstr "ZnakInštitútu"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7454 msgid "Short Date|S"
7455 msgstr "Krátky Dátum"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7458 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7459 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7462 msgid "TitleGraphic"
7463 msgstr "TitulGrafiky"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7474 msgstr "Citát (krátky)"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7495 msgid "Action Specifications|S"
7496 msgstr "Špecifikácie akcie"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7499 msgid "Additional Theorem Text"
7500 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7503 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7504 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7516 msgid "Definitions."
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7571 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7579 msgstr "Zvýraznenie"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7591 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7597 msgstr "Viditeľný text"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7601 msgstr "Neviditeľný text"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7605 msgstr "Alternatíva"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7608 msgid "Default Text"
7609 msgstr "Štandardný Text"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7612 msgid "Enter the default text here"
7613 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7617 msgstr "Beamer Poznámka"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7620 msgid "Note Options"
7621 msgstr "Voľby Poznámky"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7624 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7625 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7629 msgstr "MódPreČlánok"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7636 msgid "PresentationMode"
7637 msgstr "PrezentačnýMód"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7640 msgid "Presentation"
7641 msgstr "Prezentácia"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7645 #: src/insets/Inset.cpp:97
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7652 msgid "List of Tables"
7653 msgstr "Zoznam tabuliek"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7663 msgid "List of Figures"
7664 msgstr "Zoznam obrázkov"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7668 msgid "Deprecated Styles"
7669 msgstr "Odmietané Štýly"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7672 msgid "BeginPlainFrame"
7673 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7677 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7684 msgid "________________________________"
7685 msgstr "________________________________"
7687 #: lib/layouts/book.layout:3
7688 msgid "Book (Standard Class)"
7689 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7691 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7705 msgstr "Rozprávanie"
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7712 msgid "ACT \\arabic{act}"
7713 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7720 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7721 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7736 msgid "Parenthetical"
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7754 msgid "Right Address"
7755 msgstr "Adresa vpravo"
7757 #: lib/layouts/chess.layout:3
7761 #: lib/layouts/chess.layout:36
7763 msgstr "HlavnýVariant"
7765 #: lib/layouts/chess.layout:42
7767 msgstr "Hlavný variant:"
7769 #: lib/layouts/chess.layout:61
7773 #: lib/layouts/chess.layout:65
7777 #: lib/layouts/chess.layout:71
7778 msgid "SubVariation"
7779 msgstr "Podvariácia"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:74
7782 msgid "Subvariation:"
7783 msgstr "Podvariácia:"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:80
7786 msgid "SubVariation2"
7787 msgstr "Podvariácia2"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:83
7790 msgid "Subvariation(2):"
7791 msgstr "Podvariácia(2):"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:89
7794 msgid "SubVariation3"
7795 msgstr "Podvariácia3"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:92
7798 msgid "Subvariation(3):"
7799 msgstr "Podvariácia(3):"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:98
7802 msgid "SubVariation4"
7803 msgstr "Podvariácia4"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:101
7806 msgid "Subvariation(4):"
7807 msgstr "Podvariácia(4):"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:107
7810 msgid "SubVariation5"
7811 msgstr "Podvariácia5"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:110
7814 msgid "Subvariation(5):"
7815 msgstr "Podvariácia(5):"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:118
7821 #: lib/layouts/chess.layout:123
7825 #: lib/layouts/chess.layout:127
7829 #: lib/layouts/chess.layout:131
7830 msgid "[chessboard]"
7831 msgstr "[šachovnica]"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:141
7834 msgid "BoardCentered"
7835 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:146
7838 msgid "[centered board]"
7839 msgstr "[stredená šachovnica]"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:156
7843 msgstr "HlavnýNámet"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:161
7847 msgstr "Hlavný Námet:"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:175
7853 #: lib/layouts/chess.layout:180
7857 #: lib/layouts/chess.layout:187
7861 #: lib/layouts/chess.layout:192
7865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7866 msgid "Springer cl2emult"
7867 msgstr "Springer cl2emult"
7869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7870 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7871 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7873 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7874 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7875 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7878 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7879 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7883 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7893 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7895 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7919 msgstr "Doručovacie údaje"
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7924 msgid "Send To Address"
7925 msgstr "Adresa prijímateľa"
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7940 msgstr "Adresa odosielateľa"
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7943 msgid "Sender Address:"
7944 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7947 msgid "Return address"
7948 msgstr "Návratná adresa"
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7952 msgid "Backaddress:"
7953 msgstr "Návratná adresa:"
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7956 msgid "Postal comment"
7957 msgstr "Doručovací údaj"
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7960 msgid "Postal Remark:"
7961 msgstr "Doručovací údaj:"
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7965 msgstr "Zaobchádzanie"
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7969 msgstr "Zaobchádzanie:"
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7980 msgstr "Vaše číslo:"
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7991 msgstr "Naše číslo:"
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8010 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8023 msgstr "Doplňujúce údaje"
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8026 msgid "Bottom text:"
8027 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8038 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8044 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8052 msgstr "Umiestnenie"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8057 msgstr "Umiestnenie:"
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8069 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8099 msgstr "Záverečný pozdrav"
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8105 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8112 msgid "Here you can insert a signature scan"
8113 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8122 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8128 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8145 msgid "Post Scriptum:"
8146 msgstr "Postskriptum:"
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8149 msgid "SenderAddress"
8150 msgstr "Adresa odosielateľa"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8155 msgstr "Návratná-Adresa"
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8158 msgid "RetourAdresse"
8159 msgstr "Návratná-Adresa"
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8163 msgstr "Adresa prijímateľa"
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8167 msgstr "Doručovací údaj"
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8183 msgid "IhrSchreiben"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8191 msgid "Unterschrift"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8264 msgid "DocBook Book (SGML)"
8265 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8267 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8268 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8269 msgid "Books (DocBook)"
8270 msgstr "Knihy (DocBook)"
8272 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8273 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8274 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8277 msgid "DocBook Section (SGML)"
8278 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8280 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8281 msgid "DocBook Article (SGML)"
8282 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8284 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8285 msgid "Inderscience A4 Journals"
8286 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8288 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8289 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8290 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8292 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8293 msgid "Econometrica"
8294 msgstr "Econometrica"
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8298 msgstr "Hlavička: Titul"
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8301 msgid "Running Title:"
8302 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8306 msgstr "Hlavička: Autor"
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8309 msgid "Running Author:"
8310 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8314 msgid "Address Option"
8315 msgstr "Voľba Adresa"
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8319 msgid "Optional argument for the address"
8320 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8323 msgid "E-Mail Option"
8324 msgstr "Voľba E-mail"
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8327 msgid "Optional argument for the e-mail"
8328 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8339 msgid "Web address:"
8340 msgstr "Web-adresa:"
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8343 msgid "Authors Block"
8344 msgstr "Blok Autorov"
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8347 msgid "Authors Block:"
8348 msgstr "Blok Autorov:"
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8351 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8361 msgid "Thanks \\theThanks:"
8362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8365 msgid "Thanks Reference"
8366 msgstr "Referencia na Vďaku"
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8370 msgstr "Referencia na Vďaku"
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8373 msgid "Internet Address Reference"
8374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8377 msgid "Internet Addess Ref"
8378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8381 msgid "Corresponding Author"
8382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8385 msgid "Name (First Name)"
8386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8390 msgstr "Krstné Meno"
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8393 msgid "Name (Surname)"
8394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8404 msgid "By Same Author (bib)"
8405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8409 msgstr "od rovnakého autora"
8411 #: lib/layouts/egs.layout:3
8412 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8413 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8415 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8419 #: lib/layouts/egs.layout:279
8421 msgstr "LaTeX Titul"
8423 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8427 #: lib/layouts/egs.layout:313
8429 msgstr "Príslušenstvo"
8431 #: lib/layouts/egs.layout:348
8435 #: lib/layouts/egs.layout:357
8437 msgstr "číslo-manuskriptu"
8439 #: lib/layouts/egs.layout:371
8441 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8443 #: lib/layouts/egs.layout:381
8447 #: lib/layouts/egs.layout:410
8448 msgid "1st_author_surname:"
8449 msgstr "1. autor priezvisko:"
8451 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8458 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8463 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 msgstr "Akceptované"
8468 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 msgstr "Akceptované:"
8473 #: lib/layouts/egs.layout:447
8477 #: lib/layouts/egs.layout:469
8478 msgid "reprint_reqs_to:"
8479 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8481 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8482 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8483 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8485 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8487 msgid "Author Option"
8488 msgstr "Voľba Autor"
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8491 msgid "Optional argument for the author"
8492 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8495 msgid "Author Address"
8496 msgstr "Adresa Autora"
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8500 msgid "Author Email"
8501 msgstr "E-mail Autora"
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8513 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8519 msgid "Thanks Option"
8520 msgstr "Voľba Vďaky"
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8523 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8524 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8584 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8587 msgid "Case \\arabic{case}"
8588 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8595 msgid "BeginFrontmatter"
8596 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8599 msgid "Begin frontmatter"
8600 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8603 msgid "EndFrontmatter"
8604 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8607 msgid "End frontmatter"
8608 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8611 msgid "Titlenotemark"
8612 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8615 msgid "Titlenote mark"
8616 msgstr "Značka titul poznámky"
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8619 msgid "Title footnote"
8620 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8623 msgid "Footnote Label"
8624 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8627 msgid "Label you refer to in the title"
8628 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8631 msgid "Title footnote:"
8632 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8635 msgid "Author Label"
8636 msgstr "Návestie Autora"
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8639 msgid "Label you will reference in the address"
8640 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8644 msgstr "Značka autora"
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8648 msgstr "Značka autora"
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8651 msgid "Author footnote"
8652 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8655 msgid "Author footnote:"
8656 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8659 msgid "Author Footnote Label"
8660 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8663 msgid "Label you refer to for an author"
8664 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8667 msgid "CorAuthormark"
8668 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8671 msgid "CorAuthor mark"
8672 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8675 msgid "Corresponding author"
8676 msgstr "Korešpondujúci autor"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8679 msgid "Corresponding author text:"
8680 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8683 msgid "Address Label"
8684 msgstr "Návestie Adresy"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8687 msgid "Label of the author you refer to"
8688 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8695 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8696 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8698 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8699 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8700 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8702 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8712 msgid "Curricula Vitae"
8715 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8722 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8725 msgid "Footer name:"
8726 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8730 msgstr "Štátna príslušnosť"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8733 msgid "Nationality:"
8734 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8738 msgstr "Dátum narodenia"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8741 msgid "Date of birth:"
8742 msgstr "Dátum narodenia:"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8749 msgid "Mobile phone number"
8750 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8761 msgid "BeforePicture"
8762 msgstr "PredObrázkom"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8765 msgid "Space before picture:"
8766 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8781 msgid "Size the photo is resized to"
8782 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8785 msgid "AfterPicture"
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8789 msgid "Space after picture:"
8790 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8797 msgid "The title as it appears in the header"
8798 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8805 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8806 msgid "Vertical Space"
8807 msgstr "Vertikálna Medzera"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8810 msgid "Additional vertical space"
8811 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8814 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8815 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8822 msgid "BulletedItem"
8823 msgstr "OdrážkováPoložka"
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8826 msgid "Bulleted Item:"
8827 msgstr "Odrážková Položka:"
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8835 msgstr "Začiatok životopisu"
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8838 msgid "PersonalInfo"
8839 msgstr "OsobnéÚdaje"
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8842 msgid "Personal Info"
8843 msgstr "Osobné Údaje"
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8846 msgid "MotherTongue"
8847 msgstr "MaterinskýJazyk"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8850 msgid "Mother Tongue:"
8851 msgstr "Materinský Jazyk:"
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8858 msgid "Language Header:"
8859 msgstr "Čelo Jazyka:"
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8866 msgid "Name of the language"
8867 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8874 msgid "Level how good you think you can listen"
8875 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8882 msgid "Level how good you think you can read"
8883 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8890 msgid "Level how good you think you can conversate"
8891 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8898 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8899 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8902 msgid "LastLanguage"
8903 msgstr "PoslednýJazyk"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8906 msgid "Last Language:"
8907 msgstr "Posledný Jazyk:"
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8914 msgid "Language Footer:"
8915 msgstr "Päta Jazyka:"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8926 msgid "VerticalSpace"
8927 msgstr "VertikálnaMedzera"
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8930 msgid "Vertical space"
8931 msgstr "Vertikálna medzera"
8933 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8934 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8935 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8937 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8938 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8939 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8941 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8942 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8943 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8945 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8946 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8947 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8949 #: lib/layouts/foils.layout:3
8953 #: lib/layouts/foils.layout:43
8955 msgstr "Hlava fólie"
8957 #: lib/layouts/foils.layout:62
8958 msgid "ShortFoilhead"
8959 msgstr "Hlava fólie krátko"
8961 #: lib/layouts/foils.layout:68
8962 msgid "Rotatefoilhead"
8963 msgstr "Hlava fólie otočená"
8965 #: lib/layouts/foils.layout:74
8966 msgid "ShortRotatefoilhead"
8967 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8969 #: lib/layouts/foils.layout:83
8971 msgstr "HáčikováListina"
8973 #: lib/layouts/foils.layout:97
8977 #: lib/layouts/foils.layout:102
8979 msgstr "KrížováListina"
8981 #: lib/layouts/foils.layout:116
8985 #: lib/layouts/foils.layout:160
8989 #: lib/layouts/foils.layout:168
8993 #: lib/layouts/foils.layout:177
8997 #: lib/layouts/foils.layout:181
8998 msgid "Restriction:"
8999 msgstr "Obmedzenie:"
9001 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 msgstr "Ľavá Hlavička"
9006 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 msgid "Left Header:"
9009 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9011 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9013 msgid "Right Header"
9014 msgstr "Pravá Hlavička"
9016 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9018 msgid "Right Header:"
9019 msgstr "Pravá Hlavička:"
9021 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9022 msgid "Right Footer"
9025 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9026 msgid "Right Footer:"
9027 msgstr "Pravá päta:"
9029 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9034 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9039 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9041 msgid "Corollary #."
9044 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9045 msgid "Proposition #."
9046 msgstr "Tvrdenie #."
9048 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9050 msgid "Definition #."
9051 msgstr "Definícia #."
9053 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9058 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9063 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9067 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9072 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9074 msgid "Proposition*"
9077 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9078 msgid "Proposition."
9081 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9086 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9087 msgid "French Letter (frletter)"
9088 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9092 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9096 msgstr "Text listu:"
9098 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9129 msgid "ReturnAddress"
9130 msgstr "Návratná adresa"
9132 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9133 msgid "ReturnAddress:"
9134 msgstr "Návratná adresa:"
9136 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9137 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9139 msgstr "Moje číslo:"
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9142 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9144 msgstr "Vaše číslo:"
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9154 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9200 msgstr "BankovýÚčet"
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9203 msgid "BankAccount:"
9204 msgstr "Bankový účet:"
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9207 msgid "PostalComment"
9208 msgstr "Doručovací údaj"
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9211 msgid "PostalComment:"
9212 msgstr "Doručovací údaj:"
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9223 msgid "G-Brief (V. 2)"
9224 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9228 msgstr "Meno Riadok A"
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9232 msgstr "Meno Riadok A:"
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9236 msgstr "Meno Riadok B"
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9240 msgstr "Meno Riadok B:"
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9244 msgstr "Meno Riadok C"
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9248 msgstr "Meno Riadok C:"
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9252 msgstr "Meno Riadok D"
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9256 msgstr "Meno Riadok D:"
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9260 msgstr "Meno Riadok E"
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9264 msgstr "Meno Riadok E:"
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9268 msgstr "Meno Riadok F"
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9272 msgstr "Meno Riadok F:"
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9276 msgstr "Meno Riadok G"
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9280 msgstr "Meno Riadok G:"
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9284 msgstr "Adresa Riadok A"
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9287 msgid "AddressRowA:"
9288 msgstr "Adresa Riadok A:"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9292 msgstr "Adresa Riadok B"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9295 msgid "AddressRowB:"
9296 msgstr "Adresa Riadok B:"
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9300 msgstr "Adresa Riadok C"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9303 msgid "AddressRowC:"
9304 msgstr "Adresa Riadok C:"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9308 msgstr "Adresa Riadok D"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9311 msgid "AddressRowD:"
9312 msgstr "Adresa Riadok D:"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9316 msgstr "Adresa Riadok E"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9319 msgid "AddressRowE:"
9320 msgstr "Adresa Riadok E:"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9324 msgstr "Adresa Riadok F"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9327 msgid "AddressRowF:"
9328 msgstr "Adresa Riadok F:"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9331 msgid "TelephoneRowA"
9332 msgstr "Telefón Riadok A"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9335 msgid "TelephoneRowA:"
9336 msgstr "Telefón Riadok A:"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9339 msgid "TelephoneRowB"
9340 msgstr "Telefón Riadok B"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9343 msgid "TelephoneRowB:"
9344 msgstr "Telefón Riadok B:"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9347 msgid "TelephoneRowC"
9348 msgstr "Telefón Riadok C"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9351 msgid "TelephoneRowC:"
9352 msgstr "Telefón Riadok C:"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9355 msgid "TelephoneRowD"
9356 msgstr "Telefón Riadok D"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9359 msgid "TelephoneRowD:"
9360 msgstr "Telefón Riadok D:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9363 msgid "TelephoneRowE"
9364 msgstr "Telefón Riadok E"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9367 msgid "TelephoneRowE:"
9368 msgstr "Telefón Riadok E:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9371 msgid "TelephoneRowF"
9372 msgstr "Telefón Riadok F"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9375 msgid "TelephoneRowF:"
9376 msgstr "Telefón Riadok F:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9379 msgid "InternetRowA"
9380 msgstr "Internet Riadok A"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9383 msgid "InternetRowA:"
9384 msgstr "Internet Riadok A:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9387 msgid "InternetRowB"
9388 msgstr "Internet Riadok B"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9391 msgid "InternetRowB:"
9392 msgstr "Internet Riadok B:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9395 msgid "InternetRowC"
9396 msgstr "Internet Riadok C"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9399 msgid "InternetRowC:"
9400 msgstr "Internet Riadok C:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9403 msgid "InternetRowD"
9404 msgstr "Internet Riadok D"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9407 msgid "InternetRowD:"
9408 msgstr "Internet Riadok D:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9411 msgid "InternetRowE"
9412 msgstr "Internet Riadok E"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9415 msgid "InternetRowE:"
9416 msgstr "Internet Riadok E:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9419 msgid "InternetRowF"
9420 msgstr "Internet Riadok F"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9423 msgid "InternetRowF:"
9424 msgstr "Internet Riadok F:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9428 msgstr "Banka Riadok A"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9432 msgstr "Banka Riadok A:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9436 msgstr "Banka Riadok B"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9440 msgstr "Banka Riadok B:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9444 msgstr "Banka Riadok C"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9448 msgstr "Banka Riadok C:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9452 msgstr "Banka Riadok D"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9456 msgstr "Banka Riadok D:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9460 msgstr "Banka Riadok E"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9464 msgstr "Banka Riadok E:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9468 msgstr "Banka Riadok F"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9472 msgstr "Banka Riadok F:"
9474 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9475 msgid "Hebrew Article"
9476 msgstr "Hebrejský Článok"
9478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9484 msgstr "Pripomienky"
9486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9488 msgstr "Pripomienky #."
9490 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9496 msgid "Hebrew Letter"
9497 msgstr "Hebrejský list"
9499 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9503 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9511 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9513 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9519 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9523 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9525 msgstr "Pokračovanie"
9527 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9528 msgid "(continuing)"
9529 msgstr "(pokračujem)"
9531 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9535 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9539 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9543 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9544 msgid "INTERCUT WITH:"
9545 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9547 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9549 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9551 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9556 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9560 msgid "Author Names"
9561 msgstr "Mená Autorov"
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9564 msgid "Author names that will appear in the header line"
9565 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9584 msgid "Classification Codes"
9585 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9589 msgid "TableCaption"
9590 msgstr "Popis tabuľky"
9592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9593 msgid "Table caption"
9594 msgstr "Popis tabuľky"
9596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9598 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9601 msgid "Cite reference"
9602 msgstr "Referencia na citáciu"
9604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9606 msgstr "BodováListina"
9608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9610 msgstr "RýmskaListina"
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9613 msgid "Numbering Scheme"
9614 msgstr "Schéma Číslovania"
9616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9618 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9621 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9628 msgid "Theorem \\thetheorem."
9629 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9634 msgid "Corollary \\thecorollary."
9635 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9640 msgid "Lemma \\thelemma."
9641 msgstr "Lemma \\thelemma."
9643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9646 msgid "Proposition \\theproposition."
9647 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9650 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9663 msgid "Question \\thequestion."
9664 msgstr "Otázka \\thequestion."
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9668 msgid "Claim \\theclaim."
9669 msgstr "Nárok \\theclaim."
9671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9675 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9683 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9686 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9687 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9693 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9694 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9695 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9697 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9698 msgid "Short title that will appear in header line"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9701 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9705 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9709 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9713 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9717 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9721 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9725 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9731 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9733 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9735 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9739 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9741 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9748 msgid "submit to paper:"
9749 msgstr "podať do Journal:"
9751 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9752 msgid "Bibliography (plain)"
9753 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9755 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9756 msgid "Bibliography heading"
9757 msgstr "Nadpis bibliografie"
9759 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9760 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9761 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9763 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9767 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9771 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9775 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9777 msgstr "POĎAKOVANIA"
9779 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9780 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9781 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9783 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9784 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9785 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9787 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9788 msgid "Alternative Affiliation"
9789 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9791 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9792 msgid "Affiliation Prefix"
9793 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9795 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9796 msgid "A prefix like 'Also at '"
9797 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9799 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9801 msgstr "Domáca stránka"
9803 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9804 msgid "PACS numbers:"
9805 msgstr "PACS-čísla:"
9807 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9808 msgid "Preprint number"
9809 msgstr "Predtlač číslo"
9811 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9812 msgid "Preprint number:"
9813 msgstr "Predtlač číslo:"
9815 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9816 msgid "Online citation"
9817 msgstr "Online citácia"
9819 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9820 msgid "Japanese Book (jbook)"
9821 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9823 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9825 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9827 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9828 msgid "Japanese Report (jreport)"
9829 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9831 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9832 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9833 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9835 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9836 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9837 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9839 #: lib/layouts/jss.layout:3
9840 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9841 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9843 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9847 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9848 msgid "AddressForOffprints"
9849 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9851 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9852 msgid "Address for Offprints:"
9853 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9855 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9856 msgid "RunningTitle"
9857 msgstr "StĺpecNadpis"
9859 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9861 msgid "Running title:"
9862 msgstr "titul v hlavičke:"
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9865 msgid "RunningAuthor"
9866 msgstr "StĺpecAutor"
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9869 msgid "Running author:"
9870 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9872 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9873 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9874 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9876 #: lib/layouts/letter.layout:3
9877 msgid "Letter (Standard Class)"
9878 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9881 msgid "French Letter (lettre)"
9882 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9886 msgstr "BezTelefónu"
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9899 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9904 msgid "Post Scriptum"
9905 msgstr "Postskriptum"
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9908 msgid "EndOfMessage"
9909 msgstr "KoniecSprávy"
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9913 msgstr "KoniecSúboru"
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9919 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9938 msgstr "Bez Telefónu"
9940 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9941 msgid "EndOfMessage."
9942 msgstr "KoniecSprávy."
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9946 msgstr "KoniecSúboru."
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9953 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9954 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9957 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9966 msgid "Running LaTeX Title"
9967 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9971 msgstr "Obsah Titul"
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9975 msgstr "Obsah Titul:"
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9978 msgid "Author Running"
9979 msgstr "Stĺpec autor"
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9982 msgid "Author Running:"
9983 msgstr "Stĺpec autor:"
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9987 msgstr "Obsah Autor"
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9991 msgstr "Obsah Autor:"
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10003 msgid "Conjecture #."
10004 msgstr "Hypotéza #."
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10008 msgstr "Príklad #."
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10011 msgid "Exercise #."
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10016 msgstr "Poznámka #."
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10020 msgstr "Problém #."
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10029 msgid "Property #."
10030 msgstr "Vlastnosť #."
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10033 msgid "Question #."
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10038 msgstr "Pripomienka #."
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10041 msgid "Solution #."
10042 msgstr "Riešenie #."
10044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10048 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10052 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10053 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10054 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10056 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10057 msgid "Short Title (TOC)|S"
10058 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10060 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10062 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10064 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10066 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10068 msgid "Short Title (Header)"
10069 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10071 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10073 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10080 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10081 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10082 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10084 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10085 msgid "The section as it appears in the running headers"
10086 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10088 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10089 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10090 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10092 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10093 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10094 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10096 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10097 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10098 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10100 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10101 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10102 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10104 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10105 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10106 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10108 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10109 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10110 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10112 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10114 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10116 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10117 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10118 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10120 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10121 msgid "Chapterprecis"
10122 msgstr "KapitolaSúhrn"
10124 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10128 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10130 msgstr "Hlavný text"
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10133 msgid "Epigraph Source|S"
10134 msgstr "Epigraf Zdroj"
10136 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10140 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10141 msgid "The source/author of this epigraph"
10142 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10146 msgstr "TitulBásne"
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10150 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10152 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10153 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10154 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10156 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10158 msgstr "TitulBásne*"
10160 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10168 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10181 msgid "CV Color Scheme:"
10182 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10184 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10186 msgstr "KrstnéMeno"
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10190 msgstr "Priezvisko"
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10193 msgid "Family Name:"
10194 msgstr "Priezvisko:"
10196 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10202 msgstr "Domáca stránka:"
10204 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10209 msgid "Extra Info:"
10210 msgstr "Prídavná informácia:"
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10214 msgstr "Fotografia:"
10216 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10217 msgid "Height the photo is resized to"
10218 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10220 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10224 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10225 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10226 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10253 msgid "ItemWithComment"
10254 msgstr "Prvok:Komentár"
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10257 msgid "Item with Comment:"
10258 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10264 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10266 msgstr "ZáznamVListine"
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10270 msgstr "Záznam v listine:"
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10274 msgstr "Dvojitá položka"
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10277 msgid "Double Item:"
10278 msgstr "Dvojitá položka:"
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10281 msgid "Left Summary"
10282 msgstr "Ľavý Súhrn"
10284 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10285 msgid "Left summary"
10286 msgstr "Ľavý súhrn"
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10297 msgid "Right Summary"
10298 msgstr "Pravý Súhrn"
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10301 msgid "Right summary"
10302 msgstr "Pravý súhrn"
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10305 msgid "DoubleListItem"
10306 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10309 msgid "Double List Item:"
10310 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10314 msgstr "Prvý Záznam"
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10318 msgstr "Prvý záznam"
10320 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10325 msgid "EmptySection"
10326 msgstr "PrázdnaSekcia"
10328 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10329 msgid "Empty Section"
10330 msgstr "Prázdna Sekcia"
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10333 msgid "CloseSection"
10334 msgstr "ZavriSekciu"
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10337 msgid "Close Section"
10338 msgstr "Zavri Sekciu"
10340 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10341 msgid "MakeCVtitle"
10342 msgstr "VydaťCVTitul"
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10345 msgid "Make CV Title"
10346 msgstr "Vydať CV Titul"
10348 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10349 msgid "MakeLetterTitle"
10350 msgstr "VydaťTitulListu"
10352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10353 msgid "Make Letter Title"
10354 msgstr "Vydať Titul Listu"
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10357 msgid "MakeLetterClosing"
10358 msgstr "VydaťZáverListu"
10360 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10361 msgid "Close Letter"
10362 msgstr "Záver listu"
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10365 msgid "--Separator--"
10366 msgstr "--Oddeľovač--"
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10369 msgid "--- Separate Environment ---"
10370 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10372 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10376 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10377 msgid "Company Name"
10378 msgstr "Meno Firmy"
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10381 msgid "Company name"
10382 msgstr "Meno firmy"
10384 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10389 msgid "Alternative Name"
10390 msgstr "Alternatívne Meno"
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10393 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10394 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10400 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10401 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10402 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10404 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10405 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10406 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10408 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10409 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10410 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10412 #: lib/layouts/paper.layout:3
10413 msgid "Paper (Standard Class)"
10414 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10416 #: lib/layouts/paper.layout:147
10420 #: lib/layouts/paper.layout:159
10421 msgid "Institution"
10422 msgstr "Inštitúcia"
10424 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10428 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10432 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10433 msgid "Slide Option"
10434 msgstr "Voľba Fólia"
10436 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10438 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10440 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10442 msgstr "KoniecFólie"
10444 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10448 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10450 msgstr "ŠirokáFólia"
10452 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10454 msgstr "PrázdnaFólia"
10456 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10457 msgid "Empty slide:"
10458 msgstr "Prázdna fólia:"
10460 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10461 msgid "\\arabic{section}"
10462 msgstr "\\arabic{section}"
10464 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10465 msgid "ItemizeType1"
10466 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10468 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10469 msgid "EnumerateType1"
10470 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10472 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10473 msgid "List of Algorithms"
10474 msgstr "Zoznam algoritmov"
10476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10477 msgid "Recipe Book"
10480 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10481 msgid "\\thechapter"
10482 msgstr "\\thechapter"
10484 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10492 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10493 msgid "Ingredients"
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10497 msgid "Ingredients Header"
10498 msgstr "Hlavička Prísady"
10500 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10501 msgid "Specify an optional ingredients header"
10502 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10504 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10505 msgid "Ingredients:"
10508 #: lib/layouts/report.layout:3
10509 msgid "Report (Standard Class)"
10510 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10514 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10521 msgid "Affiliation (alternate)"
10522 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10525 msgid "Affiliation (alternate):"
10526 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10529 msgid "Alternate Affiliation Option"
10530 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10533 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10534 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10537 msgid "Affiliation (none)"
10538 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10541 msgid "No affiliation"
10542 msgstr "Bez príslušenstva"
10544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10545 msgid "Electronic Address:"
10546 msgstr "Elektronická adresa:"
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10549 msgid "Electronic Address Option|s"
10550 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10553 msgid "Optional argument to the email command"
10554 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10557 msgid "Author URL Option"
10558 msgstr "Voľba URL Autora"
10560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10561 msgid "Optional argument to the homepage command"
10562 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10565 msgid "Collaboration"
10566 msgstr "Spolupráca"
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10569 msgid "Collaboration:"
10570 msgstr "Spolupráca:"
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10582 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10586 msgid "acknowledgments"
10587 msgstr "poďakovania"
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10590 msgid "Ruled Table"
10591 msgstr "Pevná Tabuľka"
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10600 msgstr "Obrátiť Stránku"
10602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10604 msgstr "Široký Text"
10606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10611 msgid "List of Videos"
10612 msgstr "Zoznam Videí"
10614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10616 msgstr "Plávajúci odkaz"
10618 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10619 msgid "REVTeX (V. 4)"
10620 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10622 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10623 msgid "AltAffiliation"
10624 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10626 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10627 msgid "PACS number:"
10628 msgstr "PACS-číslo:"
10630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10631 msgid "KOMA-Script Article"
10632 msgstr "KOMA-Script Článok"
10634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10635 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10636 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10638 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10639 msgid "KOMA-Script Book"
10640 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10643 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10644 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10647 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10648 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10650 msgstr "Etiketovanie"
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10669 msgid "Specialmail"
10670 msgstr "Zvláštna pošta"
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10673 msgid "Specialmail:"
10674 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10682 msgstr "Vaše číslo"
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10689 msgid "Your letter of:"
10690 msgstr "Váš dopis od:"
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10694 msgstr "Moje číslo"
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10701 msgid "Customer no.:"
10702 msgstr "Zákazník č.:"
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10709 msgid "Invoice no.:"
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10714 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10717 msgid "NextAddress"
10718 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10721 msgid "Next Address:"
10722 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10725 msgid "Sender Name:"
10726 msgstr "Meno odosielateľa:"
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10729 msgid "Sender Phone:"
10730 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10733 msgid "Sender Fax:"
10734 msgstr "Fax odosielateľa:"
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10737 msgid "Sender E-Mail:"
10738 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10741 msgid "Sender URL:"
10742 msgstr "URL odosielateľa:"
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10754 msgstr "KoniecDopis"
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10757 msgid "End of letter"
10758 msgstr "Koniec dopisu"
10760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Report"
10762 msgstr "KOMA-Script referát"
10764 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10768 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10769 msgid "LandscapeSlide"
10770 msgstr "FóliaNaŠírku"
10772 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10773 msgid "Landscape Slide"
10774 msgstr "Fólia na Šírku"
10776 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10777 msgid "PortraitSlide"
10778 msgstr "FóliaNaVýšku"
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10781 msgid "Portrait Slide"
10782 msgstr "Fólia na Výšku"
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10785 msgid "SlideHeading"
10786 msgstr "NadpisFólie"
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10789 msgid "SlideSubHeading"
10790 msgstr "PodnadpisFólie"
10792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10793 msgid "ListOfSlides"
10794 msgstr "ZoznamFólií"
10796 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10797 msgid "List of Slides"
10798 msgstr "Zoznam Fólií"
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10801 msgid "SlideContents"
10802 msgstr "ObsahFólie"
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10805 msgid "Slide Contents"
10806 msgstr "Obsah Fólie"
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10809 msgid "ProgressContents"
10810 msgstr "ObsahPokroku"
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10813 msgid "Progress Contents"
10814 msgstr "Obsah Pokroku"
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10817 msgid "Landscape Slide:"
10818 msgstr "Fólia na šírku:"
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10821 msgid "Portrait Slide:"
10822 msgstr "Fólia na výšku:"
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10830 msgstr "KoniecFólie"
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10833 msgid "[List Of Slides]"
10834 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10837 msgid "[Slide Contents]"
10838 msgstr "[Obsah fólie]"
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10841 msgid "[Progress Contents]"
10842 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10844 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10845 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10846 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10848 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10850 msgid "Conjecture*"
10853 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10857 msgstr "Algoritmus*"
10859 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10863 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10864 msgid "The title as it appears in the running headers"
10865 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10867 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10868 msgid "Subjectclass"
10869 msgstr "TematickáOblasť"
10871 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10872 msgid "AMS subject classifications:"
10873 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10876 msgid "ACM SIGPLAN"
10877 msgstr "ACM SIGPLAN"
10879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10881 msgstr "Konferencia"
10883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10884 msgid "Name of the conference"
10885 msgstr "Meno konferencie"
10887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10888 msgid "Conference:"
10889 msgstr "Konferencia:"
10891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10892 msgid "CopyrightYear"
10893 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10896 msgid "Copyright year:"
10897 msgstr "Autorské práva rok:"
10899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10900 msgid "Copyrightdata"
10901 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10904 msgid "Copyright data:"
10905 msgstr "Autorské práva dáta:"
10907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10908 msgid "TitleBanner"
10909 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10912 msgid "Title banner:"
10913 msgstr "Titul záhlavia:"
10915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10916 msgid "PreprintFooter"
10917 msgstr "PredtlačPäta"
10919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10920 msgid "Preprint footer:"
10921 msgstr "Predtlač päta:"
10923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10924 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10925 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10935 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10939 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10945 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10947 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10948 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10949 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10951 #: lib/layouts/slides.layout:3
10955 #: lib/layouts/slides.layout:105
10957 msgstr "Nová Fólia:"
10959 #: lib/layouts/slides.layout:127
10963 #: lib/layouts/slides.layout:142
10964 msgid "New Overlay:"
10965 msgstr "Nové Prekrytie:"
10967 #: lib/layouts/slides.layout:182
10969 msgstr "Nová poznámka:"
10971 #: lib/layouts/slides.layout:207
10972 msgid "InvisibleText"
10973 msgstr "Neviditeľný text"
10975 #: lib/layouts/slides.layout:214
10976 msgid "<Invisible Text Follows>"
10977 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10979 #: lib/layouts/slides.layout:231
10980 msgid "VisibleText"
10981 msgstr "Viditeľný text"
10983 #: lib/layouts/slides.layout:238
10984 msgid "<Visible Text Follows>"
10985 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10987 #: lib/layouts/spie.layout:3
10988 msgid "SPIE Proceedings"
10989 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10991 #: lib/layouts/spie.layout:55
10993 msgstr "Autori-Info"
10995 #: lib/layouts/spie.layout:67
10996 msgid "Authorinfo:"
10997 msgstr "Autori-Info:"
10999 #: lib/layouts/spie.layout:80
11003 #: lib/layouts/spie.layout:95
11004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11005 msgstr "POĎAKOVANIA"
11007 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11008 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11009 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11011 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11012 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11014 msgstr "Hlavičková poznámka"
11016 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11017 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11018 msgid "Headnote (optional):"
11019 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11021 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11022 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11023 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11027 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11028 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11032 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11033 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11034 msgid "Institute #"
11035 msgstr "Inštitút #"
11037 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11038 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11039 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11043 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11044 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11045 msgid "Dedication:"
11046 msgstr "Venovanie:"
11048 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11049 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11050 msgid "Corr Author:"
11051 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11053 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11054 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11059 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11064 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11065 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11072 msgid "Mathematics Subject Classification"
11073 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11080 msgid "CR Subject Classification"
11081 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11084 msgid "Solution \\thesolution"
11085 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11087 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11088 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11089 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11092 msgid "Springer SV Mono"
11093 msgstr "Springer SV Mono"
11095 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11097 msgstr "Dôkaz(QED)"
11099 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11100 msgid "Proof(smartQED)"
11101 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11103 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11104 msgid "Springer SV Mult"
11105 msgstr "Springer SV Mult"
11107 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11111 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11116 msgid "Contributors"
11117 msgstr "Prispievatelia"
11119 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11120 msgid "List of Contributors"
11121 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11123 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11124 msgid "Contributor List"
11125 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11127 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11129 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11130 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11131 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11134 msgid "For editors"
11135 msgstr "Pre vydavateľov"
11137 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11138 msgid "PartBacktext"
11139 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11141 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11142 msgid "Running Chapter"
11143 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11145 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11149 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11150 msgid "ChapSubtitle"
11151 msgstr "KapPodtitul"
11153 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11157 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11161 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11166 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11167 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11175 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11176 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11177 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11179 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11180 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11181 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11183 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11184 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11185 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11187 #: lib/layouts/treport.layout:3
11188 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11189 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11193 msgstr "Tufte Kniha"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11196 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11198 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11202 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11206 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11210 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11214 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11218 msgstr "Nová Úvaha"
11220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11221 msgid "new thought"
11222 msgstr "nová úvaha"
11224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11242 msgstr "Celá Šírka"
11244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11245 msgid "MarginTable"
11246 msgstr "Okrajná tabuľka"
11248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11249 msgid "MarginFigure"
11250 msgstr "OkrajnýObrázok"
11252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11253 msgid "Tufte Handout"
11254 msgstr "Tufte Handout"
11256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11266 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11271 msgstr "KrstnéMeno"
11273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11294 msgid "Citation-number"
11295 msgstr "ČísloCitácie"
11297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11310 msgid "Issue-number"
11311 msgstr "Číslo vydania"
11313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11315 msgstr "Deň vydania"
11317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11318 msgid "Issue-months"
11319 msgstr "Mesiac vydania"
11321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11322 msgid "Subsubparagraph"
11323 msgstr "Podpododstavec"
11325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11330 msgid "-- Header --"
11331 msgstr "--Hlavička--"
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11334 msgid "Special-section"
11335 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11338 msgid "Special-section:"
11339 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11342 msgid "AGU-journal"
11343 msgstr "AGU-žurnál"
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11346 msgid "AGU-journal:"
11347 msgstr "AGU-žurnál:"
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11350 msgid "Citation-number:"
11351 msgstr "Číslo citácie:"
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11358 msgid "AGU-volume:"
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11363 msgstr "AGU-vydanie"
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11367 msgstr "AGU-vydanie:"
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11371 msgstr "Autorské práva:"
11373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11374 msgid "Index-terms"
11375 msgstr "Pojmy indexu"
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11378 msgid "Index-terms..."
