]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
447217d7c8e22a52cf6b228800bb8197bf53e498
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-27 17:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr ""
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgid "Pr&ocessor:"
3503 msgstr "&Generátor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3507 msgid "Op&tions:"
3508 msgstr "&Možnosti:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 msgid ""
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "files.\n"
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "configure time.\n"
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 msgstr ""
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Cygwin.\n"
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "konfigurácie.\n"
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všetky súbory"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 msgstr ""
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "variable.\n"
3623 "Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "adresármi.\n"
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 msgid ""
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 msgstr ""
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3642 "operačný systém."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príka&z:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na šírk&u:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poč&et kópií:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Uspor&iadať:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah strán:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Nepárne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Párne strany:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papiera:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "E&xtra voľby:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "&Bezserifové:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "S&trojopisné:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 msgid "R&oman:"
3832 msgstr "&Serifové:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "&Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "&Veľké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Väčš&ie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "N&ajväčšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "&Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "O&zrutné:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Najme&nšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "M&enšie:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "&Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "No&rmálne:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "&Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "&Icon Set:"
3954 msgstr "Sada &ikon:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 msgid ""
3958 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3959 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 msgstr ""
3961 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3962 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatická nápoveda"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 msgid ""
3970 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3975 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3976 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3979 msgid "Session"
3980 msgstr "Sedenie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 msgstr ""
3989 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4000 msgid "&Clear all session information"
4001 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4004 msgid "Documents"
4005 msgstr "Dokumenty"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4016 msgid "minutes"
4017 msgstr "minút"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 msgid ""
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 msgstr ""
4036 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4037 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4038 "vlastnosť)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4053 msgid "Closing last view:"
4054 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4057 msgid "Closes document"
4058 msgstr "Zavrieť dokument"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4061 msgid "Hides document"
4062 msgstr "Skryť dokument"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4065 msgid "Ask the user"
4066 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4070 msgid "&Save"
4071 msgstr "&Uložiť"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 msgstr ""
4093 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4094 "&quot;Vlastné&quot;."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 msgid "Pages"
4098 msgstr "Strany"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&Do strany:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 msgid "Fro&m"
4118 msgstr "&Od"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 msgid "&All"
4123 msgstr "&Všetko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné por&adie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 msgid "Copie&s"
4143 msgstr "Kóp&ie"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgid "&Collate"
4155 msgstr "&Usporiadať"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 msgid "&Print"
4159 msgstr "&Tlač"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Cieľ tlače"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgid "P&rinter:"
4171 msgstr "T&lačiareň:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr ""
4184 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "&Podregister"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&Dostupné registre:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr ""
4197 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4201 msgid "Output"
4202 msgstr "Výstup"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgid "Settings"
4206 msgstr "Nastavenia"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4229 msgid "&None"
4230 msgstr "Žia&dne"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4237 msgid "S&elected"
4238 msgstr "V&ybrané"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4253 msgid "La&bels in:"
4254 msgstr "&Značky v:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "&References"
4258 msgstr "&Referencie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4261 msgid "Fil&ter:"
4262 msgstr "Fil&ter:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4279 "Case-sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4282 "rozlišovanie)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Triediť"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4298 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4301 msgid "Grou&p"
4302 msgstr "Zo&skupiť"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4305 msgid "&Go to Label"
4306 msgstr "Pre&jď na značku"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgid "<reference>"
4314 msgstr "<referencia>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4321 msgid "<page>"
4322 msgstr "<strana>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textová referencia"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4345 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "&Exportné formáty:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Editovať skratku"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgid "&Delete Key"
4378 msgstr "Z&mazať skratku"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "&Zmazať"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Skratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funkcia:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4402 "tlačidla 'Zmazať'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 msgid ""
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "Náh&rada:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4442 msgstr "Návr&hy:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4449 msgid "&Ignore"
4450 msgstr "I&gnorovať"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgid "I&gnore All"
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 msgid ""
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4467 "full range."
4468 msgstr ""
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4470 "plný rozsah."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgid "Ca&tegory:"
4474 msgstr "&Kategória:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr "Viac&riadkové"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4533 msgid "degrees"
4534 msgstr "stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4541 msgid "W&idth:"
4542 msgstr "Šírk&a:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4557 msgid "&Rotate"
4558 msgstr "&Otočiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4574 msgid "Justified"
4575 msgstr "Do bloku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr ""
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4618 msgid "&Borders"
4619 msgstr "O&kraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4622 msgid "Set Borders"
4623 msgstr "Nastaviť okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4630 msgid "All Borders"
4631 msgstr "Všetky okraje"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "&Nastaviť"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 msgstr ""
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4649 "okrajov)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "Fo&rmálny"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "Štan&dardný"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4680 msgid "&Longtable"
4681 msgstr "D&lhá tabuľka"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Stav"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Okraj nad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Okraj pod"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Obsah"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Hlavička:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4725 msgid "on"
4726 msgstr "zapnuté"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4736 msgid "double"
4737 msgstr "dvojitý"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "je prázdny"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Päta:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Posledná päta:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Popis:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 msgid ""
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 msgstr ""
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "&Prehliadnuť"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4830 msgid "BibTeX databases"
4831 msgstr "BibTeX databázy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4834 msgid "Toggles view of the file list"
4835 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4838 msgid "Show &path"
4839 msgstr "Zobraziť &cestu"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4842 msgid "Separate paragraphs with"
4843 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4846 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4847 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4850 msgid "&Indentation:"
4851 msgstr "&Odsadzovaním:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4858 msgid "&Vertical space:"
4859 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4866 msgid "Spacing"
4867 msgstr "Rozstupy"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4874 msgid "Spacing type"
4875 msgstr "Typ rozstupu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Počet riadkov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4890 msgid ""
4891 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4892 "justified in the output)"
4893 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4896 msgid "Use &justification in LyX work area"
4897 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgid "Index entry"
4905 msgstr "Heslo v registre"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgid "&Keyword:"
4909 msgstr "&Heslo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 msgid "L&ookup"
4917 msgstr "&Ukáž"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Ten zvolený záznam"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Výber:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 msgid "Filter:"
4937 msgstr "Filter:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4944 msgid ""
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4947 msgstr ""
4948 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4949 "iné)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 msgid "..."
4959 msgstr "..."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 msgid "Sort"
4979 msgstr "Triediť"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 msgid "Keep"
4987 msgstr "Držať"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Vložiť text"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgid "DefSkip"
5011 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5014 msgid "SmallSkip"
5015 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5018 msgid "MedSkip"
5019 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5022 msgid "BigSkip"
5023 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgid "VFill"
5027 msgstr "Výplň (VFILL)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5030 msgid "F&ormat:"
5031 msgstr "&Formát:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5038 msgid "Current Paragraph"
5039 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5042 msgid "Complete Source"
5043 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5046 msgid "Preamble Only"
5047 msgstr "Len Preambulu"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5050 msgid "Body Only"
5051 msgstr "Len Telo"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5054 msgid "&Master's perspective"
5055 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5058 msgid "Show the source as the master document gets it"
5059 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnútorné"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "použiť presah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Presa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5114 msgid "American Economic Association (AEA)"
5115 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5118 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5122 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5124 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5127 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5129 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5132 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5133 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5134 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5137 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5142 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5145 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5146 msgid "Articles"
5147 msgstr "Články"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgid "ShortTitle"
5151 msgstr "KrátkyTitul"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5156 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5157 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5158 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5202 msgid "FrontMatter"
5203 msgstr "VstupnáČasť"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5206 msgid "Publication Month"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5210 msgid "Publication Month:"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Publikačný Rok"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "Publikačný Rok:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5222 msgid "Publication Volume"
5223 msgstr "Publikačný Diel"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "Publikačný Diel:"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5230 msgid "Publication Issue"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5253 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5260 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5268 #: src/output_plaintext.cpp:138
5269 msgid "Abstract"
5270 msgstr "Súhrn"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Poďakovania"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5292 msgid "Acknowledgement."
5293 msgstr "Poďakovanie."
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5297 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 msgid "Theorem"
5323 msgstr "Teoréma"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "Algoritmus"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 msgid "Axiom"
5353 msgstr "Axióma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5362 msgid "Case"
5363 msgstr "Prípad"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Prípad \\thecase."
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5387 msgid "Claim"
5388 msgstr "Nárok"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5401 msgid "Conclusion"
5402 msgstr "Záver"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 msgid "Condition"
5416 msgstr "Podmienka"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5435 msgid "Conjecture"
5436 msgstr "Hypotéza"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 msgid "Corollary"
5457 msgstr "Korolár"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5470 msgid "Criterion"
5471 msgstr "Kritérium"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 msgid "Definition"
5491 msgstr "Definícia"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5510 msgid "Example"
5511 msgstr "Príklad"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5530 msgid "Exercise"
5531 msgstr "Úloha"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 msgid "Lemma"
5552 msgstr "Lemma"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5566 msgid "Notation"
5567 msgstr "Notácia"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5584 msgid "Problem"
5585 msgstr "Problém"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5604 msgid "Proposition"
5605 msgstr "Tvrdenie"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 msgid "Remark"
5624 msgstr "Pripomienka"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5630 msgid "Remark \\theremark."
5631 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5638 msgid "Solution"
5639 msgstr "Riešenie"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5642 msgid "Solution \\thesolution."
5643 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Súhrn"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5660 msgid "Caption"
5661 msgstr "Popis"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5664 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5677 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5678 msgid "MainText"
5679 msgstr "HlavnýText"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 msgid "Caption: "
5683 msgstr "Popis: "
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5687 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5694 msgid "Proof"
5695 msgstr "Dôkaz"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5698 msgid "IEEE Transactions"
5699 msgstr "IEEE Transactions"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5727 msgid "Standard"
5728 msgstr "Štandard"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5737 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5746 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5756 msgid "Title"
5757 msgstr "Titul"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE členstvo"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5765 msgid "Lowercase"
5766 msgstr "Malé písmená"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "malé písmená"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5794 msgid "Author"
5795 msgstr "Autor"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 msgid "Short Author|S"
5799 msgstr "Skratka Autora"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5802 msgid "A short version of the author name"
5803 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Special Paper Poznámka"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Text za Titulom"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "NadpisNaStrane"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5818 msgid "Left Side"
5819 msgstr "Ľavá Strana"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5822 msgid "Left side of the header line"
5823 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5827 msgid "MarkBoth"
5828 msgstr "OznačenieOboch"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5831 msgid "Publication ID"
5832 msgstr "Publikačná ID"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5835 msgid "Abstract---"
5836 msgstr "Súhrn---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Heslá"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Index Pojmov---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5862 msgid "Appendices"
5863 msgstr "Prílohy"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5881 msgid "BackMatter"
5882 msgstr "ZáverečnáČasť"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 msgid "Appendix"
5890 msgstr "Príloha"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5893 msgid "Short Title"
5894 msgstr "Krátky Titul"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5897 msgid "Short title for the appendix"
5898 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5901 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliografia"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Referencie"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5942 msgid "Biography"
5943 msgstr "Životopis"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5946 msgid "Photo"
5947 msgstr "Fotka"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "Optional photo for biography"
5951 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5957 msgid "Name"
5958 msgstr "Meno"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5962 msgid "Name of the author"
5963 msgstr "Meno autora"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Životopis bez fotky"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5975 msgid "Alternative Proof String"
5976 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5979 msgid "An alternative proof string"
5980 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5983 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5987 msgid "Proof."
5988 msgstr "Dôkaz."
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:3
5991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5998 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6006 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6021 msgid "Section"
6022 msgstr "Sekcia"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6028 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6029 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6039 msgid "Subsection"
6040 msgstr "Podsekcia"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6046 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6056 msgid "Subsubsection"
6057 msgstr "Podpodsekcia"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6065 msgid "Itemize"
6066 msgstr "Položky"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6073 msgid "Enumerate"
6074 msgstr "Číslovanie"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "Opis"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6097 msgid "List"
6098 msgstr "Listina"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6106 msgid "Subtitle"
6107 msgstr "Podtitul"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6121 msgid "Address"
6122 msgstr "Adresa"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6126 msgid "Offprint"
6127 msgstr "odtlačok"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6131 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6132 msgid "Mail"
6133 msgstr "Pošta"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6151 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6152 #: lib/external_templates:348
6153 msgid "Date"
6154 msgstr "Dátum"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Korešpodencia na:"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Poďakovania."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:299
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6173 msgid "Institute Mark"
6174 msgstr "Znak Inštitútu"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:369
6177 msgid "Key Words."
6178 msgstr "Heslá."
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6183 msgid "Institute"
6184 msgstr "Inštitút"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6187 msgid "E-Mail"
6188 msgstr "E-mail"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6200 msgid "Email"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6209 msgid "Thesaurus"
6210 msgstr "Tezaurus"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6218 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6226 msgid "Paragraph"
6227 msgstr "Odstavec"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6234 msgid "Affiliation"
6235 msgstr "Príslušenstvo"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6238 msgid "And"
6239 msgstr "A"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6242 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6247 msgid "Acknowledgements"
6248 msgstr "Poďakovania"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6251 msgid "PlaceFigure"
6252 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6255 msgid "PlaceTable"
6256 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6259 msgid "TableComments"
6260 msgstr "KomentárTabuľky"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6263 msgid "TableRefs"
6264 msgstr "ReferencieTabuľky"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6267 msgid "MathLetters"
6268 msgstr "MatematickéListiny"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6271 msgid "NoteToEditor"
6272 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6275 msgid "Facility"
6276 msgstr "Zariadenie"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6279 msgid "Objectname"
6280 msgstr "Meno objektu"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6283 msgid "Dataset"
6284 msgstr "MnožinaDát"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6287 msgid "Altaffilation"
6288 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6289
6290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6291 msgid "Number"
6292 msgstr "Číslo"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6295 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6296 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6299 msgid "Alternative affiliation:"
6300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6303 msgid "altaffilmark"
6304 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6307 msgid "altaffiliation mark"
6308 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6311 msgid "Subject headings:"
6312 msgstr "Heslá:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6315 msgid "[Acknowledgements]"
6316 msgstr "[Poďakovania]"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6321 msgid "and"
6322 msgstr "a"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6333 msgid "[Appendix]"
6334 msgstr "[Príloha]"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referencie. ---"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6345 msgid "Note. ---"
6346 msgstr "Poznámka. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6349 msgid "Table note"
6350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6353 msgid "Table note:"
6354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6357 msgid "tablenotemark"
6358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6361 msgid "tablenote mark"
6362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6365 msgid "FigCaption"
6366 msgstr "PopisObrázka"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6369 msgid "fig."
6370 msgstr "obr."
6371
6372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6373 msgid "Short Title|S"
6374 msgstr "Krátky Titul"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6377 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6378 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6381 msgid "Facility:"
6382 msgstr "Zariadenie:"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6385 msgid "Obj:"
6386 msgstr "Obj:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6389 msgid "Recognized Name"
6390 msgstr "Rozpoznané meno"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6394 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6397 msgid "Dataset:"
6398 msgstr "Množina dát:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6401 msgid "Separate the dataset ID from text"
6402 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6405 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6406 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6409 msgid "Short title which will appear in the running header"
6410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6413 msgid "Short name"
6414 msgstr "Krátke meno"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6425 msgid "Also Affiliation"
6426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6430 #: lib/configure.py:603
6431 msgid "Fax"
6432 msgstr "Fax"
6433
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6435 msgid "Fax:"
6436 msgstr "Fax:"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6440 msgid "Phone"
6441 msgstr "Telefón"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6444 msgid "Phone:"
6445 msgstr "Telefón:"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6448 msgid "Abbreviations"
6449 msgstr "Skratky"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6452 msgid "Abbreviations:"
6453 msgstr "Skratky:"
6454
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6458 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6460 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Heslá:"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6465 msgid "Scheme"
6466 msgstr "Náčrtok"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6473 msgid "Chart"
6474 msgstr "Nákres"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Zoznam nákresov"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6481 msgid "Graph"
6482 msgstr "Grafika"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6485 msgid "List of Graphs"
6486 msgstr "Zoznam grafík"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "PodpornáInformácia"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6497 msgid "TOC entry"
6498 msgstr "Záznam v obsahu"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6505 msgid "Bibnote"
6506 msgstr "BibPoznámka"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6509 msgid "bibnote"
6510 msgstr "bibpoznámka"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6513 msgid "Chemistry"
6514 msgstr "Chémia"
6515
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6517 msgid "chemistry"
6518 msgstr "chémia"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6529 msgid "Online ID:"
6530 msgstr "Online ID:"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6533 msgid "TOG volume"
6534 msgstr "TOG diel"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Číslo dielu:"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6541 msgid "TOG number"
6542 msgstr "TOG number"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Číslo článku:"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG článok DOI"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "DOI článku:"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "URL projektu:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6569 msgid "Video URL:"
6570 msgstr "URL Videa:"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6577 msgid "Data URL:"
6578 msgstr "URL dát:"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6585 msgid "Code URL:"
6586 msgstr "URL kódu:"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6589 msgid "PDF author"
6590 msgstr "PDF autor"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6593 msgid "PDF author:"
6594 msgstr "PDF autor:"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6597 msgid "Teaser"
6598 msgstr "Hlavolam"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "CR kategórie"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR kategórie:"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6613 msgid "CRcat"
6614 msgstr "CRkat"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6617 msgid "CR category"
6618 msgstr "CR kategória"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6621 msgid "CR-number"
6622 msgstr "CR-číslo"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Číslo kategórie"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6629 msgid "Subcategory"
6630 msgstr "Podkategória"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6633 msgid "Third-level"
6634 msgstr "Tretia úroveň"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6641 msgid "ShortCite"
6642 msgstr "KrátkeCitovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6645 msgid "Short cite"
6646 msgstr "Krátke citovanie"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6650 msgid "Thanks"
6651 msgstr "Vďaka"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6654 msgid "E-mail"
6655 msgstr "E-mail"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6664 msgid "Acknowledgments"
6665 msgstr "Poďakovania"
6666
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6668 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6669 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6670
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6672 msgid "Articles (DocBook)"
6673 msgstr "Články (DocBook)"
6674
6675 #: lib/layouts/agums.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6678
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6684 msgid "Authors"
6685 msgstr "Autori"
6686
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6688 msgid "Affiliation Mark"
6689 msgstr "Značka Príslušenstva"
6690
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6692 msgid "Author affiliation"
6693 msgstr "Príslušenstvo autora"
6694
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6697 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6698
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6700 msgid "Author affiliation:"
6701 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6702
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6708 msgid "Abstract."
6709 msgstr "Súhrn."
6710
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6712 msgid "Acknowledgments."
6713 msgstr "Poďakovania."
6714
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6724 msgid "Section*"
6725 msgstr "Sekcia*"
6726
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6728 msgid "SpecialSection"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6730
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6732 msgid "SpecialSection*"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6734
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6741 msgid "Unnumbered"
6742 msgstr "Neočíslované"
6743
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6749 msgid "Subsection*"
6750 msgstr "Podsekcia*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Podpodsekcia*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6761
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6770 msgid "Books"
6771 msgstr "Knihy"
6772
6773 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6774 msgid "Chapter Exercises"
6775 msgstr "Kapitola Úlohy"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:3
6778 msgid "American Psychological Association (APA)"
6779 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:51
6782 msgid "RightHeader"
6783 msgstr "HlavičkaVpravo"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:60
6786 msgid "Right header:"
6787 msgstr "Hlavička vpravo:"
6788
6789 #: lib/layouts/apa.layout:83
6790 msgid "Abstract:"
6791 msgstr "Súhrn:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:100
6794 msgid "Short title:"
6795 msgstr "Krátky titul:"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:129
6798 msgid "TwoAuthors"
6799 msgstr "DvajaAutori"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:136
6802 msgid "ThreeAuthors"
6803 msgstr "TrajaAutori"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:143
6806 msgid "FourAuthors"
6807 msgstr "ŠtyriaAutori"
6808
6809 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6812 msgid "Affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo:"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6816 msgid "TwoAffiliations"
6817 msgstr "DvePríslušenstva"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:179
6820 msgid "ThreeAffiliations"
6821 msgstr "TriPríslušenstva"
6822
6823 #: lib/layouts/apa.layout:186
6824 msgid "FourAffiliations"
6825 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:234
6828 msgid "Acknowledgements:"
6829 msgstr "Poďakovania:"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:226
6832 msgid "ThickLine"
6833 msgstr "HrubáČiara"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6836 msgid "Centered"
6837 msgstr "Na stred"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6841 msgid "standard"
6842 msgstr "štandard"
6843
6844 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6846 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6847 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:259
6850 msgid "FitFigure"
6851 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:265
6854 msgid "FitBitmap"
6855 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6863 msgid "Subparagraph"
6864 msgstr "Pododstavec"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6868 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6870 msgid "Custom Item|s"
6871 msgstr "Vlastná Položka"
6872
6873 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6875 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:387
6881 msgid "Seriate"
6882 msgstr "Vložené číslovanie"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6888
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6892
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6894 msgid "FiveAuthors"
6895 msgstr "PäťAutorov"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6898 msgid "SixAuthors"
6899 msgstr "ŠesťAutorov"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6902 msgid "LeftHeader"
6903 msgstr "ĽaváHlavička"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6906 msgid "Left header:"
6907 msgstr "Ľavá hlavička:"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6910 msgid "FiveAffiliations"
6911 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6912
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6914 msgid "SixAffiliations"
6915 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6916
6917 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6933 msgid "Note"
6934 msgstr "Poznámka"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6937 msgid "Note:"
6938 msgstr "Poznámka:"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6941 msgid "AuthorNote"
6942 msgstr "PoznámkaAutor"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6945 msgid "Author Note:"
6946 msgstr "Poznámka Autor:"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6949 msgid "Journal"
6950 msgstr "Denník"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6954 msgid "Preamble"
6955 msgstr "Preambula"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6958 msgid "CopNum"
6959 msgstr "CopNum"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 msgid "Volume"
6963 msgstr "Diel"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6966 msgid "*"
6967 msgstr "*"
6968
6969 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6970 msgid "Arabic Article"
6971 msgstr "Arabský Článok"
6972
6973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6974 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6975 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6976
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6979 msgid "BeginFrame"
6980 msgstr "ZačiatokRámu"
6981
6982 #: lib/layouts/article.layout:3
6983 msgid "Article (Standard Class)"
6984 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6985
6986 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6988 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6994 msgid "Part"
6995 msgstr "Časť"
6996
6997 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7000 msgid "Part*"
7001 msgstr "Časť*"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7004 msgid "Beamer"
7005 msgstr "Beamer"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7009 #: lib/layouts/slides.layout:4
7010 msgid "Presentations"
7011 msgstr "Prezentácie"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7015 msgid "Overlay Specifications|S"
7016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7020 msgid "Overlay specifications for this list"
7021 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7025 msgid "Item Overlay Specifications"
7026 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7034 msgid "On Slide"
7035 msgstr "Na fólii"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7039 msgid "Overlay specifications for this item"
7040 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7043 msgid "Mini Template"
7044 msgstr "Mini šablóna"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7047 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7048 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7051 msgid "Longest label|s"
7052 msgstr "Najdlhšie návestie"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7055 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7066 msgid "Sectioning"
7067 msgstr "Členenie"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7073 msgid "Mode"
7074 msgstr "Mód"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7080 msgid "Mode Specification|S"
7081 msgstr "Špecifikácie módu"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7087 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7088 msgstr ""
7089 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7095 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7098 msgid "Section \\arabic{section}"
7099 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7104 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7105 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7109 msgid "\\Alph{section}"
7110 msgstr "\\Alph{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7114 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7125 msgid ""
7126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7127 msgstr ""
7128 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7131 msgid ""
7132 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7140 msgid "Frame"
7141 msgstr "Rám"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7146 msgid "Frames"
7147 msgstr "Rámy"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7155 msgid "Action"
7156 msgstr "Akcia"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7159 msgid "Overlay specifications for this frame"
7160 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7163 msgid "Default Overlay Specifications"
7164 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7167 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7168 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7171 msgid "Frame Options"
7172 msgstr "Voľby Rám"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7175 msgid "Options"
7176 msgstr "Možnosti"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7179 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7180 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7183 msgid "Frame Title"
7184 msgstr "Titul Rámu"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7187 msgid "Enter the block title here"
7188 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7191 msgid "PlainFrame"
7192 msgstr "ProstýRám"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7195 msgid "Frame (plain)"
7196 msgstr "Rám (prostý)"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7199 msgid "FragileFrame"
7200 msgstr "KrehkýRám"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7203 msgid "Frame (fragile)"
7204 msgstr "Rám (krehký)"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7207 msgid "AgainFrame"
7208 msgstr "ZaseRám"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7211 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7212 msgid "Slide"
7213 msgstr "Fólia"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7216 msgid "Repeat frame with label"
7217 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7220 msgid "FrameTitle"
7221 msgstr "RámTitul"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7233 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7234 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7237 msgid "Short Frame Title|S"
7238 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7241 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7242 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7245 msgid "FrameSubtitle"
7246 msgstr "RámPodTitul"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7249 msgid "Column"
7250 msgstr "Stĺpec"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7255 msgid "Columns"
7256 msgstr "Stĺpce"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7260 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7263 msgid "Column Options"
7264 msgstr "Voľby Stĺpec"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Column options (see beamer manual)"
7268 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7271 msgid "Column Placement Options"
7272 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7275 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7276 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7279 msgid "ColumnsCenterAligned"
7280 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7283 msgid "Columns (center aligned)"
7284 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7287 msgid "ColumnsTopAligned"
7288 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7291 msgid "Columns (top aligned)"
7292 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7295 msgid "Pause"
7296 msgstr "Pausa"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7301 msgid "Overlays"
7302 msgstr "Prekrytia"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7305 msgid "Pause number"
7306 msgstr "Číslo pauzy"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7309 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7310 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7317 msgid "Overprint"
7318 msgstr "Pretlačenie"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7321 msgid "Overprint Area Width"
7322 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7323
7324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7325 msgid "Width"
7326 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7329 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7330 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7333 msgid "OverlayArea"
7334 msgstr "PlochaPrekrytia"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7337 msgid "Overlayarea"
7338 msgstr "Plocha prekrytia"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7341 msgid "Overlay Area Width"
7342 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7345 msgid "The width of the overlay area"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7349 msgid "Overlay Area Height"
7350 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7351
7352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7353 msgid "Height"
7354 msgstr "Výška"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7357 msgid "The height of the overlay area"
7358 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7362 msgid "Uncover"
7363 msgstr "Odhalenie"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7366 msgid "Uncovered on slides"
7367 msgstr "Odhalené na fóliách"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7371 msgid "Only"
7372 msgstr "LenNaFólii"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7375 msgid "Only on slides"
7376 msgstr "Len na fóliách"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7379 msgid "Block"
7380 msgstr "Blok"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7384 msgid "Blocks"
7385 msgstr "Bloky"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7388 msgid "Block:"
7389 msgstr "Blok:"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7392 msgid "Action Specification|S"
7393 msgstr "Špecifikácie akcie"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7396 msgid "Block Title"
7397 msgstr "Titul Bloku"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7400 msgid "ExampleBlock"
7401 msgstr "PríkladnýBlok"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7404 msgid "Example Block:"
7405 msgstr "Príkladný Blok:"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7408 msgid "AlertBlock"
7409 msgstr "VýstražnýBlok"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7412 msgid "Alert Block:"
7413 msgstr "Výstražný Blok:"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7418 msgid "Titling"
7419 msgstr "Titulovanie"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7422 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7426 msgid "Title (Plain Frame)"
7427 msgstr "Titul (prostý rám)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7430 msgid "Short Subtitle|S"
7431 msgstr "Krátky Podtitul"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7434 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7435 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7438 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7442 msgid "Short Institute|S"
7443 msgstr "Krátky Inštitút"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7446 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7447 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7450 msgid "InstituteMark"
7451 msgstr "ZnakInštitútu"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7454 msgid "Short Date|S"
7455 msgstr "Krátky Dátum"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7458 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7459 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7462 msgid "TitleGraphic"
7463 msgstr "TitulGrafiky"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7468 msgid "Quotation"
7469 msgstr "Citácia"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7473 msgid "Quote"
7474 msgstr "Citát (krátky)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7478 msgid "Verse"
7479 msgstr "Verš"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7482 msgid "Theorems"
7483 msgstr "Teorémy"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7487 msgid "Corollary."
7488 msgstr "Korolár."
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7495 msgid "Action Specifications|S"
7496 msgstr "Špecifikácie akcie"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7499 msgid "Additional Theorem Text"
7500 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7503 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7504 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7508 msgid "Definition."
7509 msgstr "Definícia."
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7512 msgid "Definitions"
7513 msgstr "Definície"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7516 msgid "Definitions."
7517 msgstr "Definície."
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7520 msgid "Example."
7521 msgstr "Príklad."
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7524 msgid "Examples"
7525 msgstr "Príklady"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7528 msgid "Examples."
7529 msgstr "Príklady."
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7544 msgid "Fact"
7545 msgstr "Fakt"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7548 msgid "Fact."
7549 msgstr "Fakt."
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7553 msgid "Theorem."
7554 msgstr "Teoréma."
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7557 msgid "Separator"
7558 msgstr "Oddeľovač"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7561 msgid "___"
7562 msgstr "___"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7566 msgid "LyX-Code"
7567 msgstr "LyX-Kód"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7570 msgid "NoteItem"
7571 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7572
7573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7574 msgid "Bold"
7575 msgstr "Tučné"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7578 msgid "Emphasize"
7579 msgstr "Zvýraznenie"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7582 msgid "Emph."
7583 msgstr "Dôraz"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7586 msgid "Alert"
7587 msgstr "Výstrah"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7590 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7591 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7592 msgid "Structure"
7593 msgstr "Struktúra"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7596 msgid "Visible"
7597 msgstr "Viditeľný text"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7600 msgid "Invisible"
7601 msgstr "Neviditeľný text"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7604 msgid "Alternative"
7605 msgstr "Alternatíva"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7608 msgid "Default Text"
7609 msgstr "Štandardný Text"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7612 msgid "Enter the default text here"
7613 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7616 msgid "Beamer Note"
7617 msgstr "Beamer Poznámka"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7620 msgid "Note Options"
7621 msgstr "Voľby Poznámky"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7624 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7625 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7628 msgid "ArticleMode"
7629 msgstr "MódPreČlánok"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7632 msgid "Article"
7633 msgstr "Článok"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7636 msgid "PresentationMode"
7637 msgstr "PrezentačnýMód"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7640 msgid "Presentation"
7641 msgstr "Prezentácia"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7645 #: src/insets/Inset.cpp:97
7646 msgid "Table"
7647 msgstr "Tabuľka"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7652 msgid "List of Tables"
7653 msgstr "Zoznam tabuliek"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7657 msgid "Figure"
7658 msgstr "Obrázok"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7663 msgid "List of Figures"
7664 msgstr "Zoznam obrázkov"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7668 msgid "Deprecated Styles"
7669 msgstr "Odmietané Štýly"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7672 msgid "BeginPlainFrame"
7673 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7677 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7680 msgid "EndFrame"
7681 msgstr "KoniecRámu"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7684 msgid "________________________________"
7685 msgstr "________________________________"
7686
7687 #: lib/layouts/book.layout:3
7688 msgid "Book (Standard Class)"
7689 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7690
7691 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7692 msgid "Broadway"
7693 msgstr "Broadway"
7694
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7696 msgid "Scripts"
7697 msgstr "Skripty"
7698
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7700 msgid "Dialogue"
7701 msgstr "Dialóg"
7702
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7704 msgid "Narrative"
7705 msgstr "Rozprávanie"
7706
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7708 msgid "ACT"
7709 msgstr "ACT"
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7712 msgid "ACT \\arabic{act}"
7713 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7716 msgid "SCENE"
7717 msgstr "SCÉNA"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7720 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7721 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7722
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7724 msgid "SCENE*"
7725 msgstr "SCÉNA*"
7726
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7728 msgid "AT RISE:"
7729 msgstr "AT RISE:"
7730
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7732 msgid "Speaker"
7733 msgstr "Hlásateľ"
7734
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7736 msgid "Parenthetical"
7737 msgstr "Zátvorkový"
7738
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7740 msgid "("
7741 msgstr "("
7742
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7744 msgid ")"
7745 msgstr ")"
7746
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7748 msgid "CURTAIN"
7749 msgstr "OPONA"
7750
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7754 msgid "Right Address"
7755 msgstr "Adresa vpravo"
7756
7757 #: lib/layouts/chess.layout:3
7758 msgid "Chess"
7759 msgstr "Šach"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:36
7762 msgid "Mainline"
7763 msgstr "HlavnýVariant"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:42
7766 msgid "Mainline:"
7767 msgstr "Hlavný variant:"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:61
7770 msgid "Variation"
7771 msgstr "Variácia"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:65
7774 msgid "Variation:"
7775 msgstr "Variácia:"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:71
7778 msgid "SubVariation"
7779 msgstr "Podvariácia"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:74
7782 msgid "Subvariation:"
7783 msgstr "Podvariácia:"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:80
7786 msgid "SubVariation2"
7787 msgstr "Podvariácia2"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:83
7790 msgid "Subvariation(2):"
7791 msgstr "Podvariácia(2):"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:89
7794 msgid "SubVariation3"
7795 msgstr "Podvariácia3"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:92
7798 msgid "Subvariation(3):"
7799 msgstr "Podvariácia(3):"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:98
7802 msgid "SubVariation4"
7803 msgstr "Podvariácia4"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:101
7806 msgid "Subvariation(4):"
7807 msgstr "Podvariácia(4):"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:107
7810 msgid "SubVariation5"
7811 msgstr "Podvariácia5"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:110
7814 msgid "Subvariation(5):"
7815 msgstr "Podvariácia(5):"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:118
7818 msgid "HideMoves"
7819 msgstr "SkryťŤahy"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:123
7822 msgid "HideMoves:"
7823 msgstr "SkryťŤahy:"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:127
7826 msgid "ChessBoard"
7827 msgstr "Šachovnica"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:131
7830 msgid "[chessboard]"
7831 msgstr "[šachovnica]"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:141
7834 msgid "BoardCentered"
7835 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:146
7838 msgid "[centered board]"
7839 msgstr "[stredená šachovnica]"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:156
7842 msgid "HighLight"
7843 msgstr "HlavnýNámet"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:161
7846 msgid "Highlights:"
7847 msgstr "Hlavný Námet:"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:175
7850 msgid "Arrow"
7851 msgstr "Šípka"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:180
7854 msgid "Arrow:"
7855 msgstr "Šípka:"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:187
7858 msgid "KnightMove"
7859 msgstr "ŤahKráľa"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:192
7862 msgid "KnightMove:"
7863 msgstr "ŤahKráľa:"
7864
7865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7866 msgid "Springer cl2emult"
7867 msgstr "Springer cl2emult"
7868
7869 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7870 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7871 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7872
7873 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7874 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7875 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7876
7877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7878 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7879 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7880
7881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7883 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7885 msgid "Reports"
7886 msgstr "Referáty"
7887
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7889 msgid "DIN-Brief"
7890 msgstr "Din-Brief"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7893 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7895 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7897 msgid "Letters"
7898 msgstr "Listy"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7901 msgid "DinBrief"
7902 msgstr "DinBrief"
7903
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7907 msgid "Letter"
7908 msgstr "Text listu"
7909
7910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7911 msgid "Addresses"
7912 msgstr "Adresy"
7913
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7918 msgid "Postal Data"
7919 msgstr "Doručovacie údaje"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7924 msgid "Send To Address"
7925 msgstr "Adresa prijímateľa"
7926
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7928 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7933 msgid "Address:"
7934 msgstr "Adresa:"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7939 msgid "My Address"
7940 msgstr "Adresa odosielateľa"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7943 msgid "Sender Address:"
7944 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7945
7946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7947 msgid "Return address"
7948 msgstr "Návratná adresa"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7952 msgid "Backaddress:"
7953 msgstr "Návratná adresa:"
7954
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7956 msgid "Postal comment"
7957 msgstr "Doručovací údaj"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7960 msgid "Postal Remark:"
7961 msgstr "Doručovací údaj:"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7964 msgid "Handling"
7965 msgstr "Zaobchádzanie"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7968 msgid "Handling:"
7969 msgstr "Zaobchádzanie:"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7974 msgid "YourRef"
7975 msgstr "Vaše číslo"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7979 msgid "Your ref.:"
7980 msgstr "Vaše číslo:"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7985 msgid "MyRef"
7986 msgstr "Moje číslo"
7987
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7990 msgid "Our ref.:"
7991 msgstr "Naše číslo:"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7994 msgid "Writer"
7995 msgstr "Referenta"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7998 msgid "Writer:"
7999 msgstr "Referent:"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8006 msgid "Signature"
8007 msgstr "Podpis"
8008
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8010 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8011 msgid "Closings"
8012 msgstr "Záver"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8018 msgid "Signature:"
8019 msgstr "Podpis:"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8022 msgid "Bottomtext"
8023 msgstr "Doplňujúce údaje"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8026 msgid "Bottom text:"
8027 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8030 msgid "Area code"
8031 msgstr "Predvoľba"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8034 msgid "Area Code:"
8035 msgstr "Predvoľba:"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8038 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8040 msgid "Telephone"
8041 msgstr "Telefón"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8044 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8045 msgid "Telephone:"
8046 msgstr "Telefón:"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8051 msgid "Location"
8052 msgstr "Umiestnenie"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8056 msgid "Location:"
8057 msgstr "Umiestnenie:"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8065 msgid "Date:"
8066 msgstr "Dátum:"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8069 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8071 msgid "Subject"
8072 msgstr "Predmet"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8076 msgid "Subject:"
8077 msgstr "Predmet:"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8084 msgid "Opening"
8085 msgstr "Oslovenie"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8090 msgid "Opening:"
8091 msgstr "Oslovenie:"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8098 msgid "Closing"
8099 msgstr "Záverečný pozdrav"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8104 msgid "Closing:"
8105 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8108 msgid "Signature|S"
8109 msgstr "Podpis"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8112 msgid "Here you can insert a signature scan"
8113 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8117 msgid "encl"
8118 msgstr "Prílohy"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8122 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8123 msgid "encl:"
8124 msgstr "Prílohy:"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8128 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8129 msgid "cc"
8130 msgstr "Kópia"
8131
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8136 msgid "cc:"
8137 msgstr "Kópia:"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8141 msgid "PS"
8142 msgstr "PS"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8145 msgid "Post Scriptum:"
8146 msgstr "Postskriptum:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8149 msgid "SenderAddress"
8150 msgstr "Adresa odosielateľa"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8154 msgid "Backaddress"
8155 msgstr "Návratná-Adresa"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8158 msgid "RetourAdresse"
8159 msgstr "Návratná-Adresa"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8162 msgid "Adresse"
8163 msgstr "Adresa prijímateľa"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8166 msgid "Postvermerk"
8167 msgstr "Doručovací údaj"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8170 msgid "Zusatz"
8171 msgstr "Prídavok"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8174 msgid "IhrZeichen"
8175 msgstr "Vaše číslo"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8179 msgid "YourMail"
8180 msgstr "Váš list"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8183 msgid "IhrSchreiben"
8184 msgstr "Váš list"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8187 msgid "MeinZeichen"
8188 msgstr "Moje číslo"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8191 msgid "Unterschrift"
8192 msgstr "Podpis"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8195 msgid "Telefon"
8196 msgstr "Telefón"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8201 msgid "Place"
8202 msgstr "Miesto"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8205 msgid "Stadt"
8206 msgstr "Mesto"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8209 msgid "Town"
8210 msgstr "Mesto"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8213 msgid "Ort"
8214 msgstr "Miesto"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8217 msgid "Datum"
8218 msgstr "Dátum"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8222 msgid "Reference"
8223 msgstr "Predmet"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8226 msgid "Betreff"
8227 msgstr "Predmet"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8230 msgid "Anrede"
8231 msgstr "Oslovenie"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8234 msgid "Brieftext"
8235 msgstr "Text listu"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8238 msgid "Gruss"
8239 msgstr "Pozdrav"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8242 msgid "ps"
8243 msgstr "ps"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8247 msgid "Encl."
8248 msgstr "Príloha"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8251 msgid "Anlagen"
8252 msgstr "Prílohy"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8256 msgid "CC"
8257 msgstr "KÓPIA"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8260 msgid "Verteiler"
8261 msgstr "Kópia"
8262
8263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8264 msgid "DocBook Book (SGML)"
8265 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8266
8267 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8268 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8269 msgid "Books (DocBook)"
8270 msgstr "Knihy (DocBook)"
8271
8272 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8273 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8274 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8275
8276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8277 msgid "DocBook Section (SGML)"
8278 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8279
8280 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8281 msgid "DocBook Article (SGML)"
8282 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8283
8284 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8285 msgid "Inderscience A4 Journals"
8286 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8287
8288 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8289 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8290 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8291
8292 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8293 msgid "Econometrica"
8294 msgstr "Econometrica"
8295
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8297 msgid "RunTitle"
8298 msgstr "Hlavička: Titul"
8299
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8301 msgid "Running Title:"
8302 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8305 msgid "RunAuthor"
8306 msgstr "Hlavička: Autor"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8309 msgid "Running Author:"
8310 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8314 msgid "Address Option"
8315 msgstr "Voľba Adresa"
8316
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8319 msgid "Optional argument for the address"
8320 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8321
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8323 msgid "E-Mail Option"
8324 msgstr "Voľba E-mail"
8325
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8327 msgid "Optional argument for the e-mail"
8328 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8329
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8331 msgid "E-mail:"
8332 msgstr "E-mail:"
8333
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8335 msgid "Web Address"
8336 msgstr "Web Adresa"
8337
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8339 msgid "Web address:"
8340 msgstr "Web-adresa:"
8341
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8343 msgid "Authors Block"
8344 msgstr "Blok Autorov"
8345
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8347 msgid "Authors Block:"
8348 msgstr "Blok Autorov:"
8349
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8351 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8353 msgid "Keyword"
8354 msgstr "Heslo"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8357 msgid "Thanks Text"
8358 msgstr "Vďaka Text"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8361 msgid "Thanks \\theThanks:"
8362 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8365 msgid "Thanks Reference"
8366 msgstr "Referencia na Vďaku"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8369 msgid "Thanks Ref"
8370 msgstr "Referencia na Vďaku"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8373 msgid "Internet Address Reference"
8374 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8377 msgid "Internet Addess Ref"
8378 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8379
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8381 msgid "Corresponding Author"
8382 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8383
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8385 msgid "Name (First Name)"
8386 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8389 msgid "First Name"
8390 msgstr "Krstné Meno"
8391
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8393 msgid "Name (Surname)"
8394 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8395
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8400 msgid "Surname"
8401 msgstr "Priezvisko"
8402
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8404 msgid "By Same Author (bib)"
8405 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8408 msgid "bysame"
8409 msgstr "od rovnakého autora"
8410
8411 #: lib/layouts/egs.layout:3
8412 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8413 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8414
8415 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8416 msgid "00.00.0000"
8417 msgstr "00.00.0000"
8418
8419 #: lib/layouts/egs.layout:279
8420 msgid "LaTeX Title"
8421 msgstr "LaTeX Titul"
8422
8423 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8424 msgid "Author:"
8425 msgstr "Autor:"
8426
8427 #: lib/layouts/egs.layout:313
8428 msgid "Affil"
8429 msgstr "Príslušenstvo"
8430
8431 #: lib/layouts/egs.layout:348
8432 msgid "Journal:"
8433 msgstr "Denník:"
8434
8435 #: lib/layouts/egs.layout:357
8436 msgid "msnumber"
8437 msgstr "číslo-manuskriptu"
8438
8439 #: lib/layouts/egs.layout:371
8440 msgid "MS_number:"
8441 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8442
8443 #: lib/layouts/egs.layout:381
8444 msgid "FirstAuthor"
8445 msgstr "Prvý autor"
8446
8447 #: lib/layouts/egs.layout:410
8448 msgid "1st_author_surname:"
8449 msgstr "1. autor priezvisko:"
8450
8451 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8455 msgid "Received"
8456 msgstr "Obdržané"
8457
8458 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8460 msgid "Received:"
8461 msgstr "Obdržané:"
8462
8463 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akceptované"
8467
8468 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akceptované:"
8472
8473 #: lib/layouts/egs.layout:447
8474 msgid "Offsets"
8475 msgstr "Vyrovnania"
8476
8477 #: lib/layouts/egs.layout:469
8478 msgid "reprint_reqs_to:"
8479 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8480
8481 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8482 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8483 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8484
8485 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8487 msgid "Author Option"
8488 msgstr "Voľba Autor"
8489
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8491 msgid "Optional argument for the author"
8492 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8493
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8495 msgid "Author Address"
8496 msgstr "Adresa Autora"
8497
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8500 msgid "Author Email"
8501 msgstr "E-mail Autora"
8502
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8505 msgid "Email:"
8506 msgstr "E-mail:"
8507
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8510 msgid "Author URL"
8511 msgstr "URL Autora"
8512
8513 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8515 msgid "URL:"
8516 msgstr "URL:"
8517
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8519 msgid "Thanks Option"
8520 msgstr "Voľba Vďaky"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8523 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8524 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8531 msgid "PROOF."
8532 msgstr "DÔKAZ."
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8551 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8555 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8559 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8563 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8567 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8571 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8575 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8584 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8585
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8587 msgid "Case \\arabic{case}"
8588 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8589
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8591 msgid "Elsevier"
8592 msgstr "Elsevier"
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8595 msgid "BeginFrontmatter"
8596 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8599 msgid "Begin frontmatter"
8600 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8603 msgid "EndFrontmatter"
8604 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8607 msgid "End frontmatter"
8608 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8611 msgid "Titlenotemark"
8612 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8615 msgid "Titlenote mark"
8616 msgstr "Značka titul poznámky"
8617
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8619 msgid "Title footnote"
8620 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8621
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8623 msgid "Footnote Label"
8624 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8625
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8627 msgid "Label you refer to in the title"
8628 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8629
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8631 msgid "Title footnote:"
8632 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8635 msgid "Author Label"
8636 msgstr "Návestie Autora"
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8639 msgid "Label you will reference in the address"
8640 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8643 msgid "Authormark"
8644 msgstr "Značka autora"
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8647 msgid "Author mark"
8648 msgstr "Značka autora"
8649
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8651 msgid "Author footnote"
8652 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8653
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8655 msgid "Author footnote:"
8656 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8659 msgid "Author Footnote Label"
8660 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8663 msgid "Label you refer to for an author"
8664 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8667 msgid "CorAuthormark"
8668 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8671 msgid "CorAuthor mark"
8672 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8675 msgid "Corresponding author"
8676 msgstr "Korešpondujúci autor"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8679 msgid "Corresponding author text:"
8680 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8683 msgid "Address Label"
8684 msgstr "Návestie Adresy"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8687 msgid "Label of the author you refer to"
8688 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8691 msgid "Internet"
8692 msgstr "Internet"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8695 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8696 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8697
8698 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8699 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8700 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8701
8702 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8703 msgid "Key words:"
8704 msgstr "Heslá:"
8705
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8707 msgid "Europe CV"
8708 msgstr "Europe CV"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8712 msgid "Curricula Vitae"
8713 msgstr "Životopisy"
8714
8715 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8717 msgid "Name:"
8718 msgstr "Meno:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8721 msgid "FooterName"
8722 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8725 msgid "Footer name:"
8726 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8729 msgid "Nationality"
8730 msgstr "Štátna príslušnosť"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8733 msgid "Nationality:"
8734 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8737 msgid "Birthday"
8738 msgstr "Dátum narodenia"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8741 msgid "Date of birth:"
8742 msgstr "Dátum narodenia:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8745 msgid "Mobile"
8746 msgstr "Mobil"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8749 msgid "Mobile phone number"
8750 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8753 msgid "Gender"
8754 msgstr "Pohlavie"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8757 msgid "Gender:"
8758 msgstr "Pohlavie:"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8761 msgid "BeforePicture"
8762 msgstr "PredObrázkom"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8765 msgid "Space before picture:"
8766 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8769 msgid "Picture"
8770 msgstr "Obrázok"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8773 msgid "Picture:"
8774 msgstr "Obrázok:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8777 msgid "Size"
8778 msgstr "Veľkosť"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8781 msgid "Size the photo is resized to"
8782 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8785 msgid "AfterPicture"
8786 msgstr "ZaObrázkom"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8789 msgid "Space after picture:"
8790 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8791
8792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8793 msgid "Page"
8794 msgstr "Stránka"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8797 msgid "The title as it appears in the header"
8798 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8801 msgid "Item"
8802 msgstr "Položka"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8805 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8806 msgid "Vertical Space"
8807 msgstr "Vertikálna Medzera"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8810 msgid "Additional vertical space"
8811 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8814 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8815 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8818 msgid "Item:"
8819 msgstr "Položka:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8822 msgid "BulletedItem"
8823 msgstr "OdrážkováPoložka"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8826 msgid "Bulleted Item:"
8827 msgstr "Odrážková Položka:"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8830 msgid "Begin"
8831 msgstr "Začiatok"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8834 msgid "Begin of CV"
8835 msgstr "Začiatok životopisu"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8838 msgid "PersonalInfo"
8839 msgstr "OsobnéÚdaje"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8842 msgid "Personal Info"
8843 msgstr "Osobné Údaje"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8846 msgid "MotherTongue"
8847 msgstr "MaterinskýJazyk"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8850 msgid "Mother Tongue:"
8851 msgstr "Materinský Jazyk:"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8854 msgid "LangHeader"
8855 msgstr "ČeloJazyka"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8858 msgid "Language Header:"
8859 msgstr "Čelo Jazyka:"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8862 msgid "Language:"
8863 msgstr "Jazyk:"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8866 msgid "Name of the language"
8867 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8870 msgid "Listening"
8871 msgstr "Počúvanie"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8874 msgid "Level how good you think you can listen"
8875 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8878 msgid "Reading"
8879 msgstr "Čítanie"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8882 msgid "Level how good you think you can read"
8883 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8886 msgid "Interaction"
8887 msgstr "Interakcia"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8890 msgid "Level how good you think you can conversate"
8891 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8894 msgid "Production"
8895 msgstr "Produkcia"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8898 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8899 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8902 msgid "LastLanguage"
8903 msgstr "PoslednýJazyk"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8906 msgid "Last Language:"
8907 msgstr "Posledný Jazyk:"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8910 msgid "LangFooter"
8911 msgstr "PätaJazyka"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8914 msgid "Language Footer:"
8915 msgstr "Päta Jazyka:"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8918 msgid "End"
8919 msgstr "Koniec"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8922 msgid "End of CV"
8923 msgstr "Koniec CV"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8926 msgid "VerticalSpace"
8927 msgstr "VertikálnaMedzera"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8930 msgid "Vertical space"
8931 msgstr "Vertikálna medzera"
8932
8933 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8934 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8935 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8936
8937 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8938 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8939 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8940
8941 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8942 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8943 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8944
8945 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8946 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8947 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8948
8949 #: lib/layouts/foils.layout:3
8950 msgid "FoilTeX"
8951 msgstr "FoilTeX"
8952
8953 #: lib/layouts/foils.layout:43
8954 msgid "Foilhead"
8955 msgstr "Hlava fólie"
8956
8957 #: lib/layouts/foils.layout:62
8958 msgid "ShortFoilhead"
8959 msgstr "Hlava fólie krátko"
8960
8961 #: lib/layouts/foils.layout:68
8962 msgid "Rotatefoilhead"
8963 msgstr "Hlava fólie otočená"
8964
8965 #: lib/layouts/foils.layout:74
8966 msgid "ShortRotatefoilhead"
8967 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8968
8969 #: lib/layouts/foils.layout:83
8970 msgid "TickList"
8971 msgstr "HáčikováListina"
8972
8973 #: lib/layouts/foils.layout:97
8974 msgid "_/"
8975 msgstr "_/"
8976
8977 #: lib/layouts/foils.layout:102
8978 msgid "CrossList"
8979 msgstr "KrížováListina"
8980
8981 #: lib/layouts/foils.layout:116
8982 msgid "><"
8983 msgstr "><"
8984
8985 #: lib/layouts/foils.layout:160
8986 msgid "My Logo"
8987 msgstr "Moje Logo"
8988
8989 #: lib/layouts/foils.layout:168
8990 msgid "My Logo:"
8991 msgstr "Moje Logo:"
8992
8993 #: lib/layouts/foils.layout:177
8994 msgid "Restriction"
8995 msgstr "Obmedzenie"
8996
8997 #: lib/layouts/foils.layout:181
8998 msgid "Restriction:"
8999 msgstr "Obmedzenie:"
9000
9001 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9003 msgid "Left Header"
9004 msgstr "Ľavá Hlavička"
9005
9006 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 msgid "Left Header:"
9009 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9010
9011 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9013 msgid "Right Header"
9014 msgstr "Pravá Hlavička"
9015
9016 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9018 msgid "Right Header:"
9019 msgstr "Pravá Hlavička:"
9020
9021 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9022 msgid "Right Footer"
9023 msgstr "Pravá päta"
9024
9025 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9026 msgid "Right Footer:"
9027 msgstr "Pravá päta:"
9028
9029 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9031 msgid "Theorem #."
9032 msgstr "Teoréma #."
9033
9034 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9036 msgid "Lemma #."
9037 msgstr "Lemma #."
9038
9039 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9041 msgid "Corollary #."
9042 msgstr "Korolár #."
9043
9044 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9045 msgid "Proposition #."
9046 msgstr "Tvrdenie #."
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9050 msgid "Definition #."
9051 msgstr "Definícia #."
9052
9053 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9055 msgid "Theorem*"
9056 msgstr "Teoréma*"
9057
9058 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9060 msgid "Lemma*"
9061 msgstr "Lemma*"
9062
9063 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9064 msgid "Lemma."
9065 msgstr "Lemma."
9066
9067 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9069 msgid "Corollary*"
9070 msgstr "Korolár*"
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9074 msgid "Proposition*"
9075 msgstr "Tvrdenie*"
9076
9077 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9078 msgid "Proposition."
9079 msgstr "Tvrdenie."
9080
9081 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9083 msgid "Definition*"
9084 msgstr "Definícia*"
9085
9086 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9087 msgid "French Letter (frletter)"
9088 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9089
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9092 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9093
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9095 msgid "Letter:"
9096 msgstr "Text listu:"
9097
9098 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9100 msgid "Street"
9101 msgstr "Ulica"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9104 msgid "Street:"
9105 msgstr "Ulica:"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9108 msgid "Addition"
9109 msgstr "Doplnok"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9112 msgid "Addition:"
9113 msgstr "Doplnok:"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9116 msgid "Town:"
9117 msgstr "Mesto:"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9121 msgid "State"
9122 msgstr "Štát"
9123
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9125 msgid "State:"
9126 msgstr "Štát:"
9127
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9129 msgid "ReturnAddress"
9130 msgstr "Návratná adresa"
9131
9132 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9133 msgid "ReturnAddress:"
9134 msgstr "Návratná adresa:"
9135
9136 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9137 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9138 msgid "MyRef:"
9139 msgstr "Moje číslo:"
9140
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9142 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9143 msgid "YourRef:"
9144 msgstr "Vaše číslo:"
9145
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9147 msgid "YourMail:"
9148 msgstr "Váš list:"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9151 msgid "Telefax"
9152 msgstr "Telefax"
9153
9154 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9155 msgid "Telefax:"
9156 msgstr "Telefax:"
9157
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9159 msgid "Telex"
9160 msgstr "Telex"
9161
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9163 msgid "Telex:"
9164 msgstr "Telex:"
9165
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9167 msgid "EMail"
9168 msgstr "E-Mail"
9169
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9171 msgid "EMail:"
9172 msgstr "E-Mail:"
9173
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9175 msgid "HTTP"
9176 msgstr "HTTP"
9177
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9179 msgid "HTTP:"
9180 msgstr "HTTP:"
9181
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9183 msgid "Bank"
9184 msgstr "Banka"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9187 msgid "Bank:"
9188 msgstr "Banka:"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9191 msgid "BankCode"
9192 msgstr "Kód banky"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9195 msgid "BankCode:"
9196 msgstr "Kód banky:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9199 msgid "BankAccount"
9200 msgstr "BankovýÚčet"
9201
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9203 msgid "BankAccount:"
9204 msgstr "Bankový účet:"
9205
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9207 msgid "PostalComment"
9208 msgstr "Doručovací údaj"
9209
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9211 msgid "PostalComment:"
9212 msgstr "Doručovací údaj:"
9213
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9215 msgid "Reference:"
9216 msgstr "Predmet:"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9219 msgid "Encl.:"
9220 msgstr "Prílohy:"
9221
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9223 msgid "G-Brief (V. 2)"
9224 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9225
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9227 msgid "NameRowA"
9228 msgstr "Meno Riadok A"
9229
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9231 msgid "NameRowA:"
9232 msgstr "Meno Riadok A:"
9233
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9235 msgid "NameRowB"
9236 msgstr "Meno Riadok B"
9237
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9239 msgid "NameRowB:"
9240 msgstr "Meno Riadok B:"
9241
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9243 msgid "NameRowC"
9244 msgstr "Meno Riadok C"
9245
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9247 msgid "NameRowC:"
9248 msgstr "Meno Riadok C:"
9249
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9251 msgid "NameRowD"
9252 msgstr "Meno Riadok D"
9253
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9255 msgid "NameRowD:"
9256 msgstr "Meno Riadok D:"
9257
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9259 msgid "NameRowE"
9260 msgstr "Meno Riadok E"
9261
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9263 msgid "NameRowE:"
9264 msgstr "Meno Riadok E:"
9265
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9267 msgid "NameRowF"
9268 msgstr "Meno Riadok F"
9269
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9271 msgid "NameRowF:"
9272 msgstr "Meno Riadok F:"
9273
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9275 msgid "NameRowG"
9276 msgstr "Meno Riadok G"
9277
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9279 msgid "NameRowG:"
9280 msgstr "Meno Riadok G:"
9281
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9283 msgid "AddressRowA"
9284 msgstr "Adresa Riadok A"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9287 msgid "AddressRowA:"
9288 msgstr "Adresa Riadok A:"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9291 msgid "AddressRowB"
9292 msgstr "Adresa Riadok B"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9295 msgid "AddressRowB:"
9296 msgstr "Adresa Riadok B:"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9299 msgid "AddressRowC"
9300 msgstr "Adresa Riadok C"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9303 msgid "AddressRowC:"
9304 msgstr "Adresa Riadok C:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9307 msgid "AddressRowD"
9308 msgstr "Adresa Riadok D"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9311 msgid "AddressRowD:"
9312 msgstr "Adresa Riadok D:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9315 msgid "AddressRowE"
9316 msgstr "Adresa Riadok E"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9319 msgid "AddressRowE:"
9320 msgstr "Adresa Riadok E:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9323 msgid "AddressRowF"
9324 msgstr "Adresa Riadok F"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9327 msgid "AddressRowF:"
9328 msgstr "Adresa Riadok F:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9331 msgid "TelephoneRowA"
9332 msgstr "Telefón Riadok A"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9335 msgid "TelephoneRowA:"
9336 msgstr "Telefón Riadok A:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9339 msgid "TelephoneRowB"
9340 msgstr "Telefón Riadok B"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9343 msgid "TelephoneRowB:"
9344 msgstr "Telefón Riadok B:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9347 msgid "TelephoneRowC"
9348 msgstr "Telefón Riadok C"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9351 msgid "TelephoneRowC:"
9352 msgstr "Telefón Riadok C:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9355 msgid "TelephoneRowD"
9356 msgstr "Telefón Riadok D"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9359 msgid "TelephoneRowD:"
9360 msgstr "Telefón Riadok D:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9363 msgid "TelephoneRowE"
9364 msgstr "Telefón Riadok E"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9367 msgid "TelephoneRowE:"
9368 msgstr "Telefón Riadok E:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9371 msgid "TelephoneRowF"
9372 msgstr "Telefón Riadok F"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9375 msgid "TelephoneRowF:"
9376 msgstr "Telefón Riadok F:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9379 msgid "InternetRowA"
9380 msgstr "Internet Riadok A"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9383 msgid "InternetRowA:"
9384 msgstr "Internet Riadok A:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9387 msgid "InternetRowB"
9388 msgstr "Internet Riadok B"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9391 msgid "InternetRowB:"
9392 msgstr "Internet Riadok B:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9395 msgid "InternetRowC"
9396 msgstr "Internet Riadok C"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9399 msgid "InternetRowC:"
9400 msgstr "Internet Riadok C:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9403 msgid "InternetRowD"
9404 msgstr "Internet Riadok D"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9407 msgid "InternetRowD:"
9408 msgstr "Internet Riadok D:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9411 msgid "InternetRowE"
9412 msgstr "Internet Riadok E"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9415 msgid "InternetRowE:"
9416 msgstr "Internet Riadok E:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9419 msgid "InternetRowF"
9420 msgstr "Internet Riadok F"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9423 msgid "InternetRowF:"
9424 msgstr "Internet Riadok F:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9427 msgid "BankRowA"
9428 msgstr "Banka Riadok A"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9431 msgid "BankRowA:"
9432 msgstr "Banka Riadok A:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9435 msgid "BankRowB"
9436 msgstr "Banka Riadok B"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9439 msgid "BankRowB:"
9440 msgstr "Banka Riadok B:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9443 msgid "BankRowC"
9444 msgstr "Banka Riadok C"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9447 msgid "BankRowC:"
9448 msgstr "Banka Riadok C:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9451 msgid "BankRowD"
9452 msgstr "Banka Riadok D"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9455 msgid "BankRowD:"
9456 msgstr "Banka Riadok D:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9459 msgid "BankRowE"
9460 msgstr "Banka Riadok E"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9463 msgid "BankRowE:"
9464 msgstr "Banka Riadok E:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9467 msgid "BankRowF"
9468 msgstr "Banka Riadok F"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9471 msgid "BankRowF:"
9472 msgstr "Banka Riadok F:"
9473
9474 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9475 msgid "Hebrew Article"
9476 msgstr "Hebrejský Článok"
9477
9478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9479 msgid "Claim #."
9480 msgstr "Nárok #."
9481
9482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9483 msgid "Remarks"
9484 msgstr "Pripomienky"
9485
9486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9487 msgid "Remarks #."
9488 msgstr "Pripomienky #."
9489
9490 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9492 msgid "Proof:"
9493 msgstr "Dôkaz:"
9494
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9496 msgid "Hebrew Letter"
9497 msgstr "Hebrejský list"
9498
9499 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9500 msgid "Hollywood"
9501 msgstr "Hollywood"
9502
9503 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9504 msgid "More"
9505 msgstr "Ďalšie"
9506
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9508 msgid "(MORE)"
9509 msgstr "(VIACEJ)"
9510
9511 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9512 msgid "FADE IN:"
9513 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9514
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9516 msgid "INT."
9517 msgstr "VNÚTORNÁ"
9518
9519 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9520 msgid "EXT."
9521 msgstr "VONKAJŠIA"
9522
9523 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9524 msgid "Continuing"
9525 msgstr "Pokračovanie"
9526
9527 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9528 msgid "(continuing)"
9529 msgstr "(pokračujem)"
9530
9531 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9532 msgid "Transition"
9533 msgstr "Premena"
9534
9535 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9536 msgid "TITLE OVER:"
9537 msgstr "TITUL NAD:"
9538
9539 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9540 msgid "INTERCUT"
9541 msgstr "PREPÍNANIE"
9542
9543 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9544 msgid "INTERCUT WITH:"
9545 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9546
9547 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9548 msgid "FADE OUT"
9549 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9550
9551 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9552 msgid "Scene"
9553 msgstr "Scéna"
9554
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9556 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9558
9559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9560 msgid "Author Names"
9561 msgstr "Mená Autorov"
9562
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9564 msgid "Author names that will appear in the header line"
9565 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9566
9567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9570 msgid "Catchline"
9571 msgstr "Catchline"
9572
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9574 msgid "History"
9575 msgstr "Priebeh"
9576
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9580 msgid "Revised"
9581 msgstr "Revidované"
9582
9583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9584 msgid "Classification Codes"
9585 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9586
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9589 msgid "TableCaption"
9590 msgstr "Popis tabuľky"
9591
9592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9593 msgid "Table caption"
9594 msgstr "Popis tabuľky"
9595
9596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9597 msgid "Refcite"
9598 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9599
9600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9601 msgid "Cite reference"
9602 msgstr "Referencia na citáciu"
9603
9604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9605 msgid "ItemList"
9606 msgstr "BodováListina"
9607
9608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9609 msgid "RomanList"
9610 msgstr "RýmskaListina"
9611
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9613 msgid "Numbering Scheme"
9614 msgstr "Schéma Číslovania"
9615
9616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9617 msgid ""
9618 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9619 "items"
9620 msgstr ""
9621 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9622 "číslované členy"
9623
9624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9628 msgid "Theorem \\thetheorem."
9629 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9634 msgid "Corollary \\thecorollary."
9635 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9636
9637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9640 msgid "Lemma \\thelemma."
9641 msgstr "Lemma \\thelemma."
9642
9643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9646 msgid "Proposition \\theproposition."
9647 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9648
9649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9650 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9658 msgid "Question"
9659 msgstr "Otázka"
9660
9661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9663 msgid "Question \\thequestion."
9664 msgstr "Otázka \\thequestion."
9665
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9668 msgid "Claim \\theclaim."
9669 msgstr "Nárok \\theclaim."
9670
9671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9675 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9676
9677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9678 msgid "Prop"
9679 msgstr "Téza(prop)"
9680
9681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9683 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9684
9685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9686 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9687 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9688
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9690 msgid "Comby"
9691 msgstr "Comby"
9692
9693 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9694 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9695 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9696
9697 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9698 msgid "Short title that will appear in header line"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9700
9701 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9702 msgid "Review"
9703 msgstr "Recenzia"
9704
9705 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9706 msgid "Topical"
9707 msgstr "Tematicky"
9708
9709 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9710 msgid "Comment"
9711 msgstr "Komentár"
9712
9713 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9714 msgid "Paper"
9715 msgstr "Papier"
9716
9717 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9718 msgid "Prelim"
9719 msgstr "Predbežné"
9720
9721 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9722 msgid "Rapid"
9723 msgstr "Rýchlo"
9724
9725 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9728 msgid "PACS"
9729 msgstr "PACS"
9730
9731 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9733 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9734
9735 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9736 msgid "MSC"
9737 msgstr "MSC"
9738
9739 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9741 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9742
9743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9744 msgid "submitto"
9745 msgstr "podať-do"
9746
9747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9748 msgid "submit to paper:"
9749 msgstr "podať do Journal:"
9750
9751 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9752 msgid "Bibliography (plain)"
9753 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9754
9755 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9756 msgid "Bibliography heading"
9757 msgstr "Nadpis bibliografie"
9758
9759 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9760 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9761 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9762
9763 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9764 msgid "ABSTRACT:"
9765 msgstr "SÚHRN:"
9766
9767 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9768 msgid "KEY WORDS:"
9769 msgstr "HESLÁ:"
9770
9771 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9772 msgid "Commission"
9773 msgstr "Komisia"
9774
9775 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9777 msgstr "POĎAKOVANIA"
9778
9779 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9780 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9781 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9782
9783 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9784 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9785 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9786
9787 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9788 msgid "Alternative Affiliation"
9789 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9790
9791 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9792 msgid "Affiliation Prefix"
9793 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9794
9795 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9796 msgid "A prefix like 'Also at '"
9797 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9798
9799 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9800 msgid "Homepage"
9801 msgstr "Domáca stránka"
9802
9803 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9804 msgid "PACS numbers:"
9805 msgstr "PACS-čísla:"
9806
9807 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9808 msgid "Preprint number"
9809 msgstr "Predtlač číslo"
9810
9811 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9812 msgid "Preprint number:"
9813 msgstr "Predtlač číslo:"
9814
9815 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9816 msgid "Online citation"
9817 msgstr "Online citácia"
9818
9819 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9820 msgid "Japanese Book (jbook)"
9821 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9822
9823 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9825 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9826
9827 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9828 msgid "Japanese Report (jreport)"
9829 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9830
9831 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9832 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9833 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9834
9835 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9836 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9837 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9838
9839 #: lib/layouts/jss.layout:3
9840 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9841 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9842
9843 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9844 msgid "Kluwer"
9845 msgstr "Kluwer"
9846
9847 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9848 msgid "AddressForOffprints"
9849 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9850
9851 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9852 msgid "Address for Offprints:"
9853 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9854
9855 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9856 msgid "RunningTitle"
9857 msgstr "StĺpecNadpis"
9858
9859 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9861 msgid "Running title:"
9862 msgstr "titul v hlavičke:"
9863
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9865 msgid "RunningAuthor"
9866 msgstr "StĺpecAutor"
9867
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9869 msgid "Running author:"
9870 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9871
9872 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9873 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9874 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9875
9876 #: lib/layouts/letter.layout:3
9877 msgid "Letter (Standard Class)"
9878 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9879
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9881 msgid "French Letter (lettre)"
9882 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9883
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9885 msgid "NoTelephone"
9886 msgstr "BezTelefónu"
9887
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9890 msgid "NoFax"
9891 msgstr "BezFaxu"
9892
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9895 msgid "NoPlace"
9896 msgstr "Bez Miesta"
9897
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9899 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9900 msgid "NoDate"
9901 msgstr "Bez Dátumu"
9902
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9904 msgid "Post Scriptum"
9905 msgstr "Postskriptum"
9906
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9908 msgid "EndOfMessage"
9909 msgstr "KoniecSprávy"
9910
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9912 msgid "EndOfFile"
9913 msgstr "KoniecSúboru"
9914
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9919 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9921 msgid "Headings"
9922 msgstr "Záhlavie"
9923
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9925 msgid "City:"
9926 msgstr "Mesto:"
9927
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9929 msgid "Office:"
9930 msgstr "Úrad:"
9931
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9933 msgid "Tel:"
9934 msgstr "Tel:"
9935
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9937 msgid "NoTel"
9938 msgstr "Bez Telefónu"
9939
9940 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9941 msgid "EndOfMessage."
9942 msgstr "KoniecSprávy."
9943
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9945 msgid "EndOfFile."
9946 msgstr "KoniecSúboru."
9947
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9949 msgid "P.S.:"
9950 msgstr "P.S.:"
9951
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9953 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9954 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9957 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9962 msgid "Chapter"
9963 msgstr "Kapitola"
9964
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9966 msgid "Running LaTeX Title"
9967 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9968
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9970 msgid "TOC Title"
9971 msgstr "Obsah Titul"
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9974 msgid "TOC Title:"
9975 msgstr "Obsah Titul:"
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9978 msgid "Author Running"
9979 msgstr "Stĺpec autor"
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9982 msgid "Author Running:"
9983 msgstr "Stĺpec autor:"
9984
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9986 msgid "TOC Author"
9987 msgstr "Obsah Autor"
9988
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9990 msgid "TOC Author:"
9991 msgstr "Obsah Autor:"
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9994 msgid "Case #."
9995 msgstr "Prípad #."
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9999 msgid "Claim."
10000 msgstr "Nárok."
10001
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10003 msgid "Conjecture #."
10004 msgstr "Hypotéza #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10007 msgid "Example #."
10008 msgstr "Príklad #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10011 msgid "Exercise #."
10012 msgstr "Úloha #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10015 msgid "Note #."
10016 msgstr "Poznámka #."
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10019 msgid "Problem #."
10020 msgstr "Problém #."
10021
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10025 msgid "Property"
10026 msgstr "Vlastnosť"
10027
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10029 msgid "Property #."
10030 msgstr "Vlastnosť #."
10031
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10033 msgid "Question #."
10034 msgstr "Otázka #."
10035
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10037 msgid "Remark #."
10038 msgstr "Pripomienka #."
10039
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10041 msgid "Solution #."
10042 msgstr "Riešenie #."
10043
10044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10045 msgid "TUGboat"
10046 msgstr "TUGboat"
10047
10048 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10049 msgid "Memoir"
10050 msgstr "Memoir"
10051
10052 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10053 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10054 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10056 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10057 msgid "Short Title (TOC)|S"
10058 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10059
10060 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10062 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10063
10064 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10066 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10068 msgid "Short Title (Header)"
10069 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10070
10071 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10072 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10073 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10074
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10077 msgid "Chapter*"
10078 msgstr "Kapitola*"
10079
10080 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10081 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10082 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10083
10084 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10085 msgid "The section as it appears in the running headers"
10086 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10087
10088 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10089 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10090 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10091
10092 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10093 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10094 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10095
10096 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10097 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10098 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10099
10100 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10101 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10102 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10103
10104 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10105 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10106 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10107
10108 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10109 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10110 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10111
10112 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10114 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10115
10116 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10117 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10118 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10119
10120 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10121 msgid "Chapterprecis"
10122 msgstr "KapitolaSúhrn"
10123
10124 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10125 msgid "Epigraph"
10126 msgstr "Epigraf"
10127
10128 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10129 msgid "Maintext"
10130 msgstr "Hlavný text"
10131
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10133 msgid "Epigraph Source|S"
10134 msgstr "Epigraf Zdroj"
10135
10136 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10137 msgid "Source"
10138 msgstr "Zdroj"
10139
10140 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10141 msgid "The source/author of this epigraph"
10142 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10143
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10145 msgid "Poemtitle"
10146 msgstr "TitulBásne"
10147
10148 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10150 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10151
10152 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10153 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10154 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10155
10156 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10157 msgid "Poemtitle*"
10158 msgstr "TitulBásne*"
10159
10160 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10161 msgid "Legend"
10162 msgstr "Legenda"
10163
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10165 msgid "Modern CV"
10166 msgstr "Modern CV"
10167
10168 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10169 msgid "CVStyle"
10170 msgstr "CVŠtýl"
10171
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10173 msgid "CV Style:"
10174 msgstr "CV Štýl:"
10175
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10177 msgid "CVColor"
10178 msgstr "CVFarba"
10179
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10181 msgid "CV Color Scheme:"
10182 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10183
10184 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10185 msgid "FirstName"
10186 msgstr "KrstnéMeno"
10187
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10189 msgid "FamilyName"
10190 msgstr "Priezvisko"
10191
10192 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10193 msgid "Family Name:"
10194 msgstr "Priezvisko:"
10195
10196 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10197 msgid "Mobile:"
10198 msgstr "Mobil:"
10199
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10201 msgid "Homepage:"
10202 msgstr "Domáca stránka:"
10203
10204 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10205 msgid "ExtraInfo"
10206 msgstr "ExtraInfo"
10207
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10209 msgid "Extra Info:"
10210 msgstr "Prídavná informácia:"
10211
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10213 msgid "Photo:"
10214 msgstr "Fotografia:"
10215
10216 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10217 msgid "Height the photo is resized to"
10218 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10219
10220 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10221 msgid "Thickness"
10222 msgstr "Hrúbka"
10223
10224 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10225 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10226 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10227
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10229 msgid "Entry"
10230 msgstr "Záznam"
10231
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10233 msgid "Time"
10234 msgstr "Čas"
10235
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10237 msgid "What?"
10238 msgstr "Čo?"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10241 msgid "City"
10242 msgstr "Mesto"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10245 msgid "Country"
10246 msgstr "Krajina"
10247
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10249 msgid "Entry:"
10250 msgstr "Záznam:"
10251
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10253 msgid "ItemWithComment"
10254 msgstr "Prvok:Komentár"
10255
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10257 msgid "Item with Comment:"
10258 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10259
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10261 msgid "Text"
10262 msgstr "Text"
10263
10264 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10265 msgid "ListItem"
10266 msgstr "ZáznamVListine"
10267
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10269 msgid "List Item:"
10270 msgstr "Záznam v listine:"
10271
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10273 msgid "DoubleItem"
10274 msgstr "Dvojitá položka"
10275
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10277 msgid "Double Item:"
10278 msgstr "Dvojitá položka:"
10279
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10281 msgid "Left Summary"
10282 msgstr "Ľavý Súhrn"
10283
10284 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10285 msgid "Left summary"
10286 msgstr "Ľavý súhrn"
10287
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10289 msgid "Left Text"
10290 msgstr "Ľavý Text"
10291
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10293 msgid "Left text"
10294 msgstr "Ľavý text"
10295
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10297 msgid "Right Summary"
10298 msgstr "Pravý Súhrn"
10299
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10301 msgid "Right summary"
10302 msgstr "Pravý súhrn"
10303
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10305 msgid "DoubleListItem"
10306 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10307
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10309 msgid "Double List Item:"
10310 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10311
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10313 msgid "First Item"
10314 msgstr "Prvý Záznam"
10315
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10317 msgid "First item"
10318 msgstr "Prvý záznam"
10319
10320 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10321 msgid "Computer"
10322 msgstr "Počítač"
10323
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10325 msgid "EmptySection"
10326 msgstr "PrázdnaSekcia"
10327
10328 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10329 msgid "Empty Section"
10330 msgstr "Prázdna Sekcia"
10331
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10333 msgid "CloseSection"
10334 msgstr "ZavriSekciu"
10335
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10337 msgid "Close Section"
10338 msgstr "Zavri Sekciu"
10339
10340 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10341 msgid "MakeCVtitle"
10342 msgstr "VydaťCVTitul"
10343
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10345 msgid "Make CV Title"
10346 msgstr "Vydať CV Titul"
10347
10348 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10349 msgid "MakeLetterTitle"
10350 msgstr "VydaťTitulListu"
10351
10352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10353 msgid "Make Letter Title"
10354 msgstr "Vydať Titul Listu"
10355
10356 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10357 msgid "MakeLetterClosing"
10358 msgstr "VydaťZáverListu"
10359
10360 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10361 msgid "Close Letter"
10362 msgstr "Záver listu"
10363
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10365 msgid "--Separator--"
10366 msgstr "--Oddeľovač--"
10367
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10369 msgid "--- Separate Environment ---"
10370 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10371
10372 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10373 msgid "Recipient"
10374 msgstr "Príjemca"
10375
10376 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10377 msgid "Company Name"
10378 msgstr "Meno Firmy"
10379
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10381 msgid "Company name"
10382 msgstr "Meno firmy"
10383
10384 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10385 msgid "Enclosing"
10386 msgstr "Príloha"
10387
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10389 msgid "Alternative Name"
10390 msgstr "Alternatívne Meno"
10391
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10393 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10394 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10395
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10397 msgid "Enclosing:"
10398 msgstr "Príloha:"
10399
10400 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10401 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10402 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10403
10404 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10405 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10406 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10407
10408 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10409 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10410 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10411
10412 #: lib/layouts/paper.layout:3
10413 msgid "Paper (Standard Class)"
10414 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10415
10416 #: lib/layouts/paper.layout:147
10417 msgid "SubTitle"
10418 msgstr "PodTitul"
10419
10420 #: lib/layouts/paper.layout:159
10421 msgid "Institution"
10422 msgstr "Inštitúcia"
10423
10424 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10425 msgid "Powerdot"
10426 msgstr "Powerdot"
10427
10428 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10429 msgid "    "
10430 msgstr "    "
10431
10432 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10433 msgid "Slide Option"
10434 msgstr "Voľba Fólia"
10435
10436 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10438 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10439
10440 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10441 msgid "EndSlide"
10442 msgstr "KoniecFólie"
10443
10444 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10445 msgid "~=~"
10446 msgstr "~=~"
10447
10448 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10449 msgid "WideSlide"
10450 msgstr "ŠirokáFólia"
10451
10452 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10453 msgid "EmptySlide"
10454 msgstr "PrázdnaFólia"
10455
10456 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10457 msgid "Empty slide:"
10458 msgstr "Prázdna fólia:"
10459
10460 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10461 msgid "\\arabic{section}"
10462 msgstr "\\arabic{section}"
10463
10464 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10465 msgid "ItemizeType1"
10466 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10467
10468 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10469 msgid "EnumerateType1"
10470 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10471
10472 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10473 msgid "List of Algorithms"
10474 msgstr "Zoznam algoritmov"
10475
10476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10477 msgid "Recipe Book"
10478 msgstr "Receptár"
10479
10480 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10481 msgid "\\thechapter"
10482 msgstr "\\thechapter"
10483
10484 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10485 msgid "Recipe"
10486 msgstr "Recept"
10487
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10489 msgid "Recipe:"
10490 msgstr "Recept:"
10491
10492 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10493 msgid "Ingredients"
10494 msgstr "Prísady"
10495
10496 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10497 msgid "Ingredients Header"
10498 msgstr "Hlavička Prísady"
10499
10500 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10501 msgid "Specify an optional ingredients header"
10502 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10503
10504 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10505 msgid "Ingredients:"
10506 msgstr "Prísady:"
10507
10508 #: lib/layouts/report.layout:3
10509 msgid "Report (Standard Class)"
10510 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10511
10512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10514 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10515
10516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10519
10520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10521 msgid "Affiliation (alternate)"
10522 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10523
10524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10525 msgid "Affiliation (alternate):"
10526 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10527
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10529 msgid "Alternate Affiliation Option"
10530 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10531
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10533 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10534 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10535
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10537 msgid "Affiliation (none)"
10538 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10539
10540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10541 msgid "No affiliation"
10542 msgstr "Bez príslušenstva"
10543
10544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10545 msgid "Electronic Address:"
10546 msgstr "Elektronická adresa:"
10547
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10549 msgid "Electronic Address Option|s"
10550 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10551
10552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10553 msgid "Optional argument to the email command"
10554 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10555
10556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10557 msgid "Author URL Option"
10558 msgstr "Voľba URL Autora"
10559
10560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10561 msgid "Optional argument to the homepage command"
10562 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10563
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10565 msgid "Collaboration"
10566 msgstr "Spolupráca"
10567
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10569 msgid "Collaboration:"
10570 msgstr "Spolupráca:"
10571
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10573 msgid "Preprint"
10574 msgstr "Predtlač"
10575
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10578 msgid "Thanks:"
10579 msgstr "Vďaka:"
10580
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10582 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10584
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10586 msgid "acknowledgments"
10587 msgstr "poďakovania"
10588
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10590 msgid "Ruled Table"
10591 msgstr "Pevná Tabuľka"
10592
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10595 msgid "Specials"
10596 msgstr "Špeciálne"
10597
10598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10599 msgid "Turn Page"
10600 msgstr "Obrátiť Stránku"
10601
10602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10603 msgid "Wide Text"
10604 msgstr "Široký Text"
10605
10606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10607 msgid "Video"
10608 msgstr "Video"
10609
10610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10611 msgid "List of Videos"
10612 msgstr "Zoznam Videí"
10613
10614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10615 msgid "Float Link"
10616 msgstr "Plávajúci odkaz"
10617
10618 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10619 msgid "REVTeX (V. 4)"
10620 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10621
10622 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10623 msgid "AltAffiliation"
10624 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10625
10626 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10627 msgid "PACS number:"
10628 msgstr "PACS-číslo:"
10629
10630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10631 msgid "KOMA-Script Article"
10632 msgstr "KOMA-Script Článok"
10633
10634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10635 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10636 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10637
10638 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10639 msgid "KOMA-Script Book"
10640 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10641
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10643 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10644 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10645
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10647 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10648 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10649 msgid "Labeling"
10650 msgstr "Etiketovanie"
10651
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10653 msgid "L"
10654 msgstr "L"
10655
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10657 msgid "O"
10658 msgstr "O"
10659
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10661 msgid "Encl"
10662 msgstr "Prílohy"
10663
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10665 msgid "Place:"
10666 msgstr "Miesto:"
10667
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10669 msgid "Specialmail"
10670 msgstr "Zvláštna pošta"
10671
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10673 msgid "Specialmail:"
10674 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10675
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10677 msgid "Title:"
10678 msgstr "Titul:"
10679
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10681 msgid "Yourref"
10682 msgstr "Vaše číslo"
10683
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10685 msgid "Yourmail"
10686 msgstr "Váš list"
10687
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10689 msgid "Your letter of:"
10690 msgstr "Váš dopis od:"
10691
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10693 msgid "Myref"
10694 msgstr "Moje číslo"
10695
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10697 msgid "Customer"
10698 msgstr "Zákazník"
10699
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10701 msgid "Customer no.:"
10702 msgstr "Zákazník č.:"
10703
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10705 msgid "Invoice"
10706 msgstr "Účet"
10707
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10709 msgid "Invoice no.:"
10710 msgstr "Účet č.:"
10711
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10714 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10715
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10717 msgid "NextAddress"
10718 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10719
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10721 msgid "Next Address:"
10722 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10723
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10725 msgid "Sender Name:"
10726 msgstr "Meno odosielateľa:"
10727
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10729 msgid "Sender Phone:"
10730 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10731
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10733 msgid "Sender Fax:"
10734 msgstr "Fax odosielateľa:"
10735
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10737 msgid "Sender E-Mail:"
10738 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10739
10740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10741 msgid "Sender URL:"
10742 msgstr "URL odosielateľa:"
10743
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10745 msgid "Logo"
10746 msgstr "Logo"
10747
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10749 msgid "Logo:"
10750 msgstr "Logo:"
10751
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10753 msgid "EndLetter"
10754 msgstr "KoniecDopis"
10755
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10757 msgid "End of letter"
10758 msgstr "Koniec dopisu"
10759
10760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10761 msgid "KOMA-Script Report"
10762 msgstr "KOMA-Script referát"
10763
10764 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10765 msgid "Seminar"
10766 msgstr "Seminar"
10767
10768 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10769 msgid "LandscapeSlide"
10770 msgstr "FóliaNaŠírku"
10771
10772 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10773 msgid "Landscape Slide"
10774 msgstr "Fólia na Šírku"
10775
10776 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10777 msgid "PortraitSlide"
10778 msgstr "FóliaNaVýšku"
10779
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10781 msgid "Portrait Slide"
10782 msgstr "Fólia na Výšku"
10783
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10785 msgid "SlideHeading"
10786 msgstr "NadpisFólie"
10787
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10789 msgid "SlideSubHeading"
10790 msgstr "PodnadpisFólie"
10791
10792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10793 msgid "ListOfSlides"
10794 msgstr "ZoznamFólií"
10795
10796 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10797 msgid "List of Slides"
10798 msgstr "Zoznam Fólií"
10799
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10801 msgid "SlideContents"
10802 msgstr "ObsahFólie"
10803
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10805 msgid "Slide Contents"
10806 msgstr "Obsah Fólie"
10807
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10809 msgid "ProgressContents"
10810 msgstr "ObsahPokroku"
10811
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10813 msgid "Progress Contents"
10814 msgstr "Obsah Pokroku"
10815
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10817 msgid "Landscape Slide:"
10818 msgstr "Fólia na šírku:"
10819
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10821 msgid "Portrait Slide:"
10822 msgstr "Fólia na výšku:"
10823
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10825 msgid "Slide*"
10826 msgstr "Fólia*"
10827
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10829 msgid "EndOfSlide"
10830 msgstr "KoniecFólie"
10831
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10833 msgid "[List Of Slides]"
10834 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10835
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10837 msgid "[Slide Contents]"
10838 msgstr "[Obsah fólie]"
10839
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10841 msgid "[Progress Contents]"
10842 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10843
10844 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10845 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10846 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10847
10848 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10850 msgid "Conjecture*"
10851 msgstr "Hypotéza*"
10852
10853 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10856 msgid "Algorithm*"
10857 msgstr "Algoritmus*"
10858
10859 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10860 msgid "AMS"
10861 msgstr "AMS"
10862
10863 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10864 msgid "The title as it appears in the running headers"
10865 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10866
10867 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10868 msgid "Subjectclass"
10869 msgstr "TematickáOblasť"
10870
10871 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10872 msgid "AMS subject classifications:"
10873 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10874
10875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10876 msgid "ACM SIGPLAN"
10877 msgstr "ACM SIGPLAN"
10878
10879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10880 msgid "Conference"
10881 msgstr "Konferencia"
10882
10883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10884 msgid "Name of the conference"
10885 msgstr "Meno konferencie"
10886
10887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10888 msgid "Conference:"
10889 msgstr "Konferencia:"
10890
10891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10892 msgid "CopyrightYear"
10893 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10894
10895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10896 msgid "Copyright year:"
10897 msgstr "Autorské práva rok:"
10898
10899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10900 msgid "Copyrightdata"
10901 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10902
10903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10904 msgid "Copyright data:"
10905 msgstr "Autorské práva dáta:"
10906
10907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10908 msgid "TitleBanner"
10909 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10910
10911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10912 msgid "Title banner:"
10913 msgstr "Titul záhlavia:"
10914
10915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10916 msgid "PreprintFooter"
10917 msgstr "PredtlačPäta"
10918
10919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10920 msgid "Preprint footer:"
10921 msgstr "Predtlač päta:"
10922
10923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10924 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10925 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10926
10927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10928 msgid "Terms"
10929 msgstr "Pojmy"
10930
10931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10932 msgid "Terms:"
10933 msgstr "Pojmy:"
10934
10935 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10936 msgid "Simple CV"
10937 msgstr "Simple CV"
10938
10939 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10940 msgid "Topic"
10941 msgstr "Námet"
10942
10943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10945 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10946
10947 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10948 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10949 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10950
10951 #: lib/layouts/slides.layout:3
10952 msgid "Slides"
10953 msgstr "Fólie"
10954
10955 #: lib/layouts/slides.layout:105
10956 msgid "New Slide:"
10957 msgstr "Nová Fólia:"
10958
10959 #: lib/layouts/slides.layout:127
10960 msgid "Overlay"
10961 msgstr "Prekrytie"
10962
10963 #: lib/layouts/slides.layout:142
10964 msgid "New Overlay:"
10965 msgstr "Nové Prekrytie:"
10966
10967 #: lib/layouts/slides.layout:182
10968 msgid "New Note:"
10969 msgstr "Nová poznámka:"
10970
10971 #: lib/layouts/slides.layout:207
10972 msgid "InvisibleText"
10973 msgstr "Neviditeľný text"
10974
10975 #: lib/layouts/slides.layout:214
10976 msgid "<Invisible Text Follows>"
10977 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10978
10979 #: lib/layouts/slides.layout:231
10980 msgid "VisibleText"
10981 msgstr "Viditeľný text"
10982
10983 #: lib/layouts/slides.layout:238
10984 msgid "<Visible Text Follows>"
10985 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10986
10987 #: lib/layouts/spie.layout:3
10988 msgid "SPIE Proceedings"
10989 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10990
10991 #: lib/layouts/spie.layout:55
10992 msgid "Authorinfo"
10993 msgstr "Autori-Info"
10994
10995 #: lib/layouts/spie.layout:67
10996 msgid "Authorinfo:"
10997 msgstr "Autori-Info:"
10998
10999 #: lib/layouts/spie.layout:80
11000 msgid "ABSTRACT"
11001 msgstr "SÚHRN"
11002
11003 #: lib/layouts/spie.layout:95
11004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11005 msgstr "POĎAKOVANIA"
11006
11007 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11008 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11009 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11010
11011 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11012 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11013 msgid "Headnote"
11014 msgstr "Hlavičková poznámka"
11015
11016 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11017 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11018 msgid "Headnote (optional):"
11019 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11020
11021 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11022 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11023 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11024 msgid "thanks"
11025 msgstr "vďaka"
11026
11027 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11028 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11029 msgid "Inst"
11030 msgstr "Inšt"
11031
11032 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11033 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11034 msgid "Institute #"
11035 msgstr "Inštitút #"
11036
11037 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11038 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11039 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11040 msgid "Dedication"
11041 msgstr "Venovanie"
11042
11043 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11044 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11045 msgid "Dedication:"
11046 msgstr "Venovanie:"
11047
11048 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11049 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11050 msgid "Corr Author:"
11051 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11052
11053 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11054 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11055 msgid "Offprints"
11056 msgstr "Odtlačky"
11057
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11059 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11060 msgid "Offprints:"
11061 msgstr "Odtlačky:"
11062
11063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11064 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11065 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11066
11067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11068 msgid "Subclass"
11069 msgstr "Podtrieda"
11070
11071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11072 msgid "Mathematics Subject Classification"
11073 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11074
11075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11076 msgid "CRSC"
11077 msgstr "CRSC"
11078
11079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11080 msgid "CR Subject Classification"
11081 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11082
11083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11084 msgid "Solution \\thesolution"
11085 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11086
11087 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11088 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11089 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11090
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11092 msgid "Springer SV Mono"
11093 msgstr "Springer SV Mono"
11094
11095 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11096 msgid "Proof(QED)"
11097 msgstr "Dôkaz(QED)"
11098
11099 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11100 msgid "Proof(smartQED)"
11101 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11102
11103 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11104 msgid "Springer SV Mult"
11105 msgstr "Springer SV Mult"
11106
11107 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11108 msgid "Title*"
11109 msgstr "Titul*"
11110
11111 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11112 msgid "Title*: "
11113 msgstr "Titul*: "
11114
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11116 msgid "Contributors"
11117 msgstr "Prispievatelia"
11118
11119 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11120 msgid "List of Contributors"
11121 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11122
11123 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11124 msgid "Contributor List"
11125 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11126
11127 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11129 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11130 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11131 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11134 msgid "For editors"
11135 msgstr "Pre vydavateľov"
11136
11137 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11138 msgid "PartBacktext"
11139 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11140
11141 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11142 msgid "Running Chapter"
11143 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11144
11145 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11146 msgid "ChapAuthor"
11147 msgstr "KapAutor"
11148
11149 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11150 msgid "ChapSubtitle"
11151 msgstr "KapPodtitul"
11152
11153 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11154 msgid "extrachap"
11155 msgstr "extrakap"
11156
11157 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11158 msgid "Extrachap"
11159 msgstr "Extrakap"
11160
11161 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11163 msgid "Foreword"
11164 msgstr "Predhovor"
11165
11166 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11167 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11168 msgid "Preface"
11169 msgstr "Predslov"
11170
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11172 msgid "ChapMotto"
11173 msgstr "KapMotto"
11174
11175 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11176 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11177 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11178
11179 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11180 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11181 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11182
11183 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11184 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11185 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11186
11187 #: lib/layouts/treport.layout:3
11188 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11189 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11192 msgid "Tufte Book"
11193 msgstr "Tufte Kniha"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11196 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11198 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11199
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11201 msgid "Sidenote"
11202 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11203
11204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11205 msgid "sidenote"
11206 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11207
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11209 msgid "Marginnote"
11210 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11211
11212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11213 msgid "marginnote"
11214 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11215
11216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11217 msgid "NewThought"
11218 msgstr "Nová Úvaha"
11219
11220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11221 msgid "new thought"
11222 msgstr "nová úvaha"
11223
11224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11225 msgid "AllCaps"
11226 msgstr "Verzálky"
11227
11228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11229 msgid "allcaps"
11230 msgstr "versálky"
11231
11232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11233 msgid "SmallCaps"
11234 msgstr "Kapitálky"
11235
11236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11237 msgid "smallcaps"
11238 msgstr "kapitálky"
11239
11240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11241 msgid "Full Width"
11242 msgstr "Celá Šírka"
11243
11244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11245 msgid "MarginTable"
11246 msgstr "Okrajná tabuľka"
11247
11248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11249 msgid "MarginFigure"
11250 msgstr "OkrajnýObrázok"
11251
11252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11253 msgid "Tufte Handout"
11254 msgstr "Tufte Handout"
11255
11256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11257 msgid "Handouts"
11258 msgstr "Letáky"
11259
11260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11261 msgid "email:"
11262 msgstr "e-mail:"
11263
11264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11266 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11267
11268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11270 msgid "Firstname"
11271 msgstr "KrstnéMeno"
11272
11273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11274 msgid "Fname"
11275 msgstr "Kmeno"
11276
11277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11280 msgid "Literal"
11281 msgstr "Doslovné"
11282
11283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11285 msgid "Emph"
11286 msgstr "Dôraz"
11287
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11289 msgid "Abbrev"
11290 msgstr "Skratka"
11291
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11294 msgid "Citation-number"
11295 msgstr "ČísloCitácie"
11296
11297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11298 msgid "Day"
11299 msgstr "Deň"
11300
11301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11302 msgid "Month"
11303 msgstr "Mesiac"
11304
11305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11306 msgid "Year"
11307 msgstr "Rok"
11308
11309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11310 msgid "Issue-number"
11311 msgstr "Číslo vydania"
11312
11313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11314 msgid "Issue-day"
11315 msgstr "Deň vydania"
11316
11317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11318 msgid "Issue-months"
11319 msgstr "Mesiac vydania"
11320
11321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11322 msgid "Subsubparagraph"
11323 msgstr "Podpododstavec"
11324
11325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11326 msgid "Header"
11327 msgstr "Hlavička"
11328
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11330 msgid "-- Header --"
11331 msgstr "--Hlavička--"
11332
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11334 msgid "Special-section"
11335 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11336
11337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11338 msgid "Special-section:"
11339 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11340
11341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11342 msgid "AGU-journal"
11343 msgstr "AGU-žurnál"
11344
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11346 msgid "AGU-journal:"
11347 msgstr "AGU-žurnál:"
11348
11349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11350 msgid "Citation-number:"
11351 msgstr "Číslo citácie:"
11352
11353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11354 msgid "AGU-volume"
11355 msgstr "AGU-diel"
11356
11357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11358 msgid "AGU-volume:"
11359 msgstr "AGU-diel:"
11360
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11362 msgid "AGU-issue"
11363 msgstr "AGU-vydanie"
11364
11365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11366 msgid "AGU-issue:"
11367 msgstr "AGU-vydanie:"
11368
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11370 msgid "Copyright:"
11371 msgstr "Autorské práva:"
11372
11373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11374 msgid "Index-terms"
11375 msgstr "Pojmy indexu"
11376
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11378 msgid "Index-terms..."