11379 msgstr "Pojmy indexu..."
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11383 msgstr "Pojem indexu"
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11386 msgid "Index-term:"
11387 msgstr "Pojem indexu:"
11389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11391 msgstr "Krížny pojem"
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11394 msgid "Cross-term:"
11395 msgstr "Krížny pojem:"
11397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11398 msgid "Supplementary"
11401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11402 msgid "Supplementary..."
11403 msgstr "Dodatkové..."
11405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11407 msgstr "Dodatočná poznámka"
11409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11410 msgid "Sup-mat-note:"
11411 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11415 msgstr "Citát (iný)"
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11418 msgid "Cite-other:"
11419 msgstr "Citát (iný):"
11421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11423 msgstr "Revidované:"
11425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11427 msgstr "Identifikačný riadok"
11429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11430 msgid "Ident-line:"
11431 msgstr "Identifikačný riadok:"
11433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11435 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11439 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11442 msgid "Published-online:"
11443 msgstr "Vydané-online:"
11445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11454 msgid "Posting-order"
11455 msgstr "PoradieOdoslania"
11457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11458 msgid "Posting-order:"
11459 msgstr "Poradie odoslania:"
11461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11463 msgstr "AGU-stránky"
11465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11467 msgstr "AGU-stránky:"
11469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11495 msgstr "SkupinaDát"
11497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11499 msgstr "Skupina dát:"
11501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11540 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11555 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11559 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11563 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11565 msgstr "AutorovaAdresa"
11567 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11568 msgid "Author Address:"
11569 msgstr "Autorova Adresa:"
11571 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11572 msgid "SlugComment"
11573 msgstr "TlačováPoznámka"
11575 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11576 msgid "Slug Comment:"
11577 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11579 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11581 msgstr "Vyobrazenie"
11583 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11585 msgstr "Plano-tabuľka"
11587 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11592 msgid "Short title which appears in the running headers"
11593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11596 msgid "Current Address"
11597 msgstr "Súčasná Adresa"
11599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11600 msgid "Current address:"
11601 msgstr "Súčasná adresa:"
11603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11604 msgid "E-mail address:"
11605 msgstr "E-mail adresa:"
11607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11608 msgid "Key words and phrases:"
11609 msgstr "Heslá a zvraty:"
11611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11617 msgstr "Prekladateľ"
11619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11620 msgid "Translator:"
11621 msgstr "Prekladateľ:"
11623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11624 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11625 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11644 msgid "GuiMenuItem"
11645 msgstr "Položka v GuiMenu"
11647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11649 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11660 msgid "Subparagraph*"
11661 msgstr "Pododstavec*"
11663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11664 msgid "Authorgroup"
11665 msgstr "SkupinaAutorov"
11667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11668 msgid "RevisionHistory"
11669 msgstr "RevíznaHistória"
11671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11672 msgid "Revision History"
11673 msgstr "Revízna História"
11675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11680 msgid "RevisionRemark"
11681 msgstr "RevíznaPripomienka"
11683 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11684 msgid "\\arabic{chapter}"
11685 msgstr "\\arabic{chapter}"
11687 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11688 msgid "\\Alph{chapter}"
11689 msgstr "\\Alph{chapter}"
11691 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11692 msgid "\\arabic{footnote}"
11693 msgstr "\\arabic{footnote}"
11695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11696 msgid "\\Roman{section}."
11697 msgstr "\\Roman{section}."
11699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11700 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11701 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11704 msgid "\\Alph{subsection}."
11705 msgstr "\\Alph{subsection}."
11707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11708 msgid "\\arabic{subsection}."
11709 msgstr "\\arabic{subsection}."
11711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11712 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11713 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11716 msgid "\\alph{subsubsection}."
11717 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11720 msgid "\\alph{paragraph}."
11721 msgstr "\\alph{paragraph}."
11723 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11725 msgstr "Časť (zoznam)"
11727 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11729 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11731 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11733 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11735 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11737 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11739 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11741 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11745 msgstr "Minisekcia"
11747 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11749 msgstr "Vydavatelia"
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11753 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11755 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11756 msgid "Uppertitleback"
11757 msgstr "HornýTitulVzadu"
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11760 msgid "Lowertitleback"
11761 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11765 msgstr "Extra titulok"
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11788 msgid "Dictum Author"
11789 msgstr "Autor výroku"
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11792 msgid "The author of this dictum"
11793 msgstr "Autor tohto výroku"
11795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11797 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11820 msgid "\\Roman{part}"
11821 msgstr "\\Roman{part}"
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11824 msgid "Part \\Roman{part}"
11825 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11829 msgstr "Kapitola ##"
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11837 msgid "Paragraph ##"
11838 msgstr "Odstavec ##"
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11841 msgid "\\arabic{enumi}."
11842 msgstr "\\arabic{enumi}."
11844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11845 msgid "\\roman{enumiii}."
11846 msgstr "\\roman{enumiii}."
11848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11849 msgid "\\Alph{enumiv}."
11850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11853 msgid "Equation ##"
11854 msgstr "Rovnica ##"
11856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11857 msgid "Footnote ##"
11858 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11873 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11878 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11879 msgstr "Zoznam výpisov"
11881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11882 msgid "Listings[[inset]]"
11883 msgstr "Nastavenie výpisov"
11885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11898 msgid "Part \\thepart"
11899 msgstr "Časť \\thepart"
11901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11902 msgid "Chapter \\thechapter"
11903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11905 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11906 msgid "Appendix \\thechapter"
11907 msgstr "Príloha \\thechapter"
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11910 msgid "Front Matter"
11911 msgstr "Vstupná Časť"
11913 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11914 msgid "--- Front Matter ---"
11915 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11918 msgid "Main Matter"
11919 msgstr "Hlavná Casť"
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11922 msgid "--- Main Matter ---"
11923 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11925 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11926 msgid "Back Matter"
11927 msgstr "Zaverečná Časť"
11929 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11930 msgid "--- Back Matter ---"
11931 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11933 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11935 msgstr "Časť Titul"
11937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11938 msgid "Title of this part"
11939 msgstr "Titul tejto časti"
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11942 msgid "Run-in headings"
11943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11945 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11946 msgid "Sub-run-in headings"
11947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11949 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11950 msgid "Author data:"
11951 msgstr "Autor dáta:"
11953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11955 msgstr "Obsah titul:"
11957 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11958 msgid "TOC author:"
11959 msgstr "Obsah autor:"
11961 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11962 msgid "Running Title"
11963 msgstr "Titul v Hlavičke"
11965 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11966 msgid "Running Author"
11967 msgstr "Autor v Hlavičke"
11969 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11970 msgid "Running chapter:"
11971 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11973 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11974 msgid "Running Section"
11975 msgstr "SekciaVHlavičke"
11977 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11978 msgid "Running section:"
11979 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11981 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11985 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11986 msgid "Abstract* (not printed)"
11987 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11989 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
11990 msgid "Alternative name"
11991 msgstr "Alternatívne meno"
11993 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11994 msgid "Longest Description Label"
11995 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11997 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11998 msgid "Longest description label"
11999 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12001 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12005 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12012 msgid "Alternative Theorem String"
12013 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12018 msgid "Alternative theorem string"
12019 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12023 msgid "Fact \\thefact."
12024 msgstr "Fakt \\thefact."
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12028 msgid "Definition \\thedefinition."
12029 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12033 msgid "Example \\theexample."
12034 msgstr "Príklad \\theexample."
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12038 msgid "Problem \\theproblem."
12039 msgstr "Problém \\theproblem."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12043 msgid "Exercise \\theexercise."
12044 msgstr "Úloha \\theexercise."
12046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12047 msgid "Corollary \\thetheorem."
12048 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12051 msgid "Lemma \\thetheorem."
12052 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12055 msgid "Proposition \\thetheorem."
12056 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12060 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12063 msgid "Fact \\thetheorem."
12064 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12067 msgid "Definition \\thetheorem."
12068 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12071 msgid "Example \\thetheorem."
12072 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12075 msgid "Problem \\thetheorem."
12076 msgstr "Problém \\thetheorem."
12078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12079 msgid "Exercise \\thetheorem."
12080 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12083 msgid "Remark \\thetheorem."
12084 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12087 msgid "Claim \\thetheorem."
12088 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12091 msgid "Case \\arabic{casei}."
12092 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12095 msgid "Case \\roman{caseii}."
12096 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12099 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12100 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12103 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12104 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12120 msgstr "Pripomienka*"
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12127 msgid "Alternative proof string"
12128 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12131 msgid "Conjecture."
12134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12148 msgstr "Pripomienka."
12150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12152 msgstr "Meno/Titul"
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12155 msgid "Alternative optional name or title"
12156 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12159 msgid "Prop \\theprop."
12160 msgstr "Téza \\theprop."
12162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12168 msgstr "\\theprob."
12170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12175 msgid "# [number of Prob]"
12176 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12179 msgid "Label of Problem"
12180 msgstr "Návestie Problému"
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12183 msgid "Label of the corresponding problem"
12184 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12187 msgid "Property \\theproperty."
12188 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12192 msgid "Note \\thenote."
12193 msgstr "Poznámka \\thenote."
12195 #: lib/layouts/basic.module:2
12196 msgid "Default (basic)"
12197 msgstr "Štd. (basic)"
12199 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12200 #: lib/layouts/natbib.module:9
12201 msgid "Citation engine"
12202 msgstr "Správa citácie"
12204 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12205 #: lib/layouts/natbib.module:44
12207 msgstr "necitované"
12209 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12210 #: lib/layouts/natbib.module:45
12211 msgid "Add to bibliography only."
12212 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12214 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12215 msgid "Multilingual captions"
12216 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12218 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12220 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12221 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12223 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12224 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12226 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12227 msgid "Caption setup"
12228 msgstr "Popis nastavenie"
12230 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12232 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12234 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12237 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12238 msgid "Caption setup:"
12239 msgstr "Popis nastavenie:"
12241 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12243 msgstr "Dvojjazykový popis"
12245 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12247 msgstr "dvojjazyčne"
12249 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12250 msgid "Main Language Short Title"
12251 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12254 msgid "Short title for the main(document) language"
12255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12257 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12258 msgid "Main Language Text"
12259 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12262 msgid "Text in the main(document) language"
12263 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12265 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12266 msgid "Second Language Short Title"
12267 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12270 msgid "Short title for the second language"
12271 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12273 #: lib/layouts/braille.module:2
12277 #: lib/layouts/braille.module:6
12279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12282 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12283 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12285 #: lib/layouts/braille.module:22
12286 msgid "Braille (default)"
12287 msgstr "Braille (štandard)"
12289 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12293 #: lib/layouts/braille.module:45
12294 msgid "Braille (textsize)"
12295 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12297 #: lib/layouts/braille.module:68
12298 msgid "Braille (dots on)"
12299 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12301 #: lib/layouts/braille.module:83
12302 msgid "Braille_dots_on"
12303 msgstr "Braille_bodky_zap"
12305 #: lib/layouts/braille.module:92
12306 msgid "Braille (dots off)"
12307 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12309 #: lib/layouts/braille.module:107
12310 msgid "Braille_dots_off"
12311 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12313 #: lib/layouts/braille.module:116
12314 msgid "Braille (mirror on)"
12315 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12317 #: lib/layouts/braille.module:131
12318 msgid "Braille_mirror_on"
12319 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12321 #: lib/layouts/braille.module:140
12322 msgid "Braille (mirror off)"
12323 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12325 #: lib/layouts/braille.module:155
12326 msgid "Braille_mirror_off"
12327 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12329 #: lib/layouts/braille.module:163
12331 msgstr "BrailleRámik"
12333 #: lib/layouts/braille.module:167
12334 msgid "Braille box"
12335 msgstr "Braille rámik"
12337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12338 msgid "Custom Header/Footerlines"
12339 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12345 "Page Layout to 'fancy'!"
12347 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12348 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12349 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12352 msgid "Header/Footer"
12353 msgstr "Hlavička/Päta"
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12356 msgid "Even Header"
12357 msgstr "Párna Hlavička"
12359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12360 msgid "Alternative text for the even header"
12361 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12364 msgid "Center Header"
12365 msgstr "Stredná Hlavička"
12367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12368 msgid "Center Header:"
12369 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12372 msgid "Left Footer"
12375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12376 msgid "Left Footer:"
12377 msgstr "Ľavá Päta:"
12379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12380 msgid "Center Footer"
12381 msgstr "Centrovaná Päta"
12383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12384 msgid "Center Footer:"
12385 msgstr "Centrovaná Päta:"
12387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12389 msgstr "Koncová poznámka"
12391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12401 msgstr "koncová poznámka"
12403 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12404 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12405 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12407 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12409 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12410 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12412 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12413 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12416 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12417 msgid "Itemize Options"
12418 msgstr "Parametre pre položky"
12420 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12423 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12425 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12426 msgid "Enumerate Options"
12427 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12429 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12430 msgid "Description Options"
12431 msgstr "Parametre pre opis"
12433 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12434 msgid "Enumerate-Resume"
12435 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12437 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12438 msgid "Number Equations by Section"
12439 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12443 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12444 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12446 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12450 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12451 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12453 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12454 msgid "Number Figures by Section"
12455 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12459 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12460 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12462 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12463 "pri 'Obrázok 2.1'."
12465 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12469 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12471 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12472 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12473 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12475 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12476 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12477 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12479 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12481 msgstr "Upraviť LaTeX"
12483 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12485 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12486 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12487 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12488 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12489 "may provide more bugfixes in future versions."
12491 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12492 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12493 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12494 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12495 "aj viac korektúr."
12497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12498 msgid "Foot to End"
12499 msgstr "Pätky na koncové"
12501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12503 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12504 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12506 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12507 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12510 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12512 msgstr "Visiaci Odstavec"
12514 #: lib/layouts/hanging.module:6
12516 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12517 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12520 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12521 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12532 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12533 "detailné vysvetlenie."
12535 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12536 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12540 #: lib/layouts/initials.module:34
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12545 msgid "Initial letter(s)"
12546 msgstr "Iniciálne litery"
12548 #: lib/layouts/initials.module:43
12549 msgid "Rest of Initial"
12550 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12556 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12560 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12561 msgid "bibliography entry"
12562 msgstr "zápis do bibliografie"
12564 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12565 msgid "Bibliography entry."
12566 msgstr "Zápis do bibliografie."
12568 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12572 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12573 msgid "short title"
12574 msgstr "krátky titul"
12576 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12577 msgid "Rnw (knitr)"
12578 msgstr "Rnw (knitr)"
12580 #: lib/layouts/knitr.module:6
12582 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12583 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12584 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12586 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12587 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12588 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12589 "http://yihui.name/knitr"
12591 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12592 #: lib/layouts/sweave.module:6
12596 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12600 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12601 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12605 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12609 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12610 msgid "Sweave Options"
12611 msgstr "Voľby Sweave"
12613 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12614 msgid "Sweave opts"
12615 msgstr "Sweave voľby"
12617 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12618 msgid "S/R expression"
12621 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12625 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12626 msgid "LilyPond Book"
12627 msgstr "LilyPond Kniha"
12629 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12631 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12632 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12634 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12635 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12637 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12638 #: lib/external_templates:251
12642 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12643 msgid "LilyPond Options"
12644 msgstr "LilyPond Voľby"
12646 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12648 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12651 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12654 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12655 msgid "Linguistics"
12656 msgstr "Lingvistika"
12658 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12660 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12661 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12664 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12665 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12666 "linguistics.lyx v príkladoch."
12668 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12669 msgid "Numbered Example (multiline)"
12670 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12672 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12676 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12677 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12678 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12680 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12686 msgstr "Podpríklad"
12688 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12689 msgid "Subexample:"
12690 msgstr "Podpríklad:"
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12696 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12700 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12704 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12708 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12712 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12716 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12720 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12728 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12729 msgid "List of Tableaux"
12730 msgstr "Zoznam tablov"
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12733 msgid "Logical Markup"
12734 msgstr "Logické značkovanie"
12736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12741 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12742 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12746 msgstr "Štýly znakov"
12748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12762 msgstr "Silný dôraz"
12764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12766 msgstr "silný dôraz"
12768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12772 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12773 msgid "Minimalistic"
12774 msgstr "Minimalistické"
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12777 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12779 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12781 #: lib/layouts/multicol.module:2
12782 msgid "Multiple Columns"
12783 msgstr "Viac Stĺpcové"
12785 #: lib/layouts/multicol.module:8
12787 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12788 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12789 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12790 "description of multiple columns."
12792 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12793 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12794 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12795 "stĺpcového prostredia."
12797 #: lib/layouts/multicol.module:11
12798 msgid "Begin Multiple Columns"
12799 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12801 #: lib/layouts/multicol.module:18
12802 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12803 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12805 #: lib/layouts/multicol.module:28
12806 msgid "An optional preface"
12807 msgstr "Nepovinný predslov"
12809 #: lib/layouts/multicol.module:31
12810 msgid "Space Before Page Break"
12811 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12813 #: lib/layouts/multicol.module:32
12815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12818 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12819 "strane mohlo začať"
12821 #: lib/layouts/multicol.module:37
12822 msgid "End Multiple Columns"
12823 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12825 #: lib/layouts/multicol.module:40
12826 msgid "---End Multiple Columns---"
12827 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12829 #: lib/layouts/natbib.module:2
12833 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12837 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12839 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12840 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12841 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12843 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12844 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12845 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12847 #: lib/layouts/noweb.module:2
12851 #: lib/layouts/noweb.module:5
12852 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12853 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12855 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12856 msgid "Risk and Safety Statements"
12857 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12859 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12861 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12862 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12863 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12865 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12866 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12867 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12869 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12873 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12877 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12878 msgid "Safety phrase"
12879 msgstr "Poistný zvrat"
12881 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12882 msgid "Phrase Text"
12883 msgstr "Zvrat: Text"
12885 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12887 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12889 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12893 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12894 msgid "Custom paragraph shapes"
12895 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12897 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12899 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12900 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12901 "standard Paragraph Shapes'."
12903 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12904 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12905 "štandardné Tvary Odstavca'."
12907 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12909 msgstr "CD návestie"
12911 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12912 msgid "ShapedParagraphs"
12913 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12915 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12927 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12931 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12935 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12943 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12947 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12949 msgstr "Kvapka nadol"
12951 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12953 msgstr "Kvapka nahor"
12955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12959 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12960 msgid "Triangle up"
12961 msgstr "Trojuholník nahor"
12963 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12964 msgid "Triangle down"
12965 msgstr "Trojuholník nadol"
12967 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12968 msgid "Triangle left"
12969 msgstr "Trojuholník doľava"
12971 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12972 msgid "Triangle right"
12973 msgstr "Trojuholník doprava"
12975 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12977 msgstr "parametertvaru"
12979 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12980 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12981 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12983 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12984 msgid "Shape specification"
12985 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12987 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12988 msgid "Specification of the shape"
12989 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12991 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12993 msgstr "ParameterTvaru"
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12997 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12998 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13000 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13001 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13004 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13005 msgid "Sweave Input File"
13006 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13009 msgid "Number Tables by Section"
13010 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13012 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13014 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13015 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13017 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13018 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13021 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13022 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13028 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13035 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13036 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13037 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13038 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13039 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13040 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13041 "podľa ...)' modulu."
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13045 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13052 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13053 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13054 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13055 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13057 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13058 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13059 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13060 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13061 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13062 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13063 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13066 msgid "Criterion \\thecriterion."
13067 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13072 msgstr "Kritérium*"
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13077 msgstr "Kritérium."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13080 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13081 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13086 msgstr "Algoritmus."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13089 msgid "Axiom \\theaxiom."
13090 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13103 msgid "Condition \\thecondition."
13104 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13109 msgstr "Podmienka*"
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13114 msgstr "Podmienka."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13127 msgid "Notation \\thenotation."
13128 msgstr "Notácia \\thenotation."
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13141 msgid "Summary \\thesummary."
13142 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13155 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13156 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13160 msgid "Acknowledgement*"
13161 msgstr "Poďakovanie*"
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13164 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13165 msgstr "Záver \\theconclusion."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13169 msgid "Conclusion*"
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13174 msgid "Conclusion."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13188 msgstr "Predpoklad"
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13191 msgid "Assumption \\theassumption."
13192 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13196 msgid "Assumption*"
13197 msgstr "Predpoklad*"
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13201 msgid "Assumption."
13202 msgstr "Predpoklad."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13205 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13213 "in both numbered and non-numbered forms."
13215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13217 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13218 "(číslované/nečíslované)."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13223 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13228 msgid "Criterion \\thetheorem."
13229 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13233 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13236 msgid "Axiom \\thetheorem."
13237 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13240 msgid "Condition \\thetheorem."
13241 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13244 msgid "Note \\thetheorem."
13245 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13248 msgid "Notation \\thetheorem."
13249 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13252 msgid "Summary \\thetheorem."
13253 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13257 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13261 msgstr "Záver \\thetheorem."
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13264 msgid "Assumption \\thetheorem."
13265 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13268 msgid "Question \\thetheorem."
13269 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13280 msgid "Theorems (AMS)"
13281 msgstr "Teorémy (AMS)"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13288 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13291 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13292 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13293 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13296 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13297 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13309 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13310 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13311 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13312 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13313 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13314 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13318 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13328 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13329 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13330 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13331 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13332 "na začiatku každej kapitoly."
13334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13335 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13336 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13340 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13341 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13342 "chapter environment."
13344 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13345 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13346 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13349 msgid "Named Theorems"
13350 msgstr "Menované Teorémy"
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13354 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13355 "'Short Title' inset."
13357 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13360 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13361 msgid "Named Theorem"
13362 msgstr "Menovaný Teorém"
13364 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13365 msgid "Named Theorem."
13366 msgstr "Menovaný Teorém."
13368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13369 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13370 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13380 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13381 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13382 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13383 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13384 "na začiatku každej sekcie."
13386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13387 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13388 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13395 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13399 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13400 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13404 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13405 "using the extended AMS machinery."