11379 msgstr "Pojmy indexu..."
11380
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11382 msgid "Index-term"
11383 msgstr "Pojem indexu"
11384
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11386 msgid "Index-term:"
11387 msgstr "Pojem indexu:"
11388
11389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11390 msgid "Cross-term"
11391 msgstr "Krížny pojem"
11392
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11394 msgid "Cross-term:"
11395 msgstr "Krížny pojem:"
11396
11397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11398 msgid "Supplementary"
11399 msgstr "Dodatkové"
11400
11401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11402 msgid "Supplementary..."
11403 msgstr "Dodatkové..."
11404
11405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11406 msgid "Supp-note"
11407 msgstr "Dodatočná poznámka"
11408
11409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11410 msgid "Sup-mat-note:"
11411 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11412
11413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11414 msgid "Cite-other"
11415 msgstr "Citát (iný)"
11416
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11418 msgid "Cite-other:"
11419 msgstr "Citát (iný):"
11420
11421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11422 msgid "Revised:"
11423 msgstr "Revidované:"
11424
11425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11426 msgid "Ident-line"
11427 msgstr "Identifikačný riadok"
11428
11429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11430 msgid "Ident-line:"
11431 msgstr "Identifikačný riadok:"
11432
11433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11434 msgid "Runhead"
11435 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11436
11437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11438 msgid "Runhead:"
11439 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11440
11441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11442 msgid "Published-online:"
11443 msgstr "Vydané-online:"
11444
11445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11446 msgid "Citation"
11447 msgstr "Citácia"
11448
11449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11450 msgid "Citation:"
11451 msgstr "Citácia:"
11452
11453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11454 msgid "Posting-order"
11455 msgstr "PoradieOdoslania"
11456
11457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11458 msgid "Posting-order:"
11459 msgstr "Poradie odoslania:"
11460
11461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11462 msgid "AGU-pages"
11463 msgstr "AGU-stránky"
11464
11465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11466 msgid "AGU-pages:"
11467 msgstr "AGU-stránky:"
11468
11469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11470 msgid "Words"
11471 msgstr "Slová"
11472
11473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11474 msgid "Words:"
11475 msgstr "Slová:"
11476
11477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11478 msgid "Figures"
11479 msgstr "Obrázky"
11480
11481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11482 msgid "Figures:"
11483 msgstr "Obrázky:"
11484
11485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11486 msgid "Tables"
11487 msgstr "Tabuľky"
11488
11489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11490 msgid "Tables:"
11491 msgstr "Tabuľky:"
11492
11493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11494 msgid "Datasets"
11495 msgstr "SkupinaDát"
11496
11497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11498 msgid "Datasets:"
11499 msgstr "Skupina dát:"
11500
11501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11502 msgid "ISSN"
11503 msgstr "ISSN"
11504
11505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11506 msgid "CODEN"
11507 msgstr "CODEN"
11508
11509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11510 msgid "SS-Code"
11511 msgstr "SS-Kód"
11512
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11514 msgid "SS-Title"
11515 msgstr "SS-Titul"
11516
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11518 msgid "CCC-Code"
11519 msgstr "CCC-Kód"
11520
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11523 msgid "Code"
11524 msgstr "Kód"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11527 msgid "Dscr"
11528 msgstr "Opis"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11531 msgid "Orgdiv"
11532 msgstr "Orgdiv"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11535 msgid "Orgname"
11536 msgstr "Orgname"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11539 msgid "Postcode"
11540 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11541
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11544 msgid "Paragraph*"
11545 msgstr "Odstavec*"
11546
11547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11548 msgid "CCC"
11549 msgstr "CCC"
11550
11551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11552 msgid "CCC code:"
11553 msgstr "CCC Kód:"
11554
11555 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11556 msgid "PaperId"
11557 msgstr "Paper-Id"
11558
11559 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11560 msgid "Paper Id:"
11561 msgstr "Paper Id:"
11562
11563 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11564 msgid "AuthorAddr"
11565 msgstr "AutorovaAdresa"
11566
11567 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11568 msgid "Author Address:"
11569 msgstr "Autorova Adresa:"
11570
11571 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11572 msgid "SlugComment"
11573 msgstr "TlačováPoznámka"
11574
11575 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11576 msgid "Slug Comment:"
11577 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11578
11579 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11580 msgid "Plate"
11581 msgstr "Vyobrazenie"
11582
11583 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11584 msgid "Planotable"
11585 msgstr "Plano-tabuľka"
11586
11587 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11588 msgid "table"
11589 msgstr "Tabuľka"
11590
11591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11592 msgid "Short title which appears in the running headers"
11593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11594
11595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11596 msgid "Current Address"
11597 msgstr "Súčasná Adresa"
11598
11599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11600 msgid "Current address:"
11601 msgstr "Súčasná adresa:"
11602
11603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11604 msgid "E-mail address:"
11605 msgstr "E-mail adresa:"
11606
11607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11608 msgid "Key words and phrases:"
11609 msgstr "Heslá a zvraty:"
11610
11611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11612 msgid "Dedicatory"
11613 msgstr "Venovanie"
11614
11615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11616 msgid "Translator"
11617 msgstr "Prekladateľ"
11618
11619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11620 msgid "Translator:"
11621 msgstr "Prekladateľ:"
11622
11623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11624 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11625 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11626
11627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11628 msgid "Directory"
11629 msgstr "Adresár"
11630
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11632 msgid "KeyCombo"
11633 msgstr "Tastatúra"
11634
11635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11636 msgid "KeyCap"
11637 msgstr "Cap"
11638
11639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11640 msgid "GuiMenu"
11641 msgstr "GuiMenu"
11642
11643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11644 msgid "GuiMenuItem"
11645 msgstr "Položka v GuiMenu"
11646
11647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11648 msgid "GuiButton"
11649 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11650
11651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11652 msgid "MenuChoice"
11653 msgstr "MenuVýber"
11654
11655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11656 msgid "SGML"
11657 msgstr "SGML"
11658
11659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11660 msgid "Subparagraph*"
11661 msgstr "Pododstavec*"
11662
11663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11664 msgid "Authorgroup"
11665 msgstr "SkupinaAutorov"
11666
11667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11668 msgid "RevisionHistory"
11669 msgstr "RevíznaHistória"
11670
11671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11672 msgid "Revision History"
11673 msgstr "Revízna História"
11674
11675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11676 msgid "Revision"
11677 msgstr "Revízia"
11678
11679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11680 msgid "RevisionRemark"
11681 msgstr "RevíznaPripomienka"
11682
11683 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11684 msgid "\\arabic{chapter}"
11685 msgstr "\\arabic{chapter}"
11686
11687 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11688 msgid "\\Alph{chapter}"
11689 msgstr "\\Alph{chapter}"
11690
11691 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11692 msgid "\\arabic{footnote}"
11693 msgstr "\\arabic{footnote}"
11694
11695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11696 msgid "\\Roman{section}."
11697 msgstr "\\Roman{section}."
11698
11699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11700 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11701 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11702
11703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11704 msgid "\\Alph{subsection}."
11705 msgstr "\\Alph{subsection}."
11706
11707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11708 msgid "\\arabic{subsection}."
11709 msgstr "\\arabic{subsection}."
11710
11711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11712 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11713 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11714
11715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11716 msgid "\\alph{subsubsection}."
11717 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11718
11719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11720 msgid "\\alph{paragraph}."
11721 msgstr "\\alph{paragraph}."
11722
11723 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11724 msgid "Addpart"
11725 msgstr "Časť (zoznam)"
11726
11727 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11728 msgid "Addchap"
11729 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11730
11731 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11732 msgid "Addsec"
11733 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11734
11735 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11736 msgid "Addchap*"
11737 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11738
11739 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11740 msgid "Addsec*"
11741 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11742
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11744 msgid "Minisec"
11745 msgstr "Minisekcia"
11746
11747 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11748 msgid "Publishers"
11749 msgstr "Vydavatelia"
11750
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11752 msgid "Titlehead"
11753 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11754
11755 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11756 msgid "Uppertitleback"
11757 msgstr "HornýTitulVzadu"
11758
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11760 msgid "Lowertitleback"
11761 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11762
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11764 msgid "Extratitle"
11765 msgstr "Extra titulok"
11766
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11768 msgid "Above"
11769 msgstr "Nad"
11770
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11772 msgid "above"
11773 msgstr "nad"
11774
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11776 msgid "Below"
11777 msgstr "Pod"
11778
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11780 msgid "below"
11781 msgstr "pod"
11782
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11784 msgid "Dictum"
11785 msgstr "Výrok"
11786
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11788 msgid "Dictum Author"
11789 msgstr "Autor výroku"
11790
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11792 msgid "The author of this dictum"
11793 msgstr "Autor tohto výroku"
11794
11795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11796 msgid "UNDEFINED"
11797 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11798
11799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11800 msgid "pp."
11801 msgstr "str."
11802
11803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11804 msgid "ed."
11805 msgstr "vyd."
11806
11807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11808 msgid "vol."
11809 msgstr "diel"
11810
11811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11812 msgid "no."
11813 msgstr "č."
11814
11815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11816 msgid "in"
11817 msgstr "v"
11818
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11820 msgid "\\Roman{part}"
11821 msgstr "\\Roman{part}"
11822
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11824 msgid "Part \\Roman{part}"
11825 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11826
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11828 msgid "Chapter ##"
11829 msgstr "Kapitola ##"
11830
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11833 msgid "Section ##"
11834 msgstr "Sekcia ##"
11835
11836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11837 msgid "Paragraph ##"
11838 msgstr "Odstavec ##"
11839
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11841 msgid "\\arabic{enumi}."
11842 msgstr "\\arabic{enumi}."
11843
11844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11845 msgid "\\roman{enumiii}."
11846 msgstr "\\roman{enumiii}."
11847
11848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11849 msgid "\\Alph{enumiv}."
11850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11851
11852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11853 msgid "Equation ##"
11854 msgstr "Rovnica ##"
11855
11856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11857 msgid "Footnote ##"
11858 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11859
11860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11861 msgid "margin"
11862 msgstr "okraje"
11863
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11865 msgid "foot"
11866 msgstr "päta"
11867
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11869 msgid "Greyedout"
11870 msgstr "Zosivelé"
11871
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11873 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11874 msgid "ERT"
11875 msgstr "ERT"
11876
11877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11878 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11879 msgstr "Zoznam výpisov"
11880
11881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11882 msgid "Listings[[inset]]"
11883 msgstr "Nastavenie výpisov"
11884
11885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11886 msgid "Idx"
11887 msgstr "Heslo"
11888
11889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11890 msgid "Argument"
11891 msgstr "Argument"
11892
11893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11894 msgid "Preview"
11895 msgstr "Náhľad"
11896
11897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11898 msgid "Part \\thepart"
11899 msgstr "Časť \\thepart"
11900
11901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11902 msgid "Chapter \\thechapter"
11903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11904
11905 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11906 msgid "Appendix \\thechapter"
11907 msgstr "Príloha \\thechapter"
11908
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11910 msgid "Front Matter"
11911 msgstr "Vstupná Časť"
11912
11913 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11914 msgid "--- Front Matter ---"
11915 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11916
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11918 msgid "Main Matter"
11919 msgstr "Hlavná Casť"
11920
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11922 msgid "--- Main Matter ---"
11923 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11924
11925 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11926 msgid "Back Matter"
11927 msgstr "Zaverečná Časť"
11928
11929 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11930 msgid "--- Back Matter ---"
11931 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11932
11933 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11934 msgid "Part Title"
11935 msgstr "Časť Titul"
11936
11937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11938 msgid "Title of this part"
11939 msgstr "Titul tejto časti"
11940
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11942 msgid "Run-in headings"
11943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11944
11945 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11946 msgid "Sub-run-in headings"
11947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11948
11949 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11950 msgid "Author data:"
11951 msgstr "Autor dáta:"
11952
11953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11954 msgid "TOC title:"
11955 msgstr "Obsah titul:"
11956
11957 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11958 msgid "TOC author:"
11959 msgstr "Obsah autor:"
11960
11961 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11962 msgid "Running Title"
11963 msgstr "Titul v Hlavičke"
11964
11965 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11966 msgid "Running Author"
11967 msgstr "Autor v Hlavičke"
11968
11969 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11970 msgid "Running chapter:"
11971 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11972
11973 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11974 msgid "Running Section"
11975 msgstr "SekciaVHlavičke"
11976
11977 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11978 msgid "Running section:"
11979 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11980
11981 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11982 msgid "Abstract*"
11983 msgstr "Súhrn*"
11984
11985 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11986 msgid "Abstract* (not printed)"
11987 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11988
11989 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
11990 msgid "Alternative name"
11991 msgstr "Alternatívne meno"
11992
11993 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11994 msgid "Longest Description Label"
11995 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11996
11997 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11998 msgid "Longest description label"
11999 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12000
12001 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12002 msgid "Petit"
12003 msgstr "Petit"
12004
12005 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12006 msgid "Svgraybox"
12007 msgstr "Svgraybox"
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12012 msgid "Alternative Theorem String"
12013 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12014
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12018 msgid "Alternative theorem string"
12019 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12023 msgid "Fact \\thefact."
12024 msgstr "Fakt \\thefact."
12025
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12028 msgid "Definition \\thedefinition."
12029 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12030
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12033 msgid "Example \\theexample."
12034 msgstr "Príklad \\theexample."
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12038 msgid "Problem \\theproblem."
12039 msgstr "Problém \\theproblem."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12043 msgid "Exercise \\theexercise."
12044 msgstr "Úloha \\theexercise."
12045
12046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12047 msgid "Corollary \\thetheorem."
12048 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12049
12050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12051 msgid "Lemma \\thetheorem."
12052 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12053
12054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12055 msgid "Proposition \\thetheorem."
12056 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12057
12058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12060 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12061
12062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12063 msgid "Fact \\thetheorem."
12064 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12065
12066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12067 msgid "Definition \\thetheorem."
12068 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12069
12070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12071 msgid "Example \\thetheorem."
12072 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12075 msgid "Problem \\thetheorem."
12076 msgstr "Problém \\thetheorem."
12077
12078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12079 msgid "Exercise \\thetheorem."
12080 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12081
12082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12083 msgid "Remark \\thetheorem."
12084 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12085
12086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12087 msgid "Claim \\thetheorem."
12088 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12089
12090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12091 msgid "Case \\arabic{casei}."
12092 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12095 msgid "Case \\roman{caseii}."
12096 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12097
12098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12099 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12100 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12101
12102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12103 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12104 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12105
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12107 msgid "Example*"
12108 msgstr "Príklad*"
12109
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12111 msgid "Problem*"
12112 msgstr "Problém*"
12113
12114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12115 msgid "Exercise*"
12116 msgstr "Úloha*"
12117
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12119 msgid "Remark*"
12120 msgstr "Pripomienka*"
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12123 msgid "Claim*"
12124 msgstr "Nárok*"
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12127 msgid "Alternative proof string"
12128 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12131 msgid "Conjecture."
12132 msgstr "Hypotéza."
12133
12134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12135 msgid "Fact*"
12136 msgstr "Fakt*"
12137
12138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12139 msgid "Problem."
12140 msgstr "Problém."
12141
12142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12143 msgid "Exercise."
12144 msgstr "Úloha."
12145
12146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12147 msgid "Remark."
12148 msgstr "Pripomienka."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12151 msgid "Name/Title"
12152 msgstr "Meno/Titul"
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12155 msgid "Alternative optional name or title"
12156 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12157
12158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12159 msgid "Prop \\theprop."
12160 msgstr "Téza \\theprop."
12161
12162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12163 msgid "Prob"
12164 msgstr "Problém"
12165
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12167 msgid "\\theprob."
12168 msgstr "\\theprob."
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12171 msgid "Sol"
12172 msgstr "Riešenie"
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12175 msgid "# [number of Prob]"
12176 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12179 msgid "Label of Problem"
12180 msgstr "Návestie Problému"
12181
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12183 msgid "Label of the corresponding problem"
12184 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12185
12186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12187 msgid "Property \\theproperty."
12188 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12192 msgid "Note \\thenote."
12193 msgstr "Poznámka \\thenote."
12194
12195 #: lib/layouts/basic.module:2
12196 msgid "Default (basic)"
12197 msgstr "Štd. (basic)"
12198
12199 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12200 #: lib/layouts/natbib.module:9
12201 msgid "Citation engine"
12202 msgstr "Správa citácie"
12203
12204 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12205 #: lib/layouts/natbib.module:44
12206 msgid "not cited"
12207 msgstr "necitované"
12208
12209 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12210 #: lib/layouts/natbib.module:45
12211 msgid "Add to bibliography only."
12212 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12213
12214 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12215 msgid "Multilingual captions"
12216 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12217
12218 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12219 msgid ""
12220 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12221 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12222 msgstr ""
12223 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12224 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12225
12226 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12227 msgid "Caption setup"
12228 msgstr "Popis nastavenie"
12229
12230 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12231 msgid ""
12232 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12233 msgstr ""
12234 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12235 "'bi-both' "
12236
12237 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12238 msgid "Caption setup:"
12239 msgstr "Popis nastavenie:"
12240
12241 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12242 msgid "Bicaption"
12243 msgstr "Dvojjazykový popis"
12244
12245 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12246 msgid "bilingual"
12247 msgstr "dvojjazyčne"
12248
12249 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12250 msgid "Main Language Short Title"
12251 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12252
12253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12254 msgid "Short title for the main(document) language"
12255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12256
12257 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12258 msgid "Main Language Text"
12259 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12260
12261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12262 msgid "Text in the main(document) language"
12263 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12264
12265 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12266 msgid "Second Language Short Title"
12267 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12268
12269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12270 msgid "Short title for the second language"
12271 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12272
12273 #: lib/layouts/braille.module:2
12274 msgid "Braille"
12275 msgstr "Braille"
12276
12277 #: lib/layouts/braille.module:6
12278 msgid ""
12279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12280 "in examples."
12281 msgstr ""
12282 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12283 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12284
12285 #: lib/layouts/braille.module:22
12286 msgid "Braille (default)"
12287 msgstr "Braille (štandard)"
12288
12289 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12290 msgid "Braille:"
12291 msgstr "Braille:"
12292
12293 #: lib/layouts/braille.module:45
12294 msgid "Braille (textsize)"
12295 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12296
12297 #: lib/layouts/braille.module:68
12298 msgid "Braille (dots on)"
12299 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12300
12301 #: lib/layouts/braille.module:83
12302 msgid "Braille_dots_on"
12303 msgstr "Braille_bodky_zap"
12304
12305 #: lib/layouts/braille.module:92
12306 msgid "Braille (dots off)"
12307 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12308
12309 #: lib/layouts/braille.module:107
12310 msgid "Braille_dots_off"
12311 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12312
12313 #: lib/layouts/braille.module:116
12314 msgid "Braille (mirror on)"
12315 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12316
12317 #: lib/layouts/braille.module:131
12318 msgid "Braille_mirror_on"
12319 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12320
12321 #: lib/layouts/braille.module:140
12322 msgid "Braille (mirror off)"
12323 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12324
12325 #: lib/layouts/braille.module:155
12326 msgid "Braille_mirror_off"
12327 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12328
12329 #: lib/layouts/braille.module:163
12330 msgid "Braillebox"
12331 msgstr "BrailleRámik"
12332
12333 #: lib/layouts/braille.module:167
12334 msgid "Braille box"
12335 msgstr "Braille rámik"
12336
12337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12338 msgid "Custom Header/Footerlines"
12339 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12340
12341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12342 msgid ""
12343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12345 "Page Layout to 'fancy'!"
12346 msgstr ""
12347 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12348 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12349 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12350
12351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12352 msgid "Header/Footer"
12353 msgstr "Hlavička/Päta"
12354
12355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12356 msgid "Even Header"
12357 msgstr "Párna Hlavička"
12358
12359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12360 msgid "Alternative text for the even header"
12361 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12362
12363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12364 msgid "Center Header"
12365 msgstr "Stredná Hlavička"
12366
12367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12368 msgid "Center Header:"
12369 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12370
12371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12372 msgid "Left Footer"
12373 msgstr "Ľavá Päta"
12374
12375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12376 msgid "Left Footer:"
12377 msgstr "Ľavá Päta:"
12378
12379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12380 msgid "Center Footer"
12381 msgstr "Centrovaná Päta"
12382
12383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12384 msgid "Center Footer:"
12385 msgstr "Centrovaná Päta:"
12386
12387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12388 msgid "Endnote"
12389 msgstr "Koncová poznámka"
12390
12391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12392 msgid ""
12393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12395 msgstr ""
12396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12398
12399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12400 msgid "endnote"
12401 msgstr "koncová poznámka"
12402
12403 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12404 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12405 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12406
12407 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12408 msgid ""
12409 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12410 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12411 msgstr ""
12412 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12413 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12414 "vysvetlenie."
12415
12416 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12417 msgid "Itemize Options"
12418 msgstr "Parametre pre položky"
12419
12420 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12422 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12423 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12424
12425 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12426 msgid "Enumerate Options"
12427 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12428
12429 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12430 msgid "Description Options"
12431 msgstr "Parametre pre opis"
12432
12433 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12434 msgid "Enumerate-Resume"
12435 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12436
12437 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12438 msgid "Number Equations by Section"
12439 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12440
12441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12442 msgid ""
12443 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12444 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12445 msgstr ""
12446 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12447 "pri '(2.1)'."
12448
12449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12450 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12451 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12452
12453 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12454 msgid "Number Figures by Section"
12455 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12456
12457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12458 msgid ""
12459 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12460 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12461 msgstr ""
12462 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12463 "pri 'Obrázok 2.1'."
12464
12465 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12466 msgid "Fix cm"
12467 msgstr "Fix cm"
12468
12469 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12470 msgid ""
12471 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12472 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12473 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12474 msgstr ""
12475 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12476 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12477 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12478
12479 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12480 msgid "Fix LaTeX"
12481 msgstr "Upraviť LaTeX"
12482
12483 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12484 msgid ""
12485 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12486 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12487 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12488 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12489 "may provide more bugfixes in future versions."
12490 msgstr ""
12491 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12492 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12493 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12494 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12495 "aj viac korektúr."
12496
12497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12498 msgid "Foot to End"
12499 msgstr "Pätky na koncové"
12500
12501 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12502 msgid ""
12503 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12504 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12505 msgstr ""
12506 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12507 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12508 "objaviť."
12509
12510 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12511 msgid "Hanging"
12512 msgstr "Visiaci Odstavec"
12513
12514 #: lib/layouts/hanging.module:6
12515 msgid ""
12516 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12517 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12518 "are indented."
12519 msgstr ""
12520 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12521 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12524 msgid "Initials"
12525 msgstr "Iniciálky"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12528 msgid ""
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12531 msgstr ""
12532 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12533 "detailné vysvetlenie."
12534
12535 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12536 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12537 msgid "Initial"
12538 msgstr "Iniciálka"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:34
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12545 msgid "Initial letter(s)"
12546 msgstr "Iniciálne litery"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:43
12549 msgid "Rest of Initial"
12550 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12555
12556 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12557 msgid "Jurabib"
12558 msgstr "Jurabib"
12559
12560 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12561 msgid "bibliography entry"
12562 msgstr "zápis do bibliografie"
12563
12564 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12565 msgid "Bibliography entry."
12566 msgstr "Zápis do bibliografie."
12567
12568 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12569 msgid "before"
12570 msgstr "pred"
12571
12572 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12573 msgid "short title"
12574 msgstr "krátky titul"
12575
12576 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12577 msgid "Rnw (knitr)"
12578 msgstr "Rnw (knitr)"
12579
12580 #: lib/layouts/knitr.module:6
12581 msgid ""
12582 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12583 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12584 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12585 msgstr ""
12586 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12587 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12588 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12589 "http://yihui.name/knitr"
12590
12591 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12592 #: lib/layouts/sweave.module:6
12593 msgid "literate"
12594 msgstr "literárne"
12595
12596 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12597 msgid "Chunk"
12598 msgstr "Kus"
12599
12600 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12601 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12602 msgid "Sweave"
12603 msgstr "Sweave"
12604
12605 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12606 msgid "Scrap"
12607 msgstr "Odpad"
12608
12609 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12610 msgid "Sweave Options"
12611 msgstr "Voľby Sweave"
12612
12613 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12614 msgid "Sweave opts"
12615 msgstr "Sweave voľby"
12616
12617 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12618 msgid "S/R expression"
12619 msgstr "S/R výraz"
12620
12621 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12622 msgid "S/R expr"
12623 msgstr "S/R výraz"
12624
12625 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12626 msgid "LilyPond Book"
12627 msgstr "LilyPond Kniha"
12628
12629 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12630 msgid ""
12631 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12632 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12633 msgstr ""
12634 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12635 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12636
12637 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12638 #: lib/external_templates:251
12639 msgid "LilyPond"
12640 msgstr "LilyPond"
12641
12642 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12643 msgid "LilyPond Options"
12644 msgstr "LilyPond Voľby"
12645
12646 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12647 msgid ""
12648 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12649 "options)."
12650 msgstr ""
12651 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12652 "voľby)."
12653
12654 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12655 msgid "Linguistics"
12656 msgstr "Lingvistika"
12657
12658 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12659 msgid ""
12660 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12661 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12662 "examples."
12663 msgstr ""
12664 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12665 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12666 "linguistics.lyx v príkladoch."
12667
12668 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12669 msgid "Numbered Example (multiline)"
12670 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12671
12672 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12673 msgid "Example:"
12674 msgstr "Príklad:"
12675
12676 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12677 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12678 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12679
12680 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12681 msgid "Examples:"
12682 msgstr "Príklady:"
12683
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12685 msgid "Subexample"
12686 msgstr "Podpríklad"
12687
12688 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12689 msgid "Subexample:"
12690 msgstr "Podpríklad:"
12691
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12693 msgid "Glosse"
12694 msgstr "Glosa"
12695
12696 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12697 msgid "Tri-Glosse"
12698 msgstr "Tri-Glosy"
12699
12700 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12701 msgid "Expression"
12702 msgstr "Výraz"
12703
12704 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12705 msgid "expr."
12706 msgstr "výraz"
12707
12708 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12709 msgid "Concepts"
12710 msgstr "Koncepty"
12711
12712 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12713 msgid "concept"
12714 msgstr "koncept"
12715
12716 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12717 msgid "Meaning"
12718 msgstr "Význam"
12719
12720 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12721 msgid "meaning"
12722 msgstr "význam"
12723
12724 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12725 msgid "Tableau"
12726 msgstr "Tablo"
12727
12728 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12729 msgid "List of Tableaux"
12730 msgstr "Zoznam tablov"
12731
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12733 msgid "Logical Markup"
12734 msgstr "Logické značkovanie"
12735
12736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12737 msgid ""
12738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12739 "code."
12740 msgstr ""
12741 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12742 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12743
12744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12745 msgid "charstyles"
12746 msgstr "Štýly znakov"
12747
12748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12749 msgid "Noun"
12750 msgstr "Meno"
12751
12752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12753 msgid "noun"
12754 msgstr "meno"
12755
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12757 msgid "emph"
12758 msgstr "dôraz"
12759
12760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12761 msgid "Strong"
12762 msgstr "Silný dôraz"
12763
12764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12765 msgid "strong"
12766 msgstr "silný dôraz"
12767
12768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12769 msgid "code"
12770 msgstr "kód"
12771
12772 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12773 msgid "Minimalistic"
12774 msgstr "Minimalistické"
12775
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12777 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12778 msgstr ""
12779 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12780
12781 #: lib/layouts/multicol.module:2
12782 msgid "Multiple Columns"
12783 msgstr "Viac Stĺpcové"
12784
12785 #: lib/layouts/multicol.module:8
12786 msgid ""
12787 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12788 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12789 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12790 "description of multiple columns."
12791 msgstr ""
12792 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12793 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12794 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12795 "stĺpcového prostredia."
12796
12797 #: lib/layouts/multicol.module:11
12798 msgid "Begin Multiple Columns"
12799 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12800
12801 #: lib/layouts/multicol.module:18
12802 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12803 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12804
12805 #: lib/layouts/multicol.module:28
12806 msgid "An optional preface"
12807 msgstr "Nepovinný predslov"
12808
12809 #: lib/layouts/multicol.module:31
12810 msgid "Space Before Page Break"
12811 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12812
12813 #: lib/layouts/multicol.module:32
12814 msgid ""
12815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12816 "this page"
12817 msgstr ""
12818 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12819 "strane mohlo začať"
12820
12821 #: lib/layouts/multicol.module:37
12822 msgid "End Multiple Columns"
12823 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12824
12825 #: lib/layouts/multicol.module:40
12826 msgid "---End Multiple Columns---"
12827 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12828
12829 #: lib/layouts/natbib.module:2
12830 msgid "Natbib"
12831 msgstr "Natbib"
12832
12833 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12834 msgid "Natbibapa"
12835 msgstr "Natbibapa"
12836
12837 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12838 msgid ""
12839 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12840 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12841 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12842 msgstr ""
12843 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12844 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12845 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12846
12847 #: lib/layouts/noweb.module:2
12848 msgid "Noweb"
12849 msgstr "Noweb"
12850
12851 #: lib/layouts/noweb.module:5
12852 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12853 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12854
12855 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12856 msgid "Risk and Safety Statements"
12857 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12858
12859 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12860 msgid ""
12861 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12862 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12863 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12864 msgstr ""
12865 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12866 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12867 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12868
12869 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12870 msgid "R-S number"
12871 msgstr "R-P číslo"
12872
12873 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12874 msgid "R-S phrase"
12875 msgstr "R-P zvrat"
12876
12877 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12878 msgid "Safety phrase"
12879 msgstr "Poistný zvrat"
12880
12881 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12882 msgid "Phrase Text"
12883 msgstr "Zvrat: Text"
12884
12885 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12886 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12887 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12888
12889 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12890 msgid "S phrase:"
12891 msgstr "P zvrat:"
12892
12893 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12894 msgid "Custom paragraph shapes"
12895 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12896
12897 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12898 msgid ""
12899 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12900 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12901 "standard Paragraph Shapes'."
12902 msgstr ""
12903 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12904 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12905 "štandardné Tvary Odstavca'."
12906
12907 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12908 msgid "CD label"
12909 msgstr "CD návestie"
12910
12911 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12912 msgid "ShapedParagraphs"
12913 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12914
12915 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12916 msgid "Circle"
12917 msgstr "Kruh"
12918
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12920 msgid "Diamond"
12921 msgstr "Diamant"
12922
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12924 msgid "Heart"
12925 msgstr "Srdce"
12926
12927 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12928 msgid "Hexagon"
12929 msgstr "Šesťhran"
12930
12931 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12932 msgid "Nut"
12933 msgstr "Matica"
12934
12935 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12936 msgid "Square"
12937 msgstr "Kocka"
12938
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12940 msgid "Star"
12941 msgstr "Hviezda"
12942
12943 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12944 msgid "Candle"
12945 msgstr "Sviečka"
12946
12947 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12948 msgid "Drop down"
12949 msgstr "Kvapka nadol"
12950
12951 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12952 msgid "Drop up"
12953 msgstr "Kvapka nahor"
12954
12955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12956 msgid "TeX"
12957 msgstr "TeX"
12958
12959 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12960 msgid "Triangle up"
12961 msgstr "Trojuholník nahor"
12962
12963 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12964 msgid "Triangle down"
12965 msgstr "Trojuholník nadol"
12966
12967 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12968 msgid "Triangle left"
12969 msgstr "Trojuholník doľava"
12970
12971 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12972 msgid "Triangle right"
12973 msgstr "Trojuholník doprava"
12974
12975 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12976 msgid "shapepar"
12977 msgstr "parametertvaru"
12978
12979 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12980 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12981 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12982
12983 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12984 msgid "Shape specification"
12985 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12986
12987 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12988 msgid "Specification of the shape"
12989 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12990
12991 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12992 msgid "Shapepar"
12993 msgstr "ParameterTvaru"
12994
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12996 msgid ""
12997 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12998 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12999 msgstr ""
13000 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13001 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13002 "sweave.lyx."
13003
13004 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13005 msgid "Sweave Input File"
13006 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13007
13008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13009 msgid "Number Tables by Section"
13010 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13011
13012 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13013 msgid ""
13014 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13015 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13016 msgstr ""
13017 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13018 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13021 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13022 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13025 msgid ""
13026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13028 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13034 msgstr ""
13035 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13036 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13037 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13038 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13039 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13040 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13041 "podľa ...)' modulu."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13045 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13048 msgid ""
13049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13052 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13053 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13054 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13055 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13056 msgstr ""
13057 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13058 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13059 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13060 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13061 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13062 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13063 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13066 msgid "Criterion \\thecriterion."
13067 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13071 msgid "Criterion*"
13072 msgstr "Kritérium*"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13076 msgid "Criterion."
13077 msgstr "Kritérium."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13080 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13081 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13085 msgid "Algorithm."
13086 msgstr "Algoritmus."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13089 msgid "Axiom \\theaxiom."
13090 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13094 msgid "Axiom*"
13095 msgstr "Axióma*"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13099 msgid "Axiom."
13100 msgstr "Axióma."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13103 msgid "Condition \\thecondition."
13104 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13108 msgid "Condition*"
13109 msgstr "Podmienka*"
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13113 msgid "Condition."
13114 msgstr "Podmienka."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13118 msgid "Note*"
13119 msgstr "Poznámka*"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13123 msgid "Note."
13124 msgstr "Poznámka."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13127 msgid "Notation \\thenotation."
13128 msgstr "Notácia \\thenotation."
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13132 msgid "Notation*"
13133 msgstr "Notácia"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13137 msgid "Notation."
13138 msgstr "Notácia."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13141 msgid "Summary \\thesummary."
13142 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13146 msgid "Summary*"
13147 msgstr "Súhrn*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13151 msgid "Summary."
13152 msgstr "Súhrn."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13155 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13156 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13160 msgid "Acknowledgement*"
13161 msgstr "Poďakovanie*"
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13164 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13165 msgstr "Záver \\theconclusion."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13169 msgid "Conclusion*"
13170 msgstr "Záver*"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13174 msgid "Conclusion."
13175 msgstr "Záver."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13187 msgid "Assumption"
13188 msgstr "Predpoklad"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13191 msgid "Assumption \\theassumption."
13192 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13196 msgid "Assumption*"
13197 msgstr "Predpoklad*"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13201 msgid "Assumption."
13202 msgstr "Predpoklad."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13205 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13209 msgid ""
13210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13213 "in both numbered and non-numbered forms."
13214 msgstr ""
13215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13217 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13218 "(číslované/nečíslované)."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13223 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13224 msgid "theorems"
13225 msgstr "teorémy"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13228 msgid "Criterion \\thetheorem."
13229 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13233 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13236 msgid "Axiom \\thetheorem."
13237 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13240 msgid "Condition \\thetheorem."
13241 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13244 msgid "Note \\thetheorem."
13245 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13248 msgid "Notation \\thetheorem."
13249 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13252 msgid "Summary \\thetheorem."
13253 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13257 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13261 msgstr "Záver \\thetheorem."
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13264 msgid "Assumption \\thetheorem."
13265 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13268 msgid "Question \\thetheorem."
13269 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13272 msgid "Question*"
13273 msgstr "Otázka*"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13276 msgid "Question."
13277 msgstr "Otázka."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13280 msgid "Theorems (AMS)"
13281 msgstr "Teorémy (AMS)"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13284 msgid ""
13285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13288 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13289 msgstr ""
13290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13291 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13292 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13293 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13296 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13297 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13300 msgid ""
13301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13308 msgstr ""
13309 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13310 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13311 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13312 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13313 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13314 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13318 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13321 msgid ""
13322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13327 msgstr ""
13328 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13329 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13330 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13331 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13332 "na začiatku každej kapitoly."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13335 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13336 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13339 msgid ""
13340 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13341 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13342 "chapter environment."
13343 msgstr ""
13344 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13345 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13346 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13349 msgid "Named Theorems"
13350 msgstr "Menované Teorémy"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13353 msgid ""
13354 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13355 "'Short Title' inset."
13356 msgstr ""
13357 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13358 "Titul'."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13361 msgid "Named Theorem"
13362 msgstr "Menovaný Teorém"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13365 msgid "Named Theorem."
13366 msgstr "Menovaný Teorém."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13369 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13370 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13373 msgid ""
13374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13379 msgstr ""
13380 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13381 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13382 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13383 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13384 "na začiatku každej sekcie."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13387 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13388 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13391 msgid ""
13392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13393 "section start)."
13394 msgstr ""
13395 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13396 "každej sekcie)."
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13399 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13400 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13403 msgid ""
13404 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13405 "using the extended AMS machinery."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13408 "AMS."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13411 msgid ""
13412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13415 msgstr ""
13416 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13417 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13418 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13419 "modulu."