13407 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13410 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13416 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13417 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13418 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13421 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13422 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13426 #: lib/languages:79
13428 msgstr "Afrikánsky"
13430 #: lib/languages:86
13434 #: lib/languages:94
13435 msgid "English (USA)"
13436 msgstr "Anglicky (USA)"
13438 #: lib/languages:105
13439 msgid "Greek (ancient)"
13440 msgstr "Grécky (antický)"
13442 #: lib/languages:115
13443 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13444 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13446 #: lib/languages:122
13447 msgid "Arabic (Arabi)"
13448 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13450 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13454 #: lib/languages:138
13455 msgid "English (Australia)"
13456 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13458 #: lib/languages:147
13459 msgid "German (Austria, old spelling)"
13460 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13462 #: lib/languages:154
13463 msgid "German (Austria)"
13464 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13466 #: lib/languages:161
13468 msgstr "Indonézsky"
13470 #: lib/languages:169
13474 #: lib/languages:177
13478 #: lib/languages:185
13480 msgstr "Bielorusky"
13482 #: lib/languages:192
13483 msgid "Portuguese (Brazil)"
13484 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13486 #: lib/languages:200
13490 #: lib/languages:208
13491 msgid "English (UK)"
13492 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13494 #: lib/languages:217
13498 #: lib/languages:226
13499 msgid "English (Canada)"
13500 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13502 #: lib/languages:236
13503 msgid "French (Canada)"
13504 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13506 #: lib/languages:245
13508 msgstr "Katalánsky"
13510 #: lib/languages:255
13511 msgid "Chinese (simplified)"
13512 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13514 #: lib/languages:262
13515 msgid "Chinese (traditional)"
13516 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13518 #: lib/languages:275
13520 msgstr "Koptčinsky"
13522 #: lib/languages:282
13524 msgstr "Chorvátsky"
13526 #: lib/languages:283
13530 #: lib/languages:291
13534 #: lib/languages:307
13535 msgid "Divehi (Maldivian)"
13536 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13538 #: lib/languages:314
13542 #: lib/languages:315
13546 #: lib/languages:324
13550 #: lib/languages:332
13554 #: lib/languages:343
13558 #: lib/languages:356
13562 #: lib/languages:365
13564 msgstr "Francúzsky"
13566 #: lib/languages:379
13570 #: lib/languages:388
13571 msgid "German (old spelling)"
13572 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13574 #: lib/languages:398
13578 #: lib/languages:409
13579 msgid "German (Switzerland)"
13580 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13582 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13587 #: lib/languages:427
13588 msgid "Greek (polytonic)"
13589 msgstr "Grécky (polytonic)"
13591 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13595 #: lib/languages:456
13597 msgstr "Hindčinsky"
13599 #: lib/languages:474
13603 #: lib/languages:475
13604 msgid "Interlingua"
13605 msgstr "Interlingua"
13607 #: lib/languages:483
13611 #: lib/languages:491
13615 #: lib/languages:502
13619 #: lib/languages:511
13620 msgid "Japanese (CJK)"
13621 msgstr "Japonsky (CJK)"
13623 #: lib/languages:517
13627 #: lib/languages:525
13631 #: lib/languages:541
13633 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13635 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13639 #: lib/languages:558
13643 #: lib/languages:557
13647 #: lib/languages:568
13651 #: lib/languages:577
13652 msgid "Lower Sorbian"
13653 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13655 #: lib/languages:585
13659 #: lib/languages:605
13661 msgstr "Máráthčinsky"
13663 #: lib/languages:615
13667 #: lib/languages:610
13668 msgid "English (New Zealand)"
13669 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13671 #: lib/languages:619
13672 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13673 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13675 #: lib/languages:627
13676 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13677 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13679 #: lib/languages:649
13681 msgstr "Okcitánčinsky"
13683 #: lib/languages:666
13687 #: lib/languages:660
13689 msgstr "Portugalsky"
13691 #: lib/languages:668
13695 #: lib/languages:676
13699 #: lib/languages:684
13701 msgstr "Sámsky (Severný)"
13703 #: lib/languages:707
13705 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13707 #: lib/languages:714
13711 #: lib/languages:708
13715 #: lib/languages:716
13716 msgid "Serbian (Latin)"
13717 msgstr "Srbsky (Latin)"
13719 #: lib/languages:725
13723 #: lib/languages:733
13727 #: lib/languages:741
13729 msgstr "Španielsky"
13731 #: lib/languages:753
13732 msgid "Spanish (Mexico)"
13733 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13735 #: lib/languages:764
13739 #: lib/languages:787
13741 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13743 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13747 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13751 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13755 #: lib/languages:804
13759 #: lib/languages:817
13761 msgstr "Turkménsky"
13763 #: lib/languages:826
13765 msgstr "Ukrajinsky"
13767 #: lib/languages:834
13768 msgid "Upper Sorbian"
13769 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13771 #: lib/languages:860
13775 #: lib/languages:870
13777 msgstr "Vietnamsky"
13779 #: lib/languages:861
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13784 msgid "AE (Almost European)"
13785 msgstr "AE (Almost European)"
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13789 msgstr "Bera Serif"
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13796 msgid "Concrete Roman"
13797 msgstr "Concrete Roman"
13799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13800 msgid "Zapf Chancery"
13801 msgstr "Zapf Chancery"
13803 #: lib/latexfonts:96
13804 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13805 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13808 msgid "Computer Modern Roman"
13809 msgstr "Computer Modern Roman"
13811 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13812 msgid "URW Garamond"
13813 msgstr "URW Garamond"
13815 #: lib/latexfonts:109
13819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13820 msgid "Latin Modern Roman"
13821 msgstr "Latin Modern Roman"
13823 #: lib/latexfonts:122
13824 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13825 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13827 #: lib/latexfonts:133
13828 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13829 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13831 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13832 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13833 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13835 #: lib/latexfonts:163
13837 msgstr "Minion Pro"
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13840 msgid "New Century Schoolbook"
13841 msgstr "New Century Schoolbook"
13843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13848 msgid "Times Roman"
13849 msgstr "Times Roman"
13851 #: lib/latexfonts:180
13852 msgid "TeX Gyre Bonum"
13853 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13855 #: lib/latexfonts:186
13856 msgid "TeX Gyre Chorus"
13857 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13859 #: lib/latexfonts:192
13860 msgid "TeX Gyre Pagella"
13861 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13863 #: lib/latexfonts:198
13864 msgid "TeX Gyre Schola"
13865 msgstr "TeX Gyre Schola"
13867 #: lib/latexfonts:204
13868 msgid "TeX Gyre Termes"
13869 msgstr "TeX Gyre Termes"
13871 #: lib/latexfonts:212
13872 msgid "Utopia (Fourier)"
13873 msgstr "Utopia (Fourier)"
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13876 msgid "Avant Garde"
13877 msgstr "Avant Garde"
13879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13883 #: lib/latexfonts:396
13887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13892 msgid "Computer Modern Sans"
13893 msgstr "Computer Modern Sans"
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13900 msgid "Latin Modern Sans"
13901 msgstr "Latin Modern Sans"
13903 #: lib/latexfonts:269
13904 msgid "TeX Gyre Adventor"
13905 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13907 #: lib/latexfonts:275
13908 msgid "TeX Gyre Heros"
13909 msgstr "TeX Gyre Heros"
13911 #: lib/latexfonts:444
13912 msgid "URW Classico (Optima)"
13913 msgstr "URW Classico (Optima)"
13915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13920 msgid "CM Typewriter Light"
13921 msgstr "CM Typewriter Light"
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13924 msgid "Computer Modern Typewriter"
13925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13932 msgid "Latin Modern Typewriter"
13933 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13939 #: lib/latexfonts:328
13940 msgid "TeX Gyre Cursor"
13941 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13943 #: lib/latexfonts:253
13944 msgid "TX Typewriter"
13945 msgstr "TX Typewriter"
13947 # euler virtual math fonts
13948 #: lib/latexfonts:462
13952 #: lib/latexfonts:537
13953 msgid "URW Garamond (New TX)"
13954 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13956 #: lib/latexfonts:507
13957 msgid "Libertine (New TX)"
13958 msgstr "Libertine (New TX)"
13960 #: lib/latexfonts:515
13961 msgid "Minion Pro (New TX)"
13962 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13964 #: lib/latexfonts:524
13965 msgid "Times Roman (New TX)"
13966 msgstr "Times Roman (New TX)"
13968 #: lib/encodings:14
13969 msgid "Unicode (utf8)"
13970 msgstr "Unicode (utf8)"
13972 #: lib/encodings:19
13973 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13974 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13976 #: lib/encodings:23
13977 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13978 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13980 #: lib/encodings:26
13981 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13982 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13984 #: lib/encodings:29
13985 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13986 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13988 #: lib/encodings:32
13989 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13990 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13992 #: lib/encodings:35
13993 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13994 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13996 #: lib/encodings:38
13997 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13998 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14000 #: lib/encodings:42
14001 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14002 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14004 #: lib/encodings:45
14005 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14006 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14008 #: lib/encodings:48
14009 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14010 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14012 #: lib/encodings:51
14013 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14014 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14016 #: lib/encodings:55
14017 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14018 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14020 #: lib/encodings:58
14021 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14024 #: lib/encodings:61
14025 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14026 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14028 #: lib/encodings:64
14029 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14030 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14032 #: lib/encodings:67
14033 msgid "DOS (CP 437)"
14034 msgstr "DOS (CP 437)"
14036 #: lib/encodings:71
14037 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14038 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14040 #: lib/encodings:74
14041 msgid "Western European (CP 850)"
14042 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14044 #: lib/encodings:77
14045 msgid "Central European (CP 852)"
14046 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14048 #: lib/encodings:80
14049 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14050 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14052 #: lib/encodings:83
14053 msgid "Western European (CP 858)"
14054 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14056 #: lib/encodings:86
14057 msgid "Hebrew (CP 862)"
14058 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14060 #: lib/encodings:89
14061 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14062 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14064 #: lib/encodings:92
14065 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14066 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14068 #: lib/encodings:95
14069 msgid "Central European (CP 1250)"
14070 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14072 #: lib/encodings:98
14073 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14074 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14076 #: lib/encodings:102
14077 msgid "Western European (CP 1252)"
14078 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14080 #: lib/encodings:105
14081 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14082 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14084 #: lib/encodings:109
14085 msgid "Arabic (CP 1256)"
14086 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14088 #: lib/encodings:112
14089 msgid "Baltic (CP 1257)"
14090 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14092 #: lib/encodings:115
14093 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14094 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14096 #: lib/encodings:118
14097 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14098 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14100 #: lib/encodings:121
14101 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14102 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14104 #: lib/encodings:124
14105 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14106 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14108 #: lib/encodings:149
14109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14110 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14112 #: lib/encodings:153
14113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14114 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14116 #: lib/encodings:157
14117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14118 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14120 #: lib/encodings:161
14121 msgid "Korean (EUC-KR)"
14122 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14124 #: lib/encodings:165
14125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14128 #: lib/encodings:169
14129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14130 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14132 #: lib/encodings:173
14133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14134 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14136 #: lib/encodings:180
14137 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14138 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14140 #: lib/encodings:182
14141 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14142 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14144 #: lib/encodings:184
14145 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14146 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14148 #: lib/encodings:191
14149 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14150 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14152 #: lib/encodings:196
14153 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14154 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14156 #: lib/encodings:200
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14161 msgid "Array Environment|y"
14162 msgstr "Pole prostredie"
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14165 msgid "Cases Environment|C"
14166 msgstr "Cases prostredie"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14169 msgid "Aligned Environment|l"
14170 msgstr "Aligned prostredie"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14173 msgid "AlignedAt Environment|v"
14174 msgstr "AlignedAt prostredie"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14177 msgid "Gathered Environment|h"
14178 msgstr "Gathered prostredie"
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14181 msgid "Split Environment|S"
14182 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14185 msgid "Delimiters...|r"
14186 msgstr "Oddeľovače..."
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14189 msgid "Matrix...|x"
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14197 msgid "AMS align Environment|a"
14198 msgstr "AMS align prostredie"
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14201 msgid "AMS alignat Environment|t"
14202 msgstr "AMS alignat prostredie"
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14205 msgid "AMS flalign Environment|f"
14206 msgstr "AMS flalign prostredie"
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14209 msgid "AMS gather Environment|g"
14210 msgstr "AMS gather prostredie"
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14213 msgid "AMS multline Environment|m"
14214 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14217 msgid "Inline Formula|I"
14218 msgstr "Vzorec v riadku"
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14221 msgid "Displayed Formula|D"
14222 msgstr "Exponovaný vzorec"
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14225 msgid "Eqnarray Environment|E"
14226 msgstr "Eqnarray prostredie"
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14229 msgid "AMS Environment|A"
14230 msgstr "AMS prostredie"
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14233 msgid "Number Whole Formula|N"
14234 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14237 msgid "Number This Line|u"
14238 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14241 msgid "Equation Label|L"
14242 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14245 msgid "Copy as Reference|R"
14246 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14249 msgid "Split Cell|C"
14250 msgstr "Rozdeliť bunku"
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14257 msgid "Add Line Above|o"
14258 msgstr "Pridať riadok ponad"
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14261 msgid "Add Line Below|B"
14262 msgstr "Pridať riadok popod"
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14265 msgid "Delete Line Above|v"
14266 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14269 msgid "Delete Line Below|w"
14270 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14273 msgid "Add Line to Left"
14274 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14277 msgid "Add Line to Right"
14278 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14281 msgid "Delete Line to Left"
14282 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14285 msgid "Delete Line to Right"
14286 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14289 msgid "Show Math Toolbar"
14290 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14294 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14297 msgid "Show Table Toolbar"
14298 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14301 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14302 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14305 msgid "Next Cross-Reference|N"
14306 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14309 msgid "Go to Label|G"
14310 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14313 msgid "<Reference>|R"
14314 msgstr "<Referencia>|R"
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14317 msgid "(<Reference>)|e"
14318 msgstr "(<Referencia>)|e"
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14322 msgstr "<Strana>|S"
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14325 msgid "On Page <Page>|O"
14326 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14329 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14330 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14333 msgid "Formatted Reference|t"
14334 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14337 msgid "Textual Reference|x"
14338 msgstr "Textová Referencia"
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14342 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14346 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14350 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14353 msgid "Settings...|S"
14354 msgstr "Nastavenia...|a"
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14361 msgid "Copy as Reference|C"
14362 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14365 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14366 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14369 msgid "Open Inset|O"
14370 msgstr "Otvoriť vložku"
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14373 msgid "Close Inset|C"
14374 msgstr "Zavrieť vložku"
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14377 msgid "Dissolve Inset|D"
14378 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14381 msgid "Show Label|L"
14382 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14385 msgid "Frameless|l"
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14389 msgid "Simple Frame|F"
14390 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14393 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14394 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14397 msgid "Oval, Thin|a"
14398 msgstr "Oválny, Tenký"
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14401 msgid "Oval, Thick|v"
14402 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14405 msgid "Drop Shadow|w"
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14409 msgid "Shaded Background|B"
14410 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14413 msgid "Double Frame|u"
14414 msgstr "Dvojitý Rám"
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14418 msgstr "Zápis LyXu"
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14425 msgid "Greyed Out|G"
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14429 msgid "Open All Notes|A"
14430 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14433 msgid "Close All Notes|l"
14434 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14441 msgid "Horizontal Phantom|H"
14442 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14445 msgid "Vertical Phantom|V"
14446 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14449 msgid "Interword Space|w"
14450 msgstr "Medzislovná medzera"
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14453 msgid "Protected Space|o"
14454 msgstr "Chránená medzera"
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14457 msgid "Visible Space|a"
14458 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14461 msgid "Thin Space|T"
14462 msgstr "Úzka medzera"
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14465 msgid "Negative Thin Space|N"
14466 msgstr "Záporná úzka medzera"
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14470 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14474 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14477 msgid "Quad Space|Q"
14478 msgstr "Quad medzera"
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14481 msgid "Double Quad Space|u"
14482 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14485 msgid "Horizontal Fill|F"
14486 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14490 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14494 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14498 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14502 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14506 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14510 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14514 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14517 msgid "Custom Length|C"
14518 msgstr "Vlastná dĺžka"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14521 msgid "Medium Space|M"
14522 msgstr "Stredná Medzera"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14525 msgid "Thick Space|h"
14526 msgstr "Tučná medzera"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14529 msgid "Negative Medium Space|u"
14530 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14533 msgid "Negative Thick Space|i"
14534 msgstr "Záporná tučná medzera"
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14538 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14541 msgid "SmallSkip|S"
14542 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14546 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14550 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14554 msgstr "Výplň (VFill)"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14561 msgid "Settings...|e"
14562 msgstr "Nastavenia...|a"
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14574 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14578 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14585 msgid "Edit Included File...|E"
14586 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14590 msgstr "Nová stránka"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14593 msgid "Page Break|a"
14594 msgstr "Zalomenie strany"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14597 msgid "Clear Page|C"
14598 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14601 msgid "Clear Double Page|D"
14602 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14605 msgid "Ragged Line Break|R"
14606 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14609 msgid "Justified Line Break|J"
14610 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14613 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14615 msgstr "Vystrihnúť"
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14618 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14622 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14623 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14629 msgid "Paste Recent|e"
14630 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14634 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14637 msgid "Forward Search|F"
14638 msgstr "Dopredu Hľadať"
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14641 msgid "Move Paragraph Up|o"
14642 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14645 msgid "Move Paragraph Down|v"
14646 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14649 msgid "Promote Section|r"
14650 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14653 msgid "Demote Section|m"
14654 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14657 msgid "Move Section Down|D"
14658 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14661 msgid "Move Section Up|U"
14662 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14665 msgid "Insert Regular Expression"
14666 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14669 msgid "Accept Change|c"
14670 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14673 msgid "Reject Change|j"
14674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14677 msgid "Apply Last Text Style|A"
14678 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14681 msgid "Text Style|x"
14682 msgstr "Štýl Textu"
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14685 msgid "Paragraph Settings...|P"
14686 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14689 msgid "Fullscreen Mode"
14690 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14693 msgid "Close Current View"
14694 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14701 msgid "Anything Non-Empty|o"
14702 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14706 msgstr "Hocijaké Slovo"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14709 msgid "Any Number|N"
14710 msgstr "Hocijaké Číslo"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14713 msgid "User Defined|U"
14714 msgstr "Užívateľom Definované"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14717 msgid "Append Argument"
14718 msgstr "Pridať Argument"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14721 msgid "Remove Last Argument"
14722 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14725 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14726 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14729 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14730 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14733 msgid "Insert Optional Argument"
14734 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14737 msgid "Remove Optional Argument"
14738 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14741 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14742 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14745 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14746 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14749 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14750 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14754 msgstr "Opäť načítať"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14757 msgid "Edit Externally...|x"
14758 msgstr "Externe upraviť...|x"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14761 msgid "Multicolumn|u"
14762 msgstr "Viacstĺpcové"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14766 msgstr "Viacriadkové"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14770 msgstr "Vrchný riadok"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14773 msgid "Bottom Line|i"
14774 msgstr "Spodný Riadok"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14777 msgid "Left Line|L"
14778 msgstr "Ľavý riadok"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14781 msgid "Right Line|R"
14782 msgstr "Pravý riadok"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14813 msgid "Append Row|A"
14814 msgstr "Pridať Riadok"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14817 msgid "Delete Row|D"
14818 msgstr "Zmazať Riadok"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14822 msgstr "Kopírovať Riadok"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14825 msgid "Move Row Up"
14826 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14829 msgid "Move Row Down"
14830 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14833 msgid "Append Column|p"
14834 msgstr "Pridať Stĺpec"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14837 msgid "Delete Column|e"
14838 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14841 msgid "Copy Column|y"
14842 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14845 msgid "Move Column Right|v"
14846 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14849 msgid "Move Column Left"
14850 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14865 msgid "File Revision|R"
14866 msgstr "Revízia Súboru"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14869 msgid "Tree Revision|T"
14870 msgstr "Revízia Stromu"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14873 msgid "Revision Author|A"
14874 msgstr "Autor Revízie"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14877 msgid "Revision Date|D"
14878 msgstr "Dátum Revízie"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14881 msgid "Revision Time|i"
14882 msgstr "Čas Revízie"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14885 msgid "LyX Version|X"
14886 msgstr "Verzia LyXu"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14889 msgid "Document Info|D"
14890 msgstr "Info Dokumentu"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14893 msgid "Copy Text|o"
14894 msgstr "Kopírovať Text"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14897 msgid "Activate Branch|A"
14898 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14901 msgid "Deactivate Branch|e"
14902 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14905 msgid "Activate Branch in Master|M"
14906 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14909 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14910 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14913 msgid "Add Unknown Branch|w"
14914 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14918 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14921 msgid "All Indexes|A"
14922 msgstr "Všetky Registre"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14926 msgstr "Podregister"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14929 msgid "Reject Change|R"
14930 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14933 msgid "Promote Section|P"
14934 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14937 msgid "Demote Section|D"
14938 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14941 msgid "Move Section Down|w"
14942 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14945 msgid "Select Section|S"
14946 msgstr "Vybrať Sekciu"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14949 msgid "Wrap by Preview|y"
14950 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14958 msgstr "Zobraziť|Z"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14966 msgstr "Navigovať|g"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14970 msgstr "Dokument|D"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14974 msgstr "Nástroje|N"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14985 msgid "New from Template...|m"
14986 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14990 msgstr "Otvoriť...|O"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14993 msgid "Open Recent|t"
14994 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15002 msgstr "Zavrieť všetko"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15009 msgid "Save As...|A"
15010 msgstr "Uložiť ako...|a"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15014 msgstr "Uložiť všetko|v"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15017 msgid "Revert to Saved|R"
15018 msgstr "Vrátiť na uložené"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15021 msgid "Version Control|V"
15022 msgstr "Správa Verzií"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15026 msgstr "Importovať|I"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15030 msgstr "Exportovať|E"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15041 msgid "New Window|W"
15042 msgstr "Nové okno|é"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15045 msgid "Close Window|d"
15046 msgstr "Zavrieť okno|r"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15053 msgid "Register...|R"
15054 msgstr "Registrovať...|R"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15057 msgid "Check In Changes...|I"
15058 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15061 msgid "Check Out for Edit|O"
15062 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15065 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15066 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15069 msgid "Revert to Repository Version|v"
15070 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15073 msgid "Undo Last Check In|U"
15074 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15077 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15078 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15081 msgid "Show History...|H"
15082 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15085 msgid "Use Locking Property|L"
15086 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15089 msgid "Export As...|s"
15090 msgstr "Exportovať Ako..."
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15093 msgid "More Formats & Options...|O"
15094 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15102 msgstr "Opakovať|O"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15105 msgid "Paste Special"
15106 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15109 msgid "Select Whole Inset"
15110 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15114 msgstr "Vybrať všetko"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15118 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15121 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15122 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15125 msgid "Text Style|S"
15126 msgstr "Štýl textu"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15134 msgstr "Matematika|M"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15137 msgid "Rows & Columns|C"
15138 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15141 msgid "Increase List Depth|I"
15142 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15145 msgid "Decrease List Depth|D"
15146 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15149 msgid "Dissolve Inset"
15150 msgstr "Rozpustiť vložku"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15153 msgid "TeX Code Settings...|C"
15154 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15157 msgid "Float Settings...|a"
15158 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15162 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15165 msgid "Note Settings...|N"
15166 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15169 msgid "Phantom Settings...|h"
15170 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15173 msgid "Branch Settings...|B"
15174 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15177 msgid "Box Settings...|x"
15178 msgstr "Nastavenia rámku..."
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15181 msgid "Index Entry Settings...|y"
15182 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15185 msgid "Index Settings...|x"
15186 msgstr "Nastavenia Registra..."
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15189 msgid "Info Settings...|n"
15190 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15193 msgid "Listings Settings...|g"
15194 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15197 msgid "Table Settings...|a"
15198 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15201 msgid "Split Environment|l"
15202 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15205 msgid "Plain Text|T"
15206 msgstr "Ako prostý text"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15210 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15213 msgid "Selection|S"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15217 msgid "Selection, Join Lines|i"
15218 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15221 msgid "Unformatted Text|U"
15222 msgstr "Neformátovaný Text"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15225 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15226 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15230 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15233 msgid "Paste as PDF"
15234 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15237 msgid "Paste as PNG"
15238 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15241 msgid "Paste as JPEG"
15242 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15245 msgid "Dissolve Text Style"
15246 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15249 msgid "Customized...|C"
15250 msgstr "Vlastné..."
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15253 msgid "Capitalize|a"
15254 msgstr "Prvé veľké"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15257 msgid "Uppercase|U"
15258 msgstr "Veľké písmená"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15261 msgid "Lowercase|L"
15262 msgstr "Malé písmená"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15265 msgid "Multicolumn|M"
15266 msgstr "Viacstĺpcové"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15270 msgstr "Viacriadkové"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15274 msgstr "Horný riadok"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15277 msgid "Bottom Line|B"
15278 msgstr "Spodný Riadok"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15302 msgstr "Pridať riadok"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15305 msgid "Add Column|u"
15306 msgstr "Pridať stĺpec"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15309 msgid "Copy Column|p"
15310 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15313 msgid "Change Limits Type|L"
15314 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15317 msgid "Macro Definition"
15318 msgstr "Definícia makra"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15321 msgid "Change Formula Type|F"
15322 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15325 msgid "Text Style|T"
15326 msgstr "Štýl textu|t"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15330 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15333 msgid "Add Line Above|A"
15334 msgstr "Pridať riadok ponad"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15337 msgid "Delete Line Above|D"
15338 msgstr "Zmazať riadok nad"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15341 msgid "Delete Line Below|e"
15342 msgstr "Zmazať riadok pod"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15346 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15350 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15358 msgstr "Exponované"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15362 msgstr "V riadku (inline)"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15365 msgid "Math Normal Font|N"
15366 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15370 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15373 msgid "Math Formal Script Family|o"
15374 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15377 msgid "Math Fraktur Family|F"
15378 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15381 msgid "Math Roman Family|R"
15382 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15386 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15389 msgid "Math Bold Series|B"
15390 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15393 msgid "Text Normal Font|T"
15394 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15397 msgid "Text Roman Family"
15398 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15401 msgid "Text Sans Serif Family"
15402 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15405 msgid "Text Typewriter Family"
15406 msgstr "Text strojopisná rodina"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15409 msgid "Text Bold Series"
15410 msgstr "Text. tučný duktus"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15413 msgid "Text Medium Series"
15414 msgstr "Text. stredný duktus"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15417 msgid "Text Italic Shape"
15418 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15421 msgid "Text Small Caps Shape"
15422 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15425 msgid "Text Slanted Shape"
15426 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15429 msgid "Text Upright Shape"
15430 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15441 msgid "Mathematica|a"
15442 msgstr "Mathematica|a"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15445 msgid "Maple, Simplify|S"
15446 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15449 msgid "Maple, Factor|F"
15450 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15453 msgid "Maple, Evalm|E"
15454 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15457 msgid "Maple, Evalf|v"
15458 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15461 msgid "Open All Insets|O"
15462 msgstr "Otvor všetky vložky"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15465 msgid "Close All Insets|C"
15466 msgstr "Zavri všetky vložky"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15469 msgid "Unfold Math Macro|n"
15470 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15473 msgid "Fold Math Macro|d"
15474 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15477 msgid "Outline Pane|u"
15478 msgstr "Políčko prehľad"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15481 msgid "Source Pane|S"
15482 msgstr "Políčko zdrojový text"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15485 msgid "Messages Pane|g"
15486 msgstr "Políčko hlásenia"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15490 msgstr "Lišty nástrojov"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15494 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15498 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15501 msgid "Close Current View|w"
15502 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15505 msgid "Fullscreen|l"
15506 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15510 msgstr "Matematika|M"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15513 msgid "Special Character|p"
15514 msgstr "Špeciálny znak"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15517 msgid "Formatting|o"
15518 msgstr "Formátovanie|F"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15521 msgid "List / TOC|i"
15522 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15526 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15530 msgstr "Poznámku|P"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15537 msgid "Custom Insets"
15538 msgstr "Vlastné Vložky"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15545 msgid "Box[[Menu]]"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15549 msgid "Citation...|C"
15550 msgstr "Citáciu...|C"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15553 msgid "Cross-Reference...|R"
15554 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15558 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15562 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15566 msgstr "Tabuľku...|T"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15569 msgid "Graphics...|G"
15570 msgstr "Grafiku...|G"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15577 msgid "Hyperlink...|k"
15578 msgstr "Hyperlinku...|k"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15582 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15585 msgid "Marginal Note|M"
15586 msgstr "Okrajovú poznámku"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15594 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15601 msgid "Symbols...|b"
15602 msgstr "Symboly..."
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15609 msgid "End of Sentence|E"
15610 msgstr "Koniec vety"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15613 msgid "Ordinary Quote|Q"
15614 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15617 msgid "Single Quote|S"
15618 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15621 msgid "Protected Hyphen|y"
15622 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15625 msgid "Breakable Slash|a"
15626 msgstr "Nechránené lomítko"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15629 msgid "Menu Separator|M"
15630 msgstr "Oddeľovač v menu"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15633 msgid "Phonetic Symbols|P"
15634 msgstr "Fonetické symboly"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15637 msgid "Superscript|S"
15638 msgstr "Horný index"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15641 msgid "Subscript|u"
15642 msgstr "Dolný index"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15645 msgid "Protected Space|P"
15646 msgstr "Chránená medzera"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15649 msgid "Visible Space|i"
15650 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15653 msgid "Horizontal Space...|o"
15654 msgstr "Horizontálna medzera..."
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15657 msgid "Horizontal Line...|L"
15658 msgstr "Horizontálna Línia..."
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15661 msgid "Vertical Space...|V"
15662 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15669 msgid "Hyphenation Point|H"
15670 msgstr "Bod delenia slova"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15673 msgid "Ligature Break|k"
15674 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15677 msgid "Display Formula|D"
15678 msgstr "Exponovaný vzorec"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15681 msgid "Numbered Formula|N"
15682 msgstr "Číslovaný vzorec"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15685 msgid "Figure Wrap Float|F"
15686 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15689 msgid "Table Wrap Float|T"
15690 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15693 msgid "Table of Contents|C"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15697 msgid "List of Listings|L"
15698 msgstr "Zoznam Výpisov"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15701 msgid "Nomenclature|N"
15702 msgstr "Nomenklatúra"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15706 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15709 msgid "LyX Document...|X"
15710 msgstr "LyX Dokument...|X"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15713 msgid "Plain Text...|T"
15714 msgstr "Ako prostý text...|t"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15721 msgid "External Material...|M"
15722 msgstr "Externý materiál...|m"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15725 msgid "Child Document...|d"
15726 msgstr "Dokument potomka..."
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15733 msgid "Insert New Branch...|I"
15734 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15737 msgid "Change Tracking|C"
15738 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15741 msgid "Build Program|B"
15742 msgstr "Vytvoriť program"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15745 msgid "LaTeX Log|L"
15746 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15749 msgid "Start Appendix Here|A"
15750 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15753 msgid "View Master Document|M"
15754 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15757 msgid "Update Master Document|a"
15758 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15761 msgid "Compressed|m"
15762 msgstr "Komprimované|m"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15765 msgid "Track Changes|T"
15766 msgstr "Sledovať Zmeny"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15769 msgid "Merge Changes...|M"
15770 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15773 msgid "Accept Change|A"
15774 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15777 msgid "Accept All Changes|c"
15778 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15781 msgid "Reject All Changes|e"
15782 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15785 msgid "Show Changes in Output|S"
15786 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15789 msgid "Bookmarks|B"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15793 msgid "Next Note|N"
15794 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15797 msgid "Next Change|C"
15798 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15801 msgid "Next Cross-Reference|R"
15802 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15805 msgid "Go to Label|L"
15806 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15809 msgid "Save Bookmark 1|S"
15810 msgstr "Uložiť záložku 1"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15813 msgid "Save Bookmark 2"
15814 msgstr "Uložiť záložku 2"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15817 msgid "Save Bookmark 3"
15818 msgstr "Uložiť záložku 3"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15821 msgid "Save Bookmark 4"
15822 msgstr "Uložiť záložku 4"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15825 msgid "Save Bookmark 5"
15826 msgstr "Uložiť záložku 5"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15829 msgid "Clear Bookmarks|C"
15830 msgstr "Zrušiť záložky"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15833 msgid "Navigate Back|B"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15837 msgid "Spellchecker...|S"
15838 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15841 msgid "Thesaurus...|T"
15842 msgstr "Slovník synoným..."
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15845 msgid "Statistics...|a"
15846 msgstr "Štatistika...|Š"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15849 msgid "Check TeX|h"
15850 msgstr "Kontrola TeXu"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15853 msgid "TeX Information|I"
15854 msgstr "TeX informácia|X"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15857 msgid "Compare...|C"
15858 msgstr "Porovnávať..."
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15861 msgid "Reconfigure|R"
15862 msgstr "Rekonfigurácia"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15865 msgid "Preferences...|P"
15866 msgstr "Preferencie...|P"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15869 msgid "Introduction|I"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15874 msgstr "Príručka|P"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15877 msgid "User's Guide|U"
15878 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15881 msgid "Additional Features|F"
15882 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15885 msgid "Embedded Objects|O"
15886 msgstr "Vložené Objekty|O"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15889 msgid "Customization|C"
15890 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15893 msgid "Shortcuts|S"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15897 msgid "LyX Functions|y"
15898 msgstr "LyX Funkcie|y"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15901 msgid "LaTeX Configuration|L"
15902 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15905 msgid "Specific Manuals|p"
15906 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15909 msgid "About LyX|X"
15910 msgstr "O programe LyX|X"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15913 msgid "Beamer Presentations|B"
15914 msgstr "Beamer Prezentácie"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15921 msgid "Feynman-diagram|F"
15922 msgstr "Feynman-diagram|F"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15930 msgstr "LilyPond|P"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15933 msgid "Linguistics|L"
15934 msgstr "Lingvistika|L"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15937 msgid "Multilingual Captions|C"
15938 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15941 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15942 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15944 #: lib/configure.py:534
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15953 msgid "New document"
15954 msgstr "Nový dokument"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15957 msgid "Open document"
15958 msgstr "Otvoriť dokument"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15961 msgid "Save document"
15962 msgstr "Uložiť dokument"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15965 msgid "Print document"
15966 msgstr "Tlač dokument"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15969 msgid "Check spelling"
15970 msgstr "Kontrola pravopisu"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15981 msgid "Find and replace"
15982 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15985 msgid "Find and replace (advanced)"
15986 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15989 msgid "Navigate back"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15993 msgid "Toggle emphasis"
15994 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15997 msgid "Toggle noun"
15998 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16002 msgstr "Použiť posledné"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16005 msgid "Insert math"
16006 msgstr "Vložiť mat."
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16009 msgid "Insert graphics"
16010 msgstr "Vložiť grafiku"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16013 msgid "Insert table"
16014 msgstr "Vložiť tabuľku"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16017 msgid "Toggle outline"
16018 msgstr "Prepnúť prehľad"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16021 msgid "Toggle math toolbar"
16022 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16025 msgid "Toggle table toolbar"
16026 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16029 msgid "View/Update"
16030 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16038 msgstr "Aktualizovať"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16041 msgid "View master document"
16042 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16045 msgid "Update master document"
16046 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16050 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16053 msgid "View other formats"
16054 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16057 msgid "Update other formats"
16058 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16065 msgid "Numbered list"
16066 msgstr "Číslovaná listina"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16069 msgid "Itemized list"
16070 msgstr "Položková listina"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16073 msgid "Increase depth"
16074 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16077 msgid "Decrease depth"
16078 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16081 msgid "Insert figure float"
16082 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16085 msgid "Insert table float"
16086 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16089 msgid "Insert label"
16090 msgstr "Vložiť značku"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16093 msgid "Insert cross-reference"
16094 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16097 msgid "Insert citation"
16098 msgstr "Vložiť citáciu"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16101 msgid "Insert index entry"
16102 msgstr "Vložiť heslo registra"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16105 msgid "Insert nomenclature entry"
16106 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16109 msgid "Insert footnote"
16110 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16113 msgid "Insert margin note"
16114 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16117 msgid "Insert LyX note"
16118 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16122 msgstr "Vložiť rámik"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16125 msgid "Insert hyperlink"
16126 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16129 msgid "Insert TeX code"
16130 msgstr "Vložiť TeX kód"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16133 msgid "Insert math macro"
16134 msgstr "Vložiť mat. makro"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16137 msgid "Include file"
16138 msgstr "Zahrnúť súbor"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16142 msgstr "Štýl textu"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16145 msgid "Paragraph settings"
16146 msgstr "Nastavenia odstavca"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16150 msgstr "Pridať riadok"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16154 msgstr "Pridať stĺpec"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16158 msgstr "Zmazať riadok"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16161 msgid "Delete column"
16162 msgstr "Zmazať stĺpec"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16165 msgid "Move row up"
16166 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16169 msgid "Move column left"
16170 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16173 msgid "Move row down"
16174 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16177 msgid "Move column right"
16178 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16181 msgid "Set top line"
16182 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16185 msgid "Set bottom line"
16186 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16189 msgid "Set left line"
16190 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16193 msgid "Set right line"
16194 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16197 msgid "Set border lines"
16198 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16201 msgid "Set all lines"
16202 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16205 msgid "Unset all lines"
16206 msgstr "Zmazať všetky línie"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16210 msgstr "Zarovnať vľavo"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16213 msgid "Align center"
16214 msgstr "Zarovnať na stred"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16217 msgid "Align right"
16218 msgstr "Zarovnať vpravo"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16221 msgid "Align on decimal"
16222 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16226 msgstr "Zarovnať hore"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16229 msgid "Align middle"
16230 msgstr "Zarovnať na stred"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16233 msgid "Align bottom"
16234 msgstr "Zarovnať dospodu"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16238 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16241 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16242 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16245 msgid "Set multi-column"
16246 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16249 msgid "Set multi-row"
16250 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16254 msgstr "Matematika"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16257 msgid "Set display mode"
16258 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16262 msgstr "Dolný index"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16265 msgid "Superscript"
16266 msgstr "Horný index"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16269 msgid "Insert square root"
16270 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16273 msgid "Insert root"
16274 msgstr "Vložiť odmocninu"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16277 msgid "Insert standard fraction"
16278 msgstr "Vložiť zlomok"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16282 msgstr "Vložiť sumu"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16285 msgid "Insert integral"
16286 msgstr "Vložiť integrál"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16289 msgid "Insert product"
16290 msgstr "Vložiť produkt"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16294 msgstr "Vložiť ( )"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16298 msgstr "Vložiť [ ]"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16302 msgstr "Vložiť { }"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16305 msgid "Insert delimiters"
16306 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16309 msgid "Insert matrix"
16310 msgstr "Vložiť maticu"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16313 msgid "Insert cases environment"
16314 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16317 msgid "Toggle math panels"
16318 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16321 msgid "Math Macros"
16322 msgstr "Mat. makrá"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16325 msgid "Remove last argument"
16326 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16329 msgid "Append argument"
16330 msgstr "Pridať argument"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16333 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16334 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16337 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16338 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16341 msgid "Remove optional argument"
16342 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16345 msgid "Insert optional argument"
16346 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16349 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16350 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16353 msgid "Append argument eating from the right"
16354 msgstr "Pridať argument sprava"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16357 msgid "Append optional argument eating from the right"
16358 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16361 msgid "Phonetic Symbols"
16362 msgstr "Fonetické Symboly"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16365 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16366 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16369 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16370 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16374 msgstr "IPA Samohlásky"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16377 msgid "IPA Other Symbols"
16378 msgstr "IPA Iné Symboly"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16381 msgid "IPA Suprasegmentals"
16382 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16385 msgid "IPA Diacritics"
16386 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16389 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16390 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16393 msgid "Command Buffer"
16394 msgstr "Príkazový riadok"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16397 msgid "Review[[Toolbar]]"
16398 msgstr "Recenzovať"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16401 msgid "Track changes"
16402 msgstr "Sledovať zmeny"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16405 msgid "Show changes in output"
16406 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16409 msgid "Next change"
16410 msgstr "Ďalšia zmena"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16413 msgid "Accept change inside selection"
16414 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16417 msgid "Reject change inside selection"
16418 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16421 msgid "Merge changes"
16422 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16425 msgid "Accept all changes"
16426 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16429 msgid "Reject all changes"
16430 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16433 msgid "Insert note"
16434 msgstr "Vložiť poznámku"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16438 msgstr "Ďalšia poznámka"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16441 msgid "View Other Formats"
16442 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16445 msgid "Update Other Formats"
16446 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16449 msgid "Version Control"
16450 msgstr "Správa Verzií"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16454 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16457 msgid "Check-out for edit"
16458 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16461 msgid "Check-in changes"
16462 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16465 msgid "View revision log"
16466 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16469 msgid "Revert changes"
16470 msgstr "Odhodiť zmeny"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16473 msgid "Compare with older revision"
16474 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16477 msgid "Compare with last revision"
16478 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16481 msgid "Insert Version Info"
16482 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16485 msgid "Use SVN file locking property"
16486 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16489 msgid "Update local directory from repository"
16490 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16493 msgid "Math Panels"
16494 msgstr "Matematické panely"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16497 msgid "Math spacings"
16498 msgstr "Mat. rozstupy"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16518 msgid "Frame decorations"
16519 msgstr "Dekorácia rámov"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16522 msgid "Big operators"
16523 msgstr "Veľké operátory"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16526 msgid "Miscellaneous"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16535 msgid "Arrows (extended)"
16536 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16543 msgid "Operators (extended)"
16544 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16551 msgid "Relations (extended)"
16552 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16555 msgid "Negative relations (extended)"
16556 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16563 msgid "Delimiters (fixed size)"
16564 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16567 msgid "Miscellaneous (extended)"
16568 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16707 msgid "Thin space\t\\,"
16708 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16711 msgid "Medium space\t\\:"
16712 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16715 msgid "Thick space\t\\;"
16716 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16720 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16724 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16727 msgid "Negative space\t\\!"
16728 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16731 msgid "Phantom\t\\phantom"
16732 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16735 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16736 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16740 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16743 msgid "Smash \\smash"
16744 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16747 msgid "Left overlap \\mathllap"
16748 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16751 msgid "Center overlap \\mathclap"
16752 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16755 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16756 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16763 msgid "Square root\t\\sqrt"
16764 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16767 msgid "Other root\t\\root"
16768 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16772 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16776 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16780 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16784 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16787 msgid "Standard\t\\frac"
16788 msgstr "Štandard\t\\frac"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16792 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16795 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16796 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16799 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16800 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16804 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16808 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16812 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16816 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16820 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16824 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16828 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16831 msgid "Binomial\t\\binom"
16832 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16836 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16840 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16843 msgid "Roman\t\\mathrm"
16844 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16847 msgid "Bold\t\\mathbf"
16848 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16852 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16856 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16859 msgid "Italic\t\\mathit"
16860 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16864 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16868 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16876 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16879 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16880 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16884 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16907 msgid "Frame Decorations"
16908 msgstr "Dekorácia rámov"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16983 msgid "overleftarrow"
16984 msgstr "overleftarrow"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16987 msgid "overrightarrow"
16988 msgstr "overrightarrow"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16991 msgid "overleftrightarrow"
16992 msgstr "overleftrightarrow"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17004 msgstr "underbrace"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17007 msgid "underleftarrow"
17008 msgstr "underleftarrow"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17011 msgid "underrightarrow"
17012 msgstr "underrightarrow"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17015 msgid "underleftrightarrow"
17016 msgstr "underleftrightarrow"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17024 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17028 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17032 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17036 msgstr "preškrtnúť až po"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17043 msgid "stackrelthree"
17044 msgstr "stackrelthree"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17052 msgstr "rightarrow"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17063 msgid "updownarrow"
17064 msgstr "updownarrow"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17067 msgid "leftrightarrow"
17068 msgstr "leftrightarrow"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17076 msgstr "Rightarrow"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17087 msgid "Updownarrow"
17088 msgstr "Updownarrow"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17091 msgid "Leftrightarrow"
17092 msgstr "Leftrightarrow"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17095 msgid "Longleftrightarrow"
17096 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17099 msgid "Longleftarrow"
17100 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17103 msgid "Longrightarrow"
17104 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17107 msgid "longleftrightarrow"
17108 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17111 msgid "longleftarrow"
17112 msgstr "dlhášípkadoľava"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17115 msgid "longrightarrow"
17116 msgstr "dlhášípkadoprava"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17119 msgid "leftharpoondown"
17120 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17123 msgid "rightharpoondown"
17124 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17132 msgstr "longmapsto"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17143 msgid "leftharpoonup"
17144 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17147 msgid "rightharpoonup"
17148 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17151 msgid "hookleftarrow"
17152 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17155 msgid "hookrightarrow"
17156 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17167 msgid "rightleftharpoons"
17168 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17195 msgid "bigtriangleup"
17196 msgstr "bigtriangleup"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17211 msgid "bigtriangledown"
17212 msgstr "bigtriangledown"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17227 msgid "triangleright"
17228 msgstr "triangleright"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17243 msgid "triangleleft"
17244 msgstr "triangleleft"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17400 msgstr "sqsubseteq"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17404 msgstr "sqsupseteq"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17415 msgid "in[[math relation]]"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17484 msgstr "varepsilon"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17652 msgstr "varUpsilon"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17775 msgid "diamondsuit"
17776 msgstr "diamondsuit"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17791 msgid "textrm \\AA"
17792 msgstr "textrm \\AA"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17796 msgstr "textrm \\O"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17799 msgid "mathcircumflex"
17800 msgstr "mathcircumflex"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17808 msgstr "textdegree"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17812 msgstr "mathdollar"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17815 msgid "mathparagraph"
17816 msgstr "mathparagraph"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17819 msgid "mathsection"
17820 msgstr "mathsection"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17867 msgid "Big Operators"
17868 msgstr "Veľké Operátory"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17931 msgid "ointctrclockwiseop"
17932 msgstr "ointctrclockwiseop"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17935 msgid "ointctrclockwise"
17936 msgstr "ointctrclockwise"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17939 msgid "ointclockwiseop"
17940 msgstr "ointclockwiseop"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17943 msgid "ointclockwise"
17944 msgstr "ointclockwise"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17975 msgid "landupintop"
17976 msgstr "landupintop"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17979 msgid "landdownint"
17980 msgstr "landdownint"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17983 msgid "landdownintop"
17984 msgstr "landdownintop"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18000 msgstr "varoiintop"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18003 msgid "varointclockwise"
18004 msgstr "varointclockwise"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18007 msgid "varointclockwiseop"
18008 msgstr "varointclockwiseop"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18011 msgid "varointctrclockwise"
18012 msgstr "varointctrclockwise"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18015 msgid "varointctrclockwiseop"
18016 msgstr "varointctrclockwiseop"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18107 msgid "vartriangle"
18108 msgstr "vartriangle"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18111 msgid "triangledown"
18112 msgstr "trojuholníknadol"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18120 msgstr "CheckedBox"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18131 msgid "wasylozenge"
18132 msgstr "wasylozenge"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18136 msgstr "okrúhlenéR"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18140 msgstr "okrúhlenéS"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18143 msgid "measuredangle"
18144 msgstr "measuredangle"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18176 msgstr "varnothing"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18179 msgid "blacktriangle"
18180 msgstr "čiernytrojuholník"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18183 msgid "blacktriangledown"
18184 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18187 msgid "blacksquare"
18188 msgstr "čiernakocka"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18191 msgid "blacklozenge"
18192 msgstr "blacklozenge"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18199 msgid "sphericalangle"
18200 msgstr "sphericalangle"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18204 msgstr "complement"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18223 msgid "varcopyright"
18224 msgstr "varcopyright"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18235 msgid "invdiameter"
18236 msgstr "invdiameter"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18248 msgstr "varhexagon"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18263 msgid "blacksmiley"
18264 msgstr "blacksmiley"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18283 msgid "Rightcircle"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18295 msgid "RIGHTCIRCLE"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18303 msgid "RIGHTcircle"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18352 msgstr "varhexstar"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18356 msgstr "davidsstar"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18380 msgstr "eighthnote"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18383 msgid "quarternote"
18384 msgstr "quarternote"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18420 msgstr "plnýmesiac"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18424 msgstr "novýmesiac"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18428 msgstr "ľavýmesiac"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18432 msgstr "pravýmesiac"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18507 msgid "sagittarius"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18511 msgid "capricornus"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18528 msgstr "APLkomentár"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18535 msgid "APLdownarrowbox"
18536 msgstr "APLnadolšípkablok"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18547 msgid "APLleftarrowbox"
18548 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18555 msgid "APLrightarrowbox"
18556 msgstr "APLdopravašípkablok"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18560 msgstr "APLhviezda"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18567 msgid "APLuparrowbox"
18568 msgstr "APLnahoršípkablok"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18571 msgid "dashleftarrow"
18572 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18575 msgid "dashrightarrow"
18576 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18579 msgid "leftleftarrows"
18580 msgstr "doľavadoľavašípky"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18583 msgid "leftrightarrows"
18584 msgstr "doľavadopravašípky"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18587 msgid "rightrightarrows"
18588 msgstr "dopravadopravašípky"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18591 msgid "rightleftarrows"
18592 msgstr "dopravadoľavašípky"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18596 msgstr "Ldoľavašípka"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18599 msgid "Rrightarrow"
18600 msgstr "Rdopravašípka"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18603 msgid "twoheadleftarrow"
18604 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18607 msgid "twoheadrightarrow"
18608 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18611 msgid "leftarrowtail"
18612 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18615 msgid "rightarrowtail"
18616 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18619 msgid "looparrowleft"
18620 msgstr "točenášípkadoľava"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18623 msgid "looparrowright"
18624 msgstr "točenášípkadoprava"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18627 msgid "curvearrowleft"
18628 msgstr "krivášípkadoľava"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18631 msgid "curvearrowright"
18632 msgstr "krivášípkadoprava"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18635 msgid "circlearrowleft"
18636 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18639 msgid "circlearrowright"
18640 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18652 msgstr "nahornahoršípky"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18655 msgid "downdownarrows"
18656 msgstr "nadolnadolšípky"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18659 msgid "upharpoonleft"
18660 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18663 msgid "upharpoonright"
18664 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18667 msgid "downharpoonleft"
18668 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18671 msgid "downharpoonright"
18672 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18675 msgid "leftrightharpoons"
18676 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18679 msgid "rightsquigarrow"
18680 msgstr "rightsquigarrow"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18683 msgid "leftrightsquigarrow"
18684 msgstr "leftrightsquigarrow"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18688 msgstr "nleftarrow"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18691 msgid "nrightarrow"
18692 msgstr "nrightarrow"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18695 msgid "nleftrightarrow"
18696 msgstr "nleftrightarrow"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18700 msgstr "nLeftarrow"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18703 msgid "nRightarrow"
18704 msgstr "nRightarrow"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18707 msgid "nLeftrightarrow"
18708 msgstr "nLeftrightarrow"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18715 msgid "shortleftarrow"
18716 msgstr "shortleftarrow"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18719 msgid "shortrightarrow"
18720 msgstr "shortrightarrow"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18723 msgid "shortuparrow"
18724 msgstr "shortuparrow"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18727 msgid "shortdownarrow"
18728 msgstr "shortdownarrow"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18731 msgid "leftrightarroweq"
18732 msgstr "leftrightarroweq"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18735 msgid "curlyveedownarrow"
18736 msgstr "curlyveedownarrow"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18739 msgid "curlyveeuparrow"
18740 msgstr "curlyveeuparrow"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18759 msgid "curlywedgeuparrow"
18760 msgstr "curlywedgeuparrow"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18763 msgid "curlywedgedownarrow"
18764 msgstr "curlywedgedownarrow"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18767 msgid "leftrightarrowtriangle"
18768 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18771 msgid "leftarrowtriangle"
18772 msgstr "leftarrowtriangle"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18775 msgid "rightarrowtriangle"
18776 msgstr "rightarrowtriangle"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18792 msgstr "Longmapsto"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18795 msgid "longmapsfrom"
18796 msgstr "longmapsfrom"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18799 msgid "Longmapsfrom"
18800 msgstr "Longmapsfrom"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18819 msgid "eqslantless"
18820 msgstr "eqslantless"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18824 msgstr "eqslantgtr"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18848 msgstr "lessapprox"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18896 msgstr "lesseqqgtr"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18900 msgstr "gtreqqless"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18915 msgid "thickapprox"
18916 msgstr "thickapprox"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18951 msgid "preccurlyeq"
18952 msgstr "preccurlyeq"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18955 msgid "succcurlyeq"
18956 msgstr "succcurlyeq"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18959 msgid "curlyeqprec"
18960 msgstr "curlyeqprec"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18963 msgid "curlyeqsucc"
18964 msgstr "curlyeqsucc"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18976 msgstr "precapprox"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18980 msgstr "succapprox"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18983 msgid "vartriangleleft"
18984 msgstr "vartriangleleft"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18987 msgid "vartriangleright"
18988 msgstr "vartriangleright"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18991 msgid "trianglelefteq"
18992 msgstr "trianglelefteq"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18995 msgid "trianglerighteq"
18996 msgstr "trianglerighteq"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19011 msgid "risingdotseq"
19012 msgstr "risingdotseq"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19015 msgid "fallingdotseq"
19016 msgstr "fallingdotseq"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19035 msgid "shortparallel"
19036 msgstr "shortparallel"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19040 msgstr "smallsmile"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19044 msgstr "smallfrown"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19047 msgid "blacktriangleleft"
19048 msgstr "blacktriangleleft"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19051 msgid "blacktriangleright"
19052 msgstr "blacktriangleright"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19063 msgid "wasytherefore"
19064 msgstr "wasytherefore"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19067 msgid "backepsilon"
19068 msgstr "backepsilon"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19083 msgid "trianglelefteqslant"
19084 msgstr "trianglelefteqslant"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19087 msgid "trianglerighteqslant"
19088 msgstr "trianglerighteqslant"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19100 msgstr "subsetplus"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19104 msgstr "supsetplus"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19107 msgid "subsetpluseq"
19108 msgstr "subsetpluseq"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19111 msgid "supsetpluseq"
19112 msgstr "supsetpluseq"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19152 msgstr "interleave"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19160 msgstr "rightslice"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19168 msgstr "talloblong"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19196 msgstr "dvojnádvojbodka"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19200 msgstr "vcentcolon"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19203 msgid "colonapprox"
19204 msgstr "colonapprox"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19207 msgid "Colonapprox"
19208 msgstr "Colonapprox"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19252 msgstr "wasypropto"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19263 msgid "Negative Relations (extended)"
19264 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19371 msgid "precnapprox"
19372 msgstr "precnapprox"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19375 msgid "succnapprox"
19376 msgstr "succnapprox"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19388 msgstr "subsetneqq"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19392 msgstr "supsetneqq"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19400 msgstr "nsubseteqq"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19408 msgstr "nsupseteqq"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19427 msgid "varsubsetneq"
19428 msgstr "varsubsetneq"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19431 msgid "varsupsetneq"
19432 msgstr "varsupsetneq"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19435 msgid "varsubsetneqq"
19436 msgstr "varsubsetneqq"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19439 msgid "varsupsetneqq"
19440 msgstr "varsupsetneqq"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19443 msgid "ntriangleleft"
19444 msgstr "ntriangleleft"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19447 msgid "ntriangleright"
19448 msgstr "ntriangleright"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19451 msgid "ntrianglelefteq"
19452 msgstr "ntrianglelefteq"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19455 msgid "ntrianglerighteq"
19456 msgstr "ntrianglerighteq"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19479 msgid "nshortparallel"
19480 msgstr "nshortparallel"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19483 msgid "ntrianglelefteqslant"
19484 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19487 msgid "ntrianglerighteqslant"
19488 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19495 msgid "smallsetminus"
19496 msgstr "smallsetminus"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19515 msgid "doublebarwedge"
19516 msgstr "doublebarwedge"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19563 msgid "divideontimes"
19564 msgstr "divideontimes"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19575 msgid "leftthreetimes"
19576 msgstr "leftthreetimes"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19579 msgid "rightthreetimes"
19580 msgstr "rightthreetimes"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19584 msgstr "curlywedge"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19591 msgid "circleddash"
19592 msgstr "circleddash"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19596 msgstr "circledast"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19599 msgid "circledcirc"
19600 msgstr "circledcirc"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19619 msgid "bigcurlyvee"
19620 msgstr "bigcurlyvee"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19623 msgid "bigcurlywedge"
19624 msgstr "bigcurlywedge"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19635 msgid "bigparallel"
19636 msgstr "bigparallel"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19639 msgid "biginterleave"
19640 msgstr "biginterleave"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19683 msgid "ogreaterthan"
19684 msgstr "ogreaterthan"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19695 msgid "varcurlyvee"
19696 msgstr "varcurlyvee"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19699 msgid "varcurlywedge"
19700 msgstr "varcurlywedge"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19728 msgstr "varobslash"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19732 msgstr "varocircle"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19751 msgid "varolessthan"
19752 msgstr "varolessthan"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19755 msgid "varogreaterthan"
19756 msgstr "varogreaterthan"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19760 msgstr "varbigcirc"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19764 msgstr "brokenvert"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19815 msgid "llparenthesis"
19816 msgstr "llparenthesis"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19819 msgid "rrparenthesis"
19820 msgstr "rrparenthesis"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19823 msgid "binampersand"
19824 msgstr "binampersand"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19827 msgid "bindnasrepma"
19828 msgstr "bindnasrepma"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19831 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19832 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19835 msgid "Voiced bilabial plosive"
19836 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19839 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19840 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19843 msgid "Voiced alveolar plosive"
19844 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19847 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19848 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19851 msgid "Voiced retroflex plosive"
19852 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19855 msgid "Voiceless palatal plosive"
19856 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19859 msgid "Voiced palatal plosive"
19860 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19863 msgid "Voiceless velar plosive"
19864 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19867 msgid "Voiced velar plosive"
19868 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19871 msgid "Voiceless uvular plosive"
19872 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19875 msgid "Voiced uvular plosive"
19876 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19879 msgid "Glottal plosive"
19880 msgstr "Glotálna plozíva"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19883 msgid "Voiced bilabial nasal"
19884 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19887 msgid "Voiced labiodental nasal"
19888 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19891 msgid "Voiced alveolar nasal"
19892 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19895 msgid "Voiced retroflex nasal"
19896 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19899 msgid "Voiced palatal nasal"
19900 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19903 msgid "Voiced velar nasal"
19904 msgstr "Znelá velárna nazála"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19907 msgid "Voiced uvular nasal"
19908 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19911 msgid "Voiced bilabial trill"
19912 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19915 msgid "Voiced alveolar trill"
19916 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19919 msgid "Voiced uvular trill"
19920 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19923 msgid "Voiced alveolar tap"
19924 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19927 msgid "Voiced retroflex flap"
19928 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19931 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19932 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19935 msgid "Voiced bilabial fricative"
19936 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19939 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19940 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19943 msgid "Voiced labiodental fricative"
19944 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19947 msgid "Voiceless dental fricative"
19948 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19951 msgid "Voiced dental fricative"
19952 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19955 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19956 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19959 msgid "Voiced alveolar fricative"
19960 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19963 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19964 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19967 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19968 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19971 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19972 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19975 msgid "Voiced retroflex fricative"
19976 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19979 msgid "Voiceless palatal fricative"
19980 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19983 msgid "Voiced palatal fricative"
19984 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19987 msgid "Voiceless velar fricative"
19988 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19991 msgid "Voiced velar fricative"
19992 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19995 msgid "Voiceless uvular fricative"
19996 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19999 msgid "Voiced uvular fricative"
20000 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20003 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20004 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20007 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20008 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20011 msgid "Voiceless glottal fricative"
20012 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20015 msgid "Voiced glottal fricative"
20016 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20019 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20020 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20023 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20024 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20027 msgid "Voiced labiodental approximant"
20028 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20031 msgid "Voiced alveolar approximant"
20032 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20035 msgid "Voiced retroflex approximant"
20036 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20039 msgid "Voiced palatal approximant"
20040 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20043 msgid "Voiced velar approximant"
20044 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20047 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20048 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20051 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20052 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20055 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20056 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20059 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20060 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20063 msgid "Bilabial click"
20064 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20067 msgid "Dental click"
20068 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20071 msgid "(Post)alveolar click"
20072 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20075 msgid "Palatoalveolar click"
20076 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20079 msgid "Alveolar lateral click"
20080 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20083 msgid "Voiced bilabial implosive"
20084 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20087 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20088 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20091 msgid "Voiced palatal implosive"
20092 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20095 msgid "Voiced velar implosive"
20096 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20099 msgid "Voiced uvular implosive"
20100 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20103 msgid "Ejective mark"
20104 msgstr "Značka ejektívy"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20107 msgid "Close front unrounded vowel"
20108 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20111 msgid "Close front rounded vowel"
20112 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20115 msgid "Close central unrounded vowel"
20116 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20119 msgid "Close central rounded vowel"
20120 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20123 msgid "Close back unrounded vowel"
20124 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20127 msgid "Close back rounded vowel"
20128 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20131 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20132 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20135 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20139 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20140 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20143 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20144 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20147 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20148 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20151 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20152 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20155 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20156 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20159 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20160 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20163 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20164 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20167 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20168 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20171 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20172 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20175 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20176 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20179 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20180 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20183 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20184 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20187 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20188 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20191 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20192 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20195 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20196 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20199 msgid "Near-open vowel"
20200 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20203 msgid "Open front unrounded vowel"
20204 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20207 msgid "Open front rounded vowel"
20208 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20211 msgid "Open back unrounded vowel"
20212 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20215 msgid "Open back rounded vowel"
20216 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20219 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20220 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20223 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20224 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20227 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20228 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20231 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20232 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20235 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20236 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20239 msgid "Epiglottal plosive"
20240 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20243 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20244 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20247 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20248 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20251 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20252 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20255 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20256 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20259 msgid "Top tie bar"
20260 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20263 msgid "Bottom tie bar"
20264 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20268 msgstr "Trvanie dlhé"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20275 msgid "Extra short"
20276 msgstr "Extra krátke"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20279 msgid "Primary stress"
20280 msgstr "Hlavný prízvuk"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20283 msgid "Secondary stress"
20284 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20287 msgid "Minor (foot) group"
20288 msgstr "Podradená Skupina"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20291 msgid "Major (intonation) group"
20292 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20295 msgid "Syllable break"
20296 msgstr "Slabičná hranica"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20299 msgid "Linking (absence of a break)"
20300 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20307 msgid "Voiceless (above)"
20308 msgstr "Neznelo (ponad)"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20315 msgid "Breathy voiced"
20316 msgstr "Šepkaným hlasom"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20319 msgid "Creaky voiced"
20320 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20323 msgid "Linguolabial"
20324 msgstr "Jazyčno-perne"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20336 msgstr "Hrotom jazyka"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20340 msgstr "Vdychovane"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20343 msgid "More rounded"
20344 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20347 msgid "Less rounded"
20348 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20352 msgstr "Predložene"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20356 msgstr "Zatiahnuto"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20359 msgid "Centralized"
20360 msgstr "Centrované"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20363 msgid "Mid-centralized"
20364 msgstr "V strede centrované"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20371 msgid "Non-syllabic"
20372 msgstr "Neslabičné"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20376 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20380 msgstr "Labializovane"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20384 msgstr "Palatalizovane"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20388 msgstr "Velarizovane"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20391 msgid "Pharyngialized"
20392 msgstr "Faryngalizovane"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20395 msgid "Velarized or pharyngialized"
20396 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20407 msgid "Advanced tongue root"
20408 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20411 msgid "Retracted tongue root"
20412 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20416 msgstr "Nazalisovane"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20419 msgid "Nasal release"
20420 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20423 msgid "Lateral release"
20424 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20427 msgid "No audible release"
20428 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20431 msgid "Extra high (accent)"
20432 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20435 msgid "Extra high (tone letter)"
20436 msgstr "Extra vysoký tón"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20439 msgid "High (accent)"
20440 msgstr "Vysoký prízvuk"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20443 msgid "High (tone letter)"
20444 msgstr "Vysoký tón"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20447 msgid "Mid (accent)"
20448 msgstr "Stredný prízvuk"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20451 msgid "Mid (tone letter)"
20452 msgstr "Stredný tón"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20455 msgid "Low (accent)"
20456 msgstr "Nízky prízvuk"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20459 msgid "Low (tone letter)"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20463 msgid "Extra low (accent)"
20464 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20467 msgid "Extra low (tone letter)"
20468 msgstr "Extra nízky tón"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20479 msgid "Rising (accent)"
20480 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20483 msgid "Rising (tone letter)"
20484 msgstr "Stúpavý tón"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20487 msgid "Falling (accent)"
20488 msgstr "Klesavý prízvuk"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20491 msgid "Falling (tone letter)"
20492 msgstr "Klesavý tón"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20495 msgid "High rising (accent)"
20496 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20499 msgid "High rising (tone letter)"
20500 msgstr "Silne stúpavý tón"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20503 msgid "Low rising (accent)"
20504 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20507 msgid "Low rising (tone letter)"
20508 msgstr "Silne klesavý tón"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20511 msgid "Rising-falling (accent)"
20512 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20515 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20516 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20519 msgid "Global rise"
20520 msgstr "Globálne stúpa"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20523 msgid "Global fall"
20524 msgstr "Globálne klesá"
20526 #: lib/external_templates:36
20527 msgid "GnumericSpreadsheet"
20528 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20530 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20531 msgid "Spreadsheet"
20532 msgstr "Tabuľkový procesor"
20534 #: lib/external_templates:39
20536 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20537 "It imports as a long table, so any length\n"
20538 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20539 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20540 "both for gnumeric and excel files.\n"
20542 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20543 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20544 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20545 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20546 "je potrebný program gnumeric.\n"
20548 #: lib/external_templates:76
20549 msgid "RasterImage"
20550 msgstr "Rastrový obrázok"
20552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20553 msgid "Raster image"
20554 msgstr "Rastrový obrázok"
20556 #: lib/external_templates:84
20557 msgid "A bitmap file.\n"
20558 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20560 #: lib/external_templates:148
20564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20565 msgid "Xfig figure"
20566 msgstr "Xfig obrázok"
20568 #: lib/external_templates:151
20569 msgid "An Xfig figure.\n"
20570 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20572 #: lib/external_templates:201
20573 msgid "ChessDiagram"
20574 msgstr "Šachovnica"
20576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20577 msgid "Chess diagram"
20578 msgstr "Šachový diagram"
20580 #: lib/external_templates:204
20582 "A chess position diagram.\n"
20583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20585 "the position that you want to display.\n"
20586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20587 "and remember to type in a relative path\n"
20588 "to the LyX document location.\n"
20589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20590 "to enable general editing of the board.\n"
20591 "You might also check out the\n"
20592 "'Options->Test legality' option, and\n"
20593 "remember to middle and right click to\n"
20594 "insert new material in the board.\n"
20595 "In order for this to work, you have to\n"
20596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20597 "that TeX will find it, and you will need\n"
20598 "to install the skak package from CTAN.\n"
20600 "Šachový diagram.\n"
20601 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20602 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20603 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20604 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20605 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20606 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20607 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20608 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20609 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20610 "'Voľby->Test legality' a\n"
20611 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20612 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20613 "Aby to fungovalo musíte\n"
20614 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20615 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20616 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20618 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20619 msgid "Lilypond typeset music"
20620 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20622 #: lib/external_templates:254
20624 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20625 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20626 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20627 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20629 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20630 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20631 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20632 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20634 #: lib/external_templates:300
20636 msgstr "PDFStránky"
20638 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20640 msgstr "PDF stránky"
20642 #: lib/external_templates:303
20644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20650 "* pages=- (to include all pages)\n"
20651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20653 "inserted in their original size.\n"
20654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20655 "for further options and details.\n"
20657 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20658 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20659 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20661 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20662 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20663 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20664 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20665 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20666 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20667 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20668 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20670 #: lib/external_templates:346
20673 "Read 'info date' for more information.\n"
20676 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20678 #: lib/external_templates:375
20682 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20683 msgid "Dia diagram"
20684 msgstr "Dia diagram"
20686 #: lib/external_templates:378
20687 msgid "Dia diagram.\n"
20688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20690 #: lib/configure.py:487
20694 #: lib/configure.py:487
20698 #: lib/configure.py:490
20702 #: lib/configure.py:493
20706 #: lib/configure.py:496
20710 #: lib/configure.py:496
20711 msgid "sxd|OpenOffice"
20712 msgstr "sxd|OpenOffice"
20714 #: lib/configure.py:499
20718 #: lib/configure.py:502
20722 #: lib/configure.py:505
20726 #: lib/configure.py:507
20730 #: lib/configure.py:508
20734 #: lib/configure.py:509
20738 #: lib/configure.py:509
20742 #: lib/configure.py:510
20746 #: lib/configure.py:511
20750 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20754 #: lib/configure.py:513
20758 #: lib/configure.py:514
20762 #: lib/configure.py:515
20766 #: lib/configure.py:516
20770 #: lib/configure.py:524
20771 msgid "Plain text (chess output)"
20772 msgstr "Prostý text (šachy)"
20774 #: lib/configure.py:525
20775 msgid "Plain text (image)"
20776 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20778 #: lib/configure.py:526
20779 msgid "Plain text (Xfig output)"
20780 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20782 #: lib/configure.py:527
20783 msgid "date (output)"
20784 msgstr "dátum (výstup)"
20786 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20790 #: lib/configure.py:528
20794 #: lib/configure.py:529
20795 msgid "DocBook (XML)"
20796 msgstr "DocBook (XML)"
20798 #: lib/configure.py:530
20799 msgid "Graphviz Dot"
20800 msgstr "Graphviz Dot"
20802 #: lib/configure.py:531
20803 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20804 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20806 #: lib/configure.py:532
20807 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20810 #: lib/configure.py:533
20814 #: lib/configure.py:533
20818 #: lib/configure.py:535
20822 #: lib/configure.py:537
20823 msgid "LilyPond music"
20824 msgstr "LilyPond nóty"
20826 #: lib/configure.py:547
20827 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20828 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20830 #: lib/configure.py:539
20831 msgid "LaTeX (plain)"
20832 msgstr "LaTeX (prostý)"
20834 #: lib/configure.py:539
20835 msgid "LaTeX (plain)|L"
20836 msgstr "LaTeX (prostý)"
20838 #: lib/configure.py:540
20839 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20840 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20842 #: lib/configure.py:541
20843 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20844 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20846 #: lib/configure.py:542
20847 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20848 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20850 #: lib/configure.py:543
20852 msgstr "Prostý text"
20854 #: lib/configure.py:543
20855 msgid "Plain text|a"
20856 msgstr "Prostý text"
20858 #: lib/configure.py:544
20859 msgid "Plain text (pstotext)"
20860 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20862 #: lib/configure.py:545
20863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20864 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20866 #: lib/configure.py:546
20867 msgid "Plain text (catdvi)"
20868 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20870 #: lib/configure.py:547
20871 msgid "Plain Text, Join Lines"
20872 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20874 #: lib/configure.py:548
20875 msgid "Info (Beamer)"
20876 msgstr "Info (Beamer)"
20878 #: lib/configure.py:551
20879 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20880 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20882 #: lib/configure.py:551
20883 msgid "Excel spreadsheet"
20884 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20886 #: lib/configure.py:552
20887 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20888 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20890 #: lib/configure.py:555
20894 #: lib/configure.py:555
20898 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20902 #: lib/configure.py:567
20906 #: lib/configure.py:568
20907 msgid "EPS (uncropped)"
20908 msgstr "EPS (neorezané)"
20910 #: lib/configure.py:569
20912 msgstr "Postscript"
20914 #: lib/configure.py:569
20915 msgid "Postscript|t"
20916 msgstr "Postscript"
20918 #: lib/configure.py:573
20919 msgid "PDF (ps2pdf)"
20920 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20922 #: lib/configure.py:573
20923 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20926 #: lib/configure.py:574
20927 msgid "PDF (pdflatex)"
20928 msgstr "PDF (pdflatex)"
20930 #: lib/configure.py:574
20931 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20932 msgstr "PDF (pdflatex)"
20934 #: lib/configure.py:575
20935 msgid "PDF (dvipdfm)"
20936 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20938 #: lib/configure.py:575
20939 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20942 #: lib/configure.py:576
20943 msgid "PDF (XeTeX)"
20944 msgstr "PDF (XeTeX)"
20946 #: lib/configure.py:576
20947 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20948 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20950 #: lib/configure.py:577
20951 msgid "PDF (LuaTeX)"
20952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20954 #: lib/configure.py:577
20955 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20956 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20958 #: lib/configure.py:580
20962 #: lib/configure.py:580
20966 #: lib/configure.py:581
20967 msgid "DVI (LuaTeX)"
20968 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20970 #: lib/configure.py:581
20971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20972 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20974 #: lib/configure.py:584
20978 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20982 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20986 #: lib/configure.py:590
20990 #: lib/configure.py:593
20991 msgid "OpenDocument"
20992 msgstr "OpenDocument"
20994 #: lib/configure.py:594
20995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
20996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
20998 #: lib/configure.py:597
20999 msgid "Rich Text Format"
21000 msgstr "Rich Text Format"
21002 #: lib/configure.py:598
21006 #: lib/configure.py:598
21010 #: lib/configure.py:601
21011 msgid "date command"
21012 msgstr "príkaz pre dátum"
21014 #: lib/configure.py:602
21015 msgid "Table (CSV)"
21016 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21018 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21023 #: lib/configure.py:605
21027 #: lib/configure.py:606
21031 #: lib/configure.py:607
21035 #: lib/configure.py:608
21039 #: lib/configure.py:609
21043 #: lib/configure.py:610
21044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21047 #: lib/configure.py:611
21048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21051 #: lib/configure.py:612
21052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21055 #: lib/configure.py:613
21056 msgid "LyX Preview"
21057 msgstr "Náhľad LyX"
21059 #: lib/configure.py:614
21063 #: lib/configure.py:615
21067 #: lib/configure.py:616
21071 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21072 msgid "Windows Metafile"
21073 msgstr "Windows Metafile"
21075 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21076 msgid "Enhanced Metafile"
21077 msgstr "Rozšírený WMF"
21079 #: lib/configure.py:712
21081 msgstr "LyXBlogger"
21083 #: lib/configure.py:910
21084 msgid "LyX Archive (zip)"
21085 msgstr "LyX Archív (zip)"
21087 #: lib/configure.py:913
21088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21089 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21091 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21093 msgid "%1$s and %2$s"
21094 msgstr "%1$s a %2$s"
21096 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21098 msgid "%1$s et al."