13420
13421 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13422 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13423 msgid "Ignore"
13424 msgstr "Ignorovať"
13425
13426 #: lib/languages:79
13427 msgid "Afrikaans"
13428 msgstr "Afrikánsky"
13429
13430 #: lib/languages:86
13431 msgid "Albanian"
13432 msgstr "Albánsky"
13433
13434 #: lib/languages:94
13435 msgid "English (USA)"
13436 msgstr "Anglicky (USA)"
13437
13438 #: lib/languages:105
13439 msgid "Greek (ancient)"
13440 msgstr "Grécky (antický)"
13441
13442 #: lib/languages:115
13443 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13444 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13445
13446 #: lib/languages:122
13447 msgid "Arabic (Arabi)"
13448 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13449
13450 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13451 msgid "Armenian"
13452 msgstr "Arménsky"
13453
13454 #: lib/languages:138
13455 msgid "English (Australia)"
13456 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13457
13458 #: lib/languages:147
13459 msgid "German (Austria, old spelling)"
13460 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13461
13462 #: lib/languages:154
13463 msgid "German (Austria)"
13464 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13465
13466 #: lib/languages:161
13467 msgid "Indonesian"
13468 msgstr "Indonézsky"
13469
13470 #: lib/languages:169
13471 msgid "Malay"
13472 msgstr "Malajsky"
13473
13474 #: lib/languages:177
13475 msgid "Basque"
13476 msgstr "Baskitsky"
13477
13478 #: lib/languages:185
13479 msgid "Belarusian"
13480 msgstr "Bielorusky"
13481
13482 #: lib/languages:192
13483 msgid "Portuguese (Brazil)"
13484 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13485
13486 #: lib/languages:200
13487 msgid "Breton"
13488 msgstr "Bretónsky"
13489
13490 #: lib/languages:208
13491 msgid "English (UK)"
13492 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13493
13494 #: lib/languages:217
13495 msgid "Bulgarian"
13496 msgstr "Bulharsky"
13497
13498 #: lib/languages:226
13499 msgid "English (Canada)"
13500 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13501
13502 #: lib/languages:236
13503 msgid "French (Canada)"
13504 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13505
13506 #: lib/languages:245
13507 msgid "Catalan"
13508 msgstr "Katalánsky"
13509
13510 #: lib/languages:255
13511 msgid "Chinese (simplified)"
13512 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13513
13514 #: lib/languages:262
13515 msgid "Chinese (traditional)"
13516 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13517
13518 #: lib/languages:275
13519 msgid "Coptic"
13520 msgstr "Koptčinsky"
13521
13522 #: lib/languages:282
13523 msgid "Croatian"
13524 msgstr "Chorvátsky"
13525
13526 #: lib/languages:283
13527 msgid "Czech"
13528 msgstr "Česky"
13529
13530 #: lib/languages:291
13531 msgid "Danish"
13532 msgstr "Dánsky"
13533
13534 #: lib/languages:307
13535 msgid "Divehi (Maldivian)"
13536 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13537
13538 #: lib/languages:314
13539 msgid "Dutch"
13540 msgstr "Holandsky"
13541
13542 #: lib/languages:315
13543 msgid "English"
13544 msgstr "Anglicky"
13545
13546 #: lib/languages:324
13547 msgid "Esperanto"
13548 msgstr "Esperanto"
13549
13550 #: lib/languages:332
13551 msgid "Estonian"
13552 msgstr "Estónsky"
13553
13554 #: lib/languages:343
13555 msgid "Farsi"
13556 msgstr "Persky"
13557
13558 #: lib/languages:356
13559 msgid "Finnish"
13560 msgstr "Fínsky"
13561
13562 #: lib/languages:365
13563 msgid "French"
13564 msgstr "Francúzsky"
13565
13566 #: lib/languages:379
13567 msgid "Galician"
13568 msgstr "Haličsky"
13569
13570 #: lib/languages:388
13571 msgid "German (old spelling)"
13572 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13573
13574 #: lib/languages:398
13575 msgid "German"
13576 msgstr "Nemecky"
13577
13578 #: lib/languages:409
13579 msgid "German (Switzerland)"
13580 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13581
13582 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13584 msgid "Greek"
13585 msgstr "Grécky"
13586
13587 #: lib/languages:427
13588 msgid "Greek (polytonic)"
13589 msgstr "Grécky (polytonic)"
13590
13591 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13592 msgid "Hebrew"
13593 msgstr "Hebrejsky"
13594
13595 #: lib/languages:456
13596 msgid "Hindi"
13597 msgstr "Hindčinsky"
13598
13599 #: lib/languages:474
13600 msgid "Icelandic"
13601 msgstr "Islandsky"
13602
13603 #: lib/languages:475
13604 msgid "Interlingua"
13605 msgstr "Interlingua"
13606
13607 #: lib/languages:483
13608 msgid "Irish"
13609 msgstr "Írsky"
13610
13611 #: lib/languages:491
13612 msgid "Italian"
13613 msgstr "Taliansky"
13614
13615 #: lib/languages:502
13616 msgid "Japanese"
13617 msgstr "Japonsky"
13618
13619 #: lib/languages:511
13620 msgid "Japanese (CJK)"
13621 msgstr "Japonsky (CJK)"
13622
13623 #: lib/languages:517
13624 msgid "Kazakh"
13625 msgstr "Kazachsky"
13626
13627 #: lib/languages:525
13628 msgid "Korean"
13629 msgstr "Kórejsky"
13630
13631 #: lib/languages:541
13632 msgid "Kurmanji"
13633 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13634
13635 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13636 msgid "Lao"
13637 msgstr "Laosky"
13638
13639 #: lib/languages:558
13640 msgid "Latin"
13641 msgstr "Latinsky"
13642
13643 #: lib/languages:557
13644 msgid "Latvian"
13645 msgstr "Lotyšsky"
13646
13647 #: lib/languages:568
13648 msgid "Lithuanian"
13649 msgstr "Litevsky"
13650
13651 #: lib/languages:577
13652 msgid "Lower Sorbian"
13653 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13654
13655 #: lib/languages:585
13656 msgid "Hungarian"
13657 msgstr "Maďarsky"
13658
13659 #: lib/languages:605
13660 msgid "Marathi"
13661 msgstr "Máráthčinsky"
13662
13663 #: lib/languages:615
13664 msgid "Mongolian"
13665 msgstr "Mongolsky"
13666
13667 #: lib/languages:610
13668 msgid "English (New Zealand)"
13669 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13670
13671 #: lib/languages:619
13672 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13673 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13674
13675 #: lib/languages:627
13676 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13677 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13678
13679 #: lib/languages:649
13680 msgid "Occitan"
13681 msgstr "Okcitánčinsky"
13682
13683 #: lib/languages:666
13684 msgid "Polish"
13685 msgstr "Poľsky"
13686
13687 #: lib/languages:660
13688 msgid "Portuguese"
13689 msgstr "Portugalsky"
13690
13691 #: lib/languages:668
13692 msgid "Romanian"
13693 msgstr "Rumunsky"
13694
13695 #: lib/languages:676
13696 msgid "Russian"
13697 msgstr "Rusky"
13698
13699 #: lib/languages:684
13700 msgid "North Sami"
13701 msgstr "Sámsky (Severný)"
13702
13703 #: lib/languages:707
13704 msgid "Sanskrit"
13705 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13706
13707 #: lib/languages:714
13708 msgid "Scottish"
13709 msgstr "Škótsky"
13710
13711 #: lib/languages:708
13712 msgid "Serbian"
13713 msgstr "Srbsky"
13714
13715 #: lib/languages:716
13716 msgid "Serbian (Latin)"
13717 msgstr "Srbsky (Latin)"
13718
13719 #: lib/languages:725
13720 msgid "Slovak"
13721 msgstr "Slovensky"
13722
13723 #: lib/languages:733
13724 msgid "Slovene"
13725 msgstr "Slovinsky"
13726
13727 #: lib/languages:741
13728 msgid "Spanish"
13729 msgstr "Španielsky"
13730
13731 #: lib/languages:753
13732 msgid "Spanish (Mexico)"
13733 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13734
13735 #: lib/languages:764
13736 msgid "Swedish"
13737 msgstr "Švédsky"
13738
13739 #: lib/languages:787
13740 msgid "Syriac"
13741 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13742
13743 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13744 msgid "Tamil"
13745 msgstr "Tamilsky"
13746
13747 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13748 msgid "Telugu"
13749 msgstr "Telugsky"
13750
13751 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13752 msgid "Thai"
13753 msgstr "Thajsky"
13754
13755 #: lib/languages:804
13756 msgid "Turkish"
13757 msgstr "Turecky"
13758
13759 #: lib/languages:817
13760 msgid "Turkmen"
13761 msgstr "Turkménsky"
13762
13763 #: lib/languages:826
13764 msgid "Ukrainian"
13765 msgstr "Ukrajinsky"
13766
13767 #: lib/languages:834
13768 msgid "Upper Sorbian"
13769 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13770
13771 #: lib/languages:860
13772 msgid "Urdu"
13773 msgstr "Urdsky"
13774
13775 #: lib/languages:870
13776 msgid "Vietnamese"
13777 msgstr "Vietnamsky"
13778
13779 #: lib/languages:861
13780 msgid "Welsh"
13781 msgstr "Walesky"
13782
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13784 msgid "AE (Almost European)"
13785 msgstr "AE (Almost European)"
13786
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13788 msgid "Bera Serif"
13789 msgstr "Bera Serif"
13790
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13792 msgid "Bookman"
13793 msgstr "Bookman"
13794
13795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13796 msgid "Concrete Roman"
13797 msgstr "Concrete Roman"
13798
13799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13800 msgid "Zapf Chancery"
13801 msgstr "Zapf Chancery"
13802
13803 #: lib/latexfonts:96
13804 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13805 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13806
13807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13808 msgid "Computer Modern Roman"
13809 msgstr "Computer Modern Roman"
13810
13811 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13812 msgid "URW Garamond"
13813 msgstr "URW Garamond"
13814
13815 #: lib/latexfonts:109
13816 msgid "Libertine"
13817 msgstr "Libertine"
13818
13819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13820 msgid "Latin Modern Roman"
13821 msgstr "Latin Modern Roman"
13822
13823 #: lib/latexfonts:122
13824 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13825 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13826
13827 #: lib/latexfonts:133
13828 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13829 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13830
13831 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13832 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13833 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13834
13835 #: lib/latexfonts:163
13836 msgid "Minion Pro"
13837 msgstr "Minion Pro"
13838
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13840 msgid "New Century Schoolbook"
13841 msgstr "New Century Schoolbook"
13842
13843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13844 msgid "Palatino"
13845 msgstr "Palatino"
13846
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13848 msgid "Times Roman"
13849 msgstr "Times Roman"
13850
13851 #: lib/latexfonts:180
13852 msgid "TeX Gyre Bonum"
13853 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13854
13855 #: lib/latexfonts:186
13856 msgid "TeX Gyre Chorus"
13857 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13858
13859 #: lib/latexfonts:192
13860 msgid "TeX Gyre Pagella"
13861 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13862
13863 #: lib/latexfonts:198
13864 msgid "TeX Gyre Schola"
13865 msgstr "TeX Gyre Schola"
13866
13867 #: lib/latexfonts:204
13868 msgid "TeX Gyre Termes"
13869 msgstr "TeX Gyre Termes"
13870
13871 #: lib/latexfonts:212
13872 msgid "Utopia (Fourier)"
13873 msgstr "Utopia (Fourier)"
13874
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13876 msgid "Avant Garde"
13877 msgstr "Avant Garde"
13878
13879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13880 msgid "Bera Sans"
13881 msgstr "Bera Sans"
13882
13883 #: lib/latexfonts:396
13884 msgid "Biolinum"
13885 msgstr "Biolinum"
13886
13887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13888 msgid "CM Bright"
13889 msgstr "CM Bright"
13890
13891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13892 msgid "Computer Modern Sans"
13893 msgstr "Computer Modern Sans"
13894
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13896 msgid "Helvetica"
13897 msgstr "Helvetica"
13898
13899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13900 msgid "Latin Modern Sans"
13901 msgstr "Latin Modern Sans"
13902
13903 #: lib/latexfonts:269
13904 msgid "TeX Gyre Adventor"
13905 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13906
13907 #: lib/latexfonts:275
13908 msgid "TeX Gyre Heros"
13909 msgstr "TeX Gyre Heros"
13910
13911 #: lib/latexfonts:444
13912 msgid "URW Classico (Optima)"
13913 msgstr "URW Classico (Optima)"
13914
13915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13916 msgid "Bera Mono"
13917 msgstr "Bera Mono"
13918
13919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13920 msgid "CM Typewriter Light"
13921 msgstr "CM Typewriter Light"
13922
13923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13924 msgid "Computer Modern Typewriter"
13925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13926
13927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13928 msgid "Courier"
13929 msgstr "Courier"
13930
13931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13932 msgid "Latin Modern Typewriter"
13933 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13934
13935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13936 msgid "LuxiMono"
13937 msgstr "LuxiMono"
13938
13939 #: lib/latexfonts:328
13940 msgid "TeX Gyre Cursor"
13941 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13942
13943 #: lib/latexfonts:253
13944 msgid "TX Typewriter"
13945 msgstr "TX Typewriter"
13946
13947 # euler virtual math fonts
13948 #: lib/latexfonts:462
13949 msgid "Euler VM"
13950 msgstr "Euler VM"
13951
13952 #: lib/latexfonts:537
13953 msgid "URW Garamond (New TX)"
13954 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13955
13956 #: lib/latexfonts:507
13957 msgid "Libertine (New TX)"
13958 msgstr "Libertine (New TX)"
13959
13960 #: lib/latexfonts:515
13961 msgid "Minion Pro (New TX)"
13962 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13963
13964 #: lib/latexfonts:524
13965 msgid "Times Roman (New TX)"
13966 msgstr "Times Roman (New TX)"
13967
13968 #: lib/encodings:14
13969 msgid "Unicode (utf8)"
13970 msgstr "Unicode (utf8)"
13971
13972 #: lib/encodings:19
13973 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13974 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13975
13976 #: lib/encodings:23
13977 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13978 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13979
13980 #: lib/encodings:26
13981 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13982 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13983
13984 #: lib/encodings:29
13985 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13986 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13987
13988 #: lib/encodings:32
13989 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13990 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13991
13992 #: lib/encodings:35
13993 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13994 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13995
13996 #: lib/encodings:38
13997 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13998 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13999
14000 #: lib/encodings:42
14001 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14002 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14003
14004 #: lib/encodings:45
14005 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14006 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14007
14008 #: lib/encodings:48
14009 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14010 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14011
14012 #: lib/encodings:51
14013 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14014 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14015
14016 #: lib/encodings:55
14017 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14018 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14019
14020 #: lib/encodings:58
14021 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14022 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14023
14024 #: lib/encodings:61
14025 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14026 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14027
14028 #: lib/encodings:64
14029 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14030 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14031
14032 #: lib/encodings:67
14033 msgid "DOS (CP 437)"
14034 msgstr "DOS (CP 437)"
14035
14036 #: lib/encodings:71
14037 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14038 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14039
14040 #: lib/encodings:74
14041 msgid "Western European (CP 850)"
14042 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14043
14044 #: lib/encodings:77
14045 msgid "Central European (CP 852)"
14046 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14047
14048 #: lib/encodings:80
14049 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14050 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14051
14052 #: lib/encodings:83
14053 msgid "Western European (CP 858)"
14054 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14055
14056 #: lib/encodings:86
14057 msgid "Hebrew (CP 862)"
14058 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14059
14060 #: lib/encodings:89
14061 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14062 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14063
14064 #: lib/encodings:92
14065 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14066 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14067
14068 #: lib/encodings:95
14069 msgid "Central European (CP 1250)"
14070 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14071
14072 #: lib/encodings:98
14073 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14074 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14075
14076 #: lib/encodings:102
14077 msgid "Western European (CP 1252)"
14078 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14079
14080 #: lib/encodings:105
14081 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14082 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14083
14084 #: lib/encodings:109
14085 msgid "Arabic (CP 1256)"
14086 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14087
14088 #: lib/encodings:112
14089 msgid "Baltic (CP 1257)"
14090 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14091
14092 #: lib/encodings:115
14093 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14094 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14095
14096 #: lib/encodings:118
14097 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14098 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14099
14100 #: lib/encodings:121
14101 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14102 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14103
14104 #: lib/encodings:124
14105 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14106 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14107
14108 #: lib/encodings:149
14109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14110 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14111
14112 #: lib/encodings:153
14113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14114 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14115
14116 #: lib/encodings:157
14117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14118 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14119
14120 #: lib/encodings:161
14121 msgid "Korean (EUC-KR)"
14122 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14123
14124 #: lib/encodings:165
14125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14127
14128 #: lib/encodings:169
14129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14130 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14131
14132 #: lib/encodings:173
14133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14134 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14135
14136 #: lib/encodings:180
14137 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14138 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14139
14140 #: lib/encodings:182
14141 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14142 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14143
14144 #: lib/encodings:184
14145 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14146 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14147
14148 #: lib/encodings:191
14149 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14150 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14151
14152 #: lib/encodings:196
14153 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14154 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14155
14156 #: lib/encodings:200
14157 msgid "ASCII"
14158 msgstr "ASCII"
14159
14160 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14161 msgid "Array Environment|y"
14162 msgstr "Pole prostredie"
14163
14164 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14165 msgid "Cases Environment|C"
14166 msgstr "Cases prostredie"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14169 msgid "Aligned Environment|l"
14170 msgstr "Aligned prostredie"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14173 msgid "AlignedAt Environment|v"
14174 msgstr "AlignedAt prostredie"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14177 msgid "Gathered Environment|h"
14178 msgstr "Gathered prostredie"
14179
14180 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14181 msgid "Split Environment|S"
14182 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14183
14184 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14185 msgid "Delimiters...|r"
14186 msgstr "Oddeľovače..."
14187
14188 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14189 msgid "Matrix...|x"
14190 msgstr "Matica..."
14191
14192 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14193 msgid "Macro|o"
14194 msgstr "Makro"
14195
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14197 msgid "AMS align Environment|a"
14198 msgstr "AMS align prostredie"
14199
14200 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14201 msgid "AMS alignat Environment|t"
14202 msgstr "AMS alignat prostredie"
14203
14204 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14205 msgid "AMS flalign Environment|f"
14206 msgstr "AMS flalign prostredie"
14207
14208 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14209 msgid "AMS gather Environment|g"
14210 msgstr "AMS gather prostredie"
14211
14212 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14213 msgid "AMS multline Environment|m"
14214 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14215
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14217 msgid "Inline Formula|I"
14218 msgstr "Vzorec v riadku"
14219
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14221 msgid "Displayed Formula|D"
14222 msgstr "Exponovaný vzorec"
14223
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14225 msgid "Eqnarray Environment|E"
14226 msgstr "Eqnarray prostredie"
14227
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14229 msgid "AMS Environment|A"
14230 msgstr "AMS prostredie"
14231
14232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14233 msgid "Number Whole Formula|N"
14234 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14235
14236 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14237 msgid "Number This Line|u"
14238 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14239
14240 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14241 msgid "Equation Label|L"
14242 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14243
14244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14245 msgid "Copy as Reference|R"
14246 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14247
14248 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14249 msgid "Split Cell|C"
14250 msgstr "Rozdeliť bunku"
14251
14252 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14253 msgid "Insert|s"
14254 msgstr "Vložiť"
14255
14256 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14257 msgid "Add Line Above|o"
14258 msgstr "Pridať riadok ponad"
14259
14260 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14261 msgid "Add Line Below|B"
14262 msgstr "Pridať riadok popod"
14263
14264 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14265 msgid "Delete Line Above|v"
14266 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14267
14268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14269 msgid "Delete Line Below|w"
14270 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14271
14272 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14273 msgid "Add Line to Left"
14274 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14275
14276 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14277 msgid "Add Line to Right"
14278 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14279
14280 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14281 msgid "Delete Line to Left"
14282 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14283
14284 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14285 msgid "Delete Line to Right"
14286 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14287
14288 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14289 msgid "Show Math Toolbar"
14290 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14291
14292 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14294 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14295
14296 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14297 msgid "Show Table Toolbar"
14298 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14299
14300 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14301 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14302 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14303
14304 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14305 msgid "Next Cross-Reference|N"
14306 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14307
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14309 msgid "Go to Label|G"
14310 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14311
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14313 msgid "<Reference>|R"
14314 msgstr "<Referencia>|R"
14315
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14317 msgid "(<Reference>)|e"
14318 msgstr "(<Referencia>)|e"
14319
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14321 msgid "<Page>|P"
14322 msgstr "<Strana>|S"
14323
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14325 msgid "On Page <Page>|O"
14326 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14327
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14329 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14330 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14331
14332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14333 msgid "Formatted Reference|t"
14334 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14335
14336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14337 msgid "Textual Reference|x"
14338 msgstr "Textová Referencia"
14339
14340 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14342 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14344 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14346 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14350 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14352 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14353 msgid "Settings...|S"
14354 msgstr "Nastavenia...|a"
14355
14356 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14357 msgid "Go Back|G"
14358 msgstr "Choď späť"
14359
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14361 msgid "Copy as Reference|C"
14362 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14363
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14365 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14366 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14367
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14369 msgid "Open Inset|O"
14370 msgstr "Otvoriť vložku"
14371
14372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14373 msgid "Close Inset|C"
14374 msgstr "Zavrieť vložku"
14375
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14377 msgid "Dissolve Inset|D"
14378 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14379
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14381 msgid "Show Label|L"
14382 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14383
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14385 msgid "Frameless|l"
14386 msgstr "Bez rámu"
14387
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14389 msgid "Simple Frame|F"
14390 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14391
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14393 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14394 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14395
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14397 msgid "Oval, Thin|a"
14398 msgstr "Oválny, Tenký"
14399
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14401 msgid "Oval, Thick|v"
14402 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14403
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14405 msgid "Drop Shadow|w"
14406 msgstr "S Tieňom"
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14409 msgid "Shaded Background|B"
14410 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14413 msgid "Double Frame|u"
14414 msgstr "Dvojitý Rám"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14417 msgid "LyX Note|N"
14418 msgstr "Zápis LyXu"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14421 msgid "Comment|m"
14422 msgstr "Komentár"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14425 msgid "Greyed Out|G"
14426 msgstr "Zosivelé"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14429 msgid "Open All Notes|A"
14430 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14433 msgid "Close All Notes|l"
14434 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14437 msgid "Phantom|P"
14438 msgstr "Fantóm"
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14441 msgid "Horizontal Phantom|H"
14442 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14445 msgid "Vertical Phantom|V"
14446 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14449 msgid "Interword Space|w"
14450 msgstr "Medzislovná medzera"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14453 msgid "Protected Space|o"
14454 msgstr "Chránená medzera"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14457 msgid "Visible Space|a"
14458 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14461 msgid "Thin Space|T"
14462 msgstr "Úzka medzera"
14463
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14465 msgid "Negative Thin Space|N"
14466 msgstr "Záporná úzka medzera"
14467
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14470 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14471
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14474 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14477 msgid "Quad Space|Q"
14478 msgstr "Quad medzera"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14481 msgid "Double Quad Space|u"
14482 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14485 msgid "Horizontal Fill|F"
14486 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14490 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14494 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14498 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14502 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14506 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14510 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14514 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14517 msgid "Custom Length|C"
14518 msgstr "Vlastná dĺžka"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14521 msgid "Medium Space|M"
14522 msgstr "Stredná Medzera"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14525 msgid "Thick Space|h"
14526 msgstr "Tučná medzera"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14529 msgid "Negative Medium Space|u"
14530 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14533 msgid "Negative Thick Space|i"
14534 msgstr "Záporná tučná medzera"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14537 msgid "DefSkip|D"
14538 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14541 msgid "SmallSkip|S"
14542 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14545 msgid "MedSkip|M"
14546 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14549 msgid "BigSkip|B"
14550 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14553 msgid "VFill|F"
14554 msgstr "Výplň (VFill)"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14557 msgid "Custom|C"
14558 msgstr "Vlastné"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14561 msgid "Settings...|e"
14562 msgstr "Nastavenia...|a"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14565 msgid "Include|c"
14566 msgstr "Zahrnúť"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14569 msgid "Input|p"
14570 msgstr "Vstup"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14573 msgid "Verbatim|V"
14574 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14578 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14581 msgid "Listing|L"
14582 msgstr "Výpis"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14585 msgid "Edit Included File...|E"
14586 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14589 msgid "New Page|N"
14590 msgstr "Nová stránka"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14593 msgid "Page Break|a"
14594 msgstr "Zalomenie strany"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14597 msgid "Clear Page|C"
14598 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14601 msgid "Clear Double Page|D"
14602 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14605 msgid "Ragged Line Break|R"
14606 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14609 msgid "Justified Line Break|J"
14610 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14613 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14614 msgid "Cut"
14615 msgstr "Vystrihnúť"
14616
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14618 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14619 msgid "Copy"
14620 msgstr "Kopírovať"
14621
14622 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14623 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14625 msgid "Paste"
14626 msgstr "Vlepiť"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14629 msgid "Paste Recent|e"
14630 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14634 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14637 msgid "Forward Search|F"
14638 msgstr "Dopredu Hľadať"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14641 msgid "Move Paragraph Up|o"
14642 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14645 msgid "Move Paragraph Down|v"
14646 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14649 msgid "Promote Section|r"
14650 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14653 msgid "Demote Section|m"
14654 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14657 msgid "Move Section Down|D"
14658 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14661 msgid "Move Section Up|U"
14662 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14665 msgid "Insert Regular Expression"
14666 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14669 msgid "Accept Change|c"
14670 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14673 msgid "Reject Change|j"
14674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14677 msgid "Apply Last Text Style|A"
14678 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14681 msgid "Text Style|x"
14682 msgstr "Štýl Textu"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14685 msgid "Paragraph Settings...|P"
14686 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14689 msgid "Fullscreen Mode"
14690 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14693 msgid "Close Current View"
14694 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14697 msgid "Anything|A"
14698 msgstr "Hocičo"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14701 msgid "Anything Non-Empty|o"
14702 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14705 msgid "Any Word|W"
14706 msgstr "Hocijaké Slovo"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14709 msgid "Any Number|N"
14710 msgstr "Hocijaké Číslo"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14713 msgid "User Defined|U"
14714 msgstr "Užívateľom Definované"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14717 msgid "Append Argument"
14718 msgstr "Pridať Argument"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14721 msgid "Remove Last Argument"
14722 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14725 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14726 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14729 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14730 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14733 msgid "Insert Optional Argument"
14734 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14737 msgid "Remove Optional Argument"
14738 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14741 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14742 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14745 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14746 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14749 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14750 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14753 msgid "Reload|R"
14754 msgstr "Opäť načítať"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14757 msgid "Edit Externally...|x"
14758 msgstr "Externe upraviť...|x"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14761 msgid "Multicolumn|u"
14762 msgstr "Viacstĺpcové"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14765 msgid "Multirow|w"
14766 msgstr "Viacriadkové"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14769 msgid "Top Line|n"
14770 msgstr "Vrchný riadok"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14773 msgid "Bottom Line|i"
14774 msgstr "Spodný Riadok"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14777 msgid "Left Line|L"
14778 msgstr "Ľavý riadok"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14781 msgid "Right Line|R"
14782 msgstr "Pravý riadok"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14785 msgid "Left|f"
14786 msgstr "Vľavo"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14789 msgid "Center|C"
14790 msgstr "Na stred"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14793 msgid "Right|h"
14794 msgstr "Vpravo"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14797 msgid "Decimal"
14798 msgstr "Desatinná"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14801 msgid "Top|T"
14802 msgstr "Hore"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14805 msgid "Middle|M"
14806 msgstr "Na stred"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14809 msgid "Bottom|B"
14810 msgstr "Dole"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14813 msgid "Append Row|A"
14814 msgstr "Pridať Riadok"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14817 msgid "Delete Row|D"
14818 msgstr "Zmazať Riadok"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14821 msgid "Copy Row|o"
14822 msgstr "Kopírovať Riadok"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14825 msgid "Move Row Up"
14826 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14829 msgid "Move Row Down"
14830 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14833 msgid "Append Column|p"
14834 msgstr "Pridať Stĺpec"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14837 msgid "Delete Column|e"
14838 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14841 msgid "Copy Column|y"
14842 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14845 msgid "Move Column Right|v"
14846 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14849 msgid "Move Column Left"
14850 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14853 msgid "File|F"
14854 msgstr "Súbor|S"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14857 msgid "Path|P"
14858 msgstr "Cesty"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14861 msgid "Class|C"
14862 msgstr "Trieda"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14865 msgid "File Revision|R"
14866 msgstr "Revízia Súboru"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14869 msgid "Tree Revision|T"
14870 msgstr "Revízia Stromu"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14873 msgid "Revision Author|A"
14874 msgstr "Autor Revízie"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14877 msgid "Revision Date|D"
14878 msgstr "Dátum Revízie"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14881 msgid "Revision Time|i"
14882 msgstr "Čas Revízie"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14885 msgid "LyX Version|X"
14886 msgstr "Verzia LyXu"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14889 msgid "Document Info|D"
14890 msgstr "Info Dokumentu"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14893 msgid "Copy Text|o"
14894 msgstr "Kopírovať Text"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14897 msgid "Activate Branch|A"
14898 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14901 msgid "Deactivate Branch|e"
14902 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14905 msgid "Activate Branch in Master|M"
14906 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14909 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14910 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14913 msgid "Add Unknown Branch|w"
14914 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14918 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14921 msgid "All Indexes|A"
14922 msgstr "Všetky Registre"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14925 msgid "Subindex|b"
14926 msgstr "Podregister"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14929 msgid "Reject Change|R"
14930 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14933 msgid "Promote Section|P"
14934 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14937 msgid "Demote Section|D"
14938 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14941 msgid "Move Section Down|w"
14942 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14945 msgid "Select Section|S"
14946 msgstr "Vybrať Sekciu"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14949 msgid "Wrap by Preview|y"
14950 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14953 msgid "Edit|E"
14954 msgstr "Upraviť|U"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14957 msgid "View|V"
14958 msgstr "Zobraziť|Z"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14961 msgid "Insert|I"
14962 msgstr "Vložiť|V"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14965 msgid "Navigate|N"
14966 msgstr "Navigovať|g"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14969 msgid "Document|D"
14970 msgstr "Dokument|D"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14973 msgid "Tools|T"
14974 msgstr "Nástroje|N"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14977 msgid "Help|H"
14978 msgstr "Pomocník"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14981 msgid "New|N"
14982 msgstr "Nový|N"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14985 msgid "New from Template...|m"
14986 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14989 msgid "Open...|O"
14990 msgstr "Otvoriť...|O"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14993 msgid "Open Recent|t"
14994 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14997 msgid "Close|C"
14998 msgstr "Zavrieť|Z"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15001 msgid "Close All"
15002 msgstr "Zavrieť všetko"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15005 msgid "Save|S"
15006 msgstr "Uložiť|l"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15009 msgid "Save As...|A"
15010 msgstr "Uložiť ako...|a"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15013 msgid "Save All|l"
15014 msgstr "Uložiť všetko|v"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15017 msgid "Revert to Saved|R"
15018 msgstr "Vrátiť na uložené"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15021 msgid "Version Control|V"
15022 msgstr "Správa Verzií"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15025 msgid "Import|I"
15026 msgstr "Importovať|I"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15029 msgid "Export|E"
15030 msgstr "Exportovať|E"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15033 msgid "Print...|P"
15034 msgstr "Tlač...|T"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15037 msgid "Fax...|F"
15038 msgstr "Fax...|F"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15041 msgid "New Window|W"
15042 msgstr "Nové okno|é"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15045 msgid "Close Window|d"
15046 msgstr "Zavrieť okno|r"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15049 msgid "Exit|x"
15050 msgstr "Ukončiť|U"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15053 msgid "Register...|R"
15054 msgstr "Registrovať...|R"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15057 msgid "Check In Changes...|I"
15058 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15061 msgid "Check Out for Edit|O"
15062 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15065 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15066 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15069 msgid "Revert to Repository Version|v"
15070 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15073 msgid "Undo Last Check In|U"
15074 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15077 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15078 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15081 msgid "Show History...|H"
15082 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15085 msgid "Use Locking Property|L"
15086 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15089 msgid "Export As...|s"
15090 msgstr "Exportovať Ako..."
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15093 msgid "More Formats & Options...|O"
15094 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15097 msgid "Undo|U"
15098 msgstr "Späť|S"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15101 msgid "Redo|R"
15102 msgstr "Opakovať|O"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15105 msgid "Paste Special"
15106 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15109 msgid "Select Whole Inset"
15110 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15113 msgid "Select All"
15114 msgstr "Vybrať všetko"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15118 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15121 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15122 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15125 msgid "Text Style|S"
15126 msgstr "Štýl textu"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15129 msgid "Table|T"
15130 msgstr "Tabuľka"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15133 msgid "Math|M"
15134 msgstr "Matematika|M"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15137 msgid "Rows & Columns|C"
15138 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15141 msgid "Increase List Depth|I"
15142 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15145 msgid "Decrease List Depth|D"
15146 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15149 msgid "Dissolve Inset"
15150 msgstr "Rozpustiť vložku"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15153 msgid "TeX Code Settings...|C"
15154 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15157 msgid "Float Settings...|a"
15158 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15162 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15165 msgid "Note Settings...|N"
15166 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15169 msgid "Phantom Settings...|h"
15170 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15173 msgid "Branch Settings...|B"
15174 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15177 msgid "Box Settings...|x"
15178 msgstr "Nastavenia rámku..."
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15181 msgid "Index Entry Settings...|y"
15182 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15185 msgid "Index Settings...|x"
15186 msgstr "Nastavenia Registra..."
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15189 msgid "Info Settings...|n"
15190 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15193 msgid "Listings Settings...|g"
15194 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15197 msgid "Table Settings...|a"
15198 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15201 msgid "Split Environment|l"
15202 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15205 msgid "Plain Text|T"
15206 msgstr "Ako prostý text"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15210 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15213 msgid "Selection|S"
15214 msgstr "Výber"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15217 msgid "Selection, Join Lines|i"
15218 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15221 msgid "Unformatted Text|U"
15222 msgstr "Neformátovaný Text"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15225 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15226 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15230 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15233 msgid "Paste as PDF"
15234 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15237 msgid "Paste as PNG"
15238 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15241 msgid "Paste as JPEG"
15242 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15245 msgid "Dissolve Text Style"
15246 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15249 msgid "Customized...|C"
15250 msgstr "Vlastné..."
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15253 msgid "Capitalize|a"
15254 msgstr "Prvé veľké"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15257 msgid "Uppercase|U"
15258 msgstr "Veľké písmená"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15261 msgid "Lowercase|L"
15262 msgstr "Malé písmená"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15265 msgid "Multicolumn|M"
15266 msgstr "Viacstĺpcové"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15269 msgid "Multirow|u"
15270 msgstr "Viacriadkové"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15273 msgid "Top Line|T"
15274 msgstr "Horný riadok"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15277 msgid "Bottom Line|B"
15278 msgstr "Spodný Riadok"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15281 msgid "Top|p"
15282 msgstr "Hore"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15285 msgid "Middle|i"
15286 msgstr "Stred"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15289 msgid "Bottom|o"
15290 msgstr "Dole"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15293 msgid "Left|L"
15294 msgstr "Vľavo"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15297 msgid "Right|R"
15298 msgstr "Vpravo"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15301 msgid "Add Row|A"
15302 msgstr "Pridať riadok"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15305 msgid "Add Column|u"
15306 msgstr "Pridať stĺpec"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15309 msgid "Copy Column|p"
15310 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15313 msgid "Change Limits Type|L"
15314 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15317 msgid "Macro Definition"
15318 msgstr "Definícia makra"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15321 msgid "Change Formula Type|F"
15322 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15325 msgid "Text Style|T"
15326 msgstr "Štýl textu|t"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15330 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15333 msgid "Add Line Above|A"
15334 msgstr "Pridať riadok ponad"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15337 msgid "Delete Line Above|D"
15338 msgstr "Zmazať riadok nad"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15341 msgid "Delete Line Below|e"
15342 msgstr "Zmazať riadok pod"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15345 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15346 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15349 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15350 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15353 msgid "Default|t"
15354 msgstr "Štandard"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15357 msgid "Display|D"
15358 msgstr "Exponované"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15361 msgid "Inline|I"
15362 msgstr "V riadku (inline)"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15365 msgid "Math Normal Font|N"
15366 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15370 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15373 msgid "Math Formal Script Family|o"
15374 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15377 msgid "Math Fraktur Family|F"
15378 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15381 msgid "Math Roman Family|R"
15382 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15386 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15389 msgid "Math Bold Series|B"
15390 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15393 msgid "Text Normal Font|T"
15394 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15397 msgid "Text Roman Family"
15398 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15401 msgid "Text Sans Serif Family"
15402 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15405 msgid "Text Typewriter Family"
15406 msgstr "Text strojopisná rodina"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15409 msgid "Text Bold Series"
15410 msgstr "Text. tučný duktus"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15413 msgid "Text Medium Series"
15414 msgstr "Text. stredný duktus"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15417 msgid "Text Italic Shape"
15418 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15421 msgid "Text Small Caps Shape"
15422 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15425 msgid "Text Slanted Shape"
15426 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15429 msgid "Text Upright Shape"
15430 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15433 msgid "Octave|O"
15434 msgstr "Octave"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15437 msgid "Maxima|M"
15438 msgstr "Maxima"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15441 msgid "Mathematica|a"
15442 msgstr "Mathematica|a"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15445 msgid "Maple, Simplify|S"
15446 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15449 msgid "Maple, Factor|F"
15450 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15453 msgid "Maple, Evalm|E"
15454 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15457 msgid "Maple, Evalf|v"
15458 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15461 msgid "Open All Insets|O"
15462 msgstr "Otvor všetky vložky"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15465 msgid "Close All Insets|C"
15466 msgstr "Zavri všetky vložky"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15469 msgid "Unfold Math Macro|n"
15470 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15473 msgid "Fold Math Macro|d"
15474 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15477 msgid "Outline Pane|u"
15478 msgstr "Políčko prehľad"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15481 msgid "Source Pane|S"
15482 msgstr "Políčko zdrojový text"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15485 msgid "Messages Pane|g"
15486 msgstr "Políčko hlásenia"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15489 msgid "Toolbars|b"
15490 msgstr "Lišty nástrojov"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15494 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15498 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15501 msgid "Close Current View|w"
15502 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15505 msgid "Fullscreen|l"
15506 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15509 msgid "Math|h"
15510 msgstr "Matematika|M"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15513 msgid "Special Character|p"
15514 msgstr "Špeciálny znak"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15517 msgid "Formatting|o"
15518 msgstr "Formátovanie|F"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15521 msgid "List / TOC|i"
15522 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15525 msgid "Float|a"
15526 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15529 msgid "Note|N"
15530 msgstr "Poznámku|P"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15533 msgid "Branch|B"
15534 msgstr "Vetvu|V"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15537 msgid "Custom Insets"
15538 msgstr "Vlastné Vložky"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15541 msgid "File|e"
15542 msgstr "Súbor|S"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15545 msgid "Box[[Menu]]"
15546 msgstr "Rámik"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15549 msgid "Citation...|C"
15550 msgstr "Citáciu...|C"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15553 msgid "Cross-Reference...|R"
15554 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15557 msgid "Label...|L"
15558 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15562 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15565 msgid "Table...|T"
15566 msgstr "Tabuľku...|T"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15569 msgid "Graphics...|G"
15570 msgstr "Grafiku...|G"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15573 msgid "URL|U"
15574 msgstr "URL|U"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15577 msgid "Hyperlink...|k"
15578 msgstr "Hyperlinku...|k"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15581 msgid "Footnote|F"
15582 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15585 msgid "Marginal Note|M"
15586 msgstr "Okrajovú poznámku"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15589 msgid "TeX Code|X"
15590 msgstr "TeX Kód"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15593 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15594 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15597 msgid "Preview|w"
15598 msgstr "Náhľad"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15601 msgid "Symbols...|b"
15602 msgstr "Symboly..."
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15605 msgid "Ellipsis|i"
15606 msgstr "Trojbodka"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15609 msgid "End of Sentence|E"
15610 msgstr "Koniec vety"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15613 msgid "Ordinary Quote|Q"
15614 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15617 msgid "Single Quote|S"
15618 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15621 msgid "Protected Hyphen|y"
15622 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15625 msgid "Breakable Slash|a"
15626 msgstr "Nechránené lomítko"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15629 msgid "Menu Separator|M"
15630 msgstr "Oddeľovač v menu"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15633 msgid "Phonetic Symbols|P"
15634 msgstr "Fonetické symboly"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15637 msgid "Superscript|S"
15638 msgstr "Horný index"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15641 msgid "Subscript|u"
15642 msgstr "Dolný index"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15645 msgid "Protected Space|P"
15646 msgstr "Chránená medzera"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15649 msgid "Visible Space|i"
15650 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15653 msgid "Horizontal Space...|o"
15654 msgstr "Horizontálna medzera..."
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15657 msgid "Horizontal Line...|L"
15658 msgstr "Horizontálna Línia..."
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15661 msgid "Vertical Space...|V"
15662 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15665 msgid "Phantom|m"
15666 msgstr "Fantóm"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15669 msgid "Hyphenation Point|H"
15670 msgstr "Bod delenia slova"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15673 msgid "Ligature Break|k"
15674 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15677 msgid "Display Formula|D"
15678 msgstr "Exponovaný vzorec"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15681 msgid "Numbered Formula|N"
15682 msgstr "Číslovaný vzorec"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15685 msgid "Figure Wrap Float|F"
15686 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15689 msgid "Table Wrap Float|T"
15690 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15693 msgid "Table of Contents|C"
15694 msgstr "Obsah"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15697 msgid "List of Listings|L"
15698 msgstr "Zoznam Výpisov"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15701 msgid "Nomenclature|N"
15702 msgstr "Nomenklatúra"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15706 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15709 msgid "LyX Document...|X"
15710 msgstr "LyX Dokument...|X"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15713 msgid "Plain Text...|T"
15714 msgstr "Ako prostý text...|t"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15721 msgid "External Material...|M"
15722 msgstr "Externý materiál...|m"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15725 msgid "Child Document...|d"
15726 msgstr "Dokument potomka..."
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15729 msgid "Comment|C"
15730 msgstr "Komentár"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15733 msgid "Insert New Branch...|I"
15734 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15737 msgid "Change Tracking|C"
15738 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15741 msgid "Build Program|B"
15742 msgstr "Vytvoriť program"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15745 msgid "LaTeX Log|L"
15746 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15749 msgid "Start Appendix Here|A"
15750 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15753 msgid "View Master Document|M"
15754 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15757 msgid "Update Master Document|a"
15758 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15761 msgid "Compressed|m"
15762 msgstr "Komprimované|m"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15765 msgid "Track Changes|T"
15766 msgstr "Sledovať Zmeny"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15769 msgid "Merge Changes...|M"
15770 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15773 msgid "Accept Change|A"
15774 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15777 msgid "Accept All Changes|c"
15778 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15781 msgid "Reject All Changes|e"
15782 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15785 msgid "Show Changes in Output|S"
15786 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15789 msgid "Bookmarks|B"
15790 msgstr "Záložky|l"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15793 msgid "Next Note|N"
15794 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15797 msgid "Next Change|C"
15798 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15801 msgid "Next Cross-Reference|R"
15802 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15805 msgid "Go to Label|L"
15806 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15809 msgid "Save Bookmark 1|S"
15810 msgstr "Uložiť záložku 1"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15813 msgid "Save Bookmark 2"
15814 msgstr "Uložiť záložku 2"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15817 msgid "Save Bookmark 3"
15818 msgstr "Uložiť záložku 3"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15821 msgid "Save Bookmark 4"
15822 msgstr "Uložiť záložku 4"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15825 msgid "Save Bookmark 5"
15826 msgstr "Uložiť záložku 5"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15829 msgid "Clear Bookmarks|C"
15830 msgstr "Zrušiť záložky"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15833 msgid "Navigate Back|B"
15834 msgstr "Choď späť"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15837 msgid "Spellchecker...|S"
15838 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15841 msgid "Thesaurus...|T"
15842 msgstr "Slovník synoným..."
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15845 msgid "Statistics...|a"
15846 msgstr "Štatistika...|Š"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15849 msgid "Check TeX|h"
15850 msgstr "Kontrola TeXu"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15853 msgid "TeX Information|I"
15854 msgstr "TeX informácia|X"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15857 msgid "Compare...|C"
15858 msgstr "Porovnávať..."
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15861 msgid "Reconfigure|R"
15862 msgstr "Rekonfigurácia"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15865 msgid "Preferences...|P"
15866 msgstr "Preferencie...|P"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15869 msgid "Introduction|I"
15870 msgstr "Úvod|Ú"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15873 msgid "Tutorial|T"
15874 msgstr "Príručka|P"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15877 msgid "User's Guide|U"
15878 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15881 msgid "Additional Features|F"
15882 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15885 msgid "Embedded Objects|O"
15886 msgstr "Vložené Objekty|O"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15889 msgid "Customization|C"
15890 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15893 msgid "Shortcuts|S"
15894 msgstr "Skratky|S"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15897 msgid "LyX Functions|y"
15898 msgstr "LyX Funkcie|y"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15901 msgid "LaTeX Configuration|L"
15902 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15905 msgid "Specific Manuals|p"
15906 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15909 msgid "About LyX|X"
15910 msgstr "O programe LyX|X"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15913 msgid "Beamer Presentations|B"
15914 msgstr "Beamer Prezentácie"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15917 msgid "Braille|a"
15918 msgstr "Braille|B"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15921 msgid "Feynman-diagram|F"
15922 msgstr "Feynman-diagram|F"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15925 msgid "Knitr|K"
15926 msgstr "Knitr|K"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15929 msgid "LilyPond|P"
15930 msgstr "LilyPond|P"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15933 msgid "Linguistics|L"
15934 msgstr "Lingvistika|L"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15937 msgid "Multilingual Captions|C"
15938 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15941 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15942 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15943
15944 #: lib/configure.py:534
15945 msgid "Sweave|S"
15946 msgstr "Sweave|S"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15949 msgid "XY-pic|X"
15950 msgstr "XY-pic|X"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15953 msgid "New document"
15954 msgstr "Nový dokument"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15957 msgid "Open document"
15958 msgstr "Otvoriť dokument"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15961 msgid "Save document"
15962 msgstr "Uložiť dokument"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15965 msgid "Print document"
15966 msgstr "Tlač dokument"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15969 msgid "Check spelling"
15970 msgstr "Kontrola pravopisu"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15973 msgid "Undo"
15974 msgstr "Späť"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15977 msgid "Redo"
15978 msgstr "Opäť"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15981 msgid "Find and replace"
15982 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15985 msgid "Find and replace (advanced)"
15986 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15989 msgid "Navigate back"
15990 msgstr "Choď späť"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15993 msgid "Toggle emphasis"
15994 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15997 msgid "Toggle noun"
15998 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16001 msgid "Apply last"
16002 msgstr "Použiť posledné"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16005 msgid "Insert math"
16006 msgstr "Vložiť mat."