21099 msgstr "%1$s et al."
21101 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21102 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21106 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21110 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21111 msgid "Bibliography entry not found!"
21112 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21114 #: src/Buffer.cpp:136
21117 "Could not print the document %1$s.\n"
21118 "Check that your printer is set up correctly."
21120 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21121 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21123 #: src/Buffer.cpp:139
21124 msgid "Print document failed"
21125 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21127 #: src/Buffer.cpp:347
21128 msgid "Disk Error: "
21129 msgstr "Chyba Disku: "
21131 #: src/Buffer.cpp:348
21134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21135 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21137 #: src/Buffer.cpp:459
21138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21139 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21141 #: src/Buffer.cpp:461
21142 msgid "Attempting to close changed document!"
21143 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21145 #: src/Buffer.cpp:470
21146 msgid "Could not remove temporary directory"
21147 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21149 #: src/Buffer.cpp:471
21151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21152 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21154 #: src/Buffer.cpp:822
21155 msgid "Unknown document class"
21156 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21158 #: src/Buffer.cpp:823
21160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21161 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21163 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21166 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21168 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21169 msgid "Document header error"
21170 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21172 #: src/Buffer.cpp:837
21173 msgid "\\begin_header is missing"
21174 msgstr "chýba \\begin_header"
21176 #: src/Buffer.cpp:860
21177 msgid "\\begin_document is missing"
21178 msgstr "chýba \\begin_document"
21180 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21181 #: src/BufferView.cpp:1457
21182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21183 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21185 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21188 "xcolor/ulem are installed.\n"
21189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21192 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21193 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21194 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21195 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21197 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21204 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21205 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21206 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21207 "v LaTeX-ovej preambuly."
21209 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21214 #: src/Buffer.cpp:972
21215 msgid "File Not Found"
21216 msgstr "Súbor Nenájdený"
21218 #: src/Buffer.cpp:973
21220 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21221 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21223 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21224 msgid "Document format failure"
21225 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21227 #: src/Buffer.cpp:997
21229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21230 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21232 #: src/Buffer.cpp:1060
21234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21235 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21237 #: src/Buffer.cpp:1085
21238 msgid "Conversion failed"
21239 msgstr "Konverzia zlyhala"
21241 #: src/Buffer.cpp:1086
21244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21245 "it could not be created."
21247 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21250 #: src/Buffer.cpp:1096
21251 msgid "Conversion script not found"
21252 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21254 #: src/Buffer.cpp:1097
21257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21258 "could not be found."
21259 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21261 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21262 msgid "Conversion script failed"
21263 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21265 #: src/Buffer.cpp:1121
21268 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21271 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21273 #: src/Buffer.cpp:1128
21276 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21278 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21280 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21281 msgid "File is read-only"
21282 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21284 #: src/Buffer.cpp:1150
21286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21287 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21289 #: src/Buffer.cpp:1159
21292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21293 "overwrite this file?"
21294 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21296 #: src/Buffer.cpp:1161
21297 msgid "Overwrite modified file?"
21298 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21300 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21306 #: src/Buffer.cpp:1191
21307 msgid "Backup failure"
21308 msgstr "Založenie zlyhalo"
21310 #: src/Buffer.cpp:1192
21313 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21314 "Please check whether the directory exists and is writable."
21316 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21317 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21319 #: src/Buffer.cpp:1223
21321 msgid "Saving document %1$s..."
21322 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21324 #: src/Buffer.cpp:1238
21325 msgid " could not write file!"
21326 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21328 #: src/Buffer.cpp:1246
21332 #: src/Buffer.cpp:1261
21334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21335 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21337 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21340 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21342 #: src/Buffer.cpp:1274
21343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21344 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21346 #: src/Buffer.cpp:1288
21347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21348 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21350 #: src/Buffer.cpp:1302
21351 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21352 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21354 #: src/Buffer.cpp:1389
21355 msgid "Iconv software exception Detected"
21356 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21358 #: src/Buffer.cpp:1390
21361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21364 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21367 #: src/Buffer.cpp:1419
21369 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21370 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21372 #: src/Buffer.cpp:1422
21374 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21375 "chosen encoding.\n"
21376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21378 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21379 "zvolenom kódovaní.\n"
21380 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21382 #: src/Buffer.cpp:1429
21383 msgid "iconv conversion failed"
21384 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21386 #: src/Buffer.cpp:1434
21387 msgid "conversion failed"
21388 msgstr "Konverzia zlyhala"
21390 #: src/Buffer.cpp:1525
21391 msgid "Uncodable character in file path"
21392 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21394 #: src/Buffer.cpp:1527
21397 "The path of your document\n"
21399 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21400 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21401 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21402 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21404 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21405 "(such as utf8) or change the file path name."
21407 "Cesta vášho dokumentu\n"
21409 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21410 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21411 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21412 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21413 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21415 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21416 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21418 #: src/Buffer.cpp:1879
21419 msgid "Running chktex..."
21420 msgstr "Spúšťam chktex..."
21422 #: src/Buffer.cpp:1893
21423 msgid "chktex failure"
21424 msgstr "chktex zlyhal"
21426 #: src/Buffer.cpp:1894
21427 msgid "Could not run chktex successfully."
21428 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21430 #: src/Buffer.cpp:2172
21432 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21433 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21435 #: src/Buffer.cpp:2236
21437 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21438 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21440 #: src/Buffer.cpp:2319
21442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21443 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21445 #: src/Buffer.cpp:2414
21447 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21448 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21450 #: src/Buffer.cpp:2391
21452 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21453 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21455 #: src/Buffer.cpp:2398
21456 msgid "Error exporting to DVI."
21457 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21459 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21462 "The file %1$s already exists.\n"
21464 "Do you want to overwrite that file?"
21466 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21468 "Chcete tento súbor prepísať?"
21470 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21471 msgid "Overwrite file?"
21472 msgstr "Prepísať súbor?"
21474 #: src/Buffer.cpp:2483
21475 msgid "Error running external commands."
21476 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21478 #: src/Buffer.cpp:3292
21480 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21481 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21483 #: src/Buffer.cpp:3296
21485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21486 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21488 #: src/Buffer.cpp:3326
21489 msgid "Preview source code"
21490 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21492 #: src/Buffer.cpp:3328
21493 msgid "Preview preamble"
21494 msgstr "Prehľad preambule"
21496 #: src/Buffer.cpp:3330
21497 msgid "Preview body"
21498 msgstr "Prehľad tela"
21500 #: src/Buffer.cpp:3376
21501 msgid "Plain text does not have a preamble."
21502 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21504 #: src/Buffer.cpp:3440
21506 msgid "Auto-saving %1$s"
21507 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21509 #: src/Buffer.cpp:3486
21510 msgid "Autosave failed!"
21511 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21513 #: src/Buffer.cpp:3547
21514 msgid "Autosaving current document..."
21515 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21517 #: src/Buffer.cpp:3692
21518 msgid "Couldn't export file"
21519 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21521 #: src/Buffer.cpp:3693
21523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21524 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21526 #: src/Buffer.cpp:3747
21527 msgid "File name error"
21528 msgstr "Chyba v názve súboru"
21530 #: src/Buffer.cpp:3748
21531 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21532 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21534 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21535 msgid "Document export cancelled."
21536 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21538 #: src/Buffer.cpp:3862
21540 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21541 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21543 #: src/Buffer.cpp:3869
21545 msgid "Document exported as %1$s"
21546 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21548 #: src/Buffer.cpp:3924
21551 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21553 "Recover emergency save?"
21555 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21557 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21559 #: src/Buffer.cpp:3927
21560 msgid "Load emergency save?"
21561 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21563 #: src/Buffer.cpp:3929
21567 #: src/Buffer.cpp:3929
21568 msgid "&Load Original"
21569 msgstr "&Nahrať Originál"
21571 #: src/Buffer.cpp:3939
21574 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21575 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21577 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21578 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21580 #: src/Buffer.cpp:3945
21581 msgid "Document was successfully recovered."
21582 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21584 #: src/Buffer.cpp:3947
21585 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21586 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21588 #: src/Buffer.cpp:3948
21591 "Remove emergency file now?\n"
21594 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21597 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21598 msgid "Delete emergency file?"
21599 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21601 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21605 #: src/Buffer.cpp:3957
21606 msgid "Emergency file deleted"
21607 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21609 #: src/Buffer.cpp:3958
21610 msgid "Do not forget to save your file now!"
21611 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21613 #: src/Buffer.cpp:3965
21614 msgid "Remove emergency file now?"
21615 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21617 #: src/Buffer.cpp:3988
21620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21622 "Load the backup instead?"
21624 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21626 "Nahrať radšej zálohu ?"
21628 #: src/Buffer.cpp:3990
21629 msgid "Load backup?"
21630 msgstr "Nahrať zálohu?"
21632 #: src/Buffer.cpp:3992
21633 msgid "&Load backup"
21634 msgstr "&Nahrať zálohu"
21636 #: src/Buffer.cpp:3992
21637 msgid "Load &original"
21638 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21640 #: src/Buffer.cpp:4001
21643 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21644 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21646 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21647 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21649 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21650 msgid "Senseless!!! "
21651 msgstr "Nezmyselné!!! "
21653 #: src/Buffer.cpp:4536
21655 msgid "Document %1$s reloaded."
21656 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21658 #: src/Buffer.cpp:4539
21660 msgid "Could not reload document %1$s."
21661 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21663 #: src/Buffer.cpp:4605
21664 msgid "Included File Invalid"
21665 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21667 #: src/Buffer.cpp:4606
21670 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21672 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21674 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21676 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21678 #: src/BufferParams.cpp:599
21681 "The selected document class\n"
21683 "requires external files that are not available.\n"
21684 "The document class can still be used, but the\n"
21685 "document cannot be compiled until the following\n"
21686 "prerequisites are installed:\n"
21688 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21689 "User's Guide for more information."
21691 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21693 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21694 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21695 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21696 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21698 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21701 #: src/BufferParams.cpp:608
21702 msgid "Document class not available"
21703 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21706 msgid "Uncodable characters"
21707 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21709 #: src/BufferParams.cpp:1754
21712 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21713 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21716 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21717 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21720 #: src/BufferParams.cpp:1973
21723 "The layout file:\n"
21725 "could not be found. A default textclass with default\n"
21726 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21731 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21732 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21735 #: src/BufferParams.cpp:1979
21736 msgid "Document class not found"
21737 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21739 #: src/BufferParams.cpp:1986
21742 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21744 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21750 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21751 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21754 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21755 msgid "Could not load class"
21756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21758 #: src/BufferParams.cpp:2040
21759 msgid "Error reading internal layout information"
21760 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21762 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21764 msgstr "Chyba pri čítaní"
21766 #: src/BufferView.cpp:186
21767 msgid "No more insets"
21768 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21770 #: src/BufferView.cpp:729
21771 msgid "Save bookmark"
21772 msgstr "Uložiť záložku"
21774 #: src/BufferView.cpp:946
21775 msgid "Converting document to new document class..."
21776 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21778 #: src/BufferView.cpp:989
21779 msgid "Document is read-only"
21780 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21782 #: src/BufferView.cpp:998
21783 msgid "This portion of the document is deleted."
21784 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21786 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21788 msgid "Absolute filename expected."
21789 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21791 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21793 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21794 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21796 #: src/BufferView.cpp:1350
21797 msgid "No further undo information"
21798 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21800 #: src/BufferView.cpp:1360
21801 msgid "No further redo information"
21802 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21804 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21805 msgid "String not found!"
21806 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21808 #: src/BufferView.cpp:1592
21810 msgstr "Značka vypnutá"
21812 #: src/BufferView.cpp:1598
21814 msgstr "Značka zapnutá"
21816 #: src/BufferView.cpp:1605
21817 msgid "Mark removed"
21818 msgstr "Značka odstránená"
21820 #: src/BufferView.cpp:1608
21822 msgstr "Značka nastavená"
21824 #: src/BufferView.cpp:1661
21825 msgid "Statistics for the selection:"
21826 msgstr "Štatistika výberu:"
21828 #: src/BufferView.cpp:1666
21829 msgid "Statistics for the document:"
21830 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21832 #: src/BufferView.cpp:1669
21837 #: src/BufferView.cpp:1671
21839 msgstr "Jedno slovo"
21841 #: src/BufferView.cpp:1674
21843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21844 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21846 #: src/BufferView.cpp:1677
21847 msgid "One character (including blanks)"
21848 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21850 #: src/BufferView.cpp:1680
21852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21853 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21855 #: src/BufferView.cpp:1683
21856 msgid "One character (excluding blanks)"
21857 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21859 #: src/BufferView.cpp:1685
21861 msgstr "Štatistika"
21863 #: src/BufferView.cpp:1839
21866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21867 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21869 #: src/BufferView.cpp:1841
21871 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21872 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21874 #: src/BufferView.cpp:1849
21875 msgid "Branch name"
21876 msgstr "Meno vetvy"
21878 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21879 msgid "Branch already exists"
21880 msgstr "Vetva už existuje"
21882 #: src/BufferView.cpp:1992
21884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21885 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21887 #: src/BufferView.cpp:2316
21888 msgid "Inverse Search Failed"
21889 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21891 #: src/BufferView.cpp:2317
21893 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21894 "You need to update the viewed document."
21896 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21897 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21899 #: src/BufferView.cpp:2691
21901 msgid "Inserting document %1$s..."
21902 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21904 #: src/BufferView.cpp:2702
21906 msgid "Document %1$s inserted."
21907 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21909 #: src/BufferView.cpp:2704
21911 msgid "Could not insert document %1$s"
21912 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21914 #: src/BufferView.cpp:2969
21917 "Could not read the specified document\n"
21919 "due to the error: %2$s"
21921 "Zadaný dokument\n"
21923 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21925 #: src/BufferView.cpp:2971
21926 msgid "Could not read file"
21927 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21929 #: src/BufferView.cpp:2978
21933 " is not readable."
21938 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21939 msgid "Could not open file"
21940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21942 #: src/BufferView.cpp:2986
21943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21944 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21946 #: src/BufferView.cpp:2987
21948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21950 "If this does not give the correct result\n"
21951 "then please change the encoding of the file\n"
21952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21954 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21955 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21956 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21957 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21958 "UTF-8 iným programom.\n"
21960 #: src/Changes.cpp:379
21961 msgid "Uncodable character in author name"
21962 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21964 #: src/Changes.cpp:370
21967 "The author name '%1$s',\n"
21968 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21969 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21970 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21973 "or change the spelling of the author name."
21975 "Meno autora '%1$s',\n"
21976 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21977 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21978 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21980 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21981 "alebo zmeňte písanie mena autora."
21983 #: src/Chktex.cpp:63
21985 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
21986 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
21988 #: src/Chktex.cpp:65
21989 msgid "ChkTeX warning id # "
21990 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
21992 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
21997 #: src/Color.cpp:202
22001 #: src/Color.cpp:203
22005 #: src/Color.cpp:204
22009 #: src/Color.cpp:205
22013 #: src/Color.cpp:206
22017 #: src/Color.cpp:207
22019 msgstr "zelenomodrá"
22021 #: src/Color.cpp:208
22025 #: src/Color.cpp:209
22029 #: src/Color.cpp:210
22033 #: src/Color.cpp:211
22037 #: src/Color.cpp:212
22041 #: src/Color.cpp:213
22045 #: src/Color.cpp:214
22046 msgid "selected text"
22047 msgstr "vybraný text"
22049 #: src/Color.cpp:216
22051 msgstr "LaTeX text"
22053 #: src/Color.cpp:217
22054 msgid "inline completion"
22055 msgstr "doplňovanie v riadku"
22057 #: src/Color.cpp:219
22058 msgid "non-unique inline completion"
22059 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22061 #: src/Color.cpp:221
22062 msgid "previewed snippet"
22063 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22065 #: src/Color.cpp:222
22067 msgstr "návestie poznámky"
22069 #: src/Color.cpp:223
22070 msgid "note background"
22071 msgstr "pozadie poznámky"
22073 #: src/Color.cpp:224
22074 msgid "comment label"
22075 msgstr "návestie komentáru"
22077 #: src/Color.cpp:225
22078 msgid "comment background"
22079 msgstr "pozadie komentáru"
22081 #: src/Color.cpp:226
22082 msgid "greyedout inset label"
22083 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22085 #: src/Color.cpp:227
22086 msgid "greyedout inset text"
22087 msgstr "zosivelý text vložky"
22089 #: src/Color.cpp:228
22090 msgid "greyedout inset background"
22091 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22093 #: src/Color.cpp:230
22094 msgid "phantom inset text"
22095 msgstr "vložka textu fantóm"
22097 #: src/Color.cpp:230
22099 msgstr "tieňovaný rámik"
22101 #: src/Color.cpp:231
22102 msgid "listings background"
22103 msgstr "pozadie výpisov"
22105 #: src/Color.cpp:232
22106 msgid "branch label"
22107 msgstr "označenie vetvy"
22109 #: src/Color.cpp:233
22110 msgid "footnote label"
22111 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22113 #: src/Color.cpp:234
22114 msgid "index label"
22115 msgstr "návestie hesla registra"
22117 #: src/Color.cpp:235
22118 msgid "margin note label"
22119 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22121 #: src/Color.cpp:236
22123 msgstr "URL návestie"
22125 #: src/Color.cpp:237
22129 #: src/Color.cpp:238
22131 msgstr "značenie hĺbky"
22133 #: src/Color.cpp:239
22137 #: src/Color.cpp:240
22138 msgid "command inset"
22139 msgstr "vložka - príkaz"
22141 #: src/Color.cpp:241
22142 msgid "command inset background"
22143 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22145 #: src/Color.cpp:242
22146 msgid "command inset frame"
22147 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22149 #: src/Color.cpp:243
22150 msgid "special character"
22151 msgstr "Špeciálny znak"
22153 #: src/Color.cpp:244
22155 msgstr "matematika"
22157 #: src/Color.cpp:245
22158 msgid "math background"
22159 msgstr "pozadie matematiky"
22161 #: src/Color.cpp:246
22162 msgid "graphics background"
22163 msgstr "pozadie obrázku"
22165 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22166 msgid "math macro background"
22167 msgstr "pozadie matematického makra"
22169 #: src/Color.cpp:248
22171 msgstr "matematika (rám)"
22173 #: src/Color.cpp:249
22174 msgid "math corners"
22175 msgstr "rožky mat. vzorca"
22177 #: src/Color.cpp:250
22179 msgstr "matematický panel"
22181 #: src/Color.cpp:252
22182 msgid "math macro hovered background"
22183 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22185 #: src/Color.cpp:253
22186 msgid "math macro label"
22187 msgstr "návestie mat. makra"
22189 #: src/Color.cpp:254
22190 msgid "math macro frame"
22191 msgstr "matematické-macro (rám)"
22193 #: src/Color.cpp:255
22194 msgid "math macro blended out"
22195 msgstr "mat. makro vymaskované"
22197 #: src/Color.cpp:256
22198 msgid "math macro old parameter"
22199 msgstr "mat. makro starý parameter"
22201 #: src/Color.cpp:257
22202 msgid "math macro new parameter"
22203 msgstr "mat. makro nový parameter"
22205 #: src/Color.cpp:258
22206 msgid "collapsable inset text"
22207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22209 #: src/Color.cpp:259
22210 msgid "collapsable inset frame"
22211 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22213 #: src/Color.cpp:260
22214 msgid "inset background"
22215 msgstr "pozadie vložky"
22217 #: src/Color.cpp:261
22218 msgid "inset frame"
22219 msgstr "vložka (rám)"
22221 #: src/Color.cpp:262
22222 msgid "LaTeX error"
22223 msgstr "LaTeX chyba"
22225 #: src/Color.cpp:263
22226 msgid "end-of-line marker"
22227 msgstr "znak koniec-riadku"
22229 #: src/Color.cpp:264
22230 msgid "appendix marker"
22231 msgstr "znak prílohy"
22233 #: src/Color.cpp:265
22235 msgstr "značenie zmeny"
22237 #: src/Color.cpp:266
22238 msgid "deleted text"
22239 msgstr "zmazaný text"
22241 #: src/Color.cpp:267
22243 msgstr "pridaný text"
22245 #: src/Color.cpp:268
22246 msgid "changed text 1st author"
22247 msgstr "revíza - 1. autor"
22249 #: src/Color.cpp:269
22250 msgid "changed text 2nd author"
22251 msgstr "revíza - 2. autor"
22253 #: src/Color.cpp:270
22254 msgid "changed text 3rd author"
22255 msgstr "revíza - 3. autor"
22257 #: src/Color.cpp:271
22258 msgid "changed text 4th author"
22259 msgstr "revíza - 4. autor"
22261 #: src/Color.cpp:272
22262 msgid "changed text 5th author"
22263 msgstr "revíza - 5. autor"
22265 #: src/Color.cpp:273
22266 msgid "deleted text modifier"
22267 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22269 #: src/Color.cpp:274
22270 msgid "added space markers"
22271 msgstr "vložené znaky medzier"
22273 #: src/Color.cpp:275
22275 msgstr "línia tabuľky"
22277 #: src/Color.cpp:276
22278 msgid "table on/off line"
22279 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22281 #: src/Color.cpp:278
22282 msgid "bottom area"
22283 msgstr "dolná oblasť"
22285 #: src/Color.cpp:279
22287 msgstr "nová stránka"
22289 #: src/Color.cpp:280
22290 msgid "page break / line break"
22291 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22293 #: src/Color.cpp:281
22294 msgid "frame of button"
22295 msgstr "rám tlačidla"
22297 #: src/Color.cpp:282
22298 msgid "button background"
22299 msgstr "pozadie tlačidla"
22301 #: src/Color.cpp:283
22302 msgid "button background under focus"
22303 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22305 #: src/Color.cpp:284
22306 msgid "paragraph marker"
22307 msgstr "Znak odstavca"
22309 #: src/Color.cpp:285
22310 msgid "preview frame"
22311 msgstr "Náhľad rám"
22313 #: src/Color.cpp:286
22317 #: src/Color.cpp:287
22318 msgid "regexp frame"
22319 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22321 #: src/Color.cpp:288
22325 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22326 #: src/Converter.cpp:547
22327 msgid "Cannot convert file"
22328 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22330 #: src/Converter.cpp:311
22333 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22334 "Define a converter in the preferences."
22336 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22337 "Definujte konvertor v preferenciách."
22339 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22340 msgid "Executing command: "
22341 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22343 #: src/Converter.cpp:476
22344 msgid "Build errors"
22345 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22347 #: src/Converter.cpp:477
22348 msgid "There were errors during the build process."
22349 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22351 #: src/Converter.cpp:482
22354 "An error occurred while running:\n"
22357 "Chyba pri spracovaní:\n"
22360 #: src/Converter.cpp:505
22362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22363 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22365 #: src/Converter.cpp:549
22367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22368 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22370 #: src/Converter.cpp:550
22372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22373 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22375 #: src/Converter.cpp:606
22376 msgid "Running LaTeX..."
22377 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22379 #: src/Converter.cpp:625
22382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22385 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22388 #: src/Converter.cpp:628
22389 msgid "LaTeX failed"
22390 msgstr "LaTeX zlyhal"
22392 #: src/Converter.cpp:660
22393 msgid "Output is empty"
22394 msgstr "Výstup je prázdny"
22396 #: src/Converter.cpp:631
22397 msgid "An empty output file was generated."
22398 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22400 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22406 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22407 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22409 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22410 msgid "Unknown branch"
22411 msgstr "Neznáma vetva"
22413 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22417 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22419 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22420 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22422 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22423 msgid "Layout Not Found"
22424 msgstr "Schéma Nenájdená"
22426 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22428 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22429 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22431 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22434 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22437 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22440 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22441 msgid "Undefined flex inset"
22442 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22444 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22447 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22449 msgid "LyX Warning: "
22450 msgstr "LyX varovanie: "
22452 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22453 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22455 msgid "uncodable character"
22456 msgstr "Nekódovateľný znak"
22458 #: src/Exporter.cpp:50
22460 msgstr "Súbor &držať"
22462 #: src/Exporter.cpp:51
22463 msgid "Overwrite &all"
22464 msgstr "Prepísať &všetko"
22466 #: src/Exporter.cpp:51
22467 msgid "&Cancel export"
22468 msgstr "&Zrušiť export"
22470 #: src/Exporter.cpp:97
22471 msgid "Couldn't copy file"
22472 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22474 #: src/Exporter.cpp:98
22476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22477 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22487 msgstr "Bezserifové"
22489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22509 msgstr "Vzpriamený"
22511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22513 msgstr "Kurzíva (italic)"
22515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22535 #: src/Font.cpp:160
22537 msgid "Emphasis %1$s, "
22538 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22540 #: src/Font.cpp:163
22542 msgid "Underline %1$s, "
22543 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22545 #: src/Font.cpp:166
22547 msgid "Strikeout %1$s, "
22548 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22550 #: src/Font.cpp:169
22552 msgid "Double underline %1$s, "
22553 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22555 #: src/Font.cpp:172
22557 msgid "Wavy underline %1$s, "
22558 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22560 #: src/Font.cpp:175
22562 msgid "Noun %1$s, "
22563 msgstr "Meno %1$s, "
22565 #: src/Font.cpp:189
22567 msgid "Language: %1$s, "
22568 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22570 #: src/Font.cpp:192
22572 msgid "Number %1$s"
22573 msgstr "Číslo %1$s"
22575 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22576 msgid "Cannot view file"
22577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22579 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22581 msgid "File does not exist: %1$s"
22582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22584 #: src/Format.cpp:619
22586 msgid "No information for viewing %1$s"
22587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22589 #: src/Format.cpp:629
22591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22594 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22595 msgid "Cannot edit file"
22596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22598 #: src/Format.cpp:685
22599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22602 #: src/Format.cpp:698
22604 msgid "No information for editing %1$s"
22605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22607 #: src/Format.cpp:709
22609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22612 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22613 msgid "Could not find bind file"
22614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22616 #: src/KeyMap.cpp:228
22619 "Unable to find the bind file\n"
22621 "Please check your installation."
22623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22627 #: src/KeyMap.cpp:235
22628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22631 #: src/KeyMap.cpp:236
22633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22634 "Please check your installation."
22636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22639 #: src/KeyMap.cpp:243
22642 "Unable to find the bind file\n"
22644 "Falling back to default."
22646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22648 "Ustupujem na štandard."
22650 #: src/KeySequence.cpp:182
22654 #: src/LaTeX.cpp:58
22656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22659 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22660 msgid "Running Index Processor."
22661 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22663 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22664 msgid "Running BibTeX."
22665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22667 #: src/LaTeX.cpp:460
22668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22669 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22671 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22672 msgid "Font not available"
22673 msgstr "Font nie je dostupný"
22675 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22678 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22679 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22681 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22682 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22685 msgid "Could not read configuration file"
22686 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22691 "Error while reading the configuration file\n"
22693 "Please check your installation."
22695 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22697 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22701 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22708 msgid "The following files could not be loaded:"
22709 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22713 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22714 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22717 msgid "Cannot remove temporary directory"
22718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22722 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22723 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22726 msgid "Unable to remove temporary directory"
22727 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22731 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22732 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22735 msgid "No textclass is found"
22736 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22740 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22741 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22742 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22744 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22745 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22746 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22749 msgid "&Reconfigure"
22750 msgstr "&Rekonfigurácia"
22753 msgid "&Without LaTeX"
22754 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22756 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22758 msgstr "&Pokračovať"
22762 "SIGHUP signal caught!\n"
22765 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22770 "SIGFPE signal caught!\n"
22773 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22778 "SIGSEGV signal caught!\n"
22779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22781 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22784 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22785 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22786 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22787 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22791 msgid "LyX crashed!"
22792 msgstr "LyX havaroval!"
22794 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22799 msgid "Could not create temporary directory"
22800 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22805 "Could not create a temporary directory in\n"
22807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22809 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22811 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22814 msgid "Missing user LyX directory"
22815 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22821 "It is needed to keep your own configuration."
22823 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22824 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22827 msgid "&Create directory"
22828 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22832 msgstr "&Ukončiť LyX"
22835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22836 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22841 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22845 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22847 #: src/LyX.cpp:1027
22848 msgid "List of supported debug flags:"
22849 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22851 #: src/LyX.cpp:1031
22853 msgid "Setting debug level to %1$s"
22854 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22856 #: src/LyX.cpp:1015
22858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22859 "Command line switches (case sensitive):\n"
22860 "\t-help summarize LyX usage\n"
22861 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
22862 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
22863 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
22864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22865 " select the features to debug.\n"
22866 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22867 "\t-x [--execute] command\n"
22868 " where command is a lyx command.\n"
22869 "\t-e [--export] fmt\n"
22870 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22871 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22873 " to see which parameter (which differs from the format "
22875 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
22876 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22877 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22878 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22879 " and filename is the destination filename.\n"
22880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22881 " where fmt is the import format of choice\n"
22882 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
22883 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22884 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
22885 " specifying whether all files, main file only, or no "
22887 " respectively, are to be overwritten during a batch "
22889 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
22891 "\t-n [--no-remote]\n"
22892 " open documents in a new instance\n"
22893 "\t-r [--remote]\n"
22894 " open documents in an already running instance\n"
22895 " (a working lyxpipe is needed)\n"
22896 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
22897 "\t-version summarize version and build info\n"
22898 "Check the LyX man page for more details."
22900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22901 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22902 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
22903 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22904 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
22905 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22906 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22907 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22908 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22909 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22910 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22911 "\t-e [--export] fmt\n"
22912 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22913 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22915 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
22917 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
22918 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22919 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22920 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22921 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
22922 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22923 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22924 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22925 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22926 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22927 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22928 " dávkového exportu.\n"
22929 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22930 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22931 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22933 "\t-n [--no-remote]\n"
22934 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22935 "\t-r [--remote]\n"
22936 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22937 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22938 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22939 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
22940 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22942 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22943 msgid "No system directory"
22944 msgstr "Nemám systémový adresár"
22946 #: src/LyX.cpp:1098
22947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22948 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22950 #: src/LyX.cpp:1109
22951 msgid "No user directory"
22952 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22954 #: src/LyX.cpp:1110
22955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22956 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22958 #: src/LyX.cpp:1121
22959 msgid "Incomplete command"
22960 msgstr "Neúplný príkaz"
22962 #: src/LyX.cpp:1122
22963 msgid "Missing command string after --execute switch"
22964 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22966 #: src/LyX.cpp:1133
22967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22968 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22970 #: src/LyX.cpp:1138
22971 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22972 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22974 #: src/LyX.cpp:1151
22975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22976 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22978 #: src/LyX.cpp:1164
22979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22982 #: src/LyX.cpp:1169
22983 msgid "Missing filename for --import"
22984 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
22986 #: src/LyXRC.cpp:3063
22988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
22991 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
22994 #: src/LyXRC.cpp:3067
22996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
22999 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23001 #: src/LyXRC.cpp:3075
23003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23004 "automatically by what you type."