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16009 msgid "Insert graphics"
16010 msgstr "Vložiť grafiku"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16013 msgid "Insert table"
16014 msgstr "Vložiť tabuľku"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16017 msgid "Toggle outline"
16018 msgstr "Prepnúť prehľad"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16021 msgid "Toggle math toolbar"
16022 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16025 msgid "Toggle table toolbar"
16026 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16029 msgid "View/Update"
16030 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16033 msgid "View"
16034 msgstr "Zobraziť"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16037 msgid "Update"
16038 msgstr "Aktualizovať"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16041 msgid "View master document"
16042 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16045 msgid "Update master document"
16046 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16050 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16053 msgid "View other formats"
16054 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16057 msgid "Update other formats"
16058 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16061 msgid "Extra"
16062 msgstr "Extra"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16065 msgid "Numbered list"
16066 msgstr "Číslovaná listina"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16069 msgid "Itemized list"
16070 msgstr "Položková listina"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16073 msgid "Increase depth"
16074 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16077 msgid "Decrease depth"
16078 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16081 msgid "Insert figure float"
16082 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16085 msgid "Insert table float"
16086 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16089 msgid "Insert label"
16090 msgstr "Vložiť značku"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16093 msgid "Insert cross-reference"
16094 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16097 msgid "Insert citation"
16098 msgstr "Vložiť citáciu"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16101 msgid "Insert index entry"
16102 msgstr "Vložiť heslo registra"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16105 msgid "Insert nomenclature entry"
16106 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16109 msgid "Insert footnote"
16110 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16113 msgid "Insert margin note"
16114 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16117 msgid "Insert LyX note"
16118 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16121 msgid "Insert box"
16122 msgstr "Vložiť rámik"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16125 msgid "Insert hyperlink"
16126 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16129 msgid "Insert TeX code"
16130 msgstr "Vložiť TeX kód"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16133 msgid "Insert math macro"
16134 msgstr "Vložiť mat. makro"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16137 msgid "Include file"
16138 msgstr "Zahrnúť súbor"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16141 msgid "Text style"
16142 msgstr "Štýl textu"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16145 msgid "Paragraph settings"
16146 msgstr "Nastavenia odstavca"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16149 msgid "Add row"
16150 msgstr "Pridať riadok"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16153 msgid "Add column"
16154 msgstr "Pridať stĺpec"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16157 msgid "Delete row"
16158 msgstr "Zmazať riadok"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16161 msgid "Delete column"
16162 msgstr "Zmazať stĺpec"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16165 msgid "Move row up"
16166 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16169 msgid "Move column left"
16170 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16173 msgid "Move row down"
16174 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16177 msgid "Move column right"
16178 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16181 msgid "Set top line"
16182 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16185 msgid "Set bottom line"
16186 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16189 msgid "Set left line"
16190 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16193 msgid "Set right line"
16194 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16197 msgid "Set border lines"
16198 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16201 msgid "Set all lines"
16202 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16205 msgid "Unset all lines"
16206 msgstr "Zmazať všetky línie"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16209 msgid "Align left"
16210 msgstr "Zarovnať vľavo"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16213 msgid "Align center"
16214 msgstr "Zarovnať na stred"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16217 msgid "Align right"
16218 msgstr "Zarovnať vpravo"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16221 msgid "Align on decimal"
16222 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16225 msgid "Align top"
16226 msgstr "Zarovnať hore"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16229 msgid "Align middle"
16230 msgstr "Zarovnať na stred"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16233 msgid "Align bottom"
16234 msgstr "Zarovnať dospodu"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16238 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16241 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16242 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16245 msgid "Set multi-column"
16246 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16249 msgid "Set multi-row"
16250 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16253 msgid "Math"
16254 msgstr "Matematika"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16257 msgid "Set display mode"
16258 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16261 msgid "Subscript"
16262 msgstr "Dolný index"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16265 msgid "Superscript"
16266 msgstr "Horný index"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16269 msgid "Insert square root"
16270 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16273 msgid "Insert root"
16274 msgstr "Vložiť odmocninu"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16277 msgid "Insert standard fraction"
16278 msgstr "Vložiť zlomok"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16281 msgid "Insert sum"
16282 msgstr "Vložiť sumu"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16285 msgid "Insert integral"
16286 msgstr "Vložiť integrál"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16289 msgid "Insert product"
16290 msgstr "Vložiť produkt"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16293 msgid "Insert ( )"
16294 msgstr "Vložiť ( )"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16297 msgid "Insert [ ]"
16298 msgstr "Vložiť [ ]"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16301 msgid "Insert { }"
16302 msgstr "Vložiť { }"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16305 msgid "Insert delimiters"
16306 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16309 msgid "Insert matrix"
16310 msgstr "Vložiť maticu"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16313 msgid "Insert cases environment"
16314 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16317 msgid "Toggle math panels"
16318 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16321 msgid "Math Macros"
16322 msgstr "Mat. makrá"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16325 msgid "Remove last argument"
16326 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16329 msgid "Append argument"
16330 msgstr "Pridať argument"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16333 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16334 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16337 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16338 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16341 msgid "Remove optional argument"
16342 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16345 msgid "Insert optional argument"
16346 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16349 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16350 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16353 msgid "Append argument eating from the right"
16354 msgstr "Pridať argument sprava"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16357 msgid "Append optional argument eating from the right"
16358 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16361 msgid "Phonetic Symbols"
16362 msgstr "Fonetické Symboly"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16365 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16366 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16369 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16370 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16373 msgid "IPA Vowels"
16374 msgstr "IPA Samohlásky"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16377 msgid "IPA Other Symbols"
16378 msgstr "IPA Iné Symboly"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16381 msgid "IPA Suprasegmentals"
16382 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16385 msgid "IPA Diacritics"
16386 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16389 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16390 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16393 msgid "Command Buffer"
16394 msgstr "Príkazový riadok"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16397 msgid "Review[[Toolbar]]"
16398 msgstr "Recenzovať"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16401 msgid "Track changes"
16402 msgstr "Sledovať zmeny"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16405 msgid "Show changes in output"
16406 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16409 msgid "Next change"
16410 msgstr "Ďalšia zmena"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16413 msgid "Accept change inside selection"
16414 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16417 msgid "Reject change inside selection"
16418 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16421 msgid "Merge changes"
16422 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16425 msgid "Accept all changes"
16426 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16429 msgid "Reject all changes"
16430 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16433 msgid "Insert note"
16434 msgstr "Vložiť poznámku"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16437 msgid "Next note"
16438 msgstr "Ďalšia poznámka"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16441 msgid "View Other Formats"
16442 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16445 msgid "Update Other Formats"
16446 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16449 msgid "Version Control"
16450 msgstr "Správa Verzií"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16453 msgid "Register"
16454 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16457 msgid "Check-out for edit"
16458 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16461 msgid "Check-in changes"
16462 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16465 msgid "View revision log"
16466 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16469 msgid "Revert changes"
16470 msgstr "Odhodiť zmeny"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16473 msgid "Compare with older revision"
16474 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16477 msgid "Compare with last revision"
16478 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16481 msgid "Insert Version Info"
16482 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16485 msgid "Use SVN file locking property"
16486 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16489 msgid "Update local directory from repository"
16490 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16493 msgid "Math Panels"
16494 msgstr "Matematické panely"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16497 msgid "Math spacings"
16498 msgstr "Mat. rozstupy"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16501 msgid "Styles"
16502 msgstr "Štýly"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16505 msgid "Fractions"
16506 msgstr "Zlomky"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16510 msgid "Fonts"
16511 msgstr "Písma"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16514 msgid "Functions"
16515 msgstr "Funkcie"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16518 msgid "Frame decorations"
16519 msgstr "Dekorácia rámov"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16522 msgid "Big operators"
16523 msgstr "Veľké operátory"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16526 msgid "Miscellaneous"
16527 msgstr "Rôzne"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16531 msgid "Arrows"
16532 msgstr "Šípky"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16535 msgid "Arrows (extended)"
16536 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16539 msgid "Operators"
16540 msgstr "Operátory"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16543 msgid "Operators (extended)"
16544 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16547 msgid "Relations"
16548 msgstr "Relácie"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16551 msgid "Relations (extended)"
16552 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16555 msgid "Negative relations (extended)"
16556 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16559 msgid "Dots"
16560 msgstr "Bodky"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16563 msgid "Delimiters (fixed size)"
16564 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16567 msgid "Miscellaneous (extended)"
16568 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16571 msgid "arccos"
16572 msgstr "arccos"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16575 msgid "arcsin"
16576 msgstr "arcsin"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16579 msgid "arctan"
16580 msgstr "arctan"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16583 msgid "arg"
16584 msgstr "arg"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16587 msgid "bmod"
16588 msgstr "bmod"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16591 msgid "cos"
16592 msgstr "cos"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16595 msgid "cosh"
16596 msgstr "cosh"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16599 msgid "cot"
16600 msgstr "cot"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16603 msgid "coth"
16604 msgstr "coth"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16607 msgid "csc"
16608 msgstr "csc"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16611 msgid "deg"
16612 msgstr "deg"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16615 msgid "det"
16616 msgstr "det"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16619 msgid "dim"
16620 msgstr "dim"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16623 msgid "exp"
16624 msgstr "exp"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16627 msgid "gcd"
16628 msgstr "gcd"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16631 msgid "hom"
16632 msgstr "hom"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16635 msgid "inf"
16636 msgstr "inf"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16639 msgid "ker"
16640 msgstr "ker"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16643 msgid "lg"
16644 msgstr "lg"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16647 msgid "lim"
16648 msgstr "lim"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16651 msgid "liminf"
16652 msgstr "liminf"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16655 msgid "limsup"
16656 msgstr "limsup"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16659 msgid "ln"
16660 msgstr "ln"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16663 msgid "log"
16664 msgstr "log"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16667 msgid "max"
16668 msgstr "max"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16671 msgid "min"
16672 msgstr "min"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16675 msgid "sec"
16676 msgstr "sec"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16679 msgid "sin"
16680 msgstr "sin"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16683 msgid "sinh"
16684 msgstr "sinh"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16687 msgid "sup"
16688 msgstr "sup"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16691 msgid "tan"
16692 msgstr "tan"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16695 msgid "tanh"
16696 msgstr "tanh"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16699 msgid "Pr"
16700 msgstr "Pr"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16703 msgid "Spacings"
16704 msgstr "Rozstupy"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16707 msgid "Thin space\t\\,"
16708 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16711 msgid "Medium space\t\\:"
16712 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16715 msgid "Thick space\t\\;"
16716 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16720 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16724 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16727 msgid "Negative space\t\\!"
16728 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16731 msgid "Phantom\t\\phantom"
16732 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16735 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16736 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16740 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16743 msgid "Smash \\smash"
16744 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16747 msgid "Left overlap \\mathllap"
16748 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16751 msgid "Center overlap \\mathclap"
16752 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16755 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16756 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16759 msgid "Roots"
16760 msgstr "Odmocniny"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16763 msgid "Square root\t\\sqrt"
16764 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16767 msgid "Other root\t\\root"
16768 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16772 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16776 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16780 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16784 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16787 msgid "Standard\t\\frac"
16788 msgstr "Štandard\t\\frac"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16792 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16795 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16796 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16799 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16800 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16804 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16808 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16812 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16816 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16820 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16824 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16828 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16831 msgid "Binomial\t\\binom"
16832 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16836 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16840 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16843 msgid "Roman\t\\mathrm"
16844 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16847 msgid "Bold\t\\mathbf"
16848 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16852 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16856 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16859 msgid "Italic\t\\mathit"
16860 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16864 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16868 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16876 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16879 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16880 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16884 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16887 msgid "ldots"
16888 msgstr "ldots"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16891 msgid "cdots"
16892 msgstr "cdots"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16895 msgid "vdots"
16896 msgstr "vdots"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16899 msgid "ddots"
16900 msgstr "ddots"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16903 msgid "iddots"
16904 msgstr "iddots"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16907 msgid "Frame Decorations"
16908 msgstr "Dekorácia rámov"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16911 msgid "hat"
16912 msgstr "hat"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16915 msgid "tilde"
16916 msgstr "tilde"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16919 msgid "bar"
16920 msgstr "bar"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16923 msgid "grave"
16924 msgstr "grave"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16927 msgid "dot"
16928 msgstr "dot"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16931 msgid "check"
16932 msgstr "check"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16935 msgid "widehat"
16936 msgstr "widehat"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16939 msgid "widetilde"
16940 msgstr "widetilde"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16943 msgid "utilde"
16944 msgstr "utilde"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16947 msgid "vec"
16948 msgstr "vec"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16951 msgid "acute"
16952 msgstr "acute"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16955 msgid "ddot"
16956 msgstr "ddot"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16959 msgid "dddot"
16960 msgstr "dddot"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16963 msgid "ddddot"
16964 msgstr "ddddot"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16967 msgid "breve"
16968 msgstr "breve"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16971 msgid "mathring"
16972 msgstr "mathring"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16975 msgid "overline"
16976 msgstr "overline"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16979 msgid "overbrace"
16980 msgstr "overbrace"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16983 msgid "overleftarrow"
16984 msgstr "overleftarrow"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16987 msgid "overrightarrow"
16988 msgstr "overrightarrow"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16991 msgid "overleftrightarrow"
16992 msgstr "overleftrightarrow"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16995 msgid "overset"
16996 msgstr "overset"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16999 msgid "underline"
17000 msgstr "underline"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17003 msgid "underbrace"
17004 msgstr "underbrace"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17007 msgid "underleftarrow"
17008 msgstr "underleftarrow"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17011 msgid "underrightarrow"
17012 msgstr "underrightarrow"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17015 msgid "underleftrightarrow"
17016 msgstr "underleftrightarrow"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17019 msgid "underset"
17020 msgstr "underset"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17023 msgid "cancel"
17024 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17027 msgid "bcancel"
17028 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17031 msgid "xcancel"
17032 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17035 msgid "cancelto"
17036 msgstr "preškrtnúť až po"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17039 msgid "stackrel"
17040 msgstr "stackrel"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17043 msgid "stackrelthree"
17044 msgstr "stackrelthree"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17047 msgid "leftarrow"
17048 msgstr "leftarrow"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17051 msgid "rightarrow"
17052 msgstr "rightarrow"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17055 msgid "downarrow"
17056 msgstr "downarrow"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17059 msgid "uparrow"
17060 msgstr "uparrow"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17063 msgid "updownarrow"
17064 msgstr "updownarrow"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17067 msgid "leftrightarrow"
17068 msgstr "leftrightarrow"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17071 msgid "Leftarrow"
17072 msgstr "Leftarrow"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17075 msgid "Rightarrow"
17076 msgstr "Rightarrow"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17079 msgid "Downarrow"
17080 msgstr "Downarrow"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17083 msgid "Uparrow"
17084 msgstr "Uparrow"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17087 msgid "Updownarrow"
17088 msgstr "Updownarrow"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17091 msgid "Leftrightarrow"
17092 msgstr "Leftrightarrow"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17095 msgid "Longleftrightarrow"
17096 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17099 msgid "Longleftarrow"
17100 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17103 msgid "Longrightarrow"
17104 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17107 msgid "longleftrightarrow"
17108 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17111 msgid "longleftarrow"
17112 msgstr "dlhášípkadoľava"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17115 msgid "longrightarrow"
17116 msgstr "dlhášípkadoprava"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17119 msgid "leftharpoondown"
17120 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17123 msgid "rightharpoondown"
17124 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17127 msgid "mapsto"
17128 msgstr "mapsto"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17131 msgid "longmapsto"
17132 msgstr "longmapsto"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17135 msgid "nwarrow"
17136 msgstr "nwarrow"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17139 msgid "nearrow"
17140 msgstr "nearrow"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17143 msgid "leftharpoonup"
17144 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17147 msgid "rightharpoonup"
17148 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17151 msgid "hookleftarrow"
17152 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17155 msgid "hookrightarrow"
17156 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17159 msgid "swarrow"
17160 msgstr "swarrow"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17163 msgid "searrow"
17164 msgstr "searrow"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17167 msgid "rightleftharpoons"
17168 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17171 msgid "pm"
17172 msgstr "pm"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17175 msgid "cap"
17176 msgstr "cap"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17179 msgid "diamond"
17180 msgstr "diamond"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17183 msgid "oplus"
17184 msgstr "oplus"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17187 msgid "mp"
17188 msgstr "mp"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17191 msgid "cup"
17192 msgstr "cup"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17195 msgid "bigtriangleup"
17196 msgstr "bigtriangleup"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17199 msgid "ominus"
17200 msgstr "ominus"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17203 msgid "times"
17204 msgstr "times"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17207 msgid "uplus"
17208 msgstr "uplus"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17211 msgid "bigtriangledown"
17212 msgstr "bigtriangledown"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17215 msgid "otimes"
17216 msgstr "otimes"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17219 msgid "div"
17220 msgstr "div"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17223 msgid "sqcap"
17224 msgstr "sqcap"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17227 msgid "triangleright"
17228 msgstr "triangleright"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17231 msgid "oslash"
17232 msgstr "oslash"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17235 msgid "cdot"
17236 msgstr "cdot"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17239 msgid "sqcup"
17240 msgstr "sqcup"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17243 msgid "triangleleft"
17244 msgstr "triangleleft"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17247 msgid "odot"
17248 msgstr "odot"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17251 msgid "star"
17252 msgstr "star"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17255 msgid "ast"
17256 msgstr "ast"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17259 msgid "vee"
17260 msgstr "vee"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17263 msgid "amalg"
17264 msgstr "amalg"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17267 msgid "bigcirc"
17268 msgstr "bigcirc"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17271 msgid "setminus"
17272 msgstr "setminus"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17275 msgid "wedge"
17276 msgstr "wedge"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17279 msgid "dagger"
17280 msgstr "dagger"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17283 msgid "circ"
17284 msgstr "circ"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17287 msgid "bullet"
17288 msgstr "bullet"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17291 msgid "wr"
17292 msgstr "wr"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17295 msgid "ddagger"
17296 msgstr "ddagger"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17299 msgid "smallint"
17300 msgstr "smallint"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17303 msgid "leq"
17304 msgstr "leq"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17307 msgid "geq"
17308 msgstr "geq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17311 msgid "equiv"
17312 msgstr "equiv"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17315 msgid "models"
17316 msgstr "models"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17319 msgid "prec"
17320 msgstr "prec"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17323 msgid "succ"
17324 msgstr "succ"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17327 msgid "sim"
17328 msgstr "sim"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17331 msgid "perp"
17332 msgstr "perp"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17335 msgid "preceq"
17336 msgstr "preceq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17339 msgid "succeq"
17340 msgstr "succeq"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17343 msgid "simeq"
17344 msgstr "simeq"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17347 msgid "mid"
17348 msgstr "mid"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17351 msgid "ll"
17352 msgstr "ll"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17355 msgid "gg"
17356 msgstr "gg"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17359 msgid "asymp"
17360 msgstr "asymp"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17363 msgid "parallel"
17364 msgstr "parallel"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17367 msgid "subset"
17368 msgstr "subset"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17371 msgid "supset"
17372 msgstr "supset"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17375 msgid "approx"
17376 msgstr "approx"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17379 msgid "smile"
17380 msgstr "smile"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17383 msgid "subseteq"
17384 msgstr "subseteq"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17387 msgid "supseteq"
17388 msgstr "supseteq"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17391 msgid "cong"
17392 msgstr "cong"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17395 msgid "frown"
17396 msgstr "frown"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17399 msgid "sqsubseteq"
17400 msgstr "sqsubseteq"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17403 msgid "sqsupseteq"
17404 msgstr "sqsupseteq"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17407 msgid "doteq"
17408 msgstr "doteq"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17411 msgid "neq"
17412 msgstr "neq"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17415 msgid "in[[math relation]]"
17416 msgstr "v"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17419 msgid "ni"
17420 msgstr "ni"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17423 msgid "propto"
17424 msgstr "propto"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17427 msgid "notin"
17428 msgstr "notin"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17431 msgid "vdash"
17432 msgstr "vdash"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17435 msgid "dashv"
17436 msgstr "dashv"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17439 msgid "bowtie"
17440 msgstr "bowtie"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17443 msgid "iff"
17444 msgstr "iff"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17447 msgid "not"
17448 msgstr "not"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17451 msgid "land"
17452 msgstr "land"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17455 msgid "lor"
17456 msgstr "lor"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17459 msgid "lnot"
17460 msgstr "lnot"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17463 msgid "alpha"
17464 msgstr "alpha"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17467 msgid "beta"
17468 msgstr "beta"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17471 msgid "gamma"
17472 msgstr "gamma"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17475 msgid "delta"
17476 msgstr "delta"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17479 msgid "epsilon"
17480 msgstr "epsilon"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17483 msgid "varepsilon"
17484 msgstr "varepsilon"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17487 msgid "zeta"
17488 msgstr "zeta"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17491 msgid "eta"
17492 msgstr "eta"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17495 msgid "theta"
17496 msgstr "theta"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17499 msgid "vartheta"
17500 msgstr "vartheta"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17503 msgid "iota"
17504 msgstr "iota"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17507 msgid "kappa"
17508 msgstr "kappa"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17511 msgid "lambda"
17512 msgstr "lambda"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17515 msgid "mu"
17516 msgstr "mu"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17519 msgid "nu"
17520 msgstr "nu"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17523 msgid "xi"
17524 msgstr "xi"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17527 msgid "pi"
17528 msgstr "pi"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17531 msgid "varpi"
17532 msgstr "varpi"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17535 msgid "rho"
17536 msgstr "rho"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17539 msgid "varrho"
17540 msgstr "varrho"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17543 msgid "sigma"
17544 msgstr "sigma"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17547 msgid "varsigma"
17548 msgstr "varsigma"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17551 msgid "tau"
17552 msgstr "tau"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17555 msgid "upsilon"
17556 msgstr "upsilon"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17559 msgid "phi"
17560 msgstr "phi"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17563 msgid "varphi"
17564 msgstr "varphi"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17567 msgid "chi"
17568 msgstr "chi"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17571 msgid "psi"
17572 msgstr "psi"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17575 msgid "omega"
17576 msgstr "omega"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17579 msgid "Gamma"
17580 msgstr "Gamma"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17583 msgid "Delta"
17584 msgstr "Delta"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17587 msgid "Theta"
17588 msgstr "Theta"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17591 msgid "Lambda"
17592 msgstr "Lambda"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17595 msgid "Xi"
17596 msgstr "Xi"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17599 msgid "Pi"
17600 msgstr "Pi"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17603 msgid "Sigma"
17604 msgstr "Sigma"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17607 msgid "Upsilon"
17608 msgstr "Upsilon"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17611 msgid "Phi"
17612 msgstr "Phi"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17615 msgid "Psi"
17616 msgstr "Psi"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17619 msgid "Omega"
17620 msgstr "Omega"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17623 msgid "varGamma"
17624 msgstr "varGamma"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17627 msgid "varDelta"
17628 msgstr "varDelta"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17631 msgid "varTheta"
17632 msgstr "varTheta"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17635 msgid "varLambda"
17636 msgstr "varLambda"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17639 msgid "varXi"
17640 msgstr "varXi"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17643 msgid "varPi"
17644 msgstr "varPi"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17647 msgid "varSigma"
17648 msgstr "varSigma"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17651 msgid "varUpsilon"
17652 msgstr "varUpsilon"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17655 msgid "varPhi"
17656 msgstr "varPhi"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17659 msgid "varPsi"
17660 msgstr "varPsi"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17663 msgid "varOmega"
17664 msgstr "varOmega"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17667 msgid "nabla"
17668 msgstr "nabla"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17671 msgid "partial"
17672 msgstr "partial"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17675 msgid "infty"
17676 msgstr "infty"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17679 msgid "prime"
17680 msgstr "prime"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17683 msgid "ell"
17684 msgstr "ell"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17687 msgid "emptyset"
17688 msgstr "emptyset"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17691 msgid "exists"
17692 msgstr "exists"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17695 msgid "forall"
17696 msgstr "forall"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17699 msgid "imath"
17700 msgstr "imath"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17703 msgid "jmath"
17704 msgstr "jmath"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17707 msgid "Re"
17708 msgstr "Re"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17711 msgid "Im"
17712 msgstr "Im"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17715 msgid "aleph"
17716 msgstr "aleph"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17719 msgid "wp"
17720 msgstr "wp"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17723 msgid "hbar"
17724 msgstr "hbar"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17727 msgid "angle"
17728 msgstr "angle"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17731 msgid "top"
17732 msgstr "hore"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17735 msgid "bot"
17736 msgstr "bot"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17739 msgid "Vert"
17740 msgstr "Vert"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17743 msgid "neg"
17744 msgstr "neg"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17747 msgid "flat"
17748 msgstr "flat"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17751 msgid "natural"
17752 msgstr "natural"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17755 msgid "sharp"
17756 msgstr "sharp"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17759 msgid "surd"
17760 msgstr "surd"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17763 msgid "lhook"
17764 msgstr "lhook"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17767 msgid "rhook"
17768 msgstr "rhook"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17771 msgid "triangle"
17772 msgstr "triangle"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17775 msgid "diamondsuit"
17776 msgstr "diamondsuit"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17779 msgid "heartsuit"
17780 msgstr "heartsuit"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17783 msgid "clubsuit"
17784 msgstr "clubsuit"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17787 msgid "spadesuit"
17788 msgstr "spadesuit"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17791 msgid "textrm \\AA"
17792 msgstr "textrm \\AA"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17795 msgid "textrm \\O"
17796 msgstr "textrm \\O"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17799 msgid "mathcircumflex"
17800 msgstr "mathcircumflex"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17803 msgid "_"
17804 msgstr "_"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17807 msgid "textdegree"
17808 msgstr "textdegree"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17811 msgid "mathdollar"
17812 msgstr "mathdollar"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17815 msgid "mathparagraph"
17816 msgstr "mathparagraph"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17819 msgid "mathsection"
17820 msgstr "mathsection"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17823 msgid "mathrm T"
17824 msgstr "mathrm T"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17827 msgid "mathbb N"
17828 msgstr "mathbb N"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17831 msgid "mathbb Z"
17832 msgstr "mathbb Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17835 msgid "mathbb Q"
17836 msgstr "mathbb Q"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17839 msgid "mathbb R"
17840 msgstr "mathbb R"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17843 msgid "mathbb C"
17844 msgstr "mathbb C"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17847 msgid "mathbb H"
17848 msgstr "mathbb H"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17851 msgid "mathcal F"
17852 msgstr "mathcal F"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17855 msgid "mathcal L"
17856 msgstr "mathcal L"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17859 msgid "mathcal H"
17860 msgstr "mathcal H"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17863 msgid "mathcal O"
17864 msgstr "mathcal O"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17867 msgid "Big Operators"
17868 msgstr "Veľké Operátory"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17871 msgid "intop"
17872 msgstr "intop"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17875 msgid "int"
17876 msgstr "int"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17879 msgid "iint"
17880 msgstr "iint"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17883 msgid "iintop"
17884 msgstr "iintop"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17887 msgid "iiint"
17888 msgstr "iiint"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17891 msgid "iiintop"
17892 msgstr "iiintop"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17895 msgid "iiiint"
17896 msgstr "iiiint"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17899 msgid "iiiintop"
17900 msgstr "iiiintop"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17903 msgid "dotsint"
17904 msgstr "dotsint"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17907 msgid "dotsintop"
17908 msgstr "dotsintop"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17911 msgid "idotsint"
17912 msgstr "idotsint"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17915 msgid "oint"
17916 msgstr "oint"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17919 msgid "ointop"
17920 msgstr "ointop"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17923 msgid "oiint"
17924 msgstr "oiint"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17927 msgid "oiintop"
17928 msgstr "oiintop"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17931 msgid "ointctrclockwiseop"
17932 msgstr "ointctrclockwiseop"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17935 msgid "ointctrclockwise"
17936 msgstr "ointctrclockwise"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17939 msgid "ointclockwiseop"
17940 msgstr "ointclockwiseop"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17943 msgid "ointclockwise"
17944 msgstr "ointclockwise"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17947 msgid "sqint"
17948 msgstr "sqint"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17951 msgid "sqintop"
17952 msgstr "sqintop"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17955 msgid "sqiint"
17956 msgstr "sqiint"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17959 msgid "sqiintop"
17960 msgstr "sqiintop"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17963 msgid "fint"
17964 msgstr "fint"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17967 msgid "fintop"
17968 msgstr "fintop"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17971 msgid "landupint"
17972 msgstr "landupint"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17975 msgid "landupintop"
17976 msgstr "landupintop"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17979 msgid "landdownint"
17980 msgstr "landdownint"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17983 msgid "landdownintop"
17984 msgstr "landdownintop"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17987 msgid "varint"
17988 msgstr "varint"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17991 msgid "varoint"
17992 msgstr "varoint"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17995 msgid "varoiint"
17996 msgstr "varoiint"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17999 msgid "varoiintop"
18000 msgstr "varoiintop"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18003 msgid "varointclockwise"
18004 msgstr "varointclockwise"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18007 msgid "varointclockwiseop"
18008 msgstr "varointclockwiseop"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18011 msgid "varointctrclockwise"
18012 msgstr "varointctrclockwise"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18015 msgid "varointctrclockwiseop"
18016 msgstr "varointctrclockwiseop"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18019 msgid "sum"
18020 msgstr "sum"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18023 msgid "prod"
18024 msgstr "prod"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18027 msgid "coprod"
18028 msgstr "coprod"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18031 msgid "bigsqcup"
18032 msgstr "bigsqcup"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18035 msgid "bigotimes"
18036 msgstr "bigotimes"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18039 msgid "bigodot"
18040 msgstr "bigodot"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18043 msgid "bigoplus"
18044 msgstr "bigoplus"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18047 msgid "bigcap"
18048 msgstr "bigcap"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18051 msgid "bigcup"
18052 msgstr "bigcup"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18055 msgid "biguplus"
18056 msgstr "biguplus"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18059 msgid "bigvee"
18060 msgstr "bigvee"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18063 msgid "bigwedge"
18064 msgstr "bigwedge"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18067 msgid "digamma"
18068 msgstr "digamma"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18071 msgid "varkappa"
18072 msgstr "varkappa"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18075 msgid "beth"
18076 msgstr "beth"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18079 msgid "daleth"
18080 msgstr "daleth"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18083 msgid "gimel"
18084 msgstr "gimel"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18087 msgid "ulcorner"
18088 msgstr "ulcorner"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18091 msgid "urcorner"
18092 msgstr "urcorner"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18095 msgid "llcorner"
18096 msgstr "llcorner"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18099 msgid "lrcorner"
18100 msgstr "lrcorner"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18103 msgid "hslash"
18104 msgstr "hslash"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18107 msgid "vartriangle"
18108 msgstr "vartriangle"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18111 msgid "triangledown"
18112 msgstr "trojuholníknadol"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18115 msgid "square"
18116 msgstr "kocka"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18119 msgid "CheckedBox"
18120 msgstr "CheckedBox"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18123 msgid "XBox"
18124 msgstr "XBox"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18127 msgid "lozenge"
18128 msgstr "lozenge"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18131 msgid "wasylozenge"
18132 msgstr "wasylozenge"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18135 msgid "circledR"
18136 msgstr "okrúhlenéR"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18139 msgid "circledS"
18140 msgstr "okrúhlenéS"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18143 msgid "measuredangle"
18144 msgstr "measuredangle"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18147 msgid "varangle"
18148 msgstr "varangle"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18151 msgid "nexists"
18152 msgstr "nexists"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18155 msgid "mho"
18156 msgstr "mho"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18159 msgid "Finv"
18160 msgstr "Finv"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18163 msgid "Game"
18164 msgstr "Game"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18167 msgid "Bbbk"
18168 msgstr "Bbbk"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18171 msgid "backprime"
18172 msgstr "backprime"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18175 msgid "varnothing"
18176 msgstr "varnothing"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18179 msgid "blacktriangle"
18180 msgstr "čiernytrojuholník"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18183 msgid "blacktriangledown"
18184 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18187 msgid "blacksquare"
18188 msgstr "čiernakocka"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18191 msgid "blacklozenge"
18192 msgstr "blacklozenge"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18195 msgid "bigstar"
18196 msgstr "bigstar"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18199 msgid "sphericalangle"
18200 msgstr "sphericalangle"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18203 msgid "complement"
18204 msgstr "complement"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18207 msgid "eth"
18208 msgstr "eth"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18211 msgid "diagup"
18212 msgstr "diagup"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18215 msgid "diagdown"
18216 msgstr "diagdown"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18219 msgid "lightning"
18220 msgstr "lightning"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18223 msgid "varcopyright"
18224 msgstr "varcopyright"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18227 msgid "Bowtie"
18228 msgstr "Bowtie"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18231 msgid "diameter"
18232 msgstr "diameter"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18235 msgid "invdiameter"
18236 msgstr "invdiameter"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18239 msgid "bell"
18240 msgstr "bell"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18243 msgid "hexagon"
18244 msgstr "šesťhran"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18247 msgid "varhexagon"
18248 msgstr "varhexagon"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18251 msgid "pentagon"
18252 msgstr "päťhran"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18255 msgid "octagon"
18256 msgstr "octagon"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18259 msgid "smiley"
18260 msgstr "smiley"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18263 msgid "blacksmiley"
18264 msgstr "blacksmiley"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18267 msgid "frownie"
18268 msgstr "frownie"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18271 msgid "sun"
18272 msgstr "sun"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18275 msgid "leadsto"
18276 msgstr "leadsto"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18279 msgid "Leftcircle"
18280 msgstr "Ľavýkruh"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18283 msgid "Rightcircle"
18284 msgstr "Pravýkruh"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18287 msgid "CIRCLE"
18288 msgstr "KRUH"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18291 msgid "LEFTCIRCLE"
18292 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18295 msgid "RIGHTCIRCLE"
18296 msgstr "PRAVÝKRUH"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18299 msgid "LEFTcircle"
18300 msgstr "ĽAVÝkruh"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18303 msgid "RIGHTcircle"
18304 msgstr "PRAVÝkruh"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18307 msgid "leftturn"
18308 msgstr "leftturn"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18311 msgid "rightturn"
18312 msgstr "rightturn"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18315 msgid "AC"
18316 msgstr "AC"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18319 msgid "HF"
18320 msgstr "HF"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18323 msgid "VHF"
18324 msgstr "VHF"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18327 msgid "photon"
18328 msgstr "photon"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18331 msgid "gluon"
18332 msgstr "gluon"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18335 msgid "permil"
18336 msgstr "permil"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18339 msgid "cent"
18340 msgstr "cent"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18343 msgid "yen"
18344 msgstr "yen"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18347 msgid "hexstar"
18348 msgstr "hexstar"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18351 msgid "varhexstar"
18352 msgstr "varhexstar"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18355 msgid "davidsstar"
18356 msgstr "davidsstar"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18359 msgid "maltese"
18360 msgstr "maltese"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18363 msgid "kreuz"
18364 msgstr "kreuz"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18367 msgid "ataribox"
18368 msgstr "ataribox"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18371 msgid "checked"
18372 msgstr "checked"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18375 msgid "checkmark"
18376 msgstr "checkmark"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18379 msgid "eighthnote"
18380 msgstr "eighthnote"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18383 msgid "quarternote"
18384 msgstr "quarternote"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18387 msgid "halfnote"
18388 msgstr "halfnote"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18391 msgid "fullnote"
18392 msgstr "fullnote"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18395 msgid "twonotes"
18396 msgstr "twonotes"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18399 msgid "female"
18400 msgstr "žena"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18403 msgid "male"
18404 msgstr "muž"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18407 msgid "vernal"
18408 msgstr "vernal"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18411 msgid "ascnode"
18412 msgstr "ascnode"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18415 msgid "descnode"
18416 msgstr "descnode"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18419 msgid "fullmoon"
18420 msgstr "plnýmesiac"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18423 msgid "newmoon"
18424 msgstr "novýmesiac"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18427 msgid "leftmoon"
18428 msgstr "ľavýmesiac"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18431 msgid "rightmoon"
18432 msgstr "pravýmesiac"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18435 msgid "astrosun"
18436 msgstr "astrosun"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18439 msgid "mercury"
18440 msgstr "merkur"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18443 msgid "venus"
18444 msgstr "venuša"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18447 msgid "earth"
18448 msgstr "zem"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18451 msgid "mars"
18452 msgstr "mars"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18455 msgid "jupiter"
18456 msgstr "jupiter"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18459 msgid "saturn"
18460 msgstr "saturn"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18463 msgid "uranus"
18464 msgstr "uranus"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18467 msgid "neptune"
18468 msgstr "neptun"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18471 msgid "pluto"
18472 msgstr "pluto"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18475 msgid "aries"
18476 msgstr "baran"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18479 msgid "taurus"
18480 msgstr "býk"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18483 msgid "gemini"
18484 msgstr "dvojčatá"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18487 msgid "cancer"
18488 msgstr "rak"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18491 msgid "leo"
18492 msgstr "lev"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18495 msgid "virgo"
18496 msgstr "panna"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18499 msgid "libra"
18500 msgstr "váha"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18503 msgid "scorpio"
18504 msgstr "škorpión"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18507 msgid "sagittarius"
18508 msgstr "strelec"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18511 msgid "capricornus"
18512 msgstr "kozorožec"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18515 msgid "aquarius"
18516 msgstr "vodnár"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18519 msgid "pisces"
18520 msgstr "ryby"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18523 msgid "APLbox"
18524 msgstr "APLbox"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18527 msgid "APLcomment"
18528 msgstr "APLkomentár"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18531 msgid "APLdown"
18532 msgstr "APLnadol"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18535 msgid "APLdownarrowbox"
18536 msgstr "APLnadolšípkablok"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18539 msgid "APLinput"
18540 msgstr "APLinput"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18543 msgid "APLinv"
18544 msgstr "APLinv"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18547 msgid "APLleftarrowbox"
18548 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18551 msgid "APLlog"
18552 msgstr "APLlog"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18555 msgid "APLrightarrowbox"
18556 msgstr "APLdopravašípkablok"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18559 msgid "APLstar"
18560 msgstr "APLhviezda"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18563 msgid "APLup"
18564 msgstr "APLnahor"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18567 msgid "APLuparrowbox"
18568 msgstr "APLnahoršípkablok"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18571 msgid "dashleftarrow"
18572 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18575 msgid "dashrightarrow"
18576 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18579 msgid "leftleftarrows"
18580 msgstr "doľavadoľavašípky"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18583 msgid "leftrightarrows"
18584 msgstr "doľavadopravašípky"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18587 msgid "rightrightarrows"
18588 msgstr "dopravadopravašípky"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18591 msgid "rightleftarrows"
18592 msgstr "dopravadoľavašípky"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18595 msgid "Lleftarrow"
18596 msgstr "Ldoľavašípka"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18599 msgid "Rrightarrow"
18600 msgstr "Rdopravašípka"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18603 msgid "twoheadleftarrow"
18604 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18607 msgid "twoheadrightarrow"
18608 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18611 msgid "leftarrowtail"
18612 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18615 msgid "rightarrowtail"
18616 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18619 msgid "looparrowleft"
18620 msgstr "točenášípkadoľava"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18623 msgid "looparrowright"
18624 msgstr "točenášípkadoprava"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18627 msgid "curvearrowleft"
18628 msgstr "krivášípkadoľava"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18631 msgid "curvearrowright"
18632 msgstr "krivášípkadoprava"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18635 msgid "circlearrowleft"
18636 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18639 msgid "circlearrowright"
18640 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18643 msgid "Lsh"
18644 msgstr "Lsh"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18647 msgid "Rsh"
18648 msgstr "Rsh"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18651 msgid "upuparrows"
18652 msgstr "nahornahoršípky"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18655 msgid "downdownarrows"
18656 msgstr "nadolnadolšípky"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18659 msgid "upharpoonleft"
18660 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18663 msgid "upharpoonright"
18664 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18667 msgid "downharpoonleft"
18668 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18671 msgid "downharpoonright"
18672 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18675 msgid "leftrightharpoons"
18676 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18679 msgid "rightsquigarrow"
18680 msgstr "rightsquigarrow"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18683 msgid "leftrightsquigarrow"
18684 msgstr "leftrightsquigarrow"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18687 msgid "nleftarrow"
18688 msgstr "nleftarrow"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18691 msgid "nrightarrow"
18692 msgstr "nrightarrow"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18695 msgid "nleftrightarrow"
18696 msgstr "nleftrightarrow"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18699 msgid "nLeftarrow"
18700 msgstr "nLeftarrow"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18703 msgid "nRightarrow"
18704 msgstr "nRightarrow"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18707 msgid "nLeftrightarrow"
18708 msgstr "nLeftrightarrow"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18711 msgid "multimap"
18712 msgstr "multimap"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18715 msgid "shortleftarrow"
18716 msgstr "shortleftarrow"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18719 msgid "shortrightarrow"
18720 msgstr "shortrightarrow"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18723 msgid "shortuparrow"
18724 msgstr "shortuparrow"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18727 msgid "shortdownarrow"
18728 msgstr "shortdownarrow"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18731 msgid "leftrightarroweq"
18732 msgstr "leftrightarroweq"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18735 msgid "curlyveedownarrow"
18736 msgstr "curlyveedownarrow"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18739 msgid "curlyveeuparrow"
18740 msgstr "curlyveeuparrow"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18743 msgid "nnwarrow"
18744 msgstr "nnwarrow"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18747 msgid "nnearrow"
18748 msgstr "nnearrow"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18751 msgid "sswarrow"
18752 msgstr "sswarrow"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18755 msgid "ssearrow"
18756 msgstr "ssearrow"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18759 msgid "curlywedgeuparrow"
18760 msgstr "curlywedgeuparrow"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18763 msgid "curlywedgedownarrow"
18764 msgstr "curlywedgedownarrow"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18767 msgid "leftrightarrowtriangle"
18768 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18771 msgid "leftarrowtriangle"
18772 msgstr "leftarrowtriangle"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18775 msgid "rightarrowtriangle"
18776 msgstr "rightarrowtriangle"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18779 msgid "Mapsto"
18780 msgstr "Mapsto"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18783 msgid "mapsfrom"
18784 msgstr "mapsfrom"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18787 msgid "Mapsfrom"
18788 msgstr "Mapsfrom"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18791 msgid "Longmapsto"
18792 msgstr "Longmapsto"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18795 msgid "longmapsfrom"
18796 msgstr "longmapsfrom"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18799 msgid "Longmapsfrom"
18800 msgstr "Longmapsfrom"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18803 msgid "leqq"
18804 msgstr "leqq"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18807 msgid "geqq"
18808 msgstr "geqq"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18811 msgid "leqslant"
18812 msgstr "leqslant"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18815 msgid "geqslant"
18816 msgstr "geqslant"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18819 msgid "eqslantless"
18820 msgstr "eqslantless"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18823 msgid "eqslantgtr"
18824 msgstr "eqslantgtr"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18827 msgid "eqsim"
18828 msgstr "eqsim"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18831 msgid "lesssim"
18832 msgstr "lesssim"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18835 msgid "gtrsim"
18836 msgstr "gtrsim"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18839 msgid "apprge"
18840 msgstr "apprge"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18843 msgid "apprle"
18844 msgstr "apprle"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18847 msgid "lessapprox"
18848 msgstr "lessapprox"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18851 msgid "gtrapprox"
18852 msgstr "gtrapprox"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18855 msgid "approxeq"
18856 msgstr "approxeq"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18859 msgid "triangleq"
18860 msgstr "triangleq"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18863 msgid "lessdot"
18864 msgstr "lessdot"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18867 msgid "gtrdot"
18868 msgstr "gtrdot"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18871 msgid "lll"
18872 msgstr "lll"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18875 msgid "ggg"
18876 msgstr "ggg"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18879 msgid "lessgtr"
18880 msgstr "lessgtr"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18883 msgid "gtrless"
18884 msgstr "gtrless"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18887 msgid "lesseqgtr"
18888 msgstr "lesseqgtr"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18891 msgid "gtreqless"
18892 msgstr "gtreqless"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18895 msgid "lesseqqgtr"
18896 msgstr "lesseqqgtr"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18899 msgid "gtreqqless"
18900 msgstr "gtreqqless"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18903 msgid "eqcirc"
18904 msgstr "eqcirc"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18907 msgid "circeq"
18908 msgstr "circeq"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18911 msgid "thicksim"
18912 msgstr "thicksim"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18915 msgid "thickapprox"
18916 msgstr "thickapprox"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18919 msgid "backsim"
18920 msgstr "backsim"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18923 msgid "backsimeq"
18924 msgstr "backsimeq"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18927 msgid "subseteqq"
18928 msgstr "subseteqq"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18931 msgid "supseteqq"
18932 msgstr "supseteqq"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18935 msgid "Subset"
18936 msgstr "Subset"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18939 msgid "Supset"
18940 msgstr "Supset"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18943 msgid "sqsubset"
18944 msgstr "sqsubset"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18947 msgid "sqsupset"
18948 msgstr "sqsupset"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18951 msgid "preccurlyeq"
18952 msgstr "preccurlyeq"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18955 msgid "succcurlyeq"
18956 msgstr "succcurlyeq"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18959 msgid "curlyeqprec"
18960 msgstr "curlyeqprec"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18963 msgid "curlyeqsucc"
18964 msgstr "curlyeqsucc"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18967 msgid "precsim"
18968 msgstr "precsim"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18971 msgid "succsim"
18972 msgstr "succsim"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18975 msgid "precapprox"
18976 msgstr "precapprox"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18979 msgid "succapprox"
18980 msgstr "succapprox"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18983 msgid "vartriangleleft"
18984 msgstr "vartriangleleft"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18987 msgid "vartriangleright"
18988 msgstr "vartriangleright"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18991 msgid "trianglelefteq"
18992 msgstr "trianglelefteq"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18995 msgid "trianglerighteq"
18996 msgstr "trianglerighteq"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18999 msgid "bumpeq"
19000 msgstr "bumpeq"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19003 msgid "Bumpeq"
19004 msgstr "Bumpeq"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19007 msgid "doteqdot"
19008 msgstr "doteqdot"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19011 msgid "risingdotseq"