23006 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23009 #: src/LyXRC.cpp:3079
23011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23014 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23017 #: src/LyXRC.cpp:3083
23019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23021 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23022 "automatického ukladania."
23024 #: src/LyXRC.cpp:3090
23026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23027 "the backup file in the same directory as the original file."
23029 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23030 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23032 #: src/LyXRC.cpp:3094
23034 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23035 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23037 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23038 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23040 #: src/LyXRC.cpp:3098
23041 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23042 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23044 #: src/LyXRC.cpp:3102
23046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23047 "its global and local bind/ directories."
23049 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23050 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23052 #: src/LyXRC.cpp:3106
23053 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23054 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23056 #: src/LyXRC.cpp:3110
23058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23059 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23061 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23062 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23064 #: src/LyXRC.cpp:3120
23066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23069 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23070 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23072 #: src/LyXRC.cpp:3128
23074 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23075 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23076 "the top of the screen"
23078 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23079 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23081 #: src/LyXRC.cpp:3132
23082 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23083 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23085 #: src/LyXRC.cpp:3136
23086 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23087 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23089 #: src/LyXRC.cpp:3140
23091 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23094 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23097 #: src/LyXRC.cpp:3145
23100 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23101 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23103 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23104 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23106 #: src/LyXRC.cpp:3149
23108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23109 "look in its global and local commands/ directories."
23111 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23112 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23114 #: src/LyXRC.cpp:3153
23115 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23116 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23118 #: src/LyXRC.cpp:3153
23120 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23121 "shown after the change has been made.)"
23123 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23124 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23126 #: src/LyXRC.cpp:3165
23127 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23128 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23130 #: src/LyXRC.cpp:3169
23132 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23133 "LyX was started from."
23135 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23136 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23138 #: src/LyXRC.cpp:3173
23139 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23140 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23142 #: src/LyXRC.cpp:3177
23144 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23145 "value selects the directory LyX was started from."
23147 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23148 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23150 #: src/LyXRC.cpp:3181
23152 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23153 "recommended for non-English languages."
23155 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23156 "pre neanglické jazyky."
23158 #: src/LyXRC.cpp:3185
23159 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23161 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23162 "text na obrazovke."
23164 #: src/LyXRC.cpp:3192
23166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23170 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23171 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23174 #: src/LyXRC.cpp:3196
23175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23176 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23178 #: src/LyXRC.cpp:3200
23180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23183 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23184 "od volieb pre generáciu registru."
23186 #: src/LyXRC.cpp:3209
23188 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23189 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23191 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23192 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23193 "americkej klávesnici."
23195 #: src/LyXRC.cpp:3213
23197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23201 #: src/LyXRC.cpp:3217
23203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23204 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23206 #: src/LyXRC.cpp:3221
23208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23210 "name of the second language."
23212 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23213 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23215 #: src/LyXRC.cpp:3225
23216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23217 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23219 #: src/LyXRC.cpp:3229
23220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23221 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23223 #: src/LyXRC.cpp:3233
23225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23228 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23230 #: src/LyXRC.cpp:3237
23232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23233 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23235 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23236 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23238 #: src/LyXRC.cpp:3241
23240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23241 "document is the default language."
23243 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23246 #: src/LyXRC.cpp:3245
23247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23248 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23250 #: src/LyXRC.cpp:3249
23251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23252 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23254 #: src/LyXRC.cpp:3253
23255 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23256 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23258 #: src/LyXRC.cpp:3257
23260 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23263 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23265 #: src/LyXRC.cpp:3261
23266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23267 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23269 #: src/LyXRC.cpp:3266
23270 msgid "The completion popup delay."
23271 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23273 #: src/LyXRC.cpp:3270
23274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23276 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23278 #: src/LyXRC.cpp:3274
23279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23280 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23282 #: src/LyXRC.cpp:3278
23284 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23285 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23287 #: src/LyXRC.cpp:3282
23289 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23291 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23293 #: src/LyXRC.cpp:3286
23294 msgid "The inline completion delay."
23295 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23297 #: src/LyXRC.cpp:3290
23298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23299 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23301 #: src/LyXRC.cpp:3294
23302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23303 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23305 #: src/LyXRC.cpp:3298
23306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23307 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23309 #: src/LyXRC.cpp:3302
23310 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23311 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23313 #: src/LyXRC.cpp:3306
23315 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23316 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23318 #: src/LyXRC.cpp:3317
23319 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23320 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23322 #: src/LyXRC.cpp:3321
23323 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23324 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23326 #: src/LyXRC.cpp:3325
23327 msgid "Scale the preview size to suit."
23328 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23330 #: src/LyXRC.cpp:3329
23331 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23332 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23334 #: src/LyXRC.cpp:3333
23335 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23336 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23338 #: src/LyXRC.cpp:3337
23340 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23341 "environment variable PRINTER."
23343 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23344 "premennú prostredia PRINTER."
23346 #: src/LyXRC.cpp:3341
23347 msgid "The option to print only even pages."
23348 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23350 #: src/LyXRC.cpp:3345
23352 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23353 "the filename of the DVI file to be printed."
23355 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23357 #: src/LyXRC.cpp:3349
23358 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23359 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23361 #: src/LyXRC.cpp:3353
23362 msgid "The option to print out in landscape."
23363 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23365 #: src/LyXRC.cpp:3357
23366 msgid "The option to print only odd pages."
23367 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23369 #: src/LyXRC.cpp:3361
23370 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23371 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23373 #: src/LyXRC.cpp:3365
23374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23375 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23377 #: src/LyXRC.cpp:3369
23378 msgid "The option to specify paper type."
23379 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23381 #: src/LyXRC.cpp:3373
23382 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23383 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23385 #: src/LyXRC.cpp:3373
23387 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23388 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23391 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23392 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23394 #: src/LyXRC.cpp:3381
23396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23397 "prepended along with the printer name after the spool command."
23399 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23400 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23402 #: src/LyXRC.cpp:3385
23403 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23404 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23406 #: src/LyXRC.cpp:3389
23407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23408 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23410 #: src/LyXRC.cpp:3393
23412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23415 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23417 #: src/LyXRC.cpp:3397
23418 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23419 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23421 #: src/LyXRC.cpp:3405
23423 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23424 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23426 #: src/LyXRC.cpp:3405
23428 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23429 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23431 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23432 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23435 #: src/LyXRC.cpp:3409
23437 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23438 "wrong, override the setting here."
23440 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23441 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23443 #: src/LyXRC.cpp:3415
23444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23446 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23448 #: src/LyXRC.cpp:3424
23450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23454 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23455 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23456 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23458 #: src/LyXRC.cpp:3428
23459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23460 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23462 #: src/LyXRC.cpp:3433
23465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23466 "roughly the same size as on paper."
23468 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23469 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23471 #: src/LyXRC.cpp:3437
23472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23473 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23475 #: src/LyXRC.cpp:3441
23477 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23478 "\".out\". Only for advanced users."
23480 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23481 "pokročilých užívateľov."
23483 #: src/LyXRC.cpp:3448
23484 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23485 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23487 #: src/LyXRC.cpp:3452
23489 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23490 "when you quit LyX."
23492 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23493 "pri skončení LyXu."
23495 #: src/LyXRC.cpp:3456
23496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23497 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23499 #: src/LyXRC.cpp:3460
23501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23502 "value selects the directory LyX was started from."
23504 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23505 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23507 #: src/LyXRC.cpp:3477
23509 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23510 "will look in its global and local ui/ directories."
23512 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23513 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23515 #: src/LyXRC.cpp:3487
23517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23520 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23523 #: src/LyXRC.cpp:3491
23524 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23526 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23528 #: src/LyXRC.cpp:3495
23530 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23532 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23535 #: src/LyXRC.cpp:3499
23536 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23538 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23539 "použite \"-paper\")"
23541 #: src/LyXVC.cpp:86
23543 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23544 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23546 #: src/LyXVC.cpp:88
23547 msgid "Retrieve from version control?"
23548 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23550 #: src/LyXVC.cpp:89
23554 #: src/LyXVC.cpp:115
23555 msgid "Document not saved"
23556 msgstr "Dokument nie je uložený"
23558 #: src/LyXVC.cpp:116
23559 msgid "You must save the document before it can be registered."
23560 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23562 #: src/LyXVC.cpp:162
23563 msgid "LyX VC: Initial description"
23564 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23566 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23567 msgid "(no initial description)"
23568 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23570 #: src/LyXVC.cpp:165
23571 msgid "(no log message)"
23572 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23574 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23575 msgid "LyX VC: Log Message"
23576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23578 #: src/LyXVC.cpp:218
23581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23584 "Do you want to revert to the older version?"
23586 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23589 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23591 #: src/LyXVC.cpp:223
23592 msgid "Revert to stored version of document?"
23593 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23595 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23599 #: src/Paragraph.cpp:2008
23600 msgid "Senseless with this layout!"
23601 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23603 #: src/Paragraph.cpp:2070
23604 msgid "Alignment not permitted"
23605 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23607 #: src/Paragraph.cpp:2071
23609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23610 "Setting to default."
23612 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23613 "Prepnuté na štandardné."
23615 #: src/Paragraph.cpp:3150
23616 msgid "Memory problem"
23617 msgstr "Problém s pamäťou"
23619 #: src/Paragraph.cpp:3150
23620 msgid "Paragraph not properly initialized"
23621 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23623 #: src/Text.cpp:415
23624 msgid "Unknown Inset"
23625 msgstr "Neznáma vložka"
23627 #: src/Text.cpp:496
23628 msgid "Change tracking error"
23629 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23631 #: src/Text.cpp:497
23633 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23634 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23636 #: src/Text.cpp:508
23637 msgid "Unknown token"
23638 msgstr "Neznámy token"
23640 #: src/Text.cpp:972
23642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23645 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23646 "Príručku(tutorial)."
23648 #: src/Text.cpp:980
23649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23651 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23653 #: src/Text.cpp:1815
23654 msgid "[Change Tracking] "
23655 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23657 #: src/Text.cpp:1821
23661 #: src/Text.cpp:1825
23665 #: src/Text.cpp:1835
23668 msgstr "Písmo: %1$s"
23670 #: src/Text.cpp:1840
23672 msgid ", Depth: %1$d"
23673 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23675 #: src/Text.cpp:1846
23676 msgid ", Spacing: "
23677 msgstr ", Rozstup: "
23679 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23683 #: src/Text.cpp:1858
23687 #: src/Text.cpp:1867
23689 msgstr ", Vložka: "
23691 #: src/Text.cpp:1868
23692 msgid ", Paragraph: "
23693 msgstr ", Odstavec: "
23695 #: src/Text.cpp:1869
23699 #: src/Text.cpp:1870
23700 msgid ", Position: "
23701 msgstr ", Pozícia: "
23703 #: src/Text.cpp:1876
23705 msgstr ", Znak: 0x"
23707 #: src/Text.cpp:1878
23708 msgid ", Boundary: "
23711 #: src/Text2.cpp:435
23712 msgid "No font change defined."
23713 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23715 #: src/Text2.cpp:475
23716 msgid "Nothing to index!"
23717 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23719 #: src/Text2.cpp:477
23720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23721 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23723 #: src/Text3.cpp:194
23724 msgid "Math editor mode"
23725 msgstr "Režim matematického editoru"
23727 #: src/Text3.cpp:196
23728 msgid "No valid math formula"
23729 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23731 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23732 msgid "Already in regular expression mode"
23733 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23735 #: src/Text3.cpp:217
23736 msgid "Regexp editor mode"
23737 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23739 #: src/Text3.cpp:1306
23743 #: src/Text3.cpp:1307
23747 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23748 msgid "Missing argument"
23749 msgstr "Chýba parameter"
23751 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23752 msgid "Character set"
23753 msgstr "Znaková sada"
23755 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23756 msgid "Paragraph layout set"
23757 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23759 #: src/TextClass.cpp:157
23760 msgid "Plain Layout"
23761 msgstr "Prostý Formát"
23763 #: src/TextClass.cpp:804
23764 msgid "Missing File"
23765 msgstr "Chýba Súbor"
23767 #: src/TextClass.cpp:805
23768 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23769 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23771 #: src/TextClass.cpp:808
23772 msgid "Corrupt File"
23773 msgstr "Skazený Súbor"
23775 #: src/TextClass.cpp:809
23776 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23777 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23779 #: src/TextClass.cpp:1473
23782 "The module %1$s has been requested by\n"
23783 "this document but has not been found in the list of\n"
23784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23787 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23788 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23789 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23790 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23792 #: src/TextClass.cpp:1477
23793 msgid "Module not available"
23794 msgstr "Modul nie je dostupný"
23796 #: src/TextClass.cpp:1483
23799 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23802 "Missing prerequisites:\n"
23804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23806 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23807 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23808 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23809 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23811 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23813 #: src/TextClass.cpp:1490
23814 msgid "Package not available"
23815 msgstr "Balík nie je dostupný"
23817 #: src/TextClass.cpp:1495
23819 msgid "Error reading module %1$s\n"
23820 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23822 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23823 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23824 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23825 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23827 msgid "Revision control error."
23828 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23830 #: src/VCBackend.cpp:61
23833 "Some problem occured while running the command:\n"
23836 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23839 #: src/VCBackend.cpp:570
23843 #: src/VCBackend.cpp:572
23844 msgid "Locally Modified"
23845 msgstr "Lokálne Modifikované"
23847 #: src/VCBackend.cpp:574
23848 msgid "Locally Added"
23849 msgstr "Lokálne Pridané"
23851 #: src/VCBackend.cpp:576
23852 msgid "Needs Merge"
23853 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23855 #: src/VCBackend.cpp:578
23856 msgid "Needs Checkout"
23857 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23859 #: src/VCBackend.cpp:580
23860 msgid "No CVS file"
23861 msgstr "Bez CVS-súboru"
23863 #: src/VCBackend.cpp:582
23864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23865 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23867 #: src/VCBackend.cpp:766
23869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23870 "You have to update from repository first or revert your changes."
23872 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23873 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23875 #: src/VCBackend.cpp:771
23878 "Bad status when checking in changes.\n"
23883 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23888 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23891 "Error when updating from repository.\n"
23892 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23895 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23897 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23898 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23901 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23903 #: src/VCBackend.cpp:853
23906 "There were detected changes in the working directory:\n"
23909 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23910 "revert back to the repository version."
23912 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23915 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23918 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23919 #: src/VCBackend.cpp:1321
23920 msgid "Changes detected"
23921 msgstr "Našli sa zmeny"
23923 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23927 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23928 msgid "View &Log ..."
23929 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23931 #: src/VCBackend.cpp:880
23934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23940 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23941 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23944 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23946 #: src/VCBackend.cpp:941
23949 "The document %1$s is not in repository.\n"
23950 "You have to check in the first revision before you can revert."
23952 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23953 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23955 #: src/VCBackend.cpp:949
23958 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23959 "The status '%2$s' is unexpected."
23961 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23962 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23964 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23965 #: src/VCBackend.cpp:1358
23966 msgid "Error: Could not generate logfile."
23967 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23969 #: src/VCBackend.cpp:1156
23971 "Error when committing to repository.\n"
23972 "You have to manually resolve the problem.\n"
23973 "LyX will reopen the document after you press OK."
23975 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23976 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23977 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23979 #: src/VCBackend.cpp:1249
23981 "Error while acquiring write lock.\n"
23982 "Another user is most probably editing\n"
23983 "the current document now!\n"
23984 "Also check the access to the repository."
23986 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
23987 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
23988 "edituje súčasný dokument!\n"
23989 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
23991 #: src/VCBackend.cpp:1255
23993 "Error while releasing write lock.\n"
23994 "Check the access to the repository."
23996 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
23997 "Skontrolujte prístup do repozitára."
23999 #: src/VCBackend.cpp:1312
24002 "There were detected changes in the working directory:\n"
24005 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24010 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24013 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24017 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24022 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24027 #: src/VCBackend.cpp:1384
24028 msgid "VCN File Locking"
24029 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
24031 #: src/VCBackend.cpp:1385
24032 msgid "Locking property unset."
24033 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24035 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24036 msgid "Locking property set."
24037 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24039 #: src/VCBackend.cpp:1386
24040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24041 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24043 #: src/VSpace.cpp:161
24044 msgid "Default skip"
24045 msgstr "Štd. riadkovanie"
24047 #: src/VSpace.cpp:164
24051 #: src/VSpace.cpp:167
24052 msgid "Medium skip"
24055 #: src/VSpace.cpp:170
24059 #: src/VSpace.cpp:173
24060 msgid "Vertical fill"
24061 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24063 #: src/VSpace.cpp:180
24067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24073 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24074 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24077 msgid "Reload saved document?"
24078 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24080 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24082 msgstr "Opäť &načítať"
24084 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24085 msgid "&Keep Changes"
24086 msgstr "&Držať Zmeny"
24088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24091 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24094 msgid "File not readable!"
24095 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24097 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24102 "Do you want to create a new document?"
24104 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24106 "Chcete vytvoriť nový ?"
24108 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24109 msgid "Create new document?"
24110 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24112 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24119 "The specified document template\n"
24121 "could not be read."
24123 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24127 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24128 msgid "Could not read template"
24129 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24132 msgid "Standard[[Bullets]]"
24133 msgstr "Štandardné"
24135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24137 msgstr "Matematické"
24139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24156 msgid "Unavailable:"
24157 msgstr "Nedostupné:"
24159 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24161 msgid "Unavailable: %1$s"
24162 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24167 msgid "Uncategorized"
24168 msgstr "Nie kategorizované"
24170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24171 msgid "Directories"
24174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24179 msgid "Master document"
24180 msgstr "Hlavný dokument"
24182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24184 msgstr "Otvorené súbory"
24186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24193 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24194 "Continue searching from the beginning?"
24196 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24203 "Continue searching from the end?"
24205 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24206 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24210 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24213 msgid "Advanced search cancelled by user"
24214 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24217 msgid "Wrap search?"
24218 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24221 msgid "Nothing to search"
24222 msgstr "Nie je čo hľadať"
24224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24225 msgid "No open document(s) in which to search"
24226 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24229 msgid "Advanced Find and Replace"
24230 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24234 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24238 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24242 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24248 "1995--%1$s LyX Team"
24250 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24251 "1995-%1$s LyX Team"
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24258 "any later version."
24260 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24261 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24262 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24275 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24276 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24278 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24279 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24280 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24281 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24282 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24285 msgid "not released yet"
24286 msgstr "ešte neuvoľnené"
24288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24291 "LyX Version %1$s\n"
24294 "LyX verzia %1$s\n"
24297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24298 msgid "Library directory: "
24299 msgstr "Adresár systému: "
24301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24302 msgid "User directory: "
24303 msgstr "Adresár užívateľa: "
24305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24307 msgstr "O programe LyX"
24309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24322 msgid "Preferences"
24323 msgstr "Preferencie"
24325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24326 msgid "Reconfigure"
24327 msgstr "Rekonfigurácia"
24329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24332 msgstr "Opustiť %1"
24334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24335 msgid "Nothing to do"
24336 msgstr "Nie je čo robiť"
24338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24339 msgid "Unknown action"
24340 msgstr "Neznáma akcia"
24342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24343 msgid "Command not handled"
24344 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24347 msgid "Command disabled"
24348 msgstr "Príkaz blokovaný"
24350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24351 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24352 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24355 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24356 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24359 msgid "Running configure..."
24360 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24363 msgid "Reloading configuration..."
24364 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24367 msgid "System reconfiguration failed"
24368 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24372 "The system reconfiguration has failed.\n"
24373 "Default textclass is used but LyX may\n"
24374 "not be able to work properly.\n"
24375 "Please reconfigure again if needed."
24377 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24378 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24379 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24380 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24383 msgid "System reconfigured"
24384 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24388 "The system has been reconfigured.\n"
24389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24390 "updated document class specifications."
24392 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24393 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24394 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24402 msgid "Opening help file %1$s..."
24403 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24407 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24413 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24414 "nedá predefinovať"
24416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24424 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24427 msgid "Unable to save document defaults"
24428 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24431 msgid "Unknown function."
24432 msgstr "Neznáma funkcia."
24434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24435 msgid "The current document was closed."
24436 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24441 "documents and exit.\n"
24445 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24452 msgid "Software exception Detected"
24453 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24458 "unsaved documents and exit."
24460 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24461 "dokumenty a skončiť."
24463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24465 msgid "Could not find UI definition file"
24466 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24471 "Error while reading the included file\n"
24473 "Please check your installation."
24475 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24477 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24480 msgid "Could not find default UI file"
24481 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24485 "LyX could not find the default UI file!\n"
24486 "Please check your installation."
24488 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24494 "Error while reading the configuration file\n"
24496 "Falling back to default.\n"
24497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24498 "check which User Interface file you are using."
24500 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24502 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24503 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24504 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24507 msgid "BibTeX Bibliography"
24508 msgstr "BibTeX bibliografia"
24510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24517 msgid "Documents|#o#O"
24518 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24522 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24525 msgid "Select a BibTeX database to add"
24526 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24530 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24533 msgid "Select a BibTeX style"
24534 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24541 msgid "Simple rectangular frame"
24542 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24545 msgid "Oval frame, thin"
24546 msgstr "Oválny tenký rám"
24548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24549 msgid "Oval frame, thick"
24550 msgstr "Oválny tučný rám"
24552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24553 msgid "Drop shadow"
24556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24557 msgid "Shaded background"
24558 msgstr "Pozadie tieňované"
24560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24561 msgid "Double rectangular frame"
24562 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24569 msgid "Total Height"
24570 msgstr "Celková Výška"
24572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24573 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24583 msgstr "Aktivovaná"
24585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24590 msgid "Filename Suffix"
24591 msgstr "Sufix Súboru"
24593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24612 msgid "Enter new branch name"
24613 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24621 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24622 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24629 msgid "Renaming failed"
24630 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24633 msgid "The branch could not be renamed."
24634 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24637 msgid "Merge Changes"
24638 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24651 msgid "Change made at %1$s\n"
24652 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24663 msgstr "Malé kapitálky"
24665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24674 msgstr "Podčiarknuť"
24676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24677 msgid "Double underbar"
24678 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24681 msgid "Wavy underbar"
24682 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24686 msgstr "Preškrtnuté"
24688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24714 msgstr "Zelenomodrá"
24716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24726 msgstr "Štýl Textu"
24728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24733 msgid "LinkBack PDF"
24734 msgstr "LinkBack PDF"
24736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24751 msgstr "%1$s súborov"
24753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24755 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24765 msgid "Overwrite external file?"
24766 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24770 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24771 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24773 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24774 msgid "List of previous commands"
24775 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24777 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24778 msgid "Next command"
24779 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24782 msgid "Compare LyX files"
24783 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24786 msgid "Select document"
24787 msgstr "Vybrať dokument"
24789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24792 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24793 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24801 msgid "Error while comparing documents."
24802 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24813 msgid "Aborting process..."
24814 msgstr "Prerušujem proces..."
24816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24817 msgid "differences"
24820 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24821 msgid "Compare different revisions"
24822 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24825 msgid "big[[delimiter size]]"
24828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24829 msgid "Big[[delimiter size]]"
24832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24833 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24837 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24841 msgid "Math Delimiter"
24842 msgstr "Mat. oddeľovač"
24844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24850 msgstr "Variabilná"
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24853 msgid "&Use amsmath package automatically"
24854 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24857 msgid "Use ams&math package"
24858 msgstr "Použiť balík ams&math"
24860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24862 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24863 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24865 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24866 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24869 msgid "&Use amssymb package automatically"
24870 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24873 msgid "Use amssymb package"
24874 msgstr "Použiť balík amssymb"
24876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24878 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24879 "are inserted into formulas"
24881 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24882 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24885 msgid "Use esint package &automatically"
24886 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24889 msgid "Use &esint package"
24890 msgstr "Použiť balík e&sint"
24892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24895 "inserted into formulas"
24897 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24898 "špeciálne integrálne symboly"
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24901 msgid "Use math&dots package automatically"
24902 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24905 msgid "Use mathdo&ts package"
24906 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24910 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24913 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24917 msgid "Use mathtools package automatically"
24918 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24921 msgid "Use mathtools package"
24922 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24926 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24927 "inserted into formulas"
24929 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24930 "niektoré matematické relácie"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24933 msgid "Use mhchem &package automatically"
24934 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24937 msgid "Use mh&chem package"
24938 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24942 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24943 "inserted into formulas"
24945 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24946 "symboly \\ce alebo \\cf"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24949 msgid "Use stackrel package automatically"
24950 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24953 msgid "Use stackrel package"
24954 msgstr "Použiť balík stackrel"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24958 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24959 "subscript is inserted into formulas"
24961 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24962 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24965 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24966 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24969 msgid "Use stmaryrd package"
24970 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24977 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24978 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24981 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24982 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
24984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
24985 msgid "Use undertilde pac&kage"
24986 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
24988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
24990 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24991 "decoration 'utilde'"
24993 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24994 "dekorácie 'utilde'"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
24997 msgid "Module not found!"
24998 msgstr "Modul nenájdený!"
25000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25001 msgid "Press button to check validity..."
25002 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25005 msgid "Conversion Failed!"
25006 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25009 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25010 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25013 msgid "Layout is valid!"
25014 msgstr "Schéma je platná!"
25016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25017 msgid "Layout is invalid!"
25018 msgstr "Schéma je neplatná!"
25020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25021 msgid "Convert to current format"
25022 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25025 msgid "Document Settings"
25026 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25030 msgid "Child Document"
25031 msgstr "Dokument potomka"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25034 msgid "Include to Output"
25035 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25050 msgid "None (no fontenc)"
25051 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25055 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25056 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25057 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25069 msgstr "s nadpismi"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25081 msgstr "US právna listina"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25084 msgid "US executive"
25085 msgstr "US exekutíva"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25200 msgid "Language Default (no inputenc)"
25201 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25232 msgid "Appears in TOC"
25233 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25236 msgid "Author-year"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25244 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25245 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25249 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25250 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25255 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25256 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25261 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25262 "all required packages (%2$s) installed."
25264 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25265 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25269 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25271 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25275 msgid "Document Class"
25276 msgstr "Trieda dokumentu"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25282 msgid "Child Documents"
25283 msgstr "Dokumenty potomkov"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25290 msgid "Local Layout"
25291 msgstr "Lokálny Formát"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25294 msgid "Text Layout"
25295 msgstr "Formát textu"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25298 msgid "Page Margins"
25299 msgstr "Okraje Stránky"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25306 msgid "Numbering & TOC"
25307 msgstr "Číslovanie & TOC"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25314 msgid "PDF Properties"
25315 msgstr "PDF Vlastnosti"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25318 msgid "Math Options"
25319 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25322 msgid "Float Placement"
25323 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25334 msgid "LaTeX Preamble"
25335 msgstr "Preambula LaTeXu"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25338 msgid "&Default..."
25339 msgstr "Štan&dard..."
25341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25346 msgid " (not installed)"
25347 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25350 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25351 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25354 msgid " (not available)"
25355 msgstr " (nedostupný)"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25358 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25359 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25363 msgid "Class Default"
25364 msgstr "Triedny štandard"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25367 msgid "Layouts|#o#O"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25372 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25375 msgid "Local layout file"
25376 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25380 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25381 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25382 "document may not work with this layout if you do not\n"
25383 "keep the layout file in the document directory."
25385 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25386 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25387 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25388 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25391 msgid "&Set Layout"
25392 msgstr "&Nastaviť formát"
25394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25395 msgid "Unable to read local layout file."
25396 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25399 msgid "This is a local layout file."
25400 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25403 msgid "Select master document"
25404 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25407 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25408 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25412 msgid "Unapplied changes"
25413 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25417 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25418 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25420 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25421 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25426 msgstr "&Zamietnuť"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25429 msgid "Unable to set document class."
25430 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25435 msgstr "%1$s, %2$s"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25439 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25440 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25444 msgid "%1$s (unavailable)"
25445 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25448 msgid "Module provided by document class."
25449 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25453 msgid "Category: %1$s."
25454 msgstr "Kategória: %1$s."
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25458 msgid "Package(s) required: %1$s."
25459 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25467 msgid "Modules required: %1$s."
25468 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25472 msgid "Modules excluded: %1$s."
25473 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25477 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25480 msgid "[No options predefined]"
25481 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25484 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25485 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25488 msgid "&Use Hyperref Support"
25489 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25492 msgid "Can't set layout!"
25493 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25498 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25505 msgid "Assigned master does not include this file"
25506 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25511 "You must include this file in the document\n"
25512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25515 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25516 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25519 msgid "Could not load master"
25520 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25525 "The master document '%1$s'\n"
25526 "could not be loaded."
25528 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25529 "nie je možné nahrať."
25531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25541 msgstr "Listina chýb"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25545 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25546 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25550 msgstr "Vľavo hore"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25553 msgid "Bottom left"
25554 msgstr "Vľavo dole"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25557 msgid "Baseline left"
25558 msgstr "Základná linka vľavo"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25562 msgstr "Hore stred"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25565 msgid "Bottom center"
25566 msgstr "Dolu stred"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25569 msgid "Baseline center"
25570 msgstr "Základná linka stred"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25574 msgstr "Hore vpravo"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25577 msgid "Bottom right"
25578 msgstr "Vpravo dole"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25581 msgid "Baseline right"
25582 msgstr "Základná linka vpravo"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25585 msgid "External Material"
25586 msgstr "Externý materiál"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25593 msgid "Select external file"
25594 msgstr "Vyberte externý súbor"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25597 msgid "automatically"
25598 msgstr "Automaticky"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25605 msgid "Dissolve previous group?"
25606 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25611 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25612 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25613 "because this graphic was its only member.\n"
25614 "How do you want to proceed?"
25616 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25617 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25618 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25619 "Ako chcete pokračovať?"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25623 msgid "Stick with group '%1$s'"
25624 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25628 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25629 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25634 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25635 "the group will be dissolved,\n"
25636 "because this graphic was its only member.\n"
25637 "How do you want to proceed?"
25639 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25640 "skupina bude zrušená,\n"
25641 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25642 "Ako chcete pokračovať?"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25646 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25647 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25650 msgid "Enter unique group name:"
25651 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25654 msgid "Group already defined!"
25655 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25659 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25660 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25675 msgid "in[[unit of measure]]"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25679 msgid "Select graphics file"
25680 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25683 msgid "Clipart|#C#c"
25684 msgstr "Klipart|#K#k"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25688 msgid "Interword Space"
25689 msgstr "Medzislovná medzera"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25694 msgstr "Úzka medzera"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25697 msgid "Medium Space"
25698 msgstr "Stredná Medzera"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25701 msgid "Thick Space"
25702 msgstr "Tučná medzera"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25706 msgid "Negative Thin Space"
25707 msgstr "Záporná úzka medzera"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25711 msgid "Negative Medium Space"
25712 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25716 msgid "Negative Thick Space"
25717 msgstr "Záporná tučná medzera"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25720 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25724 msgid "Quad (1 em)"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25728 msgid "Double Quad (2 em)"
25729 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25733 msgid "Horizontal Fill"
25734 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25737 msgid "Visible Space"
25738 msgstr "Viditeľná Medzera"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25742 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25743 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25744 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25746 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25747 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25748 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25754 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25756 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25759 msgid "Select document to include"
25760 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25763 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25764 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25767 msgid "Index Entry Settings"
25768 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25771 msgid "Label Color"
25772 msgstr "Farba značky"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25775 msgid "Cannot remove standard index"
25776 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25779 msgid "The default index cannot be removed."
25780 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25783 msgid "Enter new index name"
25784 msgstr "Vložte názov nového registra"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25787 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25788 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25812 msgstr "trieda textu"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25847 msgid "No language"
25848 msgstr "Žiadny jazyk"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25851 msgid "Program Listing Settings"
25852 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25856 msgstr "Žiadny dialekt"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25860 msgstr "LaTeX Protokol"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25867 msgid "Literate Programming Build Log"
25868 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25871 msgid "lyx2lyx Error Log"
25872 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25875 msgid "Version Control Log"
25876 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25879 msgid "Log file not found."
25880 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25883 msgid "No literate programming build log file found."
25885 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25890 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25893 msgid "No version control log file found."
25894 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25897 msgid "Math Matrix"
25898 msgstr "Matematická matica"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25901 msgid "Note Settings"
25902 msgstr "Nastavenia poznámky"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25905 msgid "Paragraph Settings"
25906 msgstr "Nastavenia odstavca"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25914 "the items is used."
25916 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25917 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25919 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25920 "návestím všetkých použitých položiek."
25922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25923 msgid "Phantom Settings"
25924 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25927 msgid "System files|#S#s"
25928 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25931 msgid "User files|#U#u"
25932 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25935 msgid "Look & Feel"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25939 msgid "Language Settings"
25940 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25943 msgid "File Handling"
25944 msgstr "Obsluha súborov"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25947 msgid "Keyboard/Mouse"
25948 msgstr "Klávesnica/Myš"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25951 msgid "Input Completion"
25952 msgstr "Doplňovanie"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25960 msgid "Screen Fonts"
25961 msgstr "Písma Obrazovky"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25968 msgid "Select directory for example files"
25969 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25972 msgid "Select a document templates directory"
25973 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25976 msgid "Select a temporary directory"
25977 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25980 msgid "Select a backups directory"
25981 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
25984 msgid "Select a document directory"
25985 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
25988 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
25989 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
25992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
25993 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
25996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
25997 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26000 msgid "Spellchecker"
26001 msgstr "Kontrola pravopisu"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26005 msgstr "Apple-Spell"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26021 msgstr "Konvertory"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26024 msgid "File Formats"
26025 msgstr "Formáty Súborov"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26028 msgid "Format in use"
26029 msgstr "Formát v použití"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26034 "converter. Please remove the converter first."