19012 msgstr "risingdotseq"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19015 msgid "fallingdotseq"
19016 msgstr "fallingdotseq"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19019 msgid "vDash"
19020 msgstr "vDash"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19023 msgid "Vvdash"
19024 msgstr "Vvdash"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19027 msgid "Vdash"
19028 msgstr "Vdash"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19031 msgid "shortmid"
19032 msgstr "shortmid"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19035 msgid "shortparallel"
19036 msgstr "shortparallel"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19039 msgid "smallsmile"
19040 msgstr "smallsmile"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19043 msgid "smallfrown"
19044 msgstr "smallfrown"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19047 msgid "blacktriangleleft"
19048 msgstr "blacktriangleleft"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19051 msgid "blacktriangleright"
19052 msgstr "blacktriangleright"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19055 msgid "because"
19056 msgstr "because"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19059 msgid "therefore"
19060 msgstr "therefore"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19063 msgid "wasytherefore"
19064 msgstr "wasytherefore"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19067 msgid "backepsilon"
19068 msgstr "backepsilon"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19071 msgid "varpropto"
19072 msgstr "varpropto"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19075 msgid "between"
19076 msgstr "between"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19079 msgid "pitchfork"
19080 msgstr "pitchfork"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19083 msgid "trianglelefteqslant"
19084 msgstr "trianglelefteqslant"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19087 msgid "trianglerighteqslant"
19088 msgstr "trianglerighteqslant"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19091 msgid "inplus"
19092 msgstr "inplus"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19095 msgid "niplus"
19096 msgstr "niplus"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19099 msgid "subsetplus"
19100 msgstr "subsetplus"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19103 msgid "supsetplus"
19104 msgstr "supsetplus"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19107 msgid "subsetpluseq"
19108 msgstr "subsetpluseq"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19111 msgid "supsetpluseq"
19112 msgstr "supsetpluseq"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19115 msgid "minuso"
19116 msgstr "minuso"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19119 msgid "baro"
19120 msgstr "baro"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19123 msgid "sslash"
19124 msgstr "sslash"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19127 msgid "bbslash"
19128 msgstr "bbslash"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19131 msgid "moo"
19132 msgstr "moo"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19135 msgid "merge"
19136 msgstr "merge"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19139 msgid "invneg"
19140 msgstr "invneg"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19143 msgid "lbag"
19144 msgstr "lbag"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19147 msgid "rbag"
19148 msgstr "rbag"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19151 msgid "interleave"
19152 msgstr "interleave"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19155 msgid "leftslice"
19156 msgstr "leftslice"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19159 msgid "rightslice"
19160 msgstr "rightslice"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19163 msgid "oblong"
19164 msgstr "oblong"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19167 msgid "talloblong"
19168 msgstr "talloblong"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19171 msgid "fatsemi"
19172 msgstr "fatsemi"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19175 msgid "fatslash"
19176 msgstr "fatslash"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19179 msgid "fatbslash"
19180 msgstr "fatbslash"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19183 msgid "ldotp"
19184 msgstr "ldotp"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19187 msgid "cdotp"
19188 msgstr "cdotp"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19191 msgid "colon"
19192 msgstr "dvojbodka"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19195 msgid "dblcolon"
19196 msgstr "dvojnádvojbodka"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19199 msgid "vcentcolon"
19200 msgstr "vcentcolon"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19203 msgid "colonapprox"
19204 msgstr "colonapprox"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19207 msgid "Colonapprox"
19208 msgstr "Colonapprox"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19211 msgid "coloneq"
19212 msgstr "coloneq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19215 msgid "Coloneq"
19216 msgstr "Coloneq"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19219 msgid "coloneqq"
19220 msgstr "coloneqq"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19223 msgid "Coloneqq"
19224 msgstr "Coloneqq"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19227 msgid "colonsim"
19228 msgstr "colonsim"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19231 msgid "Colonsim"
19232 msgstr "Colonsim"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19235 msgid "eqcolon"
19236 msgstr "eqcolon"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19239 msgid "Eqcolon"
19240 msgstr "Eqcolon"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19243 msgid "eqqcolon"
19244 msgstr "eqqcolon"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19247 msgid "Eqqcolon"
19248 msgstr "Eqqcolon"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19251 msgid "wasypropto"
19252 msgstr "wasypropto"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19255 msgid "logof"
19256 msgstr "logof"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19259 msgid "Join"
19260 msgstr "Join"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19263 msgid "Negative Relations (extended)"
19264 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19267 msgid "nless"
19268 msgstr "nless"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19271 msgid "ngtr"
19272 msgstr "ngtr"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19275 msgid "nleq"
19276 msgstr "nleq"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19279 msgid "ngeq"
19280 msgstr "ngeq"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19283 msgid "nleqslant"
19284 msgstr "nleqslant"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19287 msgid "ngeqslant"
19288 msgstr "ngeqslant"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19291 msgid "nleqq"
19292 msgstr "nleqq"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19295 msgid "ngeqq"
19296 msgstr "ngeqq"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19299 msgid "lneq"
19300 msgstr "lneq"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19303 msgid "gneq"
19304 msgstr "gneq"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19307 msgid "lneqq"
19308 msgstr "lneqq"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19311 msgid "gneqq"
19312 msgstr "gneqq"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19315 msgid "lvertneqq"
19316 msgstr "lvertneqq"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19319 msgid "gvertneqq"
19320 msgstr "gvertneqq"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19323 msgid "lnsim"
19324 msgstr "lnsim"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19327 msgid "gnsim"
19328 msgstr "gnsim"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19331 msgid "lnapprox"
19332 msgstr "lnapprox"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19335 msgid "gnapprox"
19336 msgstr "gnapprox"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19339 msgid "nprec"
19340 msgstr "nprec"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19343 msgid "nsucc"
19344 msgstr "nsucc"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19347 msgid "npreceq"
19348 msgstr "npreceq"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19351 msgid "nsucceq"
19352 msgstr "nsucceq"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19355 msgid "precneqq"
19356 msgstr "precneqq"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19359 msgid "succneqq"
19360 msgstr "succneqq"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19363 msgid "precnsim"
19364 msgstr "precnsim"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19367 msgid "succnsim"
19368 msgstr "succnsim"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19371 msgid "precnapprox"
19372 msgstr "precnapprox"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19375 msgid "succnapprox"
19376 msgstr "succnapprox"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19379 msgid "subsetneq"
19380 msgstr "subsetneq"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19383 msgid "supsetneq"
19384 msgstr "supsetneq"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19387 msgid "subsetneqq"
19388 msgstr "subsetneqq"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19391 msgid "supsetneqq"
19392 msgstr "supsetneqq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19395 msgid "nsubseteq"
19396 msgstr "nsubseteq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19399 msgid "nsubseteqq"
19400 msgstr "nsubseteqq"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19403 msgid "nsupseteq"
19404 msgstr "nsupseteq"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19407 msgid "nsupseteqq"
19408 msgstr "nsupseteqq"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19411 msgid "nvdash"
19412 msgstr "nvdash"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19415 msgid "nvDash"
19416 msgstr "nvDash"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19419 msgid "nVDash"
19420 msgstr "nVDash"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19423 msgid "nVdash"
19424 msgstr "nVdash"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19427 msgid "varsubsetneq"
19428 msgstr "varsubsetneq"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19431 msgid "varsupsetneq"
19432 msgstr "varsupsetneq"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19435 msgid "varsubsetneqq"
19436 msgstr "varsubsetneqq"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19439 msgid "varsupsetneqq"
19440 msgstr "varsupsetneqq"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19443 msgid "ntriangleleft"
19444 msgstr "ntriangleleft"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19447 msgid "ntriangleright"
19448 msgstr "ntriangleright"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19451 msgid "ntrianglelefteq"
19452 msgstr "ntrianglelefteq"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19455 msgid "ntrianglerighteq"
19456 msgstr "ntrianglerighteq"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19459 msgid "ncong"
19460 msgstr "ncong"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19463 msgid "nsim"
19464 msgstr "nsim"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19467 msgid "nmid"
19468 msgstr "nmid"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19471 msgid "nshortmid"
19472 msgstr "nshortmid"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19475 msgid "nparallel"
19476 msgstr "nparallel"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19479 msgid "nshortparallel"
19480 msgstr "nshortparallel"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19483 msgid "ntrianglelefteqslant"
19484 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19487 msgid "ntrianglerighteqslant"
19488 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19491 msgid "dotplus"
19492 msgstr "dotplus"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19495 msgid "smallsetminus"
19496 msgstr "smallsetminus"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19499 msgid "Cap"
19500 msgstr "Cap"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19503 msgid "Cup"
19504 msgstr "Cup"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19507 msgid "barwedge"
19508 msgstr "barwedge"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19511 msgid "veebar"
19512 msgstr "veebar"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19515 msgid "doublebarwedge"
19516 msgstr "doublebarwedge"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19519 msgid "boxminus"
19520 msgstr "boxminus"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19523 msgid "boxtimes"
19524 msgstr "boxtimes"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19527 msgid "boxdot"
19528 msgstr "boxdot"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19531 msgid "boxplus"
19532 msgstr "boxplus"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19535 msgid "boxast"
19536 msgstr "boxast"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19539 msgid "boxbar"
19540 msgstr "boxbar"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19543 msgid "boxslash"
19544 msgstr "boxslash"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19547 msgid "boxbslash"
19548 msgstr "boxbslash"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19551 msgid "boxcircle"
19552 msgstr "boxcircle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19555 msgid "boxbox"
19556 msgstr "boxbox"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19559 msgid "boxempty"
19560 msgstr "boxempty"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19563 msgid "divideontimes"
19564 msgstr "divideontimes"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19567 msgid "ltimes"
19568 msgstr "ltimes"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19571 msgid "rtimes"
19572 msgstr "rtimes"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19575 msgid "leftthreetimes"
19576 msgstr "leftthreetimes"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19579 msgid "rightthreetimes"
19580 msgstr "rightthreetimes"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19583 msgid "curlywedge"
19584 msgstr "curlywedge"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19587 msgid "curlyvee"
19588 msgstr "curlyvee"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19591 msgid "circleddash"
19592 msgstr "circleddash"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19595 msgid "circledast"
19596 msgstr "circledast"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19599 msgid "circledcirc"
19600 msgstr "circledcirc"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19603 msgid "centerdot"
19604 msgstr "centerdot"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19607 msgid "intercal"
19608 msgstr "intercal"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19611 msgid "implies"
19612 msgstr "implies"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19615 msgid "impliedby"
19616 msgstr "impliedby"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19619 msgid "bigcurlyvee"
19620 msgstr "bigcurlyvee"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19623 msgid "bigcurlywedge"
19624 msgstr "bigcurlywedge"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19627 msgid "bigsqcap"
19628 msgstr "bigsqcap"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19631 msgid "bigbox"
19632 msgstr "bigbox"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19635 msgid "bigparallel"
19636 msgstr "bigparallel"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19639 msgid "biginterleave"
19640 msgstr "biginterleave"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19643 msgid "bignplus"
19644 msgstr "bignplus"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19647 msgid "nplus"
19648 msgstr "nplus"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19651 msgid "Yup"
19652 msgstr "Yup"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19655 msgid "Ydown"
19656 msgstr "Ydown"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19659 msgid "Yleft"
19660 msgstr "Yleft"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19663 msgid "Yright"
19664 msgstr "Yright"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19667 msgid "obar"
19668 msgstr "obar"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19671 msgid "obslash"
19672 msgstr "obslash"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19675 msgid "ocircle"
19676 msgstr "ocircle"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19679 msgid "olessthan"
19680 msgstr "olessthan"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19683 msgid "ogreaterthan"
19684 msgstr "ogreaterthan"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19687 msgid "ovee"
19688 msgstr "ovee"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19691 msgid "owedge"
19692 msgstr "owedge"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19695 msgid "varcurlyvee"
19696 msgstr "varcurlyvee"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19699 msgid "varcurlywedge"
19700 msgstr "varcurlywedge"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19703 msgid "vartimes"
19704 msgstr "vartimes"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19707 msgid "varotimes"
19708 msgstr "varotimes"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19711 msgid "varoast"
19712 msgstr "varoast"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19715 msgid "varobar"
19716 msgstr "varobar"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19719 msgid "varodot"
19720 msgstr "varodot"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19723 msgid "varoslash"
19724 msgstr "varoslash"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19727 msgid "varobslash"
19728 msgstr "varobslash"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19731 msgid "varocircle"
19732 msgstr "varocircle"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19735 msgid "varoplus"
19736 msgstr "varoplus"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19739 msgid "varominus"
19740 msgstr "varominus"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19743 msgid "varovee"
19744 msgstr "varovee"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19747 msgid "varowedge"
19748 msgstr "varowedge"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19751 msgid "varolessthan"
19752 msgstr "varolessthan"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19755 msgid "varogreaterthan"
19756 msgstr "varogreaterthan"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19759 msgid "varbigcirc"
19760 msgstr "varbigcirc"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19763 msgid "brokenvert"
19764 msgstr "brokenvert"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19767 msgid "lfloor"
19768 msgstr "lfloor"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19771 msgid "rfloor"
19772 msgstr "rfloor"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19775 msgid "lceil"
19776 msgstr "lceil"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19779 msgid "rceil"
19780 msgstr "rceil"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19783 msgid "llbracket"
19784 msgstr "llbracket"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19787 msgid "rrbracket"
19788 msgstr "rrbracket"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19791 msgid "llfloor"
19792 msgstr "llfloor"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19795 msgid "rrfloor"
19796 msgstr "rrfloor"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19799 msgid "llceil"
19800 msgstr "llceil"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19803 msgid "rrceil"
19804 msgstr "rrceil"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19807 msgid "Lbag"
19808 msgstr "Lbag"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19811 msgid "Rbag"
19812 msgstr "Rbag"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19815 msgid "llparenthesis"
19816 msgstr "llparenthesis"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19819 msgid "rrparenthesis"
19820 msgstr "rrparenthesis"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19823 msgid "binampersand"
19824 msgstr "binampersand"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19827 msgid "bindnasrepma"
19828 msgstr "bindnasrepma"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19831 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19832 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19835 msgid "Voiced bilabial plosive"
19836 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19839 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19840 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19843 msgid "Voiced alveolar plosive"
19844 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19847 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19848 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19851 msgid "Voiced retroflex plosive"
19852 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19855 msgid "Voiceless palatal plosive"
19856 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19859 msgid "Voiced palatal plosive"
19860 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19863 msgid "Voiceless velar plosive"
19864 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19867 msgid "Voiced velar plosive"
19868 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19871 msgid "Voiceless uvular plosive"
19872 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19875 msgid "Voiced uvular plosive"
19876 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19879 msgid "Glottal plosive"
19880 msgstr "Glotálna plozíva"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19883 msgid "Voiced bilabial nasal"
19884 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19887 msgid "Voiced labiodental nasal"
19888 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19891 msgid "Voiced alveolar nasal"
19892 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19895 msgid "Voiced retroflex nasal"
19896 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19899 msgid "Voiced palatal nasal"
19900 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19903 msgid "Voiced velar nasal"
19904 msgstr "Znelá velárna nazála"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19907 msgid "Voiced uvular nasal"
19908 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19911 msgid "Voiced bilabial trill"
19912 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19915 msgid "Voiced alveolar trill"
19916 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19919 msgid "Voiced uvular trill"
19920 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19923 msgid "Voiced alveolar tap"
19924 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19927 msgid "Voiced retroflex flap"
19928 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19931 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19932 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19935 msgid "Voiced bilabial fricative"
19936 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19939 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19940 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19943 msgid "Voiced labiodental fricative"
19944 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19947 msgid "Voiceless dental fricative"
19948 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19951 msgid "Voiced dental fricative"
19952 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19955 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19956 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19959 msgid "Voiced alveolar fricative"
19960 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19963 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19964 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19967 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19968 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19971 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19972 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19975 msgid "Voiced retroflex fricative"
19976 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19979 msgid "Voiceless palatal fricative"
19980 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19983 msgid "Voiced palatal fricative"
19984 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19987 msgid "Voiceless velar fricative"
19988 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19991 msgid "Voiced velar fricative"
19992 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19995 msgid "Voiceless uvular fricative"
19996 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19999 msgid "Voiced uvular fricative"
20000 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20003 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20004 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20007 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20008 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20011 msgid "Voiceless glottal fricative"
20012 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20015 msgid "Voiced glottal fricative"
20016 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20019 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20020 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20023 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20024 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20027 msgid "Voiced labiodental approximant"
20028 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20031 msgid "Voiced alveolar approximant"
20032 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20035 msgid "Voiced retroflex approximant"
20036 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20039 msgid "Voiced palatal approximant"
20040 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20043 msgid "Voiced velar approximant"
20044 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20047 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20048 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20051 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20052 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20055 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20056 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20059 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20060 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20063 msgid "Bilabial click"
20064 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20067 msgid "Dental click"
20068 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20071 msgid "(Post)alveolar click"
20072 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20075 msgid "Palatoalveolar click"
20076 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20079 msgid "Alveolar lateral click"
20080 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20083 msgid "Voiced bilabial implosive"
20084 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20087 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20088 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20091 msgid "Voiced palatal implosive"
20092 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20095 msgid "Voiced velar implosive"
20096 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20099 msgid "Voiced uvular implosive"
20100 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20103 msgid "Ejective mark"
20104 msgstr "Značka ejektívy"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20107 msgid "Close front unrounded vowel"
20108 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20111 msgid "Close front rounded vowel"
20112 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20115 msgid "Close central unrounded vowel"
20116 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20119 msgid "Close central rounded vowel"
20120 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20123 msgid "Close back unrounded vowel"
20124 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20127 msgid "Close back rounded vowel"
20128 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20131 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20132 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20135 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20136 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20139 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20140 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20143 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20144 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20147 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20148 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20151 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20152 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20155 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20156 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20159 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20160 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20163 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20164 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20167 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20168 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20171 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20172 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20175 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20176 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20179 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20180 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20183 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20184 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20187 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20188 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20191 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20192 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20195 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20196 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20199 msgid "Near-open vowel"
20200 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20203 msgid "Open front unrounded vowel"
20204 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20207 msgid "Open front rounded vowel"
20208 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20211 msgid "Open back unrounded vowel"
20212 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20215 msgid "Open back rounded vowel"
20216 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20219 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20220 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20223 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20224 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20227 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20228 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20231 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20232 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20235 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20236 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20239 msgid "Epiglottal plosive"
20240 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20243 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20244 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20247 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20248 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20251 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20252 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20255 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20256 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20259 msgid "Top tie bar"
20260 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20263 msgid "Bottom tie bar"
20264 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20267 msgid "Long"
20268 msgstr "Trvanie dlhé"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20271 msgid "Half-long"
20272 msgstr "Polodlhé"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20275 msgid "Extra short"
20276 msgstr "Extra krátke"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20279 msgid "Primary stress"
20280 msgstr "Hlavný prízvuk"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20283 msgid "Secondary stress"
20284 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20287 msgid "Minor (foot) group"
20288 msgstr "Podradená Skupina"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20291 msgid "Major (intonation) group"
20292 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20295 msgid "Syllable break"
20296 msgstr "Slabičná hranica"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20299 msgid "Linking (absence of a break)"
20300 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20303 msgid "Voiceless"
20304 msgstr "Neznelo"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20307 msgid "Voiceless (above)"
20308 msgstr "Neznelo (ponad)"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20311 msgid "Voiced"
20312 msgstr "Znelo"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20315 msgid "Breathy voiced"
20316 msgstr "Šepkaným hlasom"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20319 msgid "Creaky voiced"
20320 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20323 msgid "Linguolabial"
20324 msgstr "Jazyčno-perne"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20327 msgid "Dental"
20328 msgstr "Zubne"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20331 msgid "Apical"
20332 msgstr "Apikálne"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20335 msgid "Laminal"
20336 msgstr "Hrotom jazyka"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20339 msgid "Aspirated"
20340 msgstr "Vdychovane"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20343 msgid "More rounded"
20344 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20347 msgid "Less rounded"
20348 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20351 msgid "Advanced"
20352 msgstr "Predložene"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20355 msgid "Retracted"
20356 msgstr "Zatiahnuto"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20359 msgid "Centralized"
20360 msgstr "Centrované"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20363 msgid "Mid-centralized"
20364 msgstr "V strede centrované"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20367 msgid "Syllabic"
20368 msgstr "Slabičné"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20371 msgid "Non-syllabic"
20372 msgstr "Neslabičné"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20375 msgid "Rhoticity"
20376 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20379 msgid "Labialized"
20380 msgstr "Labializovane"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20383 msgid "Palatized"
20384 msgstr "Palatalizovane"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20387 msgid "Velarized"
20388 msgstr "Velarizovane"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20391 msgid "Pharyngialized"
20392 msgstr "Faryngalizovane"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20395 msgid "Velarized or pharyngialized"
20396 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20399 msgid "Raised"
20400 msgstr "Stúpavé"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20403 msgid "Lowered"
20404 msgstr "Klesavé"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20407 msgid "Advanced tongue root"
20408 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20411 msgid "Retracted tongue root"
20412 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20415 msgid "Nasalized"
20416 msgstr "Nazalisovane"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20419 msgid "Nasal release"
20420 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20423 msgid "Lateral release"
20424 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20427 msgid "No audible release"
20428 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20431 msgid "Extra high (accent)"
20432 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20435 msgid "Extra high (tone letter)"
20436 msgstr "Extra vysoký tón"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20439 msgid "High (accent)"
20440 msgstr "Vysoký prízvuk"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20443 msgid "High (tone letter)"
20444 msgstr "Vysoký tón"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20447 msgid "Mid (accent)"
20448 msgstr "Stredný prízvuk"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20451 msgid "Mid (tone letter)"
20452 msgstr "Stredný tón"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20455 msgid "Low (accent)"
20456 msgstr "Nízky prízvuk"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20459 msgid "Low (tone letter)"
20460 msgstr "Nízky tón"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20463 msgid "Extra low (accent)"
20464 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20467 msgid "Extra low (tone letter)"
20468 msgstr "Extra nízky tón"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20471 msgid "Downstep"
20472 msgstr "Klesajúci"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20475 msgid "Upstep"
20476 msgstr "Stúpajúci"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20479 msgid "Rising (accent)"
20480 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20483 msgid "Rising (tone letter)"
20484 msgstr "Stúpavý tón"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20487 msgid "Falling (accent)"
20488 msgstr "Klesavý prízvuk"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20491 msgid "Falling (tone letter)"
20492 msgstr "Klesavý tón"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20495 msgid "High rising (accent)"
20496 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20499 msgid "High rising (tone letter)"
20500 msgstr "Silne stúpavý tón"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20503 msgid "Low rising (accent)"
20504 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20507 msgid "Low rising (tone letter)"
20508 msgstr "Silne klesavý tón"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20511 msgid "Rising-falling (accent)"
20512 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20515 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20516 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20519 msgid "Global rise"
20520 msgstr "Globálne stúpa"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20523 msgid "Global fall"
20524 msgstr "Globálne klesá"
20525
20526 #: lib/external_templates:36
20527 msgid "GnumericSpreadsheet"
20528 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20529
20530 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20531 msgid "Spreadsheet"
20532 msgstr "Tabuľkový procesor"
20533
20534 #: lib/external_templates:39
20535 msgid ""
20536 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20537 "It imports as a long table, so any length\n"
20538 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20539 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20540 "both for gnumeric and excel files.\n"
20541 msgstr ""
20542 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20543 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20544 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20545 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20546 "je potrebný program gnumeric.\n"
20547
20548 #: lib/external_templates:76
20549 msgid "RasterImage"
20550 msgstr "Rastrový obrázok"
20551
20552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20553 msgid "Raster image"
20554 msgstr "Rastrový obrázok"
20555
20556 #: lib/external_templates:84
20557 msgid "A bitmap file.\n"
20558 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20559
20560 #: lib/external_templates:148
20561 msgid "XFig"
20562 msgstr "XFig"
20563
20564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20565 msgid "Xfig figure"
20566 msgstr "Xfig obrázok"
20567
20568 #: lib/external_templates:151
20569 msgid "An Xfig figure.\n"
20570 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20571
20572 #: lib/external_templates:201
20573 msgid "ChessDiagram"
20574 msgstr "Šachovnica"
20575
20576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20577 msgid "Chess diagram"
20578 msgstr "Šachový diagram"
20579
20580 #: lib/external_templates:204
20581 msgid ""
20582 "A chess position diagram.\n"
20583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20585 "the position that you want to display.\n"
20586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20587 "and remember to type in a relative path\n"
20588 "to the LyX document location.\n"
20589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20590 "to enable general editing of the board.\n"
20591 "You might also check out the\n"
20592 "'Options->Test legality' option, and\n"
20593 "remember to middle and right click to\n"
20594 "insert new material in the board.\n"
20595 "In order for this to work, you have to\n"
20596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20597 "that TeX will find it, and you will need\n"
20598 "to install the skak package from CTAN.\n"
20599 msgstr ""
20600 "Šachový diagram.\n"
20601 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20602 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20603 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20604 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20605 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20606 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20607 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20608 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20609 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20610 "'Voľby->Test legality' a\n"
20611 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20612 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20613 "Aby to fungovalo musíte\n"
20614 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20615 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20616 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20617
20618 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20619 msgid "Lilypond typeset music"
20620 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20621
20622 #: lib/external_templates:254
20623 msgid ""
20624 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20625 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20626 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20627 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20628 msgstr ""
20629 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20630 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20631 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20632 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20633
20634 #: lib/external_templates:300
20635 msgid "PDFPages"
20636 msgstr "PDFStránky"
20637
20638 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20639 msgid "PDF pages"
20640 msgstr "PDF stránky"
20641
20642 #: lib/external_templates:303
20643 msgid ""
20644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20647 "Examples:\n"
20648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20650 "* pages=- (to include all pages)\n"
20651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20653 "inserted in their original size.\n"
20654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20655 "for further options and details.\n"
20656 msgstr ""
20657 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20658 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20659 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20660 "Príklady:\n"
20661 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20662 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20663 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20664 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20665 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20666 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20667 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20668 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20669
20670 #: lib/external_templates:346
20671 msgid ""
20672 "Today's date.\n"
20673 "Read 'info date' for more information.\n"
20674 msgstr ""
20675 "Dnešné dátum.\n"
20676 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20677
20678 #: lib/external_templates:375
20679 msgid "Dia"
20680 msgstr "Dia"
20681
20682 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20683 msgid "Dia diagram"
20684 msgstr "Dia diagram"
20685
20686 #: lib/external_templates:378
20687 msgid "Dia diagram.\n"
20688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20689
20690 #: lib/configure.py:487
20691 msgid "tgo"
20692 msgstr "tgo"
20693
20694 #: lib/configure.py:487
20695 msgid "tgo|Tgif"
20696 msgstr "tgo|Tgif"
20697
20698 #: lib/configure.py:490
20699 msgid "FIG"
20700 msgstr "FIG"
20701
20702 #: lib/configure.py:493
20703 msgid "DIA"
20704 msgstr "DIA"
20705
20706 #: lib/configure.py:496
20707 msgid "sxd"
20708 msgstr "sxd"
20709
20710 #: lib/configure.py:496
20711 msgid "sxd|OpenOffice"
20712 msgstr "sxd|OpenOffice"
20713
20714 #: lib/configure.py:499
20715 msgid "Grace"
20716 msgstr "Grace"
20717
20718 #: lib/configure.py:502
20719 msgid "FEN"
20720 msgstr "FEN"
20721
20722 #: lib/configure.py:505
20723 msgid "SVG"
20724 msgstr "SVG"
20725
20726 #: lib/configure.py:507
20727 msgid "BMP"
20728 msgstr "BMP"
20729
20730 #: lib/configure.py:508
20731 msgid "GIF"
20732 msgstr "GIF"
20733
20734 #: lib/configure.py:509
20735 msgid "jpeg"
20736 msgstr "jpeg"
20737
20738 #: lib/configure.py:509
20739 msgid "jpeg|JPEG"
20740 msgstr "jpeg|JPEG"
20741
20742 #: lib/configure.py:510
20743 msgid "PBM"
20744 msgstr "PBM"
20745
20746 #: lib/configure.py:511
20747 msgid "PGM"
20748 msgstr "PGM"
20749
20750 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20751 msgid "PNG"
20752 msgstr "PNG"
20753
20754 #: lib/configure.py:513
20755 msgid "PPM"
20756 msgstr "PPM"
20757
20758 #: lib/configure.py:514
20759 msgid "TIFF"
20760 msgstr "TIFF"
20761
20762 #: lib/configure.py:515
20763 msgid "XBM"
20764 msgstr "XBM"
20765
20766 #: lib/configure.py:516
20767 msgid "XPM"
20768 msgstr "XPM"
20769
20770 #: lib/configure.py:524
20771 msgid "Plain text (chess output)"
20772 msgstr "Prostý text (šachy)"
20773
20774 #: lib/configure.py:525
20775 msgid "Plain text (image)"
20776 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20777
20778 #: lib/configure.py:526
20779 msgid "Plain text (Xfig output)"
20780 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20781
20782 #: lib/configure.py:527
20783 msgid "date (output)"
20784 msgstr "dátum (výstup)"
20785
20786 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20787 msgid "DocBook"
20788 msgstr "DocBook"
20789
20790 #: lib/configure.py:528
20791 msgid "DocBook|B"
20792 msgstr "DocBook"
20793
20794 #: lib/configure.py:529
20795 msgid "DocBook (XML)"
20796 msgstr "DocBook (XML)"
20797
20798 #: lib/configure.py:530
20799 msgid "Graphviz Dot"
20800 msgstr "Graphviz Dot"
20801
20802 #: lib/configure.py:531
20803 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20804 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20805
20806 #: lib/configure.py:532
20807 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20809
20810 #: lib/configure.py:533
20811 msgid "NoWeb"
20812 msgstr "NoWeb"
20813
20814 #: lib/configure.py:533
20815 msgid "NoWeb|N"
20816 msgstr "NoWeb"
20817
20818 #: lib/configure.py:535
20819 msgid "R/S code"
20820 msgstr "R/S kód"
20821
20822 #: lib/configure.py:537
20823 msgid "LilyPond music"
20824 msgstr "LilyPond nóty"
20825
20826 #: lib/configure.py:547
20827 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20828 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20829
20830 #: lib/configure.py:539
20831 msgid "LaTeX (plain)"
20832 msgstr "LaTeX (prostý)"
20833
20834 #: lib/configure.py:539
20835 msgid "LaTeX (plain)|L"
20836 msgstr "LaTeX (prostý)"
20837
20838 #: lib/configure.py:540
20839 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20840 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20841
20842 #: lib/configure.py:541
20843 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20844 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20845
20846 #: lib/configure.py:542
20847 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20848 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20849
20850 #: lib/configure.py:543
20851 msgid "Plain text"
20852 msgstr "Prostý text"
20853
20854 #: lib/configure.py:543
20855 msgid "Plain text|a"
20856 msgstr "Prostý text"
20857
20858 #: lib/configure.py:544
20859 msgid "Plain text (pstotext)"
20860 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20861
20862 #: lib/configure.py:545
20863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20864 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20865
20866 #: lib/configure.py:546
20867 msgid "Plain text (catdvi)"
20868 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20869
20870 #: lib/configure.py:547
20871 msgid "Plain Text, Join Lines"
20872 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20873
20874 #: lib/configure.py:548
20875 msgid "Info (Beamer)"
20876 msgstr "Info (Beamer)"
20877
20878 #: lib/configure.py:551
20879 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20880 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20881
20882 #: lib/configure.py:551
20883 msgid "Excel spreadsheet"
20884 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20885
20886 #: lib/configure.py:552
20887 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20888 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20889
20890 #: lib/configure.py:555
20891 msgid "LyXHTML"
20892 msgstr "LyXHTML"
20893
20894 #: lib/configure.py:555
20895 msgid "LyXHTML|y"
20896 msgstr "LyXHTML"
20897
20898 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20899 msgid "BibTeX"
20900 msgstr "BibTeX"
20901
20902 #: lib/configure.py:567
20903 msgid "EPS"
20904 msgstr "EPS"
20905
20906 #: lib/configure.py:568
20907 msgid "EPS (uncropped)"
20908 msgstr "EPS (neorezané)"
20909
20910 #: lib/configure.py:569
20911 msgid "Postscript"
20912 msgstr "Postscript"
20913
20914 #: lib/configure.py:569
20915 msgid "Postscript|t"
20916 msgstr "Postscript"
20917
20918 #: lib/configure.py:573
20919 msgid "PDF (ps2pdf)"
20920 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20921
20922 #: lib/configure.py:573
20923 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20925
20926 #: lib/configure.py:574
20927 msgid "PDF (pdflatex)"
20928 msgstr "PDF (pdflatex)"
20929
20930 #: lib/configure.py:574
20931 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20932 msgstr "PDF (pdflatex)"
20933
20934 #: lib/configure.py:575
20935 msgid "PDF (dvipdfm)"
20936 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20937
20938 #: lib/configure.py:575
20939 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20941
20942 #: lib/configure.py:576
20943 msgid "PDF (XeTeX)"
20944 msgstr "PDF (XeTeX)"
20945
20946 #: lib/configure.py:576
20947 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20948 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20949
20950 #: lib/configure.py:577
20951 msgid "PDF (LuaTeX)"
20952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20953
20954 #: lib/configure.py:577
20955 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20956 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20957
20958 #: lib/configure.py:580
20959 msgid "DVI"
20960 msgstr "DVI"
20961
20962 #: lib/configure.py:580
20963 msgid "DVI|D"
20964 msgstr "DVI"
20965
20966 #: lib/configure.py:581
20967 msgid "DVI (LuaTeX)"
20968 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20969
20970 #: lib/configure.py:581
20971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20972 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20973
20974 #: lib/configure.py:584
20975 msgid "DraftDVI"
20976 msgstr "DraftDVI"
20977
20978 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20979 msgid "htm"
20980 msgstr "htm"
20981
20982 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20983 msgid "htm|HTML"
20984 msgstr "htm|HTML"
20985
20986 #: lib/configure.py:590
20987 msgid "Noteedit"
20988 msgstr "Noteedit"
20989
20990 #: lib/configure.py:593
20991 msgid "OpenDocument"
20992 msgstr "OpenDocument"
20993
20994 #: lib/configure.py:594
20995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
20996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
20997
20998 #: lib/configure.py:597
20999 msgid "Rich Text Format"
21000 msgstr "Rich Text Format"
21001
21002 #: lib/configure.py:598
21003 msgid "MS Word"
21004 msgstr "MS Word"
21005
21006 #: lib/configure.py:598
21007 msgid "MS Word|W"
21008 msgstr "MS Word"
21009
21010 #: lib/configure.py:601
21011 msgid "date command"
21012 msgstr "príkaz pre dátum"
21013
21014 #: lib/configure.py:602
21015 msgid "Table (CSV)"
21016 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21017
21018 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21020 msgid "LyX"
21021 msgstr "LyX"
21022
21023 #: lib/configure.py:605
21024 msgid "LyX 1.3.x"
21025 msgstr "LyX 1.3.x"
21026
21027 #: lib/configure.py:606
21028 msgid "LyX 1.4.x"
21029 msgstr "LyX 1.4.x"
21030
21031 #: lib/configure.py:607
21032 msgid "LyX 1.5.x"
21033 msgstr "LyX 1.5.x"
21034
21035 #: lib/configure.py:608
21036 msgid "LyX 1.6.x"
21037 msgstr "LyX 1.6.x"
21038
21039 #: lib/configure.py:609
21040 msgid "LyX 2.0.x"
21041 msgstr "LyX 2.0.x"
21042
21043 #: lib/configure.py:610
21044 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21046
21047 #: lib/configure.py:611
21048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21050
21051 #: lib/configure.py:612
21052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21054
21055 #: lib/configure.py:613
21056 msgid "LyX Preview"
21057 msgstr "Náhľad LyX"
21058
21059 #: lib/configure.py:614
21060 msgid "PDFTEX"
21061 msgstr "PDFTEX"
21062
21063 #: lib/configure.py:615
21064 msgid "Program"
21065 msgstr "Program"
21066
21067 #: lib/configure.py:616
21068 msgid "PSTEX"
21069 msgstr "PSTEX"
21070
21071 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21072 msgid "Windows Metafile"
21073 msgstr "Windows Metafile"
21074
21075 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21076 msgid "Enhanced Metafile"
21077 msgstr "Rozšírený WMF"
21078
21079 #: lib/configure.py:712
21080 msgid "LyXBlogger"
21081 msgstr "LyXBlogger"
21082
21083 #: lib/configure.py:910
21084 msgid "LyX Archive (zip)"
21085 msgstr "LyX Archív (zip)"
21086
21087 #: lib/configure.py:913
21088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21089 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21090
21091 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21092 #, c-format
21093 msgid "%1$s and %2$s"
21094 msgstr "%1$s a %2$s"
21095
21096 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21097 #, c-format
21098 msgid "%1$s et al."
21099 msgstr "%1$s et al."
21100
21101 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21102 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21103 msgid "ERROR!"
21104 msgstr "CHYBA!"
21105
21106 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21107 msgid "No year"
21108 msgstr "Bez roku"
21109
21110 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21111 msgid "Bibliography entry not found!"
21112 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21113
21114 #: src/Buffer.cpp:136
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Could not print the document %1$s.\n"
21118 "Check that your printer is set up correctly."
21119 msgstr ""
21120 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21121 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21122
21123 #: src/Buffer.cpp:139
21124 msgid "Print document failed"
21125 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21126
21127 #: src/Buffer.cpp:347
21128 msgid "Disk Error: "
21129 msgstr "Chyba Disku: "
21130
21131 #: src/Buffer.cpp:348
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21135 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21136
21137 #: src/Buffer.cpp:459
21138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21139 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21140
21141 #: src/Buffer.cpp:461
21142 msgid "Attempting to close changed document!"
21143 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21144
21145 #: src/Buffer.cpp:470
21146 msgid "Could not remove temporary directory"
21147 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21148
21149 #: src/Buffer.cpp:471
21150 #, c-format
21151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21152 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21153
21154 #: src/Buffer.cpp:822
21155 msgid "Unknown document class"
21156 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21157
21158 #: src/Buffer.cpp:823
21159 #, c-format
21160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21161 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21162
21163 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21164 #, c-format
21165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21166 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21167
21168 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21169 msgid "Document header error"
21170 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21171
21172 #: src/Buffer.cpp:837
21173 msgid "\\begin_header is missing"
21174 msgstr "chýba \\begin_header"
21175
21176 #: src/Buffer.cpp:860
21177 msgid "\\begin_document is missing"
21178 msgstr "chýba \\begin_document"
21179
21180 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21181 #: src/BufferView.cpp:1457
21182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21183 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21184
21185 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21186 msgid ""
21187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21188 "xcolor/ulem are installed.\n"
21189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21190 "LaTeX preamble."
21191 msgstr ""
21192 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21193 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21194 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21195 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21196
21197 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21198 msgid ""
21199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21202 "LaTeX preamble."
21203 msgstr ""
21204 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21205 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21206 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21207 "v LaTeX-ovej preambuly."
21208
21209 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21211 msgid "Index"
21212 msgstr "Register"
21213
21214 #: src/Buffer.cpp:972
21215 msgid "File Not Found"
21216 msgstr "Súbor Nenájdený"
21217
21218 #: src/Buffer.cpp:973
21219 #, c-format
21220 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21221 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21222
21223 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21224 msgid "Document format failure"
21225 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21226
21227 #: src/Buffer.cpp:997
21228 #, c-format
21229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21230 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21231
21232 #: src/Buffer.cpp:1060
21233 #, c-format
21234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21235 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21236
21237 #: src/Buffer.cpp:1085
21238 msgid "Conversion failed"
21239 msgstr "Konverzia zlyhala"
21240
21241 #: src/Buffer.cpp:1086
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21245 "it could not be created."
21246 msgstr ""
21247 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21248 "vytvoriť."
21249
21250 #: src/Buffer.cpp:1096
21251 msgid "Conversion script not found"
21252 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21253
21254 #: src/Buffer.cpp:1097
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21258 "could not be found."
21259 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21260
21261 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21262 msgid "Conversion script failed"
21263 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21264
21265 #: src/Buffer.cpp:1121
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21269 "convert it."
21270 msgstr ""
21271 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21272
21273 #: src/Buffer.cpp:1128
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21277 "it."
21278 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21279
21280 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21281 msgid "File is read-only"
21282 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21283
21284 #: src/Buffer.cpp:1150
21285 #, c-format
21286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21287 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21288
21289 #: src/Buffer.cpp:1159
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21293 "overwrite this file?"
21294 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21295
21296 #: src/Buffer.cpp:1161
21297 msgid "Overwrite modified file?"
21298 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21299
21300 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21303 msgid "&Overwrite"
21304 msgstr "&Prepísať"
21305
21306 #: src/Buffer.cpp:1191
21307 msgid "Backup failure"
21308 msgstr "Založenie zlyhalo"
21309
21310 #: src/Buffer.cpp:1192
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21314 "Please check whether the directory exists and is writable."
21315 msgstr ""
21316 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21317 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21318
21319 #: src/Buffer.cpp:1223
21320 #, c-format
21321 msgid "Saving document %1$s..."
21322 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21323
21324 #: src/Buffer.cpp:1238
21325 msgid " could not write file!"
21326 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21327
21328 #: src/Buffer.cpp:1246
21329 msgid " done."
21330 msgstr " hotové."
21331
21332 #: src/Buffer.cpp:1261
21333 #, c-format
21334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21335 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21336
21337 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21338 #, c-format
21339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21340 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21341
21342 #: src/Buffer.cpp:1274
21343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21344 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21345
21346 #: src/Buffer.cpp:1288
21347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21348 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21349
21350 #: src/Buffer.cpp:1302
21351 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21352 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21353
21354 #: src/Buffer.cpp:1389
21355 msgid "Iconv software exception Detected"
21356 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21357
21358 #: src/Buffer.cpp:1390
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21362 "installed"
21363 msgstr ""
21364 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21365 "inštalovaná"
21366
21367 #: src/Buffer.cpp:1419
21368 #, c-format
21369 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21370 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21371
21372 #: src/Buffer.cpp:1422
21373 msgid ""
21374 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21375 "chosen encoding.\n"
21376 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21377 msgstr ""
21378 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21379 "zvolenom kódovaní.\n"
21380 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21381
21382 #: src/Buffer.cpp:1429
21383 msgid "iconv conversion failed"
21384 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21385
21386 #: src/Buffer.cpp:1434
21387 msgid "conversion failed"
21388 msgstr "Konverzia zlyhala"
21389
21390 #: src/Buffer.cpp:1525
21391 msgid "Uncodable character in file path"
21392 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21393
21394 #: src/Buffer.cpp:1527
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "The path of your document\n"
21398 "(%1$s)\n"
21399 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21400 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21401 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21402 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21403 "\n"
21404 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21405 "(such as utf8) or change the file path name."
21406 msgstr ""
21407 "Cesta vášho dokumentu\n"
21408 "(%1$s)\n"
21409 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21410 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21411 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21412 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21413 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21414 "\n"
21415 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21416 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21417
21418 #: src/Buffer.cpp:1879
21419 msgid "Running chktex..."
21420 msgstr "Spúšťam chktex..."
21421
21422 #: src/Buffer.cpp:1893
21423 msgid "chktex failure"
21424 msgstr "chktex zlyhal"
21425
21426 #: src/Buffer.cpp:1894
21427 msgid "Could not run chktex successfully."
21428 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21429
21430 #: src/Buffer.cpp:2172
21431 #, c-format
21432 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21433 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21434
21435 #: src/Buffer.cpp:2236
21436 #, c-format
21437 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21438 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21439
21440 #: src/Buffer.cpp:2319
21441 #, c-format
21442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21443 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21444
21445 #: src/Buffer.cpp:2414
21446 #, c-format
21447 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21448 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21449
21450 #: src/Buffer.cpp:2391
21451 #, c-format
21452 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21453 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21454
21455 #: src/Buffer.cpp:2398
21456 msgid "Error exporting to DVI."
21457 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21458
21459 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "The file %1$s already exists.\n"
21463 "\n"
21464 "Do you want to overwrite that file?"
21465 msgstr ""
21466 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21467 "\n"
21468 "Chcete tento súbor prepísať?"
21469
21470 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21471 msgid "Overwrite file?"
21472 msgstr "Prepísať súbor?"
21473
21474 #: src/Buffer.cpp:2483
21475 msgid "Error running external commands."
21476 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21477
21478 #: src/Buffer.cpp:3292
21479 #, c-format
21480 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21481 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21482
21483 #: src/Buffer.cpp:3296
21484 #, c-format
21485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21486 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21487
21488 #: src/Buffer.cpp:3326
21489 msgid "Preview source code"
21490 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21491
21492 #: src/Buffer.cpp:3328
21493 msgid "Preview preamble"
21494 msgstr "Prehľad preambule"
21495
21496 #: src/Buffer.cpp:3330
21497 msgid "Preview body"
21498 msgstr "Prehľad tela"
21499
21500 #: src/Buffer.cpp:3376
21501 msgid "Plain text does not have a preamble."
21502 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21503
21504 #: src/Buffer.cpp:3440
21505 #, c-format
21506 msgid "Auto-saving %1$s"
21507 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21508
21509 #: src/Buffer.cpp:3486
21510 msgid "Autosave failed!"
21511 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21512
21513 #: src/Buffer.cpp:3547
21514 msgid "Autosaving current document..."
21515 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21516
21517 #: src/Buffer.cpp:3692
21518 msgid "Couldn't export file"
21519 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:3693
21522 #, c-format
21523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21524 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21525
21526 #: src/Buffer.cpp:3747
21527 msgid "File name error"
21528 msgstr "Chyba v názve súboru"
21529
21530 #: src/Buffer.cpp:3748
21531 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21532 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21533
21534 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21535 msgid "Document export cancelled."
21536 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21537
21538 #: src/Buffer.cpp:3862
21539 #, c-format
21540 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21541 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21542
21543 #: src/Buffer.cpp:3869
21544 #, c-format
21545 msgid "Document exported as %1$s"
21546 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21547
21548 #: src/Buffer.cpp:3924
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21552 "\n"
21553 "Recover emergency save?"
21554 msgstr ""
21555 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21556 "\n"
21557 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21558
21559 #: src/Buffer.cpp:3927
21560 msgid "Load emergency save?"
21561 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21562
21563 #: src/Buffer.cpp:3929
21564 msgid "&Recover"
21565 msgstr "&Obnoviť"
21566
21567 #: src/Buffer.cpp:3929
21568 msgid "&Load Original"
21569 msgstr "&Nahrať Originál"
21570
21571 #: src/Buffer.cpp:3939
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21575 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21576 msgstr ""
21577 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21578 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21579
21580 #: src/Buffer.cpp:3945
21581 msgid "Document was successfully recovered."
21582 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21583
21584 #: src/Buffer.cpp:3947
21585 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21586 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21587
21588 #: src/Buffer.cpp:3948
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "Remove emergency file now?\n"
21592 "(%1$s)"
21593 msgstr ""
21594 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21595 "(%1$s)"
21596
21597 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21598 msgid "Delete emergency file?"
21599 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21600
21601 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21602 msgid "&Keep"
21603 msgstr "&Držať"
21604
21605 #: src/Buffer.cpp:3957
21606 msgid "Emergency file deleted"
21607 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21608
21609 #: src/Buffer.cpp:3958
21610 msgid "Do not forget to save your file now!"
21611 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21612
21613 #: src/Buffer.cpp:3965
21614 msgid "Remove emergency file now?"
21615 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21616
21617 #: src/Buffer.cpp:3988
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21621 "\n"
21622 "Load the backup instead?"
21623 msgstr ""
21624 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21625 "\n"
21626 "Nahrať radšej zálohu ?"
21627
21628 #: src/Buffer.cpp:3990
21629 msgid "Load backup?"
21630 msgstr "Nahrať zálohu?"
21631
21632 #: src/Buffer.cpp:3992
21633 msgid "&Load backup"
21634 msgstr "&Nahrať zálohu"
21635
21636 #: src/Buffer.cpp:3992
21637 msgid "Load &original"
21638 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21639
21640 #: src/Buffer.cpp:4001
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21644 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21645 msgstr ""
21646 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21647 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21648
21649 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21650 msgid "Senseless!!! "
21651 msgstr "Nezmyselné!!! "
21652
21653 #: src/Buffer.cpp:4536
21654 #, c-format
21655 msgid "Document %1$s reloaded."
21656 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21657
21658 #: src/Buffer.cpp:4539
21659 #, c-format
21660 msgid "Could not reload document %1$s."
21661 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21662
21663 #: src/Buffer.cpp:4605
21664 msgid "Included File Invalid"
21665 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21666
21667 #: src/Buffer.cpp:4606
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21671 "  %1$s\n"
21672 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21673 msgstr ""
21674 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21675 "  %1$s\n"
21676 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21677
21678 #: src/BufferParams.cpp:599
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "The selected document class\n"
21682 "\t%1$s\n"
21683 "requires external files that are not available.\n"
21684 "The document class can still be used, but the\n"
21685 "document cannot be compiled until the following\n"
21686 "prerequisites are installed:\n"
21687 "\t%2$s\n"
21688 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21689 "User's Guide for more information."
21690 msgstr ""
21691 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21692 "\t%1$s\n"
21693 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21694 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21695 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21696 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21697 "\t%2$s\n"
21698 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21699 "viac informácií."
21700
21701 #: src/BufferParams.cpp:608
21702 msgid "Document class not available"
21703 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21704
21705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21706 msgid "Uncodable characters"
21707 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21708
21709 #: src/BufferParams.cpp:1754
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21713 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21714 "%1$s."
21715 msgstr ""
21716 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21717 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21718 "%1$s."
21719
21720 #: src/BufferParams.cpp:1973
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "The layout file:\n"
21724 "%1$s\n"
21725 "could not be found. A default textclass with default\n"
21726 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21727 "correct output."
21728 msgstr ""
21729 "Súbor schémy:\n"
21730 "%1$s\n"
21731 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21732 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21733 "správny výstup."
21734
21735 #: src/BufferParams.cpp:1979
21736 msgid "Document class not found"
21737 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21738
21739 #: src/BufferParams.cpp:1986
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21743 "%1$s\n"
21744 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21746 "correct output."
21747 msgstr ""
21748 "Súbor schémy:\n"
21749 "%1$s\n"
21750 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21751 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21752 "správny výstup."
21753
21754 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21755 msgid "Could not load class"
21756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21757
21758 #: src/BufferParams.cpp:2040
21759 msgid "Error reading internal layout information"
21760 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21761
21762 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21763 msgid "Read Error"
21764 msgstr "Chyba pri čítaní"
21765
21766 #: src/BufferView.cpp:186
21767 msgid "No more insets"
21768 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21769
21770 #: src/BufferView.cpp:729
21771 msgid "Save bookmark"
21772 msgstr "Uložiť záložku"
21773
21774 #: src/BufferView.cpp:946
21775 msgid "Converting document to new document class..."
21776 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21777
21778 #: src/BufferView.cpp:989
21779 msgid "Document is read-only"
21780 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21781
21782 #: src/BufferView.cpp:998
21783 msgid "This portion of the document is deleted."
21784 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21785
21786 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21788 msgid "Absolute filename expected."
21789 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21790
21791 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21792 #, c-format
21793 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21794 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21795
21796 #: src/BufferView.cpp:1350
21797 msgid "No further undo information"
21798 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21799
21800 #: src/BufferView.cpp:1360
21801 msgid "No further redo information"
21802 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21803
21804 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21805 msgid "String not found!"
21806 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21807
21808 #: src/BufferView.cpp:1592
21809 msgid "Mark off"
21810 msgstr "Značka vypnutá"
21811
21812 #: src/BufferView.cpp:1598
21813 msgid "Mark on"
21814 msgstr "Značka zapnutá"
21815
21816 #: src/BufferView.cpp:1605
21817 msgid "Mark removed"
21818 msgstr "Značka odstránená"
21819
21820 #: src/BufferView.cpp:1608
21821 msgid "Mark set"
21822 msgstr "Značka nastavená"
21823
21824 #: src/BufferView.cpp:1661
21825 msgid "Statistics for the selection:"
21826 msgstr "Štatistika výberu:"
21827
21828 #: src/BufferView.cpp:1666
21829 msgid "Statistics for the document:"
21830 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21831
21832 #: src/BufferView.cpp:1669
21833 #, c-format
21834 msgid "%1$d words"
21835 msgstr "%1$d slov"
21836
21837 #: src/BufferView.cpp:1671
21838 msgid "One word"
21839 msgstr "Jedno slovo"
21840
21841 #: src/BufferView.cpp:1674
21842 #, c-format
21843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21844 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21845
21846 #: src/BufferView.cpp:1677
21847 msgid "One character (including blanks)"
21848 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21849
21850 #: src/BufferView.cpp:1680
21851 #, c-format
21852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21853 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21854
21855 #: src/BufferView.cpp:1683
21856 msgid "One character (excluding blanks)"
21857 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21858
21859 #: src/BufferView.cpp:1685
21860 msgid "Statistics"
21861 msgstr "Štatistika"
21862
21863 #: src/BufferView.cpp:1839
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21867 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21868
21869 #: src/BufferView.cpp:1841
21870 #, c-format
21871 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21872 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21873
21874 #: src/BufferView.cpp:1849
21875 msgid "Branch name"
21876 msgstr "Meno vetvy"
21877
21878 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21879 msgid "Branch already exists"
21880 msgstr "Vetva už existuje"
21881
21882 #: src/BufferView.cpp:1992
21883 #, c-format
21884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21885 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21886
21887 #: src/BufferView.cpp:2316
21888 msgid "Inverse Search Failed"
21889 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21890
21891 #: src/BufferView.cpp:2317
21892 msgid ""
21893 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21894 "You need to update the viewed document."
21895 msgstr ""
21896 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21897 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21898
21899 #: src/BufferView.cpp:2691
21900 #, c-format
21901 msgid "Inserting document %1$s..."
21902 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21903
21904 #: src/BufferView.cpp:2702
21905 #, c-format
21906 msgid "Document %1$s inserted."
21907 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21908
21909 #: src/BufferView.cpp:2704
21910 #, c-format
21911 msgid "Could not insert document %1$s"
21912 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21913
21914 #: src/BufferView.cpp:2969
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "Could not read the specified document\n"
21918 "%1$s\n"
21919 "due to the error: %2$s"
21920 msgstr ""
21921 "Zadaný dokument\n"
21922 "%1$s\n"
21923 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21924
21925 #: src/BufferView.cpp:2971
21926 msgid "Could not read file"
21927 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21928
21929 #: src/BufferView.cpp:2978
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "%1$s\n"
21933 " is not readable."
21934 msgstr ""
21935 "%1$s\n"
21936 "je nečitateľné."
21937
21938 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21939 msgid "Could not open file"
21940 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21941
21942 #: src/BufferView.cpp:2986
21943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21944 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21945
21946 #: src/BufferView.cpp:2987
21947 msgid ""
21948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21950 "If this does not give the correct result\n"
21951 "then please change the encoding of the file\n"
21952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21953 msgstr ""
21954 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21955 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21956 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21957 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21958 "UTF-8 iným programom.\n"
21959
21960 #: src/Changes.cpp:379
21961 msgid "Uncodable character in author name"
21962 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21963
21964 #: src/Changes.cpp:370
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "The author name '%1$s',\n"
21968 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21969 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21970 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21971 "\n"
21972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21973 "or change the spelling of the author name."
21974 msgstr ""
21975 "Meno autora '%1$s',\n"
21976 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21977 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21978 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21979 "\n"
21980 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21981 "alebo zmeňte písanie mena autora."
21982
21983 #: src/Chktex.cpp:63
21984 #, c-format
21985 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
21986 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
21987
21988 #: src/Chktex.cpp:65
21989 msgid "ChkTeX warning id # "
21990 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
21991
21992 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
21994 msgid "none"
21995 msgstr "žiadna"
21996
21997 #: src/Color.cpp:202
21998 msgid "black"
21999 msgstr "čierna"
22000
22001 #: src/Color.cpp:203
22002 msgid "white"
22003 msgstr "biela"
22004
22005 #: src/Color.cpp:204
22006 msgid "red"
22007 msgstr "červená"
22008
22009 #: src/Color.cpp:205
22010 msgid "green"
22011 msgstr "zelená"
22012
22013 #: src/Color.cpp:206
22014 msgid "blue"
22015 msgstr "modrá"
22016
22017 #: src/Color.cpp:207
22018 msgid "cyan"
22019 msgstr "zelenomodrá"
22020
22021 #: src/Color.cpp:208
22022 msgid "magenta"
22023 msgstr "fialová"
22024
22025 #: src/Color.cpp:209
22026 msgid "yellow"
22027 msgstr "žltá"
22028
22029 #: src/Color.cpp:210
22030 msgid "cursor"
22031 msgstr "kurzor"
22032
22033 #: src/Color.cpp:211
22034 msgid "background"
22035 msgstr "pozadie"
22036
22037 #: src/Color.cpp:212
22038 msgid "text"
22039 msgstr "text"
22040
22041 #: src/Color.cpp:213
22042 msgid "selection"
22043 msgstr "výber"
22044
22045 #: src/Color.cpp:214
22046 msgid "selected text"
22047 msgstr "vybraný text"
22048
22049 #: src/Color.cpp:216
22050 msgid "LaTeX text"
22051 msgstr "LaTeX text"
22052
22053 #: src/Color.cpp:217
22054 msgid "inline completion"
22055 msgstr "doplňovanie v riadku"
22056
22057 #: src/Color.cpp:219
22058 msgid "non-unique inline completion"
22059 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22060
22061 #: src/Color.cpp:221
22062 msgid "previewed snippet"
22063 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22064
22065 #: src/Color.cpp:222
22066 msgid "note label"
22067 msgstr "návestie poznámky"
22068
22069 #: src/Color.cpp:223
22070 msgid "note background"
22071 msgstr "pozadie poznámky"
22072
22073 #: src/Color.cpp:224
22074 msgid "comment label"
22075 msgstr "návestie komentáru"
22076
22077 #: src/Color.cpp:225
22078 msgid "comment background"
22079 msgstr "pozadie komentáru"
22080
22081 #: src/Color.cpp:226
22082 msgid "greyedout inset label"
22083 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22084
22085 #: src/Color.cpp:227
22086 msgid "greyedout inset text"
22087 msgstr "zosivelý text vložky"
22088
22089 #: src/Color.cpp:228
22090 msgid "greyedout inset background"
22091 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22092
22093 #: src/Color.cpp:230
22094 msgid "phantom inset text"
22095 msgstr "vložka textu fantóm"
22096
22097 #: src/Color.cpp:230
22098 msgid "shaded box"
22099 msgstr "tieňovaný rámik"
22100
22101 #: src/Color.cpp:231
22102 msgid "listings background"
22103 msgstr "pozadie výpisov"
22104
22105 #: src/Color.cpp:232
22106 msgid "branch label"
22107 msgstr "označenie vetvy"
22108
22109 #: src/Color.cpp:233
22110 msgid "footnote label"
22111 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22112
22113 #: src/Color.cpp:234
22114 msgid "index label"
22115 msgstr "návestie hesla registra"
22116
22117 #: src/Color.cpp:235
22118 msgid "margin note label"
22119 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22120
22121 #: src/Color.cpp:236
22122 msgid "URL label"
22123 msgstr "URL návestie"
22124
22125 #: src/Color.cpp:237
22126 msgid "URL text"
22127 msgstr "URL text"
22128
22129 #: src/Color.cpp:238
22130 msgid "depth bar"
22131 msgstr "značenie hĺbky"
22132
22133 #: src/Color.cpp:239
22134 msgid "language"
22135 msgstr "jazyk"
22136
22137 #: src/Color.cpp:240
22138 msgid "command inset"
22139 msgstr "vložka - príkaz"
22140
22141 #: src/Color.cpp:241
22142 msgid "command inset background"
22143 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22144
22145 #: src/Color.cpp:242
22146 msgid "command inset frame"
22147 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22148
22149 #: src/Color.cpp:243
22150 msgid "special character"
22151 msgstr "Špeciálny znak"
22152
22153 #: src/Color.cpp:244
22154 msgid "math"
22155 msgstr "matematika"
22156
22157 #: src/Color.cpp:245
22158 msgid "math background"
22159 msgstr "pozadie matematiky"
22160
22161 #: src/Color.cpp:246
22162 msgid "graphics background"
22163 msgstr "pozadie obrázku"
22164
22165 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22166 msgid "math macro background"
22167 msgstr "pozadie matematického makra"
22168
22169 #: src/Color.cpp:248
22170 msgid "math frame"
22171 msgstr "matematika (rám)"
22172
22173 #: src/Color.cpp:249
22174 msgid "math corners"
22175 msgstr "rožky mat. vzorca"
22176
22177 #: src/Color.cpp:250
22178 msgid "math line"
22179 msgstr "matematický panel"
22180
22181 #: src/Color.cpp:252
22182 msgid "math macro hovered background"
22183 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22184
22185 #: src/Color.cpp:253
22186 msgid "math macro label"
22187 msgstr "návestie mat. makra"
22188
22189 #: src/Color.cpp:254
22190 msgid "math macro frame"
22191 msgstr "matematické-macro (rám)"
22192
22193 #: src/Color.cpp:255
22194 msgid "math macro blended out"
22195 msgstr "mat. makro vymaskované"
22196
22197 #: src/Color.cpp:256
22198 msgid "math macro old parameter"
22199 msgstr "mat. makro starý parameter"
22200
22201 #: src/Color.cpp:257
22202 msgid "math macro new parameter"
22203 msgstr "mat. makro nový parameter"
22204
22205 #: src/Color.cpp:258
22206 msgid "collapsable inset text"
22207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22208
22209 #: src/Color.cpp:259
22210 msgid "collapsable inset frame"
22211 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22212
22213 #: src/Color.cpp:260
22214 msgid "inset background"
22215 msgstr "pozadie vložky"
22216
22217 #: src/Color.cpp:261
22218 msgid "inset frame"
22219 msgstr "vložka (rám)"
22220
22221 #: src/Color.cpp:262
22222 msgid "LaTeX error"
22223 msgstr "LaTeX chyba"
22224
22225 #: src/Color.cpp:263
22226 msgid "end-of-line marker"
22227 msgstr "znak koniec-riadku"
22228
22229 #: src/Color.cpp:264
22230 msgid "appendix marker"
22231 msgstr "znak prílohy"
22232
22233 #: src/Color.cpp:265
22234 msgid "change bar"
22235 msgstr "značenie zmeny"
22236
22237 #: src/Color.cpp:266
22238 msgid "deleted text"
22239 msgstr "zmazaný text"
22240
22241 #: src/Color.cpp:267
22242 msgid "added text"
22243 msgstr "pridaný text"
22244
22245 #: src/Color.cpp:268
22246 msgid "changed text 1st author"
22247 msgstr "revíza - 1. autor"
22248
22249 #: src/Color.cpp:269
22250 msgid "changed text 2nd author"
22251 msgstr "revíza - 2. autor"
22252
22253 #: src/Color.cpp:270
22254 msgid "changed text 3rd author"
22255 msgstr "revíza - 3. autor"
22256
22257 #: src/Color.cpp:271
22258 msgid "changed text 4th author"
22259 msgstr "revíza - 4. autor"
22260
22261 #: src/Color.cpp:272
22262 msgid "changed text 5th author"
22263 msgstr "revíza - 5. autor"
22264
22265 #: src/Color.cpp:273
22266 msgid "deleted text modifier"
22267 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22268
22269 #: src/Color.cpp:274
22270 msgid "added space markers"
22271 msgstr "vložené znaky medzier"
22272
22273 #: src/Color.cpp:275
22274 msgid "table line"
22275 msgstr "línia tabuľky"
22276
22277 #: src/Color.cpp:276
22278 msgid "table on/off line"
22279 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22280
22281 #: src/Color.cpp:278
22282 msgid "bottom area"
22283 msgstr "dolná oblasť"
22284
22285 #: src/Color.cpp:279
22286 msgid "new page"
22287 msgstr "nová stránka"
22288
22289 #: src/Color.cpp:280
22290 msgid "page break / line break"
22291 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22292
22293 #: src/Color.cpp:281
22294 msgid "frame of button"
22295 msgstr "rám tlačidla"
22296
22297 #: src/Color.cpp:282
22298 msgid "button background"
22299 msgstr "pozadie tlačidla"
22300
22301 #: src/Color.cpp:283
22302 msgid "button background under focus"
22303 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22304
22305 #: src/Color.cpp:284
22306 msgid "paragraph marker"
22307 msgstr "Znak odstavca"
22308
22309 #: src/Color.cpp:285
22310 msgid "preview frame"
22311 msgstr "Náhľad rám"
22312
22313 #: src/Color.cpp:286
22314 msgid "inherit"
22315 msgstr "zdedené"
22316
22317 #: src/Color.cpp:287
22318 msgid "regexp frame"
22319 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22320
22321 #: src/Color.cpp:288
22322 msgid "ignore"
22323 msgstr "ignorovať"
22324
22325 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22326 #: src/Converter.cpp:547
22327 msgid "Cannot convert file"
22328 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22329
22330 #: src/Converter.cpp:311
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22334 "Define a converter in the preferences."
22335 msgstr ""
22336 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22337 "Definujte konvertor v preferenciách."
22338
22339 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22340 msgid "Executing command: "
22341 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22342
22343 #: src/Converter.cpp:476
22344 msgid "Build errors"
22345 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22346
22347 #: src/Converter.cpp:477
22348 msgid "There were errors during the build process."
22349 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22350
22351 #: src/Converter.cpp:482
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "An error occurred while running:\n"
22355 "%1$s"
22356 msgstr ""
22357 "Chyba pri spracovaní:\n"
22358 "%1$s"
22359
22360 #: src/Converter.cpp:505
22361 #, c-format
22362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22363 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22364
22365 #: src/Converter.cpp:549
22366 #, c-format
22367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22368 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22369
22370 #: src/Converter.cpp:550
22371 #, c-format
22372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22373 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22374
22375 #: src/Converter.cpp:606
22376 msgid "Running LaTeX..."
22377 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22378
22379 #: src/Converter.cpp:625
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22383 "log %1$s."
22384 msgstr ""
22385 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22386 "%1$s."
22387
22388 #: src/Converter.cpp:628
22389 msgid "LaTeX failed"
22390 msgstr "LaTeX zlyhal"
22391
22392 #: src/Converter.cpp:660
22393 msgid "Output is empty"
22394 msgstr "Výstup je prázdny"
22395
22396 #: src/Converter.cpp:631
22397 msgid "An empty output file was generated."
22398 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22399
22400 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22405 msgstr ""
22406 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22407 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22408
22409 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22410 msgid "Unknown branch"
22411 msgstr "Neznáma vetva"
22412
22413 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22414 msgid "&Don't Add"
22415 msgstr "&Nepridať"
22416
22417 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22418 #, c-format
22419 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22420 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22421
22422 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22423 msgid "Layout Not Found"
22424 msgstr "Schéma Nenájdená"
22425
22426 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22427 #, c-format
22428 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22429 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22430
22431 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22435 "`%3$s'."
22436 msgstr ""
22437 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22438 "`%3$s'."
22439
22440 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22441 msgid "Undefined flex inset"
22442 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22443
22444 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22447 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22449 msgid "LyX Warning: "
22450 msgstr "LyX varovanie: "
22451
22452 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22453 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22455 msgid "uncodable character"
22456 msgstr "Nekódovateľný znak"
22457
22458 #: src/Exporter.cpp:50
22459 msgid "&Keep file"
22460 msgstr "Súbor &držať"
22461
22462 #: src/Exporter.cpp:51
22463 msgid "Overwrite &all"
22464 msgstr "Prepísať &všetko"
22465
22466 #: src/Exporter.cpp:51
22467 msgid "&Cancel export"
22468 msgstr "&Zrušiť export"
22469
22470 #: src/Exporter.cpp:97
22471 msgid "Couldn't copy file"
22472 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22473
22474 #: src/Exporter.cpp:98
22475 #, c-format
22476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22477 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22478
22479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22481 msgid "Roman"
22482 msgstr "Serifové"
22483
22484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22486 msgid "Sans Serif"
22487 msgstr "Bezserifové"
22488
22489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22491 msgid "Typewriter"
22492 msgstr "Strojopis"
22493
22494 #: src/Font.cpp:59
22495 msgid "Symbol"
22496 msgstr "Symbol"
22497
22498 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22499 #: src/Font.cpp:76
22500 msgid "Inherit"
22501 msgstr "Zdedené"
22502
22503 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22504 msgid "Medium"
22505 msgstr "Stredné"
22506
22507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22508 msgid "Upright"
22509 msgstr "Vzpriamený"
22510
22511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22512 msgid "Italic"
22513 msgstr "Kurzíva (italic)"
22514
22515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22516 msgid "Slanted"
22517 msgstr "Sklonený"
22518
22519 #: src/Font.cpp:67
22520 msgid "Smallcaps"
22521 msgstr "Kapitálky"
22522
22523 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22524 msgid "Increase"
22525 msgstr "Zväčšiť"
22526
22527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22528 msgid "Decrease"
22529 msgstr "Zmenšiť"
22530
22531 #: src/Font.cpp:76
22532 msgid "Toggle"
22533 msgstr "Prepnúť"
22534
22535 #: src/Font.cpp:160
22536 #, c-format
22537 msgid "Emphasis %1$s, "
22538 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22539
22540 #: src/Font.cpp:163
22541 #, c-format
22542 msgid "Underline %1$s, "
22543 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22544
22545 #: src/Font.cpp:166
22546 #, c-format
22547 msgid "Strikeout %1$s, "
22548 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22549
22550 #: src/Font.cpp:169
22551 #, c-format
22552 msgid "Double underline %1$s, "
22553 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22554
22555 #: src/Font.cpp:172
22556 #, c-format
22557 msgid "Wavy underline %1$s, "
22558 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22559
22560 #: src/Font.cpp:175
22561 #, c-format
22562 msgid "Noun %1$s, "
22563 msgstr "Meno %1$s, "
22564
22565 #: src/Font.cpp:189
22566 #, c-format
22567 msgid "Language: %1$s, "
22568 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22569
22570 #: src/Font.cpp:192
22571 #, c-format
22572 msgid "Number %1$s"
22573 msgstr "Číslo %1$s"
22574
22575 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22576 msgid "Cannot view file"
22577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22578
22579 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22580 #, c-format
22581 msgid "File does not exist: %1$s"
22582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22583
22584 #: src/Format.cpp:619
22585 #, c-format
22586 msgid "No information for viewing %1$s"
22587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22588
22589 #: src/Format.cpp:629
22590 #, c-format
22591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22593
22594 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22595 msgid "Cannot edit file"
22596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22597
22598 #: src/Format.cpp:685
22599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22601
22602 #: src/Format.cpp:698
22603 #, c-format
22604 msgid "No information for editing %1$s"
22605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22606
22607 #: src/Format.cpp:709
22608 #, c-format
22609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22611
22612 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22613 msgid "Could not find bind file"
22614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22615
22616 #: src/KeyMap.cpp:228
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Unable to find the bind file\n"
22620 "%1$s.\n"
22621 "Please check your installation."
22622 msgstr ""
22623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22624 "%1$s.\n"
22625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22626
22627 #: src/KeyMap.cpp:235
22628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22630
22631 #: src/KeyMap.cpp:236
22632 msgid ""
22633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22634 "Please check your installation."
22635 msgstr ""
22636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22638
22639 #: src/KeyMap.cpp:243
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "Unable to find the bind file\n"
22643 "%1$s.\n"
22644 "Falling back to default."
22645 msgstr ""
22646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22647 "%1$s.\n"
22648 "Ustupujem na štandard."
22649
22650 #: src/KeySequence.cpp:182
22651 msgid "   options: "
22652 msgstr "   voľby: "
22653
22654 #: src/LaTeX.cpp:58
22655 #, c-format
22656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22658
22659 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22660 msgid "Running Index Processor."
22661 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22662
22663 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22664 msgid "Running BibTeX."
22665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22666
22667 #: src/LaTeX.cpp:460
22668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22669 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22670
22671 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22672 msgid "Font not available"
22673 msgstr "Font nie je dostupný"
22674
22675 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22679 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22680 msgstr ""
22681 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22682 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22683
22684 #: src/LyX.cpp:120
22685 msgid "Could not read configuration file"
22686 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22687
22688 #: src/LyX.cpp:121
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Error while reading the configuration file\n"
22692 "%1$s.\n"
22693 "Please check your installation."
22694 msgstr ""
22695 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22696 "%1$s.\n"
22697 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22698
22699 #: src/LyX.cpp:130
22700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22701 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22702
22703 #: src/LyX.cpp:134
22704 msgid "Done!"
22705 msgstr "Hotovo!"
22706
22707 #: src/LyX.cpp:397
22708 msgid "The following files could not be loaded:"
22709 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22710
22711 #: src/LyX.cpp:434
22712 #, c-format
22713 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22714 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22715
22716 #: src/LyX.cpp:436
22717 msgid "Cannot remove temporary directory"
22718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22719
22720 #: src/LyX.cpp:442
22721 #, c-format
22722 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22723 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22724
22725 #: src/LyX.cpp:444
22726 msgid "Unable to remove temporary directory"
22727 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22728
22729 #: src/LyX.cpp:472
22730 #, c-format
22731 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22732 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22733
22734 #: src/LyX.cpp:546
22735 msgid "No textclass is found"
22736 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22737
22738 #: src/LyX.cpp:547
22739 msgid ""
22740 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22741 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22742 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22743 msgstr ""
22744 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22745 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22746 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22747
22748 #: src/LyX.cpp:551
22749 msgid "&Reconfigure"
22750 msgstr "&Rekonfigurácia"
22751
22752 #: src/LyX.cpp:552
22753 msgid "&Without LaTeX"
22754 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22755
22756 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22757 msgid "&Continue"
22758 msgstr "&Pokračovať"
22759
22760 #: src/LyX.cpp:656
22761 msgid ""
22762 "SIGHUP signal caught!\n"
22763 "Bye."
22764 msgstr ""
22765 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22766 "Ahoj."
22767
22768 #: src/LyX.cpp:660
22769 msgid ""
22770 "SIGFPE signal caught!\n"
22771 "Bye."
22772 msgstr ""
22773 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22774 "Ahoj."
22775
22776 #: src/LyX.cpp:663
22777 msgid ""
22778 "SIGSEGV signal caught!\n"
22779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22781 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22782 "Bye."
22783 msgstr ""
22784 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22785 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22786 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22787 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22788 "Ahoj."
22789
22790 #: src/LyX.cpp:679
22791 msgid "LyX crashed!"
22792 msgstr "LyX havaroval!"
22793
22794 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22795 msgid "LyX: "
22796 msgstr "LyX: "
22797
22798 #: src/LyX.cpp:853
22799 msgid "Could not create temporary directory"
22800 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22801
22802 #: src/LyX.cpp:854
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Could not create a temporary directory in\n"
22806 "\"%1$s\"\n"
22807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22808 msgstr ""
22809 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22810 "\"%1$s\"\n"
22811 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22812
22813 #: src/LyX.cpp:937
22814 msgid "Missing user LyX directory"
22815 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22816
22817 #: src/LyX.cpp:938
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22821 "It is needed to keep your own configuration."
22822 msgstr ""
22823 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22824 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22825
22826 #: src/LyX.cpp:943
22827 msgid "&Create directory"
22828 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22829
22830 #: src/LyX.cpp:944
22831 msgid "&Exit LyX"
22832 msgstr "&Ukončiť LyX"
22833
22834 #: src/LyX.cpp:945
22835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22836 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22837
22838 #: src/LyX.cpp:949
22839 #, c-format
22840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22841 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22842
22843 #: src/LyX.cpp:954
22844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22845 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22846
22847 #: src/LyX.cpp:1027
22848 msgid "List of supported debug flags:"
22849 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22850
22851 #: src/LyX.cpp:1031
22852 #, c-format
22853 msgid "Setting debug level to %1$s"
22854 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22855
22856 #: src/LyX.cpp:1015
22857 msgid ""
22858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22859 "Command line switches (case sensitive):\n"
22860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
22861 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
22862 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
22863 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
22864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22865 "                  select the features to debug.\n"
22866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22867 "\t-x [--execute] command\n"
22868 "                  where command is a lyx command.\n"
22869 "\t-e [--export] fmt\n"
22870 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22871 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22872 "Name\n"
22873 "                  to see which parameter (which differs from the format "
22874 "name\n"
22875 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
22876 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22877 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22878 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22879 "                  and filename is the destination filename.\n"
22880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22881 "                  where fmt is the import format of choice\n"
22882 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
22883 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22884 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
22885 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
22886 "files,\n"
22887 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
22888 "export.\n"
22889 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
22890 "consumed.\n"
22891 "\t-n [--no-remote]\n"
22892 "                  open documents in a new instance\n"
22893 "\t-r [--remote]\n"
22894 "                  open documents in an already running instance\n"
22895 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
22896 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
22897 "\t-version  summarize version and build info\n"
22898 "Check the LyX man page for more details."
22899 msgstr ""
22900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22901 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22902 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
22903 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22904 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
22905 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22906 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22907 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22908 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22909 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22910 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22911 "\t-e [--export] fmt\n"
22912 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22913 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22914 ">Skratka\n"
22915 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
22916 "\\n\n"
22917 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
22918 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22919 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22920 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22921 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
22922 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22923 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22924 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22925 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22926 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22927 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22928 "                    dávkového exportu.\n"
22929 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22930 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22931 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22932 "skonzumované.\n"
22933 "\t-n [--no-remote]\n"
22934 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22935 "\t-r [--remote]\n"
22936 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22937 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22938 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22939 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
22940 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22941
22942 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22943 msgid "No system directory"
22944 msgstr "Nemám systémový adresár"
22945
22946 #: src/LyX.cpp:1098
22947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22948 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22949
22950 #: src/LyX.cpp:1109
22951 msgid "No user directory"
22952 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22953
22954 #: src/LyX.cpp:1110
22955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22956 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22957
22958 #: src/LyX.cpp:1121
22959 msgid "Incomplete command"
22960 msgstr "Neúplný príkaz"
22961
22962 #: src/LyX.cpp:1122
22963 msgid "Missing command string after --execute switch"
22964 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22965
22966 #: src/LyX.cpp:1133
22967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22968 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22969
22970 #: src/LyX.cpp:1138
22971 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22972 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22973
22974 #: src/LyX.cpp:1151
22975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22976 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22977
22978 #: src/LyX.cpp:1164
22979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22981
22982 #: src/LyX.cpp:1169
22983 msgid "Missing filename for --import"
22984 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
22985
22986 #: src/LyXRC.cpp:3063
22987 msgid ""
22988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
22989 "legal words?"
22990 msgstr ""
22991 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
22992 "správne slová?"
22993
22994 #: src/LyXRC.cpp:3067
22995 msgid ""
22996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
22997 "document."
22998 msgstr ""
22999 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23000
23001 #: src/LyXRC.cpp:3075
23002 msgid ""
23003 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23004 "automatically by what you type."
23005 msgstr ""
23006 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23007 "tým, čo píšete."
23008
23009 #: src/LyXRC.cpp:3079
23010 msgid ""
23011 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23012 "class change."
23013 msgstr ""
23014 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23015 "zmene triedy."
23016
23017 #: src/LyXRC.cpp:3083
23018 msgid ""
23019 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23020 msgstr ""
23021 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23022 "automatického ukladania."
23023
23024 #: src/LyXRC.cpp:3090
23025 msgid ""
23026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23027 "the backup file in the same directory as the original file."
23028 msgstr ""
23029 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23030 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23031
23032 #: src/LyXRC.cpp:3094
23033 msgid ""
23034 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23035 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23036 msgstr ""
23037 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23038 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23039
23040 #: src/LyXRC.cpp:3098
23041 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23042 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23043
23044 #: src/LyXRC.cpp:3102
23045 msgid ""
23046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23047 "its global and local bind/ directories."
23048 msgstr ""
23049 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23050 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23051
23052 #: src/LyXRC.cpp:3106
23053 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23054 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23055
23056 #: src/LyXRC.cpp:3110
23057 msgid ""
23058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23059 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23060 msgstr ""
23061 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23062 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23063
23064 #: src/LyXRC.cpp:3120
23065 msgid ""
23066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23068 msgstr ""
23069 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23070 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23071
23072 #: src/LyXRC.cpp:3128
23073 msgid ""
23074 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23075 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23076 "the top of the screen"
23077 msgstr ""
23078 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23079 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23080
23081 #: src/LyXRC.cpp:3132
23082 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23083 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23084
23085 #: src/LyXRC.cpp:3136
23086 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23087 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23088
23089 #: src/LyXRC.cpp:3140
23090 msgid ""
23091 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23092 "inside."
23093 msgstr ""
23094 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23095 "vnútri."
23096
23097 #: src/LyXRC.cpp:3145
23098 #, no-c-format
23099 msgid ""
23100 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23101 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23102 msgstr ""
23103 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23104 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23105
23106 #: src/LyXRC.cpp:3149
23107 msgid ""
23108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23109 "look in its global and local commands/ directories."
23110 msgstr ""
23111 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23112 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23113
23114 #: src/LyXRC.cpp:3153
23115 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23116 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23117
23118 #: src/LyXRC.cpp:3153
23119 msgid ""
23120 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23121 "shown after the change has been made.)"
23122 msgstr ""
23123 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23124 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23125
23126 #: src/LyXRC.cpp:3165
23127 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23128 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23129
23130 #: src/LyXRC.cpp:3169
23131 msgid ""
23132 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23133 "LyX was started from."
23134 msgstr ""
23135 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23136 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23137
23138 #: src/LyXRC.cpp:3173
23139 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23140 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23141
23142 #: src/LyXRC.cpp:3177
23143 msgid ""
23144 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23145 "value selects the directory LyX was started from."
23146 msgstr ""
23147 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23148 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23149
23150 #: src/LyXRC.cpp:3181
23151 msgid ""
23152 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23153 "recommended for non-English languages."
23154 msgstr ""
23155 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23156 "pre neanglické jazyky."
23157
23158 #: src/LyXRC.cpp:3185
23159 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23160 msgstr ""
23161 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23162 "text na obrazovke."
23163
23164 #: src/LyXRC.cpp:3192
23165 msgid ""
23166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23169 msgstr ""
23170 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23171 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23173
23174 #: src/LyXRC.cpp:3196
23175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23176 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23177
23178 #: src/LyXRC.cpp:3200
23179 msgid ""
23180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23182 msgstr ""
23183 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23184 "od volieb pre generáciu registru."
23185
23186 #: src/LyXRC.cpp:3209
23187 msgid ""
23188 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23189 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23190 msgstr ""
23191 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23192 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23193 "americkej klávesnici."
23194
23195 #: src/LyXRC.cpp:3213
23196 msgid ""
23197 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23198 "document."
23199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23200
23201 #: src/LyXRC.cpp:3217
23202 msgid ""
23203 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23204 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23205
23206 #: src/LyXRC.cpp:3221
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23210 "name of the second language."
23211 msgstr ""
23212 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23213 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23214
23215 #: src/LyXRC.cpp:3225
23216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23217 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23218
23219 #: src/LyXRC.cpp:3229
23220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23221 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23222
23223 #: src/LyXRC.cpp:3233
23224 msgid ""
23225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23226 "\\documentclass."
23227 msgstr ""
23228 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23229
23230 #: src/LyXRC.cpp:3237
23231 msgid ""
23232 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23233 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23234 msgstr ""
23235 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23236 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23237
23238 #: src/LyXRC.cpp:3241
23239 msgid ""
23240 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23241 "document is the default language."
23242 msgstr ""
23243 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23244 "jazyk."
23245
23246 #: src/LyXRC.cpp:3245
23247 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23248 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23249
23250 #: src/LyXRC.cpp:3249
23251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23252 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23253
23254 #: src/LyXRC.cpp:3253
23255 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23256 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23257
23258 #: src/LyXRC.cpp:3257
23259 msgid ""
23260 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23261 "of the document."
23262 msgstr ""
23263 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23264
23265 #: src/LyXRC.cpp:3261
23266 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23267 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23268
23269 #: src/LyXRC.cpp:3266
23270 msgid "The completion popup delay."
23271 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23272
23273 #: src/LyXRC.cpp:3270
23274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23275 msgstr ""
23276 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23277
23278 #: src/LyXRC.cpp:3274
23279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23280 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23281
23282 #: src/LyXRC.cpp:3278
23283 msgid ""
23284 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23285 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23286
23287 #: src/LyXRC.cpp:3282
23288 msgid ""
23289 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23290 "available."
23291 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23292
23293 #: src/LyXRC.cpp:3286
23294 msgid "The inline completion delay."
23295 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23296
23297 #: src/LyXRC.cpp:3290
23298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23299 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23300
23301 #: src/LyXRC.cpp:3294
23302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23303 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23304
23305 #: src/LyXRC.cpp:3298
23306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23307 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23308
23309 #: src/LyXRC.cpp:3302
23310 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23311 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23312
23313 #: src/LyXRC.cpp:3306
23314 #, c-format
23315 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23316 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23317
23318 #: src/LyXRC.cpp:3317
23319 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23320 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23321
23322 #: src/LyXRC.cpp:3321
23323 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23324 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23325
23326 #: src/LyXRC.cpp:3325
23327 msgid "Scale the preview size to suit."
23328 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23329
23330 #: src/LyXRC.cpp:3329
23331 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23332 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23333
23334 #: src/LyXRC.cpp:3333
23335 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23336 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23337
23338 #: src/LyXRC.cpp:3337
23339 msgid ""
23340 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23341 "environment variable PRINTER."
23342 msgstr ""
23343 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23344 "premennú prostredia PRINTER."
23345
23346 #: src/LyXRC.cpp:3341
23347 msgid "The option to print only even pages."
23348 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23349
23350 #: src/LyXRC.cpp:3345
23351 msgid ""
23352 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23353 "the filename of the DVI file to be printed."
23354 msgstr ""
23355 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23356
23357 #: src/LyXRC.cpp:3349
23358 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23359 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23360
23361 #: src/LyXRC.cpp:3353
23362 msgid "The option to print out in landscape."
23363 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23364
23365 #: src/LyXRC.cpp:3357
23366 msgid "The option to print only odd pages."
23367 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23368
23369 #: src/LyXRC.cpp:3361
23370 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23371 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23372
23373 #: src/LyXRC.cpp:3365
23374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23375 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23376
23377 #: src/LyXRC.cpp:3369
23378 msgid "The option to specify paper type."
23379 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23380
23381 #: src/LyXRC.cpp:3373
23382 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23383 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23384
23385 #: src/LyXRC.cpp:3373
23386 msgid ""
23387 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23388 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23389 "arguments."
23390 msgstr ""
23391 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23392 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23393
23394 #: src/LyXRC.cpp:3381
23395 msgid ""
23396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23397 "prepended along with the printer name after the spool command."
23398 msgstr ""
23399 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23400 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23401
23402 #: src/LyXRC.cpp:3385
23403 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23404 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23405
23406 #: src/LyXRC.cpp:3389
23407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23408 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23409
23410 #: src/LyXRC.cpp:3393
23411 msgid ""
23412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23413 "command."
23414 msgstr ""
23415 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23416
23417 #: src/LyXRC.cpp:3397
23418 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23419 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23420
23421 #: src/LyXRC.cpp:3405
23422 msgid ""
23423 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23424 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23425
23426 #: src/LyXRC.cpp:3405
23427 msgid ""
23428 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23429 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23430 msgstr ""
23431 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23432 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23433 "zrobiť(ask)."
23434
23435 #: src/LyXRC.cpp:3409
23436 msgid ""
23437 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23438 "wrong, override the setting here."
23439 msgstr ""
23440 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23441 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23442
23443 #: src/LyXRC.cpp:3415
23444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23445 msgstr ""
23446 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23447
23448 #: src/LyXRC.cpp:3424
23449 msgid ""
23450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23453 msgstr ""
23454 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23455 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23456 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23457
23458 #: src/LyXRC.cpp:3428
23459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23460 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23461
23462 #: src/LyXRC.cpp:3433
23463 #, no-c-format
23464 msgid ""
23465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23466 "roughly the same size as on paper."
23467 msgstr ""
23468 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23469 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23470
23471 #: src/LyXRC.cpp:3437
23472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23473 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23474
23475 #: src/LyXRC.cpp:3441
23476 msgid ""
23477 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23478 "\".out\". Only for advanced users."
23479 msgstr ""
23480 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23481 "pokročilých užívateľov."
23482
23483 #: src/LyXRC.cpp:3448
23484 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23485 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23486
23487 #: src/LyXRC.cpp:3452
23488 msgid ""
23489 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23490 "when you quit LyX."
23491 msgstr ""
23492 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23493 "pri skončení LyXu."
23494
23495 #: src/LyXRC.cpp:3456
23496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23497 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23498
23499 #: src/LyXRC.cpp:3460
23500 msgid ""
23501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23502 "value selects the directory LyX was started from."
23503 msgstr ""
23504 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23505 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23506
23507 #: src/LyXRC.cpp:3477
23508 msgid ""
23509 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23510 "will look in its global and local ui/ directories."
23511 msgstr ""
23512 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23513 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23514
23515 #: src/LyXRC.cpp:3487
23516 msgid ""
23517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23518 "selection."
23519 msgstr ""
23520 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23521 "okna a výber."
23522
23523 #: src/LyXRC.cpp:3491
23524 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23525 msgstr ""
23526 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23527
23528 #: src/LyXRC.cpp:3495
23529 msgid ""
23530 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23531 msgstr ""
23532 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23533 "Mac-u a Windows."
23534
23535 #: src/LyXRC.cpp:3499
23536 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23537 msgstr ""
23538 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23539 "použite \"-paper\")"
23540
23541 #: src/LyXVC.cpp:86
23542 #, c-format
23543 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23544 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23545
23546 #: src/LyXVC.cpp:88
23547 msgid "Retrieve from version control?"
23548 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23549
23550 #: src/LyXVC.cpp:89
23551 msgid "&Retrieve"
23552 msgstr "Získ&ať"
23553
23554 #: src/LyXVC.cpp:115
23555 msgid "Document not saved"
23556 msgstr "Dokument nie je uložený"
23557
23558 #: src/LyXVC.cpp:116
23559 msgid "You must save the document before it can be registered."
23560 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23561
23562 #: src/LyXVC.cpp:162
23563 msgid "LyX VC: Initial description"
23564 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23565
23566 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23567 msgid "(no initial description)"
23568 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23569
23570 #: src/LyXVC.cpp:165
23571 msgid "(no log message)"
23572 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23573
23574 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23575 msgid "LyX VC: Log Message"
23576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23577
23578 #: src/LyXVC.cpp:218
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23582 "changes.\n"
23583 "\n"
23584 "Do you want to revert to the older version?"
23585 msgstr ""
23586 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23587 "zmien.\n"
23588 "\n"
23589 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23590
23591 #: src/LyXVC.cpp:223
23592 msgid "Revert to stored version of document?"
23593 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23594
23595 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23596 msgid "&Revert"
23597 msgstr "&Vrátiť"
23598
23599 #: src/Paragraph.cpp:2008
23600 msgid "Senseless with this layout!"
23601 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23602
23603 #: src/Paragraph.cpp:2070
23604 msgid "Alignment not permitted"
23605 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23606
23607 #: src/Paragraph.cpp:2071
23608 msgid ""
23609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23610 "Setting to default."
23611 msgstr ""
23612 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23613 "Prepnuté na štandardné."
23614
23615 #: src/Paragraph.cpp:3150
23616 msgid "Memory problem"
23617 msgstr "Problém s pamäťou"
23618
23619 #: src/Paragraph.cpp:3150
23620 msgid "Paragraph not properly initialized"
23621 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23622
23623 #: src/Text.cpp:415
23624 msgid "Unknown Inset"
23625 msgstr "Neznáma vložka"
23626
23627 #: src/Text.cpp:496
23628 msgid "Change tracking error"
23629 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23630
23631 #: src/Text.cpp:497
23632 #, c-format
23633 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23634 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23635
23636 #: src/Text.cpp:508
23637 msgid "Unknown token"
23638 msgstr "Neznámy token"
23639
23640 #: src/Text.cpp:972
23641 msgid ""
23642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23643 "Tutorial."
23644 msgstr ""
23645 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23646 "Príručku(tutorial)."
23647
23648 #: src/Text.cpp:980
23649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23650 msgstr ""
23651 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23652
23653 #: src/Text.cpp:1815
23654 msgid "[Change Tracking] "
23655 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23656
23657 #: src/Text.cpp:1821
23658 msgid "Change: "
23659 msgstr "Zmena: "
23660
23661 #: src/Text.cpp:1825
23662 msgid " at "
23663 msgstr " na "
23664
23665 #: src/Text.cpp:1835
23666 #, c-format
23667 msgid "Font: %1$s"
23668 msgstr "Písmo: %1$s"
23669
23670 #: src/Text.cpp:1840
23671 #, c-format
23672 msgid ", Depth: %1$d"
23673 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23674
23675 #: src/Text.cpp:1846
23676 msgid ", Spacing: "
23677 msgstr ", Rozstup: "
23678
23679 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23680 msgid "OneHalf"
23681 msgstr "Polovičný"
23682
23683 #: src/Text.cpp:1858
23684 msgid "Other ("
23685 msgstr "Iné ("
23686
23687 #: src/Text.cpp:1867
23688 msgid ", Inset: "
23689 msgstr ", Vložka: "
23690
23691 #: src/Text.cpp:1868
23692 msgid ", Paragraph: "
23693 msgstr ", Odstavec: "
23694
23695 #: src/Text.cpp:1869
23696 msgid ", Id: "
23697 msgstr ", Id: "
23698
23699 #: src/Text.cpp:1870
23700 msgid ", Position: "
23701 msgstr ", Pozícia: "
23702
23703 #: src/Text.cpp:1876
23704 msgid ", Char: 0x"
23705 msgstr ", Znak: 0x"
23706
23707 #: src/Text.cpp:1878
23708 msgid ", Boundary: "
23709 msgstr ", Okraj: "
23710
23711 #: src/Text2.cpp:435
23712 msgid "No font change defined."
23713 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23714
23715 #: src/Text2.cpp:475
23716 msgid "Nothing to index!"