26036 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26042 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26045 msgid "LyX needs to be restarted!"
26046 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26050 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26053 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26060 msgid "User Interface"
26061 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26089 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26092 msgid "Mathematical Symbols"
26093 msgstr "Matematické symboly"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26096 msgid "Document and Window"
26097 msgstr "Dokument a Okno"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26101 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26104 msgid "System and Miscellaneous"
26105 msgstr "Systém a Rôzne"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26109 msgstr "Reš&taurovať"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26113 msgid "Failed to create shortcut"
26114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26118 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26121 msgid "Invalid or empty key sequence"
26122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26129 "You need to remove that binding before creating a new one."
26131 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26133 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26136 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26137 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26141 msgstr "Vaša identita"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26144 msgid "Choose bind file"
26145 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26148 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26149 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26152 msgid "Choose UI file"
26153 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26156 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26157 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26160 msgid "Choose keyboard map"
26161 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26164 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26165 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26168 msgid "Print Document"
26169 msgstr "Tlač Dokument"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26172 msgid "Print to file"
26173 msgstr "Tlačiť do súboru"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26176 msgid "PostScript files (*.ps)"
26177 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26180 msgid "Longest label width"
26181 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26184 msgid "Index Settings"
26185 msgstr "Nastavenia Registra"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26188 msgid "<All indexes>"
26189 msgstr "<Všetky registre>"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26192 msgid "Progress/Debug Messages"
26193 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26196 msgid "Debug Level"
26197 msgstr "Stupeň Ladenia"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26204 msgid "Cross-reference"
26205 msgstr "Krížová referencia"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26209 msgstr "Choď s&päť"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26216 msgid "Jump to label"
26217 msgstr "Skok na značku"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26220 msgid "<No prefix>"
26221 msgstr "<Bez prefixu>"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26224 msgid "Find and Replace"
26225 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26228 msgid "Export or Send Document"
26229 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26233 msgstr "Zobraziť súbor"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26236 msgid "Error -> Cannot load file!"
26237 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26240 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26241 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26245 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26247 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26250 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26251 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26254 msgid "Basic Latin"
26255 msgstr "Základná Latinka"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26258 msgid "Latin-1 Supplement"
26259 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26262 msgid "Latin Extended-A"
26263 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26266 msgid "Latin Extended-B"
26267 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26270 msgid "IPA Extensions"
26271 msgstr "IPA Rozšírenia"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26274 msgid "Spacing Modifier Letters"
26275 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26278 msgid "Combining Diacritical Marks"
26279 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26291 msgstr "Devanagari"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26326 msgid "Hangul Jamo"
26327 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26330 msgid "Phonetic Extensions"
26331 msgstr "Fonetické extenzie"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26334 msgid "Latin Extended Additional"
26335 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26338 msgid "Greek Extended"
26339 msgstr "Grécke rozšírené"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26342 msgid "General Punctuation"
26343 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26346 msgid "Superscripts and Subscripts"
26347 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26350 msgid "Currency Symbols"
26351 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26355 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26358 msgid "Letterlike Symbols"
26359 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26362 msgid "Number Forms"
26363 msgstr "Číselné znaky"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26366 msgid "Mathematical Operators"
26367 msgstr "Matematické operátory"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26370 msgid "Miscellaneous Technical"
26371 msgstr "Rôzne technické"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26374 msgid "Control Pictures"
26375 msgstr "Kontrolné znaky"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26378 msgid "Optical Character Recognition"
26379 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26383 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26386 msgid "Box Drawing"
26387 msgstr "Výkres Rámku"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26390 msgid "Block Elements"
26391 msgstr "Blokové Elementy"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26394 msgid "Geometric Shapes"
26395 msgstr "Geometrické tvary"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26398 msgid "Miscellaneous Symbols"
26399 msgstr "Rôzne symboly"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26407 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26411 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26427 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26435 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26438 msgid "CJK Compatibility"
26439 msgstr "CJK kompatibilita"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26442 msgid "CJK Unified Ideographs"
26443 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26446 msgid "Hangul Syllables"
26447 msgstr "Kórejské slabiky"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26450 msgid "High Surrogates"
26451 msgstr "Surogáty horné"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26454 msgid "Private Use High Surrogates"
26455 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26458 msgid "Low Surrogates"
26459 msgstr "Surogáty dolné"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26462 msgid "Private Use Area"
26463 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26467 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26471 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26475 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26478 msgid "Combining Half Marks"
26479 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26482 msgid "CJK Compatibility Forms"
26483 msgstr "CJK kompat. formy"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26486 msgid "Small Form Variants"
26487 msgstr "Varianty malých foriem"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26491 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26495 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26498 msgid "Linear B Syllabary"
26499 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26502 msgid "Linear B Ideograms"
26503 msgstr "Linear B Ideogramy"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26506 msgid "Aegean Numbers"
26507 msgstr "Egejské Čísla"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26510 msgid "Ancient Greek Numbers"
26511 msgstr "Starogrécke čísla"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26515 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26526 msgid "Old Persian"
26527 msgstr "Staroperské"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26531 msgstr "Mormónska abeceda"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26535 msgstr "Shavská abeceda"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26542 msgid "Cypriot Syllabary"
26543 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26547 msgstr "Kharoshthi"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26550 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26551 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26554 msgid "Musical Symbols"
26555 msgstr "Hudobné symboly"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26558 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26559 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26562 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26563 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26566 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26567 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26570 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26571 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26574 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26575 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26582 msgid "Variation Selectors Supplement"
26583 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26586 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26587 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26590 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26591 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26594 msgid "Character: "
26597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26598 msgid "Code Point: "
26599 msgstr "Kódový bod: "
26601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26606 msgid "Insert Table"
26607 msgstr "Vložiť tabuľku"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26610 msgid "TeX Information"
26611 msgstr "TeX informácia"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26614 msgid "No thesaurus available for this language!"
26615 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26631 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26632 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26639 msgid "unknown version"
26640 msgstr "neznáma verzia"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26643 msgid "Small-sized icons"
26644 msgstr "Malé ikony"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26647 msgid "Normal-sized icons"
26648 msgstr "Normálne ikony"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26651 msgid "Big-sized icons"
26652 msgstr "Veľké ikony"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26656 msgid "Successful export to format: %1$s"
26657 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26661 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26662 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26667 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26672 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26676 msgstr "Skončiť LyX"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26679 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26680 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26683 msgid "Welcome to LyX!"
26684 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26687 msgid "Automatic save done."
26688 msgstr "Automatický úklad hotový."
26690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26691 msgid "Automatic save failed!"
26692 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26695 msgid "Command not allowed without any document open"
26696 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26701 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26704 msgid "Select template file"
26705 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26708 msgid "Templates|#T#t"
26709 msgstr "Šablóny|#š"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26712 msgid "Document not loaded."
26713 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26716 msgid "Select document to open"
26717 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26721 msgid "Examples|#E#e"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26725 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26726 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26729 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26730 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26733 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26734 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26737 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26738 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26743 msgid "Invalid filename"
26744 msgstr "Neplatné meno súboru"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26749 "The directory in the given path\n"
26753 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26759 msgid "Opening document %1$s..."
26760 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26764 msgid "Document %1$s opened."
26765 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26768 msgid "Version control detected."
26769 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26773 msgid "Could not open document %1$s"
26774 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26777 msgid "Couldn't import file"
26778 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26782 msgid "No information for importing the format %1$s."
26783 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26787 msgid "Select %1$s file to import"
26788 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26794 "The document %1$s already exists.\n"
26796 "Do you want to overwrite that document?"
26798 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26800 "Chcete ho prepísať ?"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26804 msgid "Overwrite document?"
26805 msgstr "Prepísať dokument?"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26809 msgid "Importing %1$s..."
26810 msgstr "Importujem %1$s..."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26814 msgstr "importované."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26817 msgid "file not imported!"
26818 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26825 msgid "Select LyX document to insert"
26826 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26829 msgid "Choose a filename to save document as"
26830 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26837 "is already open in your current session.\n"
26838 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26839 "Do you want to choose a new filename?"
26843 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26844 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26845 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26848 msgid "Chosen File Already Open"
26849 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26857 msgid "Choose a filename to export the document as"
26858 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26863 "The document %1$s could not be saved.\n"
26865 "Do you want to rename the document and try again?"
26867 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26869 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26872 msgid "Rename and save?"
26873 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26883 "Would you like to close or hide the document?\n"
26885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26886 "the menu: View->Hidden->...\n"
26888 "To remove this question, set your preference in:\n"
26889 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26891 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26892 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26894 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26895 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26897 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26898 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26901 msgid "Close or hide document?"
26902 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26909 msgid "Close document"
26910 msgstr "Zavrieť dokument"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26914 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26921 "Do you want to save the document?"
26923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26925 "Chcete ho uložiť ?"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26928 msgid "Save new document?"
26929 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26938 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26940 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26943 msgid "Save changed document?"
26944 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26955 "Do you want to save the document?"
26957 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26959 "Chcete ho uložiť ?"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26966 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26968 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26969 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26972 msgid "Reload externally changed document?"
26973 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26976 msgid "Error when setting the locking property."
26977 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26980 msgid "Directory is not accessible."
26981 msgstr "Adresár je neprístupný."
26983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
26985 msgid "Opening child document %1$s..."
26986 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
26990 msgid "No buffer for file: %1$s."
26991 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
26994 msgid "Export Error"
26995 msgstr "Chyba pri Exporte"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
26998 msgid "Error cloning the Buffer."
26999 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27002 msgid "Exporting ..."
27003 msgstr "Exportujem ..."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27006 msgid "Previewing ..."
27007 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27010 msgid "Document not loaded"
27011 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27014 msgid "Select file to insert"
27015 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27018 msgid "All Files (*)"
27019 msgstr "Všetky súbory (*)"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27025 "version of the document %1$s?"
27027 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27031 msgid "Revert to saved document?"
27032 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27035 msgid "Saving all documents..."
27036 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27039 msgid "All documents saved."
27040 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27044 msgid "%1$s unknown command!"
27045 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27048 msgid "Please, preview the document first."
27049 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27052 msgid "Couldn't proceed."
27053 msgstr "Nemôžem postupovať."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27057 msgid "LaTeX Source"
27058 msgstr "LaTeX Zdroj"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27061 msgid "DocBook Source"
27062 msgstr "DocBook Zdroj"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27065 msgid "Literate Source"
27066 msgstr "Literate Zdroj"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27069 msgid " (version control, locking)"
27070 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27073 msgid " (version control)"
27074 msgstr " (kontrola verzií)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27078 msgstr " (zmenený)"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27081 msgid " (read only)"
27082 msgstr " (iba pre čítanie)"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27086 msgstr "Zavrieť Súbor"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27090 msgstr "Panel skryť"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27094 msgstr "Panel zavrieť"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27097 msgid "Wrap Float Settings"
27098 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27100 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27101 msgid "Click to detach"
27102 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27106 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27107 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27110 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27111 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27115 msgid "%1$s (unknown)"
27116 msgstr "%1$s (neznámy)"
27118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27124 msgstr "Žiadna skupina"
27126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27127 msgid "More Spelling Suggestions"
27128 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27131 msgid "Add to personal dictionary|n"
27132 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27135 msgid "Ignore all|I"
27136 msgstr "Ignorovať všetko"
27138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27140 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27147 msgid "More Languages ...|M"
27148 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27155 msgid "<No Documents Open>"
27156 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27159 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27160 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27163 msgid "View (Other Formats)|F"
27164 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27167 msgid "Update (Other Formats)|p"
27168 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27172 msgid "View [%1$s]|V"
27173 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27177 msgid "Update [%1$s]|U"
27178 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27181 msgid "No Custom Insets Defined!"
27182 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27185 msgid "<No Document Open>"
27186 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27189 msgid "Master Document"
27190 msgstr "Hlavný dokument"
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27193 msgid "Open Navigator..."
27194 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27197 msgid "Other Lists"
27198 msgstr "Iné Listiny"
27200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27201 msgid "<Empty Table of Contents>"
27202 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27205 msgid "Other Toolbars"
27206 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27209 msgid "No Branches Set for Document!"
27210 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27213 msgid "Index List|I"
27216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27217 msgid "Index Entry|d"
27218 msgstr "Heslo Registra"
27220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27222 msgid "Index: %1$s"
27223 msgstr "Register(%1$s)"
27225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27227 msgid "Index Entry (%1$s)"
27228 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27231 msgid "No Citation in Scope!"
27232 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27236 msgid "No citations selected!"
27237 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27241 msgid "Caption (%1$s)"
27242 msgstr "Popis (%1$s)"
27244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27245 msgid "No Action Defined!"
27246 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27248 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27252 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27254 msgstr "Text vyprázdniť"
27256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27258 msgid "Export %1$s"
27259 msgstr "Exportovať %1$s"
27261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27263 msgid "Import %1$s"
27264 msgstr "Importovať %1$s"
27266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27268 msgid "Update %1$s"
27269 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27274 msgstr "Zobraziť %1$s"
27276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27282 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27285 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27289 msgid "Could not update TeX information"
27290 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27294 msgid "The script `%1$s' failed."
27295 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27299 msgstr "Všetky súbory "
27301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27303 msgid "Table of Contents"
27306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27307 msgid "List of Graphics"
27308 msgstr "Zoznam Grafík"
27310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27311 msgid "List of Equations"
27312 msgstr "Zoznam rovníc"
27314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27315 msgid "List of Footnotes"
27316 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27319 msgid "List of Listings"
27320 msgstr "Zoznam Výpisov"
27322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27323 msgid "List of Index Entries"
27324 msgstr "Zoznam Hesiel"
27326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27327 msgid "List of Marginal notes"
27328 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27331 msgid "List of Notes"
27332 msgstr "Zoznam poznámok"
27334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27335 msgid "List of Citations"
27336 msgstr "Zoznam citácií"
27338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27339 msgid "Labels and References"
27340 msgstr "Značky a Referencie"
27342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27343 msgid "List of Branches"
27344 msgstr "Zoznam vetiev"
27346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27347 msgid "List of Changes"
27348 msgstr "Zoznam Zmien"
27350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27356 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27357 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27361 msgid "Problematic filename for DVI"
27362 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27370 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27371 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27373 #: src/insets/Inset.cpp:88
27374 msgid "Bibliography Entry"
27375 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27377 #: src/insets/Inset.cpp:91
27381 #: src/insets/Inset.cpp:94
27383 msgstr "Plávajúci objekt"
27385 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27389 #: src/insets/Inset.cpp:111
27390 msgid "Horizontal Space"
27391 msgstr "Horizontálna medzera"
27393 #: src/insets/Inset.cpp:115
27397 #: src/insets/Inset.cpp:160
27398 msgid "Horizontal Math Space"
27399 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27402 msgid "Unknown Argument"
27403 msgstr "Neznámy argument"
27405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27406 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27407 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27410 msgid "Keys must be unique!"
27411 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27416 "The key %1$s already exists,\n"
27417 "it will be changed to %2$s."
27419 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27420 "bude zmenený na %2$s."
27422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27425 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27426 "If you proceed, all of them will be opened."
27428 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27429 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27432 msgid "Open Databases?"
27433 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27437 msgstr "&Pokračovať"
27439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27441 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27448 msgid "Style File:"
27449 msgstr "Súbor so štýlom:"
27451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27456 msgid "included in TOC"
27457 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27460 msgid "Export Warning!"
27461 msgstr "Export-Varovanie!"
27463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27466 "BibTeX will be unable to find them."
27468 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27469 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27474 "BibTeX will be unable to find it."
27476 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27477 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27480 msgid "simple frame"
27481 msgstr "jednoduchý rám"
27483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27488 msgid "simple frame, page breaks"
27489 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27493 msgstr "oválny, tenký"
27495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27496 msgid "oval, thick"
27497 msgstr "oválny, tučný"
27499 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27500 msgid "drop shadow"
27503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27504 msgid "shaded background"
27505 msgstr "pozadie tieňované"
27507 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27508 msgid "double frame"
27509 msgstr "dvojitý rám"
27511 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27513 msgid "%1$s (%2$s)"
27514 msgstr "%1$s (%2$s)"
27516 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27518 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27519 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27527 msgstr "ne-aktívna"
27529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27531 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27532 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27536 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27537 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27544 msgid "Branch (child only): "
27545 msgstr "Vetva (len potomok): "
27547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27548 msgid "Branch (master only): "
27549 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27552 msgid "Branch (undefined): "
27553 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27560 msgid "Branch state changes in master document"
27561 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27566 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27567 "sure to save the master."
27569 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27578 msgid "No bibliography defined!"
27579 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27582 msgid "LaTeX Command: "
27583 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27586 msgid "InsetCommand Error: "
27587 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27590 msgid "Incompatible command name."
27591 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27594 msgid "InsetCommandParams Error: "
27595 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27598 msgid "InsetCommandParams: "
27599 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27602 msgid "Unknown parameter name: "
27603 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27606 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27607 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27612 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27613 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27616 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27617 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27622 msgid "External template %1$s is not installed"
27623 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27627 msgstr "plávajúci objekt: "
27629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27631 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27632 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27636 msgstr "plávajúci objekt"
27638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27640 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27643 msgid " (sideways)"
27646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27648 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27653 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27657 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27662 "Could not copy the file\n"
27664 "into the temporary directory."
27666 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27668 "do pomocného adresára."
27670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27673 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27677 msgid "Graphics file: %1$s"
27678 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27683 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27684 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27687 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27688 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27706 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27709 msgid "Verbatim Input"
27710 msgstr "Doslovný vstup"
27712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27713 msgid "Verbatim Input*"
27714 msgstr "Doslovný vstup*"
27716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27717 msgid "Include (excluded)"
27718 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27722 msgid "Recursive input"
27723 msgstr "Rekurzívny vstup"
27725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27729 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27734 "Could not load included file\n"
27736 "Please, check whether it actually exists."
27738 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27740 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27743 msgid "Missing included file"
27744 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27749 "Included file `%1$s'\n"
27750 "has textclass `%2$s'\n"
27751 "while parent file has textclass `%3$s'."
27753 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27754 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27755 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27758 msgid "Different textclasses"
27759 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27764 "Included file `%1$s'\n"
27765 "uses module `%2$s'\n"
27766 "which is not used in parent file."
27768 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27769 "používa modul `%2$s',\n"
27770 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27773 msgid "Module not found"
27774 msgstr "Modul nenájdený"
27776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27779 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27780 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27782 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27783 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27786 msgid "Export failure"
27787 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27790 msgid "Unsupported Inclusion"
27791 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27797 "Offending file:\n"
27800 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27801 "Problematický súbor:\n"
27804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27805 msgid "Index sorting failed"
27806 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27811 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27812 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27813 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27814 "explained in the User Guide."
27816 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27817 "so záznamom '%1$s'.\n"
27818 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27819 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27822 msgid "Index Entry"
27823 msgstr "Heslo Registra"
27825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27826 msgid "unknown type!"
27827 msgstr "neznámy typ!"
27829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27830 msgid "Unknown index type!"
27831 msgstr "Neznámy typ registra!"
27833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27834 msgid "All indexes"
27835 msgstr "Všetky registre"
27837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27839 msgstr "Pod-register"
27841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27843 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27844 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27848 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27853 msgstr "nedefinované"
27855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27864 msgid "No version control"
27865 msgstr "Bez kontroly verzií"
27867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27868 msgid "Label names must be unique!"
27869 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27874 "The label %1$s already exists,\n"
27875 "it will be changed to %2$s."
27877 "Značka %1$s už existuje,\n"
27878 "bude premenované na %2$s."
27880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27881 msgid "DUPLICATE: "
27882 msgstr "DUPLIKÁT: "
27884 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27885 msgid "Horizontal line"
27886 msgstr "Horizontálna línia"
27888 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27889 msgid "no more lstline delimiters available"
27890 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27892 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27893 msgid "Running out of delimiters"
27894 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27896 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27902 "must investigate!"
27904 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27905 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27906 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27908 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27910 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27912 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27914 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27917 "The following characters in one of the program listings are\n"
27918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27921 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27922 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27926 msgid "A value is expected."
27927 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27934 msgid "Unbalanced braces!"
27935 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27938 msgid "Please specify true or false."
27939 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27942 msgid "Only true or false is allowed."
27943 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27946 msgid "Please specify an integer value."
27947 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27950 msgid "An integer is expected."
27951 msgstr "Očakáva sa číslo."
27953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27955 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27959 msgstr "Neplatná dĺžka."
27961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27963 msgid "Please specify one of %1$s."
27964 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27968 msgid "Try one of %1$s."
27969 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27973 msgid "I guess you mean %1$s."
27974 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27979 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
27984 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
27986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
27988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
27990 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
27993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
27995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
27998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
27999 "podmnožinu z trblTRBL"
28001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28003 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28004 "right, bottom left and top left corner."
28006 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28007 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28010 msgid "Enter something like \\color{white}"
28011 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28015 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28018 msgid "auto, last or a number"
28019 msgstr "auto, last alebo číslo"
28021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28025 "defining a listing inset)"
28027 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28028 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28037 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28038 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28039 "výpisu zdrojového kódu)"
28041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28043 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28048 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28053 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28057 msgid "Parameter %1$s: "
28058 msgstr "Parameter %1$s: "
28060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28063 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28068 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28072 msgstr "Nová stránka"
28074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28076 msgstr "Zalomenie strany"
28078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28080 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28083 msgid "Clear Double Page"
28084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28091 msgid "Nomenclature Symbol: "
28092 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28095 msgid "Description: "
28098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28100 msgstr "Triedenie: "
28102 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28130 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28132 msgstr "niekde inde"
28134 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28136 msgstr "NEPLATNÝ: "
28138 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28142 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28146 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28150 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28151 msgid "Page Number"
28152 msgstr "Číslo strany"
28154 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28158 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28159 msgid "Textual Page Number"
28160 msgstr "Textové číslo strany"
28162 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28164 msgstr "TextStrana: "
28166 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28167 msgid "Standard+Textual Page"
28168 msgstr "Štandard+Textová strana"
28170 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28172 msgstr "Ref+Text: "
28174 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28176 msgstr "Formátované"
28178 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28182 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28183 msgid "Reference to Name"
28184 msgstr "Referencia na Meno"
28186 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28190 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28192 msgstr "dolný index"
28194 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28195 msgid "superscript"
28196 msgstr "horný index"
28198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28199 msgid "Protected Space"
28200 msgstr "Chránená medzera"
28202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28204 msgstr "Quad medzera"
28206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28207 msgid "Double Quad Space"
28208 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28212 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28216 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28219 msgid "Protected Horizontal Fill"
28220 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28244 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28249 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28254 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28257 msgid "Unknown TOC type"
28258 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28261 msgid "Selections not supported."
28262 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28265 msgid "Multi-column in current or destination column."
28266 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28269 msgid "Multi-row in current or destination row."
28270 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28273 msgid "Selection size should match clipboard content."
28274 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28278 msgstr "obtekanie: "
28280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28286 msgstr "Neukázané."
28288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28290 msgstr "Načítavam..."
28292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28293 msgid "Converting to loadable format..."
28294 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28298 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28301 msgid "Scaling etc..."
28302 msgstr "Zmena mierky atď..."
28304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28305 msgid "Ready to display"
28306 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28309 msgid "No file found!"
28310 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28313 msgid "Error converting to loadable format"
28314 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28317 msgid "Error loading file into memory"
28318 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28321 msgid "Error generating the pixmap"
28322 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28326 msgstr "Bez obrázku"
28328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28329 msgid "Preview loading"
28330 msgstr "Nahranie náhľadu"
28332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28333 msgid "Preview ready"
28334 msgstr "Náhľad prichystaný"
28336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28337 msgid "Preview failed"
28338 msgstr "Náhľad zlyhal"
28340 #: src/lengthcommon.cpp:44
28341 msgid "cc[[unit of measure]]"
28344 #: src/lengthcommon.cpp:44
28348 #: src/lengthcommon.cpp:44
28352 #: src/lengthcommon.cpp:45
28356 #: src/lengthcommon.cpp:45
28357 msgid "mu[[unit of measure]]"
28360 #: src/lengthcommon.cpp:45
28364 #: src/lengthcommon.cpp:46
28368 #: src/lengthcommon.cpp:46
28372 #: src/lengthcommon.cpp:46
28373 msgid "Text Width %"
28374 msgstr "Šírka textu %"
28376 #: src/lengthcommon.cpp:47
28377 msgid "Column Width %"
28378 msgstr "Šírka stĺpca %"
28380 #: src/lengthcommon.cpp:47
28381 msgid "Page Width %"
28382 msgstr "Šírka Stránky %"
28384 #: src/lengthcommon.cpp:47
28385 msgid "Line Width %"
28386 msgstr "Šírka Riadku %"
28388 #: src/lengthcommon.cpp:48
28389 msgid "Text Height %"
28390 msgstr "Výška textu %"
28392 #: src/lengthcommon.cpp:48
28393 msgid "Page Height %"
28394 msgstr "Výška Stránky %"
28396 #: src/lyxfind.cpp:144
28397 msgid "Search error"
28398 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28400 #: src/lyxfind.cpp:144
28401 msgid "Search string is empty"
28402 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28404 #: src/lyxfind.cpp:381
28405 msgid "String found."
28406 msgstr "Reťazec nájdený."
28408 #: src/lyxfind.cpp:383
28409 msgid "String has been replaced."
28410 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28412 #: src/lyxfind.cpp:386
28414 msgid "%1$d strings have been replaced."
28415 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28417 #: src/lyxfind.cpp:1413
28418 msgid "Invalid regular expression!"
28419 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28421 #: src/lyxfind.cpp:1418
28422 msgid "Match not found!"
28423 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28425 #: src/lyxfind.cpp:1422
28426 msgid "Match found!"
28427 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28429 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28431 msgid " Macro: %1$s: "
28432 msgstr " Makro: %1$s: "
28434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28438 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28443 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28447 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28448 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28451 msgid "Cursor not in table"
28452 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28455 msgid "Only one row"
28456 msgstr "Len jeden riadok"
28458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28459 msgid "Only one column"
28460 msgstr "Len jeden stĺpec"
28462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28463 msgid "No hline to delete"
28464 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28467 msgid "No vline to delete"
28468 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28473 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28476 msgid "Bad math environment"
28477 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28482 "Change the math formula type and try again."
28484 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28485 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28494 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28499 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28504 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28507 msgid "create new math text environment ($...$)"
28508 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28511 msgid "entered math text mode (textrm)"
28512 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28515 msgid "Regular expression editor mode"
28516 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28520 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28524 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28527 msgid "Standard[[mathref]]"
28528 msgstr "Štandardné"
28530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28532 msgstr "PeknýOdkaz"
28534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28535 msgid "FormatRef: "
28536 msgstr "FormatRef: "
28538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28541 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28549 msgstr "mat. makro"
28551 #: src/output.cpp:37
28554 "Could not open the specified document\n"
28557 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28560 #: src/output_plaintext.cpp:141
28564 #: src/output_plaintext.cpp:153
28565 msgid "References: "
28566 msgstr "Referencie: "
28568 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28569 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28572 #: src/support/Package.cpp:470
28573 msgid "LyX binary not found"
28574 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28576 #: src/support/Package.cpp:471
28579 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28581 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28584 #: src/support/Package.cpp:590
28587 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28589 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28590 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28592 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28594 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28595 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28597 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28598 msgid "File not found"
28599 msgstr "Súbor nenájdený"
28601 #: src/support/Package.cpp:672
28604 "Invalid %1$s switch.\n"
28605 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28607 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28608 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28610 #: src/support/Package.cpp:699
28613 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28616 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28617 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28619 #: src/support/Package.cpp:723
28622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28623 "%2$s is not a directory."
28625 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28626 "%2$s nie je adresár."
28628 #: src/support/Package.cpp:725
28629 msgid "Directory not found"
28630 msgstr "Adresár nenájdený"
28632 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28637 "has not yet completed.\n"
28639 "Do you want to stop it?"
28643 "ešte nedokončil.\n"
28645 "Chcete ho zastaviť ?"
28647 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28648 msgid "Stop command?"
28649 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28651 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28655 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28656 msgid "Let it &run"
28657 msgstr "Nech &beží ďalej"
28659 #: src/support/debug.cpp:41
28660 msgid "No debugging messages"
28661 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28663 #: src/support/debug.cpp:42
28664 msgid "General information"
28665 msgstr "Všeobecné informácie"
28667 #: src/support/debug.cpp:43
28668 msgid "Program initialisation"
28669 msgstr "Inicializácia programu"
28671 #: src/support/debug.cpp:44
28672 msgid "Keyboard events handling"
28673 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28675 #: src/support/debug.cpp:45
28676 msgid "GUI handling"
28677 msgstr "Spravovanie GUI"
28679 #: src/support/debug.cpp:46
28680 msgid "Lyxlex grammar parser"
28681 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28683 #: src/support/debug.cpp:47
28684 msgid "Configuration files reading"
28685 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28687 #: src/support/debug.cpp:48
28688 msgid "Custom keyboard definition"
28689 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28691 #: src/support/debug.cpp:49
28692 msgid "LaTeX generation/execution"
28693 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28695 #: src/support/debug.cpp:50
28696 msgid "Math editor"
28697 msgstr "Editor matematiky"
28699 #: src/support/debug.cpp:51
28700 msgid "Font handling"
28701 msgstr "Manipulácia s písmom"
28703 #: src/support/debug.cpp:52
28704 msgid "Textclass files reading"
28705 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28707 #: src/support/debug.cpp:53
28708 msgid "Version control"
28709 msgstr "Kontrola verzií"
28711 #: src/support/debug.cpp:54
28712 msgid "External control interface"
28713 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28715 #: src/support/debug.cpp:55
28716 msgid "Undo/Redo mechanism"
28717 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28719 #: src/support/debug.cpp:56
28720 msgid "User commands"
28721 msgstr "Používateľské príkazy"
28723 #: src/support/debug.cpp:57
28724 msgid "The LyX Lexer"
28727 #: src/support/debug.cpp:58
28728 msgid "Dependency information"
28729 msgstr "Informácie o závislostiach"
28731 #: src/support/debug.cpp:59
28733 msgstr "LyX vložky"
28735 #: src/support/debug.cpp:60
28736 msgid "Files used by LyX"
28737 msgstr "Súbory používané LyXom"
28739 #: src/support/debug.cpp:61
28740 msgid "Workarea events"
28741 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28743 #: src/support/debug.cpp:62
28744 msgid "Insettext/tabular messages"
28745 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28747 #: src/support/debug.cpp:63
28748 msgid "Graphics conversion and loading"
28749 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28751 #: src/support/debug.cpp:64
28752 msgid "Change tracking"
28753 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28755 #: src/support/debug.cpp:65
28756 msgid "External template/inset messages"
28757 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28759 #: src/support/debug.cpp:66
28760 msgid "RowPainter profiling"
28761 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28763 #: src/support/debug.cpp:67
28764 msgid "Scrolling debugging"
28765 msgstr "ladenie rolovania"
28767 #: src/support/debug.cpp:68
28768 msgid "Math macros"
28769 msgstr "mat. makrá"
28771 #: src/support/debug.cpp:69
28775 #: src/support/debug.cpp:70
28776 msgid "Locale/Internationalisation"
28777 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28779 #: src/support/debug.cpp:71
28780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28781 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28783 #: src/support/debug.cpp:72
28784 msgid "Find and replace mechanism"
28785 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28787 #: src/support/debug.cpp:73
28788 msgid "Developers' general debug messages"
28789 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28791 #: src/support/debug.cpp:74
28792 msgid "All debugging messages"
28793 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28795 #: src/support/debug.cpp:153
28797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28798 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28800 #: src/support/os_win32.cpp:482
28801 msgid "System file not found"
28802 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28804 #: src/support/os_win32.cpp:483
28806 "Unable to load shfolder.dll\n"
28809 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28810 "Prosím inštalujte."
28812 #: src/support/os_win32.cpp:488
28813 msgid "System function not found"
28814 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28816 #: src/support/os_win32.cpp:489
28818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28819 "Don't know how to proceed. Sorry."
28821 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28822 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28824 #: src/support/userinfo.cpp:45
28825 msgid "Unknown user"
28826 msgstr "Neznámy používateľ"
28828 #~ msgid "institute mark"
28829 #~ msgstr "znak inštitútu"
28831 #~ msgid "Make letter title"
28832 #~ msgstr "Vydať titul listu"
28834 #~ msgid "Settings...|s"
28835 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28837 #~ msgid "Initial Option"
28838 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
28840 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
28841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
28843 #~ msgid "Settings...|g"
28844 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28849 #~ msgid "AMS arrows"
28850 #~ msgstr "AMS šípky"
28852 #~ msgid "AMS relations"
28853 #~ msgstr "AMS relácie"
28855 #~ msgid "AMS operators"
28856 #~ msgstr "AMS operátory"
28858 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28859 #~ msgstr "AMS rôzne"
28861 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28862 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28864 #~ msgid "AMS Arrows"
28865 #~ msgstr "AMS Šípky"
28867 #~ msgid "AMS Relations"
28868 #~ msgstr "AMS Relácie"
28870 #~ msgid "AMS Operators"
28871 #~ msgstr "AMS Operátory"
28873 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28874 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28876 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28877 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28879 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28880 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28882 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28883 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28885 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28886 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28888 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28889 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28891 #~ msgid "Fig. ---"
28892 #~ msgstr "Obr. ---"
28894 #~ msgid "CenteredCaption"
28895 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28897 #~ msgid "Senseless!"