23717 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23718
23719 #: src/Text2.cpp:477
23720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23721 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23722
23723 #: src/Text3.cpp:194
23724 msgid "Math editor mode"
23725 msgstr "Režim matematického editoru"
23726
23727 #: src/Text3.cpp:196
23728 msgid "No valid math formula"
23729 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23730
23731 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23732 msgid "Already in regular expression mode"
23733 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23734
23735 #: src/Text3.cpp:217
23736 msgid "Regexp editor mode"
23737 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23738
23739 #: src/Text3.cpp:1306
23740 msgid "Layout "
23741 msgstr "Schéma "
23742
23743 #: src/Text3.cpp:1307
23744 msgid " not known"
23745 msgstr " neznámy"
23746
23747 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23748 msgid "Missing argument"
23749 msgstr "Chýba parameter"
23750
23751 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23752 msgid "Character set"
23753 msgstr "Znaková sada"
23754
23755 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23756 msgid "Paragraph layout set"
23757 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23758
23759 #: src/TextClass.cpp:157
23760 msgid "Plain Layout"
23761 msgstr "Prostý Formát"
23762
23763 #: src/TextClass.cpp:804
23764 msgid "Missing File"
23765 msgstr "Chýba Súbor"
23766
23767 #: src/TextClass.cpp:805
23768 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23769 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23770
23771 #: src/TextClass.cpp:808
23772 msgid "Corrupt File"
23773 msgstr "Skazený Súbor"
23774
23775 #: src/TextClass.cpp:809
23776 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23777 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23778
23779 #: src/TextClass.cpp:1473
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The module %1$s has been requested by\n"
23783 "this document but has not been found in the list of\n"
23784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23786 msgstr ""
23787 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23788 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23789 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23790 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23791
23792 #: src/TextClass.cpp:1477
23793 msgid "Module not available"
23794 msgstr "Modul nie je dostupný"
23795
23796 #: src/TextClass.cpp:1483
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23802 "Missing prerequisites:\n"
23803 "\t%2$s\n"
23804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23805 msgstr ""
23806 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23807 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23808 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23809 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23810 "\t%2$s\n"
23811 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23812
23813 #: src/TextClass.cpp:1490
23814 msgid "Package not available"
23815 msgstr "Balík nie je dostupný"
23816
23817 #: src/TextClass.cpp:1495
23818 #, c-format
23819 msgid "Error reading module %1$s\n"
23820 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23821
23822 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23823 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23824 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23825 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23827 msgid "Revision control error."
23828 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23829
23830 #: src/VCBackend.cpp:61
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "Some problem occured while running the command:\n"
23834 "'%1$s'."
23835 msgstr ""
23836 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23837 "'%1$s'."
23838
23839 #: src/VCBackend.cpp:570
23840 msgid "Up-to-date"
23841 msgstr "Aktuálne"
23842
23843 #: src/VCBackend.cpp:572
23844 msgid "Locally Modified"
23845 msgstr "Lokálne Modifikované"
23846
23847 #: src/VCBackend.cpp:574
23848 msgid "Locally Added"
23849 msgstr "Lokálne Pridané"
23850
23851 #: src/VCBackend.cpp:576
23852 msgid "Needs Merge"
23853 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23854
23855 #: src/VCBackend.cpp:578
23856 msgid "Needs Checkout"
23857 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23858
23859 #: src/VCBackend.cpp:580
23860 msgid "No CVS file"
23861 msgstr "Bez CVS-súboru"
23862
23863 #: src/VCBackend.cpp:582
23864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23865 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23866
23867 #: src/VCBackend.cpp:766
23868 msgid ""
23869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23870 "You have to update from repository first or revert your changes."
23871 msgstr ""
23872 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23873 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23874
23875 #: src/VCBackend.cpp:771
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "Bad status when checking in changes.\n"
23879 "\n"
23880 "'%1$s'\n"
23881 "\n"
23882 msgstr ""
23883 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23884 "\n"
23885 "'%1$s'\n"
23886 "\n"
23887
23888 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "Error when updating from repository.\n"
23892 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23893 "'%1$s'.\n"
23894 "\n"
23895 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23896 msgstr ""
23897 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23898 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23899 "'%1$s'.\n"
23900 "\n"
23901 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23902
23903 #: src/VCBackend.cpp:853
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "There were detected changes in the working directory:\n"
23907 "%1$s\n"
23908 "\n"
23909 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23910 "revert back to the repository version."
23911 msgstr ""
23912 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23913 "%1$s\n"
23914 "\n"
23915 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23916 "verziu."
23917
23918 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23919 #: src/VCBackend.cpp:1321
23920 msgid "Changes detected"
23921 msgstr "Našli sa zmeny"
23922
23923 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23924 msgid "&Abort"
23925 msgstr "Z&rušiť"
23926
23927 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23928 msgid "View &Log ..."
23929 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23930
23931 #: src/VCBackend.cpp:880
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23936 "'%2$s'.\n"
23937 "\n"
23938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23939 msgstr ""
23940 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23941 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23942 "'%2$s'.\n"
23943 "\n"
23944 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23945
23946 #: src/VCBackend.cpp:941
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "The document %1$s is not in repository.\n"
23950 "You have to check in the first revision before you can revert."
23951 msgstr ""
23952 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23953 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23954
23955 #: src/VCBackend.cpp:949
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23959 "The status '%2$s' is unexpected."
23960 msgstr ""
23961 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23962 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23963
23964 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23965 #: src/VCBackend.cpp:1358
23966 msgid "Error: Could not generate logfile."
23967 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23968
23969 #: src/VCBackend.cpp:1156
23970 msgid ""
23971 "Error when committing to repository.\n"
23972 "You have to manually resolve the problem.\n"
23973 "LyX will reopen the document after you press OK."
23974 msgstr ""
23975 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23976 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23977 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23978
23979 #: src/VCBackend.cpp:1249
23980 msgid ""
23981 "Error while acquiring write lock.\n"
23982 "Another user is most probably editing\n"
23983 "the current document now!\n"
23984 "Also check the access to the repository."
23985 msgstr ""
23986 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
23987 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
23988 "edituje súčasný dokument!\n"
23989 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
23990
23991 #: src/VCBackend.cpp:1255
23992 msgid ""
23993 "Error while releasing write lock.\n"
23994 "Check the access to the repository."
23995 msgstr ""
23996 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
23997 "Skontrolujte prístup do repozitára."
23998
23999 #: src/VCBackend.cpp:1312
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "There were detected changes in the working directory:\n"
24003 "%1$s\n"
24004 "\n"
24005 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24006 "preferred.\n"
24007 "\n"
24008 "Continue?"
24009 msgstr ""
24010 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24011 "%1$s\n"
24012 "\n"
24013 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24014 "\n"
24015 "Pokračovať?"
24016
24017 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24019 msgid "&Yes"
24020 msgstr "Án&o"
24021
24022 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24024 msgid "&No"
24025 msgstr "&Nie"
24026
24027 #: src/VCBackend.cpp:1384
24028 msgid "VCN File Locking"
24029 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
24030
24031 #: src/VCBackend.cpp:1385
24032 msgid "Locking property unset."
24033 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24034
24035 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24036 msgid "Locking property set."
24037 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24038
24039 #: src/VCBackend.cpp:1386
24040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24041 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24042
24043 #: src/VSpace.cpp:161
24044 msgid "Default skip"
24045 msgstr "Štd. riadkovanie"
24046
24047 #: src/VSpace.cpp:164
24048 msgid "Small skip"
24049 msgstr "Malá"
24050
24051 #: src/VSpace.cpp:167
24052 msgid "Medium skip"
24053 msgstr "Stredná"
24054
24055 #: src/VSpace.cpp:170
24056 msgid "Big skip"
24057 msgstr "Veľká"
24058
24059 #: src/VSpace.cpp:173
24060 msgid "Vertical fill"
24061 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24062
24063 #: src/VSpace.cpp:180
24064 msgid "protected"
24065 msgstr "chránená"
24066
24067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24068 #, c-format
24069 msgid ""
24070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24072 msgstr ""
24073 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24074 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24075
24076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24077 msgid "Reload saved document?"
24078 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24079
24080 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24081 msgid "&Reload"
24082 msgstr "Opäť &načítať"
24083
24084 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24085 msgid "&Keep Changes"
24086 msgstr "&Držať Zmeny"
24087
24088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24089 #, c-format
24090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24091 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24092
24093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24094 msgid "File not readable!"
24095 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24096
24097 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24101 "\n"
24102 "Do you want to create a new document?"
24103 msgstr ""
24104 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24105 "\n"
24106 "Chcete vytvoriť nový ?"
24107
24108 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24109 msgid "Create new document?"
24110 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24111
24112 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24113 msgid "&Create"
24114 msgstr "&Vytvoriť"
24115
24116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "The specified document template\n"
24120 "%1$s\n"
24121 "could not be read."
24122 msgstr ""
24123 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24124 "%1$s\n"
24125 "sa nedá čítať."
24126
24127 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24128 msgid "Could not read template"
24129 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24132 msgid "Standard[[Bullets]]"
24133 msgstr "Štandardné"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24136 msgid "Maths"
24137 msgstr "Matematické"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24140 msgid "Dings 1"
24141 msgstr "Dings 1"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24144 msgid "Dings 2"
24145 msgstr "Dings 2"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24148 msgid "Dings 3"
24149 msgstr "Dings 3"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24152 msgid "Dings 4"
24153 msgstr "Dings 4"
24154
24155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24156 msgid "Unavailable:"
24157 msgstr "Nedostupné:"
24158
24159 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24160 #, c-format
24161 msgid "Unavailable: %1$s"
24162 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24167 msgid "Uncategorized"
24168 msgstr "Nie kategorizované"
24169
24170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24171 msgid "Directories"
24172 msgstr "Adresári"
24173
24174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24175 msgid "File"
24176 msgstr "Súbor"
24177
24178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24179 msgid "Master document"
24180 msgstr "Hlavný dokument"
24181
24182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24183 msgid "Open files"
24184 msgstr "Otvorené súbory"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24187 msgid "Manuals"
24188 msgstr "Manuály"
24189
24190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24194 "Continue searching from the beginning?"
24195 msgstr ""
24196 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24198
24199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24203 "Continue searching from the end?"
24204 msgstr ""
24205 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24206 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24207
24208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24210 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24211
24212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24213 msgid "Advanced search cancelled by user"
24214 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24217 msgid "Wrap search?"
24218 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24219
24220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24221 msgid "Nothing to search"
24222 msgstr "Nie je čo hľadať"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24225 msgid "No open document(s) in which to search"
24226 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24227
24228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24229 msgid "Advanced Find and Replace"
24230 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24234 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24235
24236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24238 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24239
24240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24242 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24243
24244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24245 #, c-format
24246 msgid ""
24247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24248 "1995--%1$s LyX Team"
24249 msgstr ""
24250 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24251 "1995-%1$s LyX Team"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24254 msgid ""
24255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24258 "any later version."
24259 msgstr ""
24260 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24261 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24262 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24263 "ďalšej verzie."
24264
24265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24266 msgid ""
24267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24274 msgstr ""
24275 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24276 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24277 "ÚČEL.\n"
24278 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24279 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24280 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24281 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24282 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24283
24284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24285 msgid "not released yet"
24286 msgstr "ešte neuvoľnené"
24287
24288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24289 #, c-format
24290 msgid ""
24291 "LyX Version %1$s\n"
24292 "(%2$s)"
24293 msgstr ""
24294 "LyX verzia %1$s\n"
24295 "(%2$s)"
24296
24297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24298 msgid "Library directory: "
24299 msgstr "Adresár systému: "
24300
24301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24302 msgid "User directory: "
24303 msgstr "Adresár užívateľa: "
24304
24305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24306 msgid "About LyX"
24307 msgstr "O programe LyX"
24308
24309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24312 #, c-format
24313 msgid "LyX: %1$s"
24314 msgstr "LyX: %1$s"
24315
24316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24317 #, qt-format
24318 msgid "About %1"
24319 msgstr "O %1"
24320
24321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24322 msgid "Preferences"
24323 msgstr "Preferencie"
24324
24325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24326 msgid "Reconfigure"
24327 msgstr "Rekonfigurácia"
24328
24329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24330 #, qt-format
24331 msgid "Quit %1"
24332 msgstr "Opustiť %1"
24333
24334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24335 msgid "Nothing to do"
24336 msgstr "Nie je čo robiť"
24337
24338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24339 msgid "Unknown action"
24340 msgstr "Neznáma akcia"
24341
24342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24343 msgid "Command not handled"
24344 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24345
24346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24347 msgid "Command disabled"
24348 msgstr "Príkaz blokovaný"
24349
24350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24351 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24352 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24353
24354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24355 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24356 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24357
24358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24359 msgid "Running configure..."
24360 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24361
24362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24363 msgid "Reloading configuration..."
24364 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24365
24366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24367 msgid "System reconfiguration failed"
24368 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24369
24370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24371 msgid ""
24372 "The system reconfiguration has failed.\n"
24373 "Default textclass is used but LyX may\n"
24374 "not be able to work properly.\n"
24375 "Please reconfigure again if needed."
24376 msgstr ""
24377 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24378 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24379 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24380 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24381
24382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24383 msgid "System reconfigured"
24384 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24385
24386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24387 msgid ""
24388 "The system has been reconfigured.\n"
24389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24390 "updated document class specifications."
24391 msgstr ""
24392 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24393 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24394 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24397 msgid "Exiting."
24398 msgstr "Končím."
24399
24400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24401 #, c-format
24402 msgid "Opening help file %1$s..."
24403 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24407 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24410 #, c-format
24411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24412 msgstr ""
24413 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24414 "nedá predefinovať"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24417 #, c-format
24418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24420
24421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24422 #, c-format
24423 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24424 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24425
24426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24427 msgid "Unable to save document defaults"
24428 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24429
24430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24431 msgid "Unknown function."
24432 msgstr "Neznáma funkcia."
24433
24434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24435 msgid "The current document was closed."
24436 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24437
24438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24439 msgid ""
24440 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24441 "documents and exit.\n"
24442 "\n"
24443 "Exception: "
24444 msgstr ""
24445 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24446 "skončiť.\n"
24447 "\n"
24448 "Výnimka: "
24449
24450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24452 msgid "Software exception Detected"
24453 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24454
24455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24456 msgid ""
24457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24458 "unsaved documents and exit."
24459 msgstr ""
24460 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24461 "dokumenty a skončiť."
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24465 msgid "Could not find UI definition file"
24466 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "Error while reading the included file\n"
24472 "%1$s\n"
24473 "Please check your installation."
24474 msgstr ""
24475 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24476 "%1$s.\n"
24477 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24478
24479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24480 msgid "Could not find default UI file"
24481 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24482
24483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24484 msgid ""
24485 "LyX could not find the default UI file!\n"
24486 "Please check your installation."
24487 msgstr ""
24488 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24490
24491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "Error while reading the configuration file\n"
24495 "%1$s\n"
24496 "Falling back to default.\n"
24497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24498 "check which User Interface file you are using."
24499 msgstr ""
24500 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24501 "%1$s.\n"
24502 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24503 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24504 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24505
24506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24507 msgid "BibTeX Bibliography"
24508 msgstr "BibTeX bibliografia"
24509
24510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24517 msgid "Documents|#o#O"
24518 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24519
24520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24522 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24523
24524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24525 msgid "Select a BibTeX database to add"
24526 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24527
24528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24530 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24531
24532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24533 msgid "Select a BibTeX style"
24534 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24535
24536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24537 msgid "No frame"
24538 msgstr "Bez rámu"
24539
24540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24541 msgid "Simple rectangular frame"
24542 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24543
24544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24545 msgid "Oval frame, thin"
24546 msgstr "Oválny tenký rám"
24547
24548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24549 msgid "Oval frame, thick"
24550 msgstr "Oválny tučný rám"
24551
24552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24553 msgid "Drop shadow"
24554 msgstr "S tieňom"
24555
24556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24557 msgid "Shaded background"
24558 msgstr "Pozadie tieňované"
24559
24560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24561 msgid "Double rectangular frame"
24562 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24563
24564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24565 msgid "Depth"
24566 msgstr "Hĺbka"
24567
24568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24569 msgid "Total Height"
24570 msgstr "Celková Výška"
24571
24572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24573 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24574 msgid "Makebox"
24575 msgstr "Makebox"
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24578 msgid "Branch"
24579 msgstr "Vetva"
24580
24581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24582 msgid "Activated"
24583 msgstr "Aktivovaná"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24586 msgid "Color"
24587 msgstr "Farba"
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24590 msgid "Filename Suffix"
24591 msgstr "Sufix Súboru"
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24599 msgid "Yes"
24600 msgstr "Áno"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24608 msgid "No"
24609 msgstr "Nie"
24610
24611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24612 msgid "Enter new branch name"
24613 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24614
24615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24620 msgstr ""
24621 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24622 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24623
24624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24625 msgid "&Merge"
24626 msgstr "Z&lúčiť"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24629 msgid "Renaming failed"
24630 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24631
24632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24633 msgid "The branch could not be renamed."
24634 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24635
24636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24637 msgid "Merge Changes"
24638 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "Change by %1$s\n"
24644 "\n"
24645 msgstr ""
24646 "Zmenil %1$s\n"
24647 "\n"
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24650 #, c-format
24651 msgid "Change made at %1$s\n"
24652 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24653
24654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24658 msgid "No change"
24659 msgstr "Bez zmeny"
24660
24661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24662 msgid "Small Caps"
24663 msgstr "Malé kapitálky"
24664
24665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24669 msgid "Reset"
24670 msgstr "Vynulovať"
24671
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24673 msgid "Underbar"
24674 msgstr "Podčiarknuť"
24675
24676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24677 msgid "Double underbar"
24678 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24679
24680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24681 msgid "Wavy underbar"
24682 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24683
24684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24685 msgid "Strikeout"
24686 msgstr "Preškrtnuté"
24687
24688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24689 msgid "No color"
24690 msgstr "Bez farby"
24691
24692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24693 msgid "Black"
24694 msgstr "Čierna"
24695
24696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24697 msgid "White"
24698 msgstr "Biela"
24699
24700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24701 msgid "Red"
24702 msgstr "Červená"
24703
24704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24705 msgid "Green"
24706 msgstr "Zelená"
24707
24708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24709 msgid "Blue"
24710 msgstr "Modrá"
24711
24712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24713 msgid "Cyan"
24714 msgstr "Zelenomodrá"
24715
24716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24717 msgid "Magenta"
24718 msgstr "Fialová"
24719
24720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24721 msgid "Yellow"
24722 msgstr "Žltá"
24723
24724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24725 msgid "Text Style"
24726 msgstr "Štýl Textu"
24727
24728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24729 msgid "Keys"
24730 msgstr "Kľúče"
24731
24732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24733 msgid "LinkBack PDF"
24734 msgstr "LinkBack PDF"
24735
24736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24737 msgid "PDF"
24738 msgstr "PDF"
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24741 msgid "JPEG"
24742 msgstr "JPEG"
24743
24744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24745 msgid "pasted"
24746 msgstr "vlepené"
24747
24748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24749 #, c-format
24750 msgid "%1$s Files"
24751 msgstr "%1$s súborov"
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24755 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24756
24757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24761 msgid "Canceled."
24762 msgstr "Zrušené."
24763
24764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24765 msgid "Overwrite external file?"
24766 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24767
24768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24769 #, c-format
24770 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24771 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24774 msgid "List of previous commands"
24775 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24778 msgid "Next command"
24779 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24782 msgid "Compare LyX files"
24783 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24786 msgid "Select document"
24787 msgstr "Vybrať dokument"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24792 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24793 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24794
24795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24797 msgid "Error"
24798 msgstr "Chyba"
24799
24800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24801 msgid "Error while comparing documents."
24802 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24803
24804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24805 msgid "Aborted"
24806 msgstr "Zrušené"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24809 msgid "Finished"
24810 msgstr "Dokončené"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24813 msgid "Aborting process..."
24814 msgstr "Prerušujem proces..."
24815
24816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24817 msgid "differences"
24818 msgstr "rozdiely"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24821 msgid "Compare different revisions"
24822 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24825 msgid "big[[delimiter size]]"
24826 msgstr "big"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24829 msgid "Big[[delimiter size]]"
24830 msgstr "Big"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24833 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24834 msgstr "bigg"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24837 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24838 msgstr "Bigg"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24841 msgid "Math Delimiter"
24842 msgstr "Mat. oddeľovač"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24845 msgid "(None)"
24846 msgstr "(Žiadne)"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24849 msgid "Variable"
24850 msgstr "Variabilná"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24853 msgid "&Use amsmath package automatically"
24854 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24857 msgid "Use ams&math package"
24858 msgstr "Použiť balík ams&math"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24861 msgid ""
24862 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24863 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24864 msgstr ""
24865 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24866 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24869 msgid "&Use amssymb package automatically"
24870 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24873 msgid "Use amssymb package"
24874 msgstr "Použiť balík amssymb"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24877 msgid ""
24878 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24879 "are inserted into formulas"
24880 msgstr ""
24881 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24882 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24885 msgid "Use esint package &automatically"
24886 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24889 msgid "Use &esint package"
24890 msgstr "Použiť balík e&sint"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24893 msgid ""
24894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24895 "inserted into formulas"
24896 msgstr ""
24897 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24898 "špeciálne integrálne symboly"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24901 msgid "Use math&dots package automatically"
24902 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24905 msgid "Use mathdo&ts package"
24906 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24909 msgid ""
24910 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24911 "into formulas"
24912 msgstr ""
24913 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24914 "symbol \\iddots"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24917 msgid "Use mathtools package automatically"
24918 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24921 msgid "Use mathtools package"
24922 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24925 msgid ""
24926 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24927 "inserted into formulas"
24928 msgstr ""
24929 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24930 "niektoré matematické relácie"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24933 msgid "Use mhchem &package automatically"
24934 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24937 msgid "Use mh&chem package"
24938 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24941 msgid ""
24942 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24943 "inserted into formulas"
24944 msgstr ""
24945 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24946 "symboly \\ce alebo \\cf"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24949 msgid "Use stackrel package automatically"
24950 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24953 msgid "Use stackrel package"
24954 msgstr "Použiť balík stackrel"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24957 msgid ""
24958 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24959 "subscript is inserted into formulas"
24960 msgstr ""
24961 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24962 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24965 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24966 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24969 msgid "Use stmaryrd package"
24970 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24973 msgid ""
24974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24976 msgstr ""
24977 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24978 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24981 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24982 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
24985 msgid "Use undertilde pac&kage"
24986 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
24989 msgid ""
24990 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24991 "decoration 'utilde'"
24992 msgstr ""
24993 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24994 "dekorácie 'utilde'"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
24997 msgid "Module not found!"
24998 msgstr "Modul nenájdený!"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25001 msgid "Press button to check validity..."
25002 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25005 msgid "Conversion Failed!"
25006 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25009 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25010 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25013 msgid "Layout is valid!"
25014 msgstr "Schéma je platná!"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25017 msgid "Layout is invalid!"
25018 msgstr "Schéma je neplatná!"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25021 msgid "Convert to current format"
25022 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25025 msgid "Document Settings"
25026 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25030 msgid "Child Document"
25031 msgstr "Dokument potomka"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25034 msgid "Include to Output"
25035 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25038 msgid "10"
25039 msgstr "10"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25042 msgid "11"
25043 msgstr "11"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25046 msgid "12"
25047 msgstr "12"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25050 msgid "None (no fontenc)"
25051 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25054 msgid ""
25055 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25056 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25057 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25060 msgid "empty"
25061 msgstr "prázdny"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25064 msgid "plain"
25065 msgstr "prostý"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25068 msgid "headings"
25069 msgstr "s nadpismi"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25072 msgid "fancy"
25073 msgstr "pestrý"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25076 msgid "US letter"
25077 msgstr "US list"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25080 msgid "US legal"
25081 msgstr "US právna listina"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25084 msgid "US executive"
25085 msgstr "US exekutíva"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25088 msgid "A0"
25089 msgstr "A0"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25092 msgid "A1"
25093 msgstr "A1"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25096 msgid "A2"
25097 msgstr "A2"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25100 msgid "A3"
25101 msgstr "A3"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25104 msgid "A4"
25105 msgstr "A4"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25108 msgid "A5"
25109 msgstr "A5"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25112 msgid "A6"
25113 msgstr "A6"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25116 msgid "B0"
25117 msgstr "B0"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25120 msgid "B1"
25121 msgstr "B1"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25124 msgid "B2"
25125 msgstr "B2"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25128 msgid "B3"
25129 msgstr "B3"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25132 msgid "B4"
25133 msgstr "B4"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25136 msgid "B5"
25137 msgstr "B5"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25140 msgid "B6"
25141 msgstr "B6"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25144 msgid "C0"
25145 msgstr "C0"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25148 msgid "C1"
25149 msgstr "C1"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25152 msgid "C2"
25153 msgstr "C2"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25156 msgid "C3"
25157 msgstr "C3"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25160 msgid "C4"
25161 msgstr "C4"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25164 msgid "C5"
25165 msgstr "C5"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25168 msgid "C6"
25169 msgstr "C6"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25172 msgid "JIS B0"
25173 msgstr "JIS B0"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25176 msgid "JIS B1"
25177 msgstr "JIS B1"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25180 msgid "JIS B2"
25181 msgstr "JIS B2"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25184 msgid "JIS B3"
25185 msgstr "JIS B3"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25188 msgid "JIS B4"
25189 msgstr "JIS B4"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25192 msgid "JIS B5"
25193 msgstr "JIS B5"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25196 msgid "JIS B6"
25197 msgstr "JIS B6"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25200 msgid "Language Default (no inputenc)"
25201 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25204 msgid "``text''"
25205 msgstr "“text”"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25208 msgid "''text''"
25209 msgstr "”text”"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25212 msgid ",,text``"
25213 msgstr "„text“"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25216 msgid ",,text''"
25217 msgstr "„text”"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25220 msgid "<<text>>"
25221 msgstr "«text»"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25224 msgid ">>text<<"
25225 msgstr "»text«"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25228 msgid "Numbered"
25229 msgstr "Číslované"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25232 msgid "Appears in TOC"
25233 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25236 msgid "Author-year"
25237 msgstr "Autor-rok"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25240 msgid "Numerical"
25241 msgstr "Číselný"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25244 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25245 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25248 #, c-format
25249 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25250 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25254 #, c-format
25255 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25256 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25262 "all required packages (%2$s) installed."
25263 msgstr ""
25264 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25265 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25269 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25270 msgstr ""
25271 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25275 msgid "Document Class"
25276 msgstr "Trieda dokumentu"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25282 msgid "Child Documents"
25283 msgstr "Dokumenty potomkov"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25286 msgid "Modules"
25287 msgstr "Moduly"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25290 msgid "Local Layout"
25291 msgstr "Lokálny Formát"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25294 msgid "Text Layout"
25295 msgstr "Formát textu"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25298 msgid "Page Margins"
25299 msgstr "Okraje Stránky"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25302 msgid "Colors"
25303 msgstr "Farby"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25306 msgid "Numbering & TOC"
25307 msgstr "Číslovanie & TOC"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25310 msgid "Indexes"
25311 msgstr "Registre"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25314 msgid "PDF Properties"
25315 msgstr "PDF Vlastnosti"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25318 msgid "Math Options"
25319 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25322 msgid "Float Placement"
25323 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25326 msgid "Bullets"
25327 msgstr "Odrážky"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25330 msgid "Branches"
25331 msgstr "Vetvy"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25334 msgid "LaTeX Preamble"
25335 msgstr "Preambula LaTeXu"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25338 msgid "&Default..."
25339 msgstr "Štan&dard..."
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25346 msgid " (not installed)"
25347 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25350 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25351 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25354 msgid " (not available)"
25355 msgstr " (nedostupný)"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25358 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25359 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25363 msgid "Class Default"
25364 msgstr "Triedny štandard"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25367 msgid "Layouts|#o#O"
25368 msgstr "Formáty"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25372 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25375 msgid "Local layout file"
25376 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25379 msgid ""
25380 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25381 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25382 "document may not work with this layout if you do not\n"
25383 "keep the layout file in the document directory."
25384 msgstr ""
25385 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25386 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25387 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25388 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25391 msgid "&Set Layout"
25392 msgstr "&Nastaviť formát"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25395 msgid "Unable to read local layout file."
25396 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25399 msgid "This is a local layout file."
25400 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25403 msgid "Select master document"
25404 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25407 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25408 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25412 msgid "Unapplied changes"
25413 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25416 msgid ""
25417 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25418 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25419 msgstr ""
25420 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25421 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25425 msgid "&Dismiss"
25426 msgstr "&Zamietnuť"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25429 msgid "Unable to set document class."
25430 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25433 #, c-format
25434 msgid "%1$s, %2$s"
25435 msgstr "%1$s, %2$s"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25438 #, c-format
25439 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25440 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25443 #, c-format
25444 msgid "%1$s (unavailable)"
25445 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25448 msgid "Module provided by document class."
25449 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25452 #, c-format
25453 msgid "Category: %1$s."
25454 msgstr "Kategória: %1$s."
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25457 #, c-format
25458 msgid "Package(s) required: %1$s."
25459 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25462 msgid "or"
25463 msgstr "alebo"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25466 #, c-format
25467 msgid "Modules required: %1$s."
25468 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25471 #, c-format
25472 msgid "Modules excluded: %1$s."
25473 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25476 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25477 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25480 msgid "[No options predefined]"
25481 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25484 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25485 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25488 msgid "&Use Hyperref Support"
25489 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25492 msgid "Can't set layout!"
25493 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25496 #, c-format
25497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25498 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25501 msgid "Not Found"
25502 msgstr "Nenájdený"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25505 msgid "Assigned master does not include this file"
25506 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "You must include this file in the document\n"
25512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25513 "feature."
25514 msgstr ""
25515 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25516 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25519 msgid "Could not load master"
25520 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The master document '%1$s'\n"
25526 "could not be loaded."
25527 msgstr ""
25528 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25529 "nie je možné nahrať."
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25532 msgid "Literate"
25533 msgstr "Literárne"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25536 msgid "pLaTeX"
25537 msgstr "pLaTeX"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25540 msgid "Error List"
25541 msgstr "Listina chýb"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25544 #, c-format
25545 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25546 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25549 msgid "Top left"
25550 msgstr "Vľavo hore"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25553 msgid "Bottom left"
25554 msgstr "Vľavo dole"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25557 msgid "Baseline left"
25558 msgstr "Základná linka vľavo"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25561 msgid "Top center"
25562 msgstr "Hore stred"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25565 msgid "Bottom center"
25566 msgstr "Dolu stred"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25569 msgid "Baseline center"
25570 msgstr "Základná linka stred"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25573 msgid "Top right"
25574 msgstr "Hore vpravo"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25577 msgid "Bottom right"
25578 msgstr "Vpravo dole"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25581 msgid "Baseline right"
25582 msgstr "Základná linka vpravo"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25585 msgid "External Material"
25586 msgstr "Externý materiál"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25589 msgid "Scale%"
25590 msgstr "Mierka%"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25593 msgid "Select external file"
25594 msgstr "Vyberte externý súbor"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25597 msgid "automatically"
25598 msgstr "Automaticky"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25601 msgid "Graphics"
25602 msgstr "Grafika"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25605 msgid "Dissolve previous group?"
25606 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25609 #, c-format
25610 msgid ""
25611 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25612 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25613 "because this graphic was its only member.\n"
25614 "How do you want to proceed?"
25615 msgstr ""
25616 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25617 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25618 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25619 "Ako chcete pokračovať?"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25622 #, c-format
25623 msgid "Stick with group '%1$s'"
25624 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25627 #, c-format
25628 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25629 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25635 "the group will be dissolved,\n"
25636 "because this graphic was its only member.\n"
25637 "How do you want to proceed?"
25638 msgstr ""
25639 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25640 "skupina bude zrušená,\n"
25641 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25642 "Ako chcete pokračovať?"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25645 #, c-format
25646 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25647 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25650 msgid "Enter unique group name:"
25651 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25654 msgid "Group already defined!"
25655 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25658 #, c-format
25659 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25660 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25663 msgid "bp"
25664 msgstr "bp"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25667 msgid "cm"
25668 msgstr "cm"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25671 msgid "mm"
25672 msgstr "mm"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25675 msgid "in[[unit of measure]]"
25676 msgstr "in"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25679 msgid "Select graphics file"
25680 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25683 msgid "Clipart|#C#c"
25684 msgstr "Klipart|#K#k"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25688 msgid "Interword Space"
25689 msgstr "Medzislovná medzera"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25693 msgid "Thin Space"
25694 msgstr "Úzka medzera"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25697 msgid "Medium Space"
25698 msgstr "Stredná Medzera"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25701 msgid "Thick Space"
25702 msgstr "Tučná medzera"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25706 msgid "Negative Thin Space"
25707 msgstr "Záporná úzka medzera"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25711 msgid "Negative Medium Space"
25712 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25716 msgid "Negative Thick Space"
25717 msgstr "Záporná tučná medzera"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25720 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25721 msgstr "0.5 em"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25724 msgid "Quad (1 em)"
25725 msgstr "1 em"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25728 msgid "Double Quad (2 em)"
25729 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25733 msgid "Horizontal Fill"
25734 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25737 msgid "Visible Space"
25738 msgstr "Viditeľná Medzera"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25741 msgid ""
25742 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25743 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25744 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25745 msgstr ""
25746 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25747 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25748 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25753 msgid ""
25754 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25755 msgstr ""
25756 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25759 msgid "Select document to include"
25760 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25763 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25764 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25767 msgid "Index Entry Settings"
25768 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25771 msgid "Label Color"
25772 msgstr "Farba značky"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25775 msgid "Cannot remove standard index"
25776 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25779 msgid "The default index cannot be removed."
25780 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25783 msgid "Enter new index name"
25784 msgstr "Vložte názov nového registra"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25787 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25788 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25791 msgid "unknown"
25792 msgstr "neznámy"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25795 msgid "shortcut"
25796 msgstr "skratka"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25799 msgid "shortcuts"
25800 msgstr "skratky"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25803 msgid "lyxrc"
25804 msgstr "lyxrc"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25807 msgid "package"
25808 msgstr "balík"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25811 msgid "textclass"
25812 msgstr "trieda textu"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25815 msgid "menu"
25816 msgstr "menu"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25819 msgid "icon"
25820 msgstr "ikona"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25823 msgid "buffer"
25824 msgstr "zásobník"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25827 msgid "lyxinfo"
25828 msgstr "lyxinfo"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25831 msgid "Shift-"
25832 msgstr "Shift-"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25835 msgid "Control-"
25836 msgstr "Ctrl-"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25839 msgid "Option-"
25840 msgstr "Voľba-"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25843 msgid "Command-"
25844 msgstr "Príkaz-"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25847 msgid "No language"
25848 msgstr "Žiadny jazyk"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25851 msgid "Program Listing Settings"
25852 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25855 msgid "No dialect"
25856 msgstr "Žiadny dialekt"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25859 msgid "LaTeX Log"
25860 msgstr "LaTeX Protokol"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25863 msgid "LyX2LyX"
25864 msgstr "LyX2LyX"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25867 msgid "Literate Programming Build Log"
25868 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25871 msgid "lyx2lyx Error Log"
25872 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25875 msgid "Version Control Log"
25876 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25879 msgid "Log file not found."
25880 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25883 msgid "No literate programming build log file found."
25884 msgstr ""
25885 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25886 "nenašiel."
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25890 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25893 msgid "No version control log file found."
25894 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25897 msgid "Math Matrix"
25898 msgstr "Matematická matica"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25901 msgid "Note Settings"
25902 msgstr "Nastavenia poznámky"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25905 msgid "Paragraph Settings"
25906 msgstr "Nastavenia odstavca"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25909 msgid ""
25910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25912 "\n"
25913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25914 "the items is used."
25915 msgstr ""
25916 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25917 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25918 "\n"
25919 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25920 "návestím všetkých použitých položiek."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25923 msgid "Phantom Settings"
25924 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25927 msgid "System files|#S#s"
25928 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25931 msgid "User files|#U#u"
25932 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25935 msgid "Look & Feel"
25936 msgstr "Vzhľad"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25939 msgid "Language Settings"
25940 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25943 msgid "File Handling"
25944 msgstr "Obsluha súborov"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25947 msgid "Keyboard/Mouse"
25948 msgstr "Klávesnica/Myš"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25951 msgid "Input Completion"
25952 msgstr "Doplňovanie"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25956 msgid "Co&mmand:"
25957 msgstr "Prí&kaz:"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25960 msgid "Screen Fonts"
25961 msgstr "Písma Obrazovky"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25964 msgid "Paths"
25965 msgstr "Cesty"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25968 msgid "Select directory for example files"
25969 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25972 msgid "Select a document templates directory"
25973 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25976 msgid "Select a temporary directory"
25977 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25980 msgid "Select a backups directory"
25981 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
25984 msgid "Select a document directory"
25985 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
25988 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
25989 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
25992 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
25993 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
25996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
25997 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26000 msgid "Spellchecker"
26001 msgstr "Kontrola pravopisu"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26004 msgid "Native"
26005 msgstr "Apple-Spell"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26008 msgid "Aspell"
26009 msgstr "Aspell"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26012 msgid "Enchant"
26013 msgstr "Enchant"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26016 msgid "Hunspell"
26017 msgstr "Hunspell"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26020 msgid "Converters"
26021 msgstr "Konvertory"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26024 msgid "File Formats"
26025 msgstr "Formáty Súborov"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26028 msgid "Format in use"
26029 msgstr "Formát v použití"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26032 msgid ""
26033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26034 "converter. Please remove the converter first."
26035 msgstr ""
26036 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26037 "konvertor."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26041 msgstr ""
26042 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26045 msgid "LyX needs to be restarted!"
26046 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26049 msgid ""
26050 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26051 "restart."
26052 msgstr ""
26053 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26056 msgid "Printer"
26057 msgstr "Tlačiareň"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26060 msgid "User Interface"
26061 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26064 msgid "Classic"
26065 msgstr "Klasické"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26068 msgid "Oxygen"
26069 msgstr "Oxygen"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26072 msgid "Control"
26073 msgstr "Kontrola"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26076 msgid "Shortcuts"
26077 msgstr "Skratky"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26080 msgid "Function"
26081 msgstr "Funkcia"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26084 msgid "Shortcut"
26085 msgstr "Skratka"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26089 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26092 msgid "Mathematical Symbols"
26093 msgstr "Matematické symboly"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26096 msgid "Document and Window"
26097 msgstr "Dokument a Okno"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26101 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26104 msgid "System and Miscellaneous"
26105 msgstr "Systém a Rôzne"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26108 msgid "Res&tore"
26109 msgstr "Reš&taurovať"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26113 msgid "Failed to create shortcut"
26114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26118 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26121 msgid "Invalid or empty key sequence"
26122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26128 "%2$s\n"
26129 "You need to remove that binding before creating a new one."
26130 msgstr ""
26131 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26132 "%2$s\n"
26133 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26136 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26137 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26140 msgid "Identity"
26141 msgstr "Vaša identita"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26144 msgid "Choose bind file"
26145 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26148 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26149 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26152 msgid "Choose UI file"
26153 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26156 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26157 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26160 msgid "Choose keyboard map"
26161 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26164 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26165 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26168 msgid "Print Document"
26169 msgstr "Tlač Dokument"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26172 msgid "Print to file"
26173 msgstr "Tlačiť do súboru"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26176 msgid "PostScript files (*.ps)"
26177 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26180 msgid "Longest label width"
26181 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26184 msgid "Index Settings"
26185 msgstr "Nastavenia Registra"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26188 msgid "<All indexes>"
26189 msgstr "<Všetky registre>"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26192 msgid "Progress/Debug Messages"
26193 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26196 msgid "Debug Level"
26197 msgstr "Stupeň Ladenia"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26200 msgid "Set"
26201 msgstr "Nastaviť"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26204 msgid "Cross-reference"
26205 msgstr "Krížová referencia"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26208 msgid "&Go Back"
26209 msgstr "Choď s&päť"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26212 msgid "Jump back"
26213 msgstr "Skok späť"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26216 msgid "Jump to label"
26217 msgstr "Skok na značku"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26220 msgid "<No prefix>"
26221 msgstr "<Bez prefixu>"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26224 msgid "Find and Replace"
26225 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26228 msgid "Export or Send Document"
26229 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26232 msgid "Show File"
26233 msgstr "Zobraziť súbor"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26236 msgid "Error -> Cannot load file!"
26237 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26240 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26241 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26244 msgid ""
26245 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26246 "beginning?"
26247 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26250 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26251 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26254 msgid "Basic Latin"
26255 msgstr "Základná Latinka"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26258 msgid "Latin-1 Supplement"
26259 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26262 msgid "Latin Extended-A"
26263 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26266 msgid "Latin Extended-B"
26267 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26270 msgid "IPA Extensions"
26271 msgstr "IPA Rozšírenia"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26274 msgid "Spacing Modifier Letters"
26275 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26278 msgid "Combining Diacritical Marks"
26279 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26282 msgid "Cyrillic"
26283 msgstr "Cyrilika"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26286 msgid "Arabic"
26287 msgstr "Arabsky"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26290 msgid "Devanagari"
26291 msgstr "Devanagari"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26294 msgid "Bengali"
26295 msgstr "Bengálsky"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26298 msgid "Gurmukhi"
26299 msgstr "Gurmukhi"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26302 msgid "Gujarati"
26303 msgstr "Gujarati"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26306 msgid "Oriya"
26307 msgstr "Oriya"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26310 msgid "Kannada"
26311 msgstr "Kanadsky"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26314 msgid "Malayalam"
26315 msgstr "Malayalam"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26318 msgid "Tibetan"
26319 msgstr "Tibetsky"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26322 msgid "Georgian"
26323 msgstr "Gruzínsky"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26326 msgid "Hangul Jamo"
26327 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26330 msgid "Phonetic Extensions"
26331 msgstr "Fonetické extenzie"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26334 msgid "Latin Extended Additional"
26335 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26338 msgid "Greek Extended"
26339 msgstr "Grécke rozšírené"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26342 msgid "General Punctuation"
26343 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26346 msgid "Superscripts and Subscripts"
26347 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26350 msgid "Currency Symbols"
26351 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26355 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26358 msgid "Letterlike Symbols"
26359 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26362 msgid "Number Forms"
26363 msgstr "Číselné znaky"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26366 msgid "Mathematical Operators"
26367 msgstr "Matematické operátory"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26370 msgid "Miscellaneous Technical"
26371 msgstr "Rôzne technické"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26374 msgid "Control Pictures"
26375 msgstr "Kontrolné znaky"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26378 msgid "Optical Character Recognition"
26379 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26383 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26386 msgid "Box Drawing"
26387 msgstr "Výkres Rámku"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26390 msgid "Block Elements"
26391 msgstr "Blokové Elementy"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26394 msgid "Geometric Shapes"
26395 msgstr "Geometrické tvary"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26398 msgid "Miscellaneous Symbols"
26399 msgstr "Rôzne symboly"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26402 msgid "Dingbats"
26403 msgstr "Dingbats"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26407 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26411 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26414 msgid "Hiragana"
26415 msgstr "Hiragana"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26418 msgid "Katakana"
26419 msgstr "Katakana"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26422 msgid "Bopomofo"
26423 msgstr "Bopomofo"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26427 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26430 msgid "Kanbun"
26431 msgstr "Kanbun"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26435 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26438 msgid "CJK Compatibility"
26439 msgstr "CJK kompatibilita"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26442 msgid "CJK Unified Ideographs"
26443 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26446 msgid "Hangul Syllables"
26447 msgstr "Kórejské slabiky"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26450 msgid "High Surrogates"
26451 msgstr "Surogáty horné"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26454 msgid "Private Use High Surrogates"
26455 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26458 msgid "Low Surrogates"
26459 msgstr "Surogáty dolné"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26462 msgid "Private Use Area"
26463 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26467 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26471 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26475 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26478 msgid "Combining Half Marks"
26479 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26482 msgid "CJK Compatibility Forms"
26483 msgstr "CJK kompat. formy"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26486 msgid "Small Form Variants"
26487 msgstr "Varianty malých foriem"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26491 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26495 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26498 msgid "Linear B Syllabary"
26499 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26502 msgid "Linear B Ideograms"
26503 msgstr "Linear B Ideogramy"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26506 msgid "Aegean Numbers"
26507 msgstr "Egejské Čísla"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26510 msgid "Ancient Greek Numbers"
26511 msgstr "Starogrécke čísla"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26514 msgid "Old Italic"
26515 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26518 msgid "Gothic"
26519 msgstr "Gótske"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26522 msgid "Ugaritic"
26523 msgstr "Ugaritské"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26526 msgid "Old Persian"
26527 msgstr "Staroperské"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26530 msgid "Deseret"
26531 msgstr "Mormónska abeceda"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26534 msgid "Shavian"
26535 msgstr "Shavská abeceda"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26538 msgid "Osmanya"
26539 msgstr "Osmanya"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26542 msgid "Cypriot Syllabary"
26543 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26546 msgid "Kharoshthi"
26547 msgstr "Kharoshthi"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26550 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26551 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26554 msgid "Musical Symbols"
26555 msgstr "Hudobné symboly"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26558 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26559 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26562 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26563 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26566 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26567 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26570 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26571 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26574 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26575 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26578 msgid "Tags"
26579 msgstr "Označenia"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26582 msgid "Variation Selectors Supplement"
26583 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26586 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26587 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26590 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26591 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26594 msgid "Character: "
26595 msgstr "Znak: "
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26598 msgid "Code Point: "
26599 msgstr "Kódový bod: "
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26602 msgid "Symbols"
26603 msgstr "Symboly"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26606 msgid "Insert Table"
26607 msgstr "Vložiť tabuľku"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26610 msgid "TeX Information"
26611 msgstr "TeX informácia"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26614 msgid "No thesaurus available for this language!"
26615 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26618 msgid "Outline"
26619 msgstr "Prehľad"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26622 msgid "auto"
26623 msgstr "auto"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26626 msgid "off"
26627 msgstr "vypnuté"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26630 #, c