28898 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28900 #~ msgid "Table Caption"
28901 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28903 #~ msgid "Captionabove"
28904 #~ msgstr "Popis hore"
28906 #~ msgid "Captionbelow"
28907 #~ msgstr "Popis dole"
28909 #~ msgid "Multilingual caption:"
28910 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28912 #~ msgid "article (APA6)"
28913 #~ msgstr "článok (APA6)"
28918 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28919 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28921 #~ msgid "Mini template for this List"
28922 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28924 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28925 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28927 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28928 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28930 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28931 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28933 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28934 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28936 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28937 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28939 #~ msgid "Computing Review Categories"
28940 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28942 #~ msgid "Noweb Article"
28943 #~ msgstr "Noweb článok"
28945 #~ msgid "Noweb Book"
28946 #~ msgstr "Noweb kniha"
28948 #~ msgid "Noweb Report"
28949 #~ msgstr "Noweb referát"
28951 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28952 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28954 #~ msgid "Footnote Option"
28955 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28957 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28958 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28960 #~ msgid "Optional argument for author"
28961 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28963 #~ msgid "RomanList Option"
28964 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28966 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28969 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28970 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28972 #~ msgid "Columns Options"
28973 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
28975 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
28976 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
28978 #~ msgid "Institute mark"
28979 #~ msgstr "Inštitútna značka"
28981 #~ msgid "Appendix Title"
28982 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
28984 #~ msgid "Biography Photo"
28985 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
28987 #~ msgid "Short Affiliation|S"
28988 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
28990 #~ msgid "Short version of the affiliation"
28991 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
28993 #~ msgid "Entry Option"
28994 #~ msgstr "Voľba Záznam"
28996 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
28997 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
28999 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29000 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29003 #~ msgstr "Medzera"
29006 #~ msgstr "Medzera:"
29008 #~ msgid "Computer:"
29009 #~ msgstr "Počítač:"
29011 # Napríklad krátky titul
29013 #~ msgstr "argument"
29015 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29016 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29018 #~ msgid "Braille Manual|B"
29019 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29021 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29022 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29024 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29025 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29027 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29028 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29030 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29031 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29033 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29034 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29036 #~ msgid "View Outline|u"
29037 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29040 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29042 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29046 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29049 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29053 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29054 #~ "active window: "
29056 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29057 #~ "aktívnom okne: "
29060 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29062 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29065 #~ msgid "%1$s%2$s"
29066 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29068 #~ msgid " (unknown)"
29069 #~ msgstr " (neznáme)"
29071 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29072 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29077 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29078 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29081 #~ msgstr "LatinOn"
29083 #~ msgid "Latin on"
29084 #~ msgstr "Latin on"
29086 #~ msgid "LatinOff"
29087 #~ msgstr "LatinOff"
29089 #~ msgid "Latin off"
29090 #~ msgstr "Latin off"
29092 #~ msgid "Listings"
29095 #~ msgid "Table w&idth:"
29096 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29098 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29099 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29101 #~ msgid "Rotate table"
29102 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29104 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29105 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29107 #~ msgid "Rotate cell"
29108 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29110 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29111 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29113 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29114 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29116 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29117 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29119 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29120 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29128 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29129 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29131 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29132 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29134 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29135 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29137 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29138 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29140 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29141 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29143 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29144 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29146 #~ msgid "Example \\theexample"
29147 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29149 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29150 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29152 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29153 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29155 #~ msgid "Remark \\theremark"
29156 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29158 #~ msgid "Case \\thecase"
29159 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29161 #~ msgid "Question \\thequestion"
29162 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29164 #~ msgid "Note \\thenote"
29165 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29167 #~ msgid "&Output Format:"
29168 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29171 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29173 #~ msgid "Specify the default paper size."
29174 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29179 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29180 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29182 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29183 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29185 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29189 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29192 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29194 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29195 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29200 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29201 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29203 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29204 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29206 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29207 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29213 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29214 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29216 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29217 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29219 #~ msgid "\\thesol"
29220 #~ msgstr "\\thesol"
29222 #~ msgid "at Address"
29223 #~ msgstr "na Adrese"
29225 #~ msgid "at address"
29226 #~ msgstr "na adrese"
29228 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29229 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29232 #~ msgstr "Mini obsah"
29234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29235 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29238 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29240 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29241 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29244 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29246 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29247 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29255 #~ msgid "Preface:"
29256 #~ msgstr "Predslov:"
29258 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29259 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29264 #~ msgid "Step \\thestep."
29265 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29267 #~ msgid "Appendices Section"
29268 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29270 #~ msgid "--- Appendices ---"
29271 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29273 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29274 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29277 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29278 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29279 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29281 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29282 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29283 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29286 #~ msgid "List of %1$s"
29287 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29290 #~ msgstr "Upraviť"
29292 #~ msgid "Layout|L"
29295 #~ msgid "Documents|D"
29296 #~ msgstr "Dokumenty"
29298 #~ msgid "New from Template...|T"
29299 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29301 #~ msgid "Revert|R"
29302 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29304 #~ msgid "Custom...|C"
29305 #~ msgstr "Vlastné..."
29308 #~ msgstr "Opakovať|O"
29311 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29314 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29317 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29319 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29320 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29322 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29323 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29325 #~ msgid "Tabular|T"
29326 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29328 #~ msgid "Thesaurus..."
29329 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29331 #~ msgid "Statistics...|i"
29332 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29334 #~ msgid "Change Tracking|g"
29335 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29337 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29338 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29340 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29341 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29343 #~ msgid "Line Top|T"
29344 #~ msgstr "Čiara hore"
29346 #~ msgid "Line Bottom|B"
29347 #~ msgstr "Čiara dole"
29349 #~ msgid "Line Left|L"
29350 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29352 #~ msgid "Line Right|R"
29353 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29355 #~ msgid "Alignment|i"
29356 #~ msgstr "Zarovnanie"
29358 #~ msgid "Delete Row|w"
29359 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29361 #~ msgid "Copy Row"
29362 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29364 #~ msgid "Swap Rows"
29365 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29367 #~ msgid "Delete Column|D"
29368 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29370 #~ msgid "Copy Column"
29371 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29373 #~ msgid "Swap Columns"
29374 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29376 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29377 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29379 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29380 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29382 #~ msgid "Alignment|A"
29383 #~ msgstr "Zarovnanie"
29385 #~ msgid "Add Row|R"
29386 #~ msgstr "Pridať riadok"
29388 #~ msgid "Add Column|C"
29389 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29397 #~ msgid "Mathematica"
29398 #~ msgstr "Mathematica"
29400 #~ msgid "Maple, simplify"
29401 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29403 #~ msgid "Maple, factor"
29404 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29406 #~ msgid "Maple, evalm"
29407 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29409 #~ msgid "Maple, evalf"
29410 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29412 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29413 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29415 #~ msgid "Align Environment|A"
29416 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29418 #~ msgid "AlignAt Environment"
29419 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29421 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29422 #~ msgstr "Falign prostredie"
29424 #~ msgid "Gather Environment"
29425 #~ msgstr "Gather prostredie"
29427 #~ msgid "Multline Environment"
29428 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29430 #~ msgid "Special Character|S"
29431 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29433 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29434 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29436 #~ msgid "Index Entry|I"
29437 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29439 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29440 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29442 #~ msgid "URL...|U"
29443 #~ msgstr "URL...|U"
29445 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29446 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29448 #~ msgid "TeX Code|T"
29449 #~ msgstr "TeX Kód"
29451 #~ msgid "Minipage|p"
29452 #~ msgstr "Minipage"
29454 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29455 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29457 #~ msgid "Floats|a"
29458 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29460 #~ msgid "Include File...|d"
29461 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29463 #~ msgid "Insert File|e"
29464 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29466 #~ msgid "External Material...|x"
29467 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29469 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29470 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29472 #~ msgid "Protected Space|r"
29473 #~ msgstr "Chránená medzera"
29475 #~ msgid "Vertical Space..."
29476 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29478 #~ msgid "Line Break|L"
29479 #~ msgstr "Zlom riadku"
29481 #~ msgid "Protected Dash|D"
29482 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29484 #~ msgid "Single Quote|Q"
29485 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29487 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29488 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29490 #~ msgid "Horizontal Line"
29491 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29493 #~ msgid "Font Change|o"
29494 #~ msgstr "Zmena písma"
29496 #~ msgid "Math Normal Font"
29497 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29499 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29500 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29502 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29503 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29505 #~ msgid "Math Roman Family"
29506 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29508 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29509 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29511 #~ msgid "Math Bold Series"
29512 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29514 #~ msgid "Text Normal Font"
29515 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29517 #~ msgid "Floatflt Figure"
29518 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29520 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29521 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29523 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29524 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29526 #~ msgid "Character...|C"
29527 #~ msgstr "Znak..."
29529 #~ msgid "Paragraph...|P"
29530 #~ msgstr "Odstavec..."
29532 #~ msgid "Document...|D"
29533 #~ msgstr "Dokument...|D"
29535 #~ msgid "Tabular...|T"
29536 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29538 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29539 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29541 #~ msgid "Noun Style|N"
29542 #~ msgstr "Štýl Meno"
29544 #~ msgid "Bold Style|B"
29545 #~ msgstr "Tučný štýl"
29547 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29548 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29550 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29551 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29553 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29554 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29556 #~ msgid "Update|U"
29557 #~ msgstr "Aktualizovať"
29559 #~ msgid "TeX Information|X"
29560 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29562 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29563 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29565 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29566 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29568 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29569 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29571 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29572 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29574 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29575 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29577 #~ msgid "Extended Features|E"
29578 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29580 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29581 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29583 #~ msgid "Preferences..."
29584 #~ msgstr "Preferencie..."
29586 #~ msgid "Quit LyX"
29587 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29590 #~ msgid "%1$d words checked."
29591 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29593 #~ msgid "One word checked."
29594 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29596 #~ msgid "Spelling check completed"
29597 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29600 #~ msgstr "Základné"
29602 #~ msgid "&Command:"
29603 #~ msgstr "Príkaz:"
29605 #~ msgid "Search text is empty!"
29606 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29608 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29609 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29611 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29612 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29615 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29616 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29617 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29619 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29620 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29621 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29623 #~ msgid "Affilation:"
29624 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29626 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29627 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29629 #~ msgid "DockWidget"
29630 #~ msgstr "DockWidget"
29632 #~ msgid "greyedout"
29633 #~ msgstr "zosivelé"
29635 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29636 #~ msgstr "Poznámka"
29638 #~ msgid "&Use Defaults"
29639 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29641 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29642 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29647 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29648 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29650 #~ msgid "Open Target...|O"
29651 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29653 #~ msgid "misspelled marking"
29654 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29657 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29658 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29659 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29660 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29661 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29663 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29664 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29665 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29666 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29668 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29669 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29671 #~ msgid "Use &XeTeX"
29672 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29674 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29675 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29677 #~ msgid "&Use babel"
29678 #~ msgstr "Použiť babel"
29680 #~ msgid "Flex:Institute"
29681 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29683 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29684 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29687 #~ msgstr "náčrtok"
29693 #~ msgstr "grafika"
29695 #~ msgid "Flex:Alert"
29696 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29698 #~ msgid "Flex:Structure"
29699 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29701 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29702 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29704 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29705 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29707 #~ msgid "Flex:Firstname"
29708 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29710 #~ msgid "Flex:Fname"
29711 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29713 #~ msgid "Flex:Surname"
29714 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29716 #~ msgid "Flex:Filename"
29717 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29719 #~ msgid "Flex:Literal"
29720 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29722 #~ msgid "Flex:Emph"
29723 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29725 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29726 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29728 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29729 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29731 #~ msgid "Flex:Volume"
29732 #~ msgstr "Flex:Volume"
29734 #~ msgid "Flex:Day"
29735 #~ msgstr "Flex:Deň"
29737 #~ msgid "Flex:Month"
29738 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29740 #~ msgid "Flex:Year"
29741 #~ msgstr "Flex:Rok"
29743 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29744 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29746 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29747 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29749 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29750 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29752 #~ msgid "Flex:ISSN"
29753 #~ msgstr "Flex:SSN"
29755 #~ msgid "Flex:CODEN"
29756 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29758 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29759 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29761 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29762 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29764 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29765 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29767 #~ msgid "Flex:Code"
29768 #~ msgstr "Flex:Kód"
29770 #~ msgid "Flex:Dscr"
29771 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29773 #~ msgid "Flex:Keyword"
29774 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29776 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29777 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29779 #~ msgid "Flex:Orgname"
29780 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29782 #~ msgid "Flex:Street"
29783 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29785 #~ msgid "Flex:City"
29786 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29788 #~ msgid "Flex:State"
29789 #~ msgstr "Flex:Štát"
29791 #~ msgid "Flex:Postcode"
29792 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29794 #~ msgid "Flex:Country"
29795 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29797 #~ msgid "Flex:Directory"
29798 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29800 #~ msgid "Flex:Email"
29801 #~ msgstr "Flex:Email"
29803 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29804 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29806 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29807 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29809 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29810 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29812 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29813 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29815 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29816 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29818 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29819 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29827 #~ msgid "Note:Note"
29828 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29830 #~ msgid "Note:Greyedout"
29831 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29833 #~ msgid "Box:Shaded"
29834 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29837 #~ msgstr "Obtekanie"
29839 #~ msgid "Info:menu"
29840 #~ msgstr "Info:menu"
29842 #~ msgid "Info:shortcut"
29843 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29845 #~ msgid "Info:shortcuts"
29846 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29848 #~ msgid "Flex:Endnote"
29849 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29851 #~ msgid "Flex:Initial"
29852 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29854 #~ msgid "Flex:Glosse"
29855 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29857 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29858 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29860 #~ msgid "Flex:Expression"
29861 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29863 #~ msgid "Flex:Concepts"
29864 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29866 #~ msgid "Flex:Meaning"
29867 #~ msgstr "Flex: Význam"
29869 #~ msgid "Flex:Noun"
29870 #~ msgstr "Flex:Meno"
29872 #~ msgid "Flex:Strong"
29873 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29875 #~ msgid "Noweb literate programming"
29876 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29882 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29884 #~ msgid "file[[scope]]"
29887 #~ msgid "master document[[scope]]"
29888 #~ msgstr "hlavný dokument"
29890 #~ msgid "open files[[scope]]"
29891 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29893 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29894 #~ msgstr "príručiek"
29896 #~ msgid "Keywordsr"
29899 #~ msgid "A&vailable indices:"
29900 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29902 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29903 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29905 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29906 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29908 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29909 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29911 #~ msgid "Vert. Phantom"
29912 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29914 #~ msgid "Successful "
29915 #~ msgstr "Úspešne "
29920 #~ msgid "All indices"
29921 #~ msgstr "Všetky indexy"
29926 #~ msgid "Cust&om:"
29927 #~ msgstr "Vlastné:"
29931 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29932 #~ "lyx2lyx script."
29934 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29938 #~ "The specified document\n"
29940 #~ "could not be read."
29942 #~ "Požadovaný dokument\n"
29944 #~ "sa nedal čítať."
29946 #~ msgid "Could not read document"
29947 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29949 #~ msgid "Cannot view URL"
29950 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29952 #~ msgid "Hyperlink"
29953 #~ msgstr "Hyperlinka"
29959 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29960 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29963 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29964 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29969 #~ msgid "Value of the line height."
29970 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29973 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
29975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
29976 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
29978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
29979 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
29981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
29982 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
29984 #~ msgid "Element:Firstname"
29985 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
29987 #~ msgid "Element:Fname"
29988 #~ msgstr "Element:KMeno"
29990 #~ msgid "Element:Filename"
29991 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
29993 #~ msgid "Element:Citation-number"
29994 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
29996 #~ msgid "Element:Issue-number"
29997 #~ msgstr "Element:Issue-number"
29999 #~ msgid "Element:Issue-day"
30000 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30002 #~ msgid "Element:Issue-months"
30003 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30005 #~ msgid "Element:SS-Title"
30006 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30008 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30009 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30011 #~ msgid "Element:Postcode"
30012 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30014 #~ msgid "Element:Directory"
30015 #~ msgstr "Element: Adresár"
30017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30018 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30020 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30021 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30023 #~ msgid "Element:GuiButton"
30024 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30026 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30027 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30029 #~ msgid "CharStyle"
30030 #~ msgstr "Štýl znaku"
30032 #~ msgid "Custom:Endnote"
30033 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30035 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30036 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30038 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30039 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30041 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30042 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30044 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30045 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30047 #~ msgid "CharStyle:Code"
30048 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30050 #~ msgid "FrmtRef: "
30051 #~ msgstr "FrmtRef: "
30053 #~ msgid "Glossary term"
30056 #~ msgid "Middle|d"
30057 #~ msgstr "Stredné"
30059 #~ msgid "caption frame"
30060 #~ msgstr "popisok (rám)"
30062 #~ msgid "top/bottom line"
30063 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30065 #~ msgid "Decimal point:"
30066 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30068 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30069 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30071 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30072 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30074 #~ msgid "Screen &DPI:"
30075 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30078 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30081 #~ msgstr "ColorUi"
30083 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30084 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30087 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30090 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30092 #~ msgid "Publisher ID"
30093 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30098 #~ msgid "TheoremTemplate"
30099 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30101 #~ msgid "Theorem #:"
30102 #~ msgstr "Teoréma #:"
30104 #~ msgid "Lemma #:"
30105 #~ msgstr "Lemma #:"
30107 #~ msgid "Corollary #:"
30108 #~ msgstr "Corollary #:"
30110 #~ msgid "Proposition #:"
30111 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30113 #~ msgid "Conjecture #:"
30114 #~ msgstr "Dohad #:"
30116 #~ msgid "Criterion #:"
30117 #~ msgstr "Kritérium #:"
30120 #~ msgstr "Fakt #:"
30122 #~ msgid "Axiom #:"
30123 #~ msgstr "Axiom #:"
30125 #~ msgid "Definition #:"
30126 #~ msgstr "Definícia #:"
30128 #~ msgid "Example #:"
30129 #~ msgstr "Príklad #:"
30131 #~ msgid "Condition #:"
30132 #~ msgstr "Podmienka #:"
30134 #~ msgid "Problem #:"
30135 #~ msgstr "Problém #:"
30137 #~ msgid "Exercise #:"
30138 #~ msgstr "Úloha #:"
30140 #~ msgid "Remark #:"
30141 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30143 #~ msgid "Claim #:"
30144 #~ msgstr "Nárok #:"
30147 #~ msgstr "Poznámka #:"
30149 #~ msgid "Notation #:"
30150 #~ msgstr "Notácia #:"
30153 #~ msgstr "Prípad #:"
30155 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30156 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30158 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30159 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30161 #~ msgid "Overwrite all files?"
30162 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30164 #~ msgid "Continue &asking"
30165 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30167 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30168 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30170 #~ msgid "Thin space"
30171 #~ msgstr "Úzka medzera"
30173 #~ msgid "Medium space"
30174 #~ msgstr "Stredná medzera"
30176 #~ msgid "Thick space"
30177 #~ msgstr "Tučná medzera"
30179 #~ msgid "Negative thin space"
30180 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30182 #~ msgid "Negative medium space"
30183 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30185 #~ msgid "Negative thick space"
30186 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30188 #~ msgid "Inter-word space"
30189 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30191 #~ msgid "Date format"
30192 #~ msgstr "Formát dátumu"
30194 #~ msgid "Unknown buffer info"
30195 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30197 #~ msgid "QQuad Space"
30198 #~ msgstr "QQuad medzera"
30200 #~ msgid "Preview\t"
30201 #~ msgstr "Náhľad\t"
30203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30204 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30206 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30207 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30209 #~ msgid "&Replace with..."
30210 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30215 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30216 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30218 #~ msgid "Pre&vious"
30219 #~ msgstr "Predošlí"
30221 #~ msgid "&Keep case"
30222 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30224 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30225 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30227 #~ msgid "&Find..."
30228 #~ msgstr "Nájsť..."
30230 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30231 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30236 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30237 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30239 #~ msgid "&Previous"
30240 #~ msgstr "&Predošlí"
30247 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30248 #~ "%1$s.layout,\n"
30249 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30250 #~ "class or style file required by it is not\n"
30251 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30252 #~ "for more information.\n"
30254 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30255 #~ "%1$s.layout,\n"
30256 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30257 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30258 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30259 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30261 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30262 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30264 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30265 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30267 #~ msgid "Any &word"
30268 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30272 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30275 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30279 #~ msgstr "&Atrapa"
30282 #~ msgstr "&Nájsť:"
30284 #~ msgid "The Enter key works, too"
30285 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30287 #~ msgid "The delete key works, too"
30288 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30291 #~ msgstr "Z&mazať"
30293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30294 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30296 #~ msgid "&BibTeX command:"
30297 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30300 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30303 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30306 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30308 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30309 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30311 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30312 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30314 #~ msgid "Use input encod&ing"
30315 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30317 #~ msgid "Jump to the label"
30318 #~ msgstr "Skok na značku"
30320 #~ msgid "Merge cells"
30321 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30330 #~ msgstr "Kód banky"
30335 #~ msgid "Insert|n"
30338 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30339 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30341 #~ msgid "View DVI"
30342 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30344 #~ msgid "Update DVI"
30345 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30347 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30348 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30350 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30351 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30353 #~ msgid "View PostScript"
30354 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30356 #~ msgid "Update PostScript"
30357 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30359 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30360 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30362 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30363 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30365 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30366 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30369 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30370 #~ "You may not have the right languages installed."
30372 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30373 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30376 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30377 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30379 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30380 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30387 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30391 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30395 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30396 #~ "encoding `%2$s'."
30398 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30403 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30404 #~ "encoding `%2$s'."
30406 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30412 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30413 #~ "\".ispell_english\"."
30415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30416 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30419 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30420 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30421 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30423 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30424 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30425 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30428 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30432 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30440 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30445 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30447 #~ msgid "Branch Settings"
30448 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30459 #~ msgid "TeX Code Settings"
30460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30463 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30466 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30471 #~ msgid "pspell (library)"
30472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30474 #~ msgid "aspell (library)"
30475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30480 #~ msgid "*.ispell"
30481 #~ msgstr "*.ispell"
30483 #~ msgid "Spellchecker error"
30484 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30486 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30487 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30491 #~ "Maybe it has been killed."
30493 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30494 #~ "Možno bol zabitý."
30496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30497 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30500 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30502 #~ msgid "No Table of contents"
30503 #~ msgstr "Bez obsahu"
30505 #~ msgid "Opened inset"
30506 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30508 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30509 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30513 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30514 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30517 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30518 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30521 #~ msgid "Opened Box Inset"
30522 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30525 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30528 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30531 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30533 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30534 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30536 #~ msgid "Opened Float Inset"
30537 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30543 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30545 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30548 #~ msgid "Opened Note Inset"
30549 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30551 #~ msgid "Opened table"
30552 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30554 #~ msgid "Opened Text Inset"
30555 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30558 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30560 #~ msgid "Anschrift:"
30561 #~ msgstr "Adresa:"
30563 #~ msgid "Briefkopf:"
30564 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30567 #~ msgstr "Prídavok:"
30569 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30570 #~ msgstr "Vaše značky:"
30572 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30573 #~ msgstr "Naše značky:"
30575 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30576 #~ msgstr "Referenta:"
30578 #~ msgid "Unterschrift:"
30579 #~ msgstr "Podpis:"
30581 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30582 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30584 #~ msgid "Vorwahl:"
30585 #~ msgstr "Predvoľba:"
30587 #~ msgid "Telefon:"
30588 #~ msgstr "Telefón:"
30591 #~ msgstr "Miesto:"
30596 #~ msgid "Betreff:"
30597 #~ msgstr "Predmet:"
30600 #~ msgstr "Oslovenie:"
30603 #~ msgstr "Pozdrav:"
30605 #~ msgid "Anlage(n):"
30606 #~ msgstr "Prílohy:"
30608 #~ msgid "Verteiler:"
30609 #~ msgstr "NaVedomie:"
30611 #~ msgid "Strasse:"
30617 #~ msgid "RetourAdresse:"
30618 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30620 #~ msgid "MeinZeichen:"
30621 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30623 #~ msgid "IhrZeichen:"
30624 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30626 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30627 #~ msgstr "VášList:"
30630 #~ msgstr "Kód banky:"
30635 #~ msgid "Adresse:"
30636 #~ msgstr "Adresa:"
30638 #~ msgid "Anlagen:"
30639 #~ msgstr "Prílohy:"
30641 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30642 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30647 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30648 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30650 #~ msgid "No file open!"
30651 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30653 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30654 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30656 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30657 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30659 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30660 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30662 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30663 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30665 #~ msgid "Toggle Label|L"
30666 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30668 #~ msgid "B&rowse..."
30669 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30671 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30672 #~ msgstr "Počet kópií"
30674 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30675 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30680 #~ msgid "Grou&p Name:"
30683 #~ msgid "&Postscript driver:"
30684 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30686 #~ msgid "Append Parameter"
30687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30690 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30696 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30699 #~ msgstr "Obrázok"
30701 #~ msgid "algorithm"
30702 #~ msgstr "Algoritmus"
30705 #~ msgstr "Tabuľka"
30707 #~ msgid "keywords"
30708 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30711 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30713 #~ msgid "Table of Contents|a"
30714 #~ msgstr "Obsah|O"
30716 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30717 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30719 #~ msgid "Austrian"
30720 #~ msgstr "Rakúsky"
30723 #~ msgstr "Britsky"
30725 #~ msgid "Canadian"
30726 #~ msgstr "Kanadsky"
30728 #~ msgid "Reference\t"
30729 #~ msgstr "Referencia"
30731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30732 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30735 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30738 #~ msgstr "Návratová adresa"
30740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30741 #~ msgstr "K&onvertor:"
30743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30744 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30746 #~ msgid "LaTeX default"
30747 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30749 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30750 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30752 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30753 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30756 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30757 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30759 #~ msgid "Class not found"
30760 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30762 #~ msgid "Changed Layout"
30763 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30765 #~ msgid "Unknown layout"
30766 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30768 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30769 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30771 #~ msgid "Display image in LyX"
30772 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30774 #~ msgid "Screen display"
30775 #~ msgstr "Obrazovka"
30777 #~ msgid "Monochrome"
30778 #~ msgstr "Monochromaticky"
30780 #~ msgid "Grayscale"
30781 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30786 #~ msgid "&Display:"
30787 #~ msgstr "&Displej:"
30790 #~ msgstr "&Mierka:"
30792 #~ msgid "Scr&een Display:"
30793 #~ msgstr "Obrazovka"
30795 #~ msgid "Do not display"
30796 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30798 #~ msgid "Unknown Info: "
30799 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30802 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30803 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30806 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30807 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30809 #~ msgid "<- C&lear"
30810 #~ msgstr "&Zmazať"
30813 #~ msgstr "&Použiť"
30816 #~ msgstr "&Pridať"
30819 #~ msgstr "&Odstrániť"
30822 #~ msgstr "Prvé_meno"
30824 #~ msgid "Edit the file externally"
30825 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30827 #~ msgid "&Edit File..."
30828 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30830 #~ msgid "LyX View"
30831 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30834 #~ msgstr "Na stred"
30836 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30837 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30839 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30840 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30843 #~ msgstr "&Zmazať"
30845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30848 #~ msgid " writing embedded files."
30849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30851 #~ msgid " could not write embedded files!"
30852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30854 #~ msgid "Failed to extract file"
30855 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30857 #~ msgid "Copy file failure"
30858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30860 #~ msgid "Failed to embed file"
30861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30866 #~ msgid "Sync file failure"
30867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30869 #~ msgid "Packing all files"
30870 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30872 #~ msgid "Failed to write file"
30873 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30875 #~ msgid "Save failure"
30876 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30878 #~ msgid "Extra embedded file"
30879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30881 #~ msgid "Plain Text"
30882 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30884 #~ msgid "Enspace|E"
30885 #~ msgstr "&Nahradiť"
30887 #~ msgid "Document could not be read"
30888 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30891 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30893 #~ msgid "Properties...|P"
30894 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30896 #~ msgid "New Line|e"
30897 #~ msgstr "ako riadky|r"
30899 #~ msgid "Line Break|B"
30900 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30902 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30903 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30908 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30909 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30911 #~ msgid "Swap Columns|w"
30912 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30918 #~ msgstr "Zavrieť"
30921 #~ msgstr "objekt:"
30923 #~ msgid "S&ubfigure"
30924 #~ msgstr "Podo&brázok"
30926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30927 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30929 #~ msgid "Ca&ption:"
30930 #~ msgstr "Po&pisok:"
30932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30933 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30936 #~ msgstr "&Uložiť"
30938 #~ msgid "Paper Size"
30939 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30944 #~ msgid "&File formats"
30945 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30947 #~ msgid "&GUI name:"
30948 #~ msgstr "&GUI názov"
30950 #~ msgid "External Applications"
30951 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30954 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30956 #~ msgid "Save/restore window position"
30957 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30960 #~ msgstr " každých"
30965 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30966 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30968 #~ msgid "Default (outer)"
30969 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30972 #~ msgstr "Vonkajší"
30975 #~ msgstr "&Jednotky:"
30978 #~ msgstr "Bahasky"
30981 #~ msgstr "Maďarsky"
30983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
30984 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
30986 #~ msgid "Framed|F"
30987 #~ msgstr "Parametre"
30989 #~ msgid "Shaded|S"
30992 #~ msgid "Insert URL"
30993 #~ msgstr "Vložiť URL"
30995 #~ msgid "Can't load document class"
30996 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31000 #~ "The document could not be converted\n"
31001 #~ "into the document class %1$s."
31002 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31004 #~ msgid "&Switch to document"
31005 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31008 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31011 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31016 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31017 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31022 #~ msgid "Doublebox"
31023 #~ msgstr "Dvojité"
31025 #~ msgid "Unknown inset name: "
31026 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31028 #~ msgid "Program Listing "
31029 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31032 #~ msgstr "Parametre"
31037 #~ msgid "HtmlUrl: "
31038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31041 #~ msgid "%1$d words in selection."
31042 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31045 #~ msgid "%1$d words in document."
31046 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31048 #~ msgid "One word in selection."
31049 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31051 #~ msgid "One word in document."
31052 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31054 #~ msgid "Count words"
31055 #~ msgstr "Počet slov"
31057 #~ msgid "Encoding error"
31058 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31060 #~ msgid "Placeholders"
31061 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31070 #~ msgstr "&Načítať"
31072 #~ msgid "Printer &name:"
31073 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31075 #~ msgid "Columns "
31078 #~ msgid "Conjecture "
31084 #~ msgid "columns "
31087 #~ msgid "overprint "
31088 #~ msgstr "Predtlač"
31090 #~ msgid "overlayarea"
31091 #~ msgstr "Prekrytie"
31093 #~ msgid "Corollary_"
31094 #~ msgstr "Ľutujem."
31096 #~ msgid "Definition. "
31097 #~ msgstr "Definícia"
31099 #~ msgid "Example. "
31100 #~ msgstr "Príklad"
31109 #~ msgstr "poznámka"
31111 #~ msgid "&Extended Chars"
31112 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31115 #~ msgstr "štandardné"
31118 #~ msgstr "Komentár"
31120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31126 #~ msgid "Table of Contents|T"
31127 #~ msgstr "Obsah|O"
31136 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31138 #~ msgid "Table of contents"
31141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31142 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31145 #~ msgstr "Do bloku"
31147 #~ msgid "Corollary. "
31148 #~ msgstr "Ľutujem."
31150 #~ msgid "&Caption"
31154 #~ msgstr "&Označenie:"
31156 #~ msgid "A Label for the caption"
31157 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31159 #~ msgid "<- P&romote"
31160 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31166 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31168 #~ msgid "SubSection"
31169 #~ msgstr "Pododdiel"
31172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31175 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31176 #~ "definovanie zmeny písma."
31178 #~ msgid "Unknown toc list"
31179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31181 #~ msgid "Insert glossary entry"
31182 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31185 #~ msgstr "&Globálne"
31187 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31188 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31190 #~ msgid "&Detach panel"
31191 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31193 #~ msgid "Insert spacing"
31194 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31196 #~ msgid "Set limits style"
31197 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31199 #~ msgid "Set math font"
31200 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31202 #~ msgid "Math Panel|l"
31203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31205 #~ msgid "Math Panel|P"
31206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31208 #~ msgid "Show math panel"
31209 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31215 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31218 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31224 #~ msgid "Insert math delimiters"
31225 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31227 #~ msgid "Alig&nment:"
31228 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31233 #~ msgid "&Converters"
31234 #~ msgstr "&Konvertory"
31236 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31237 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31240 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31245 #~ msgid "PrettyRef: "
31246 #~ msgstr "PeknáRef: "
31248 #~ msgid "Opening child document "
31249 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31251 #~ msgid "Special Insets|S"
31252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31254 #~ msgid "Insets|n"
31255 #~ msgstr "Vložiť|I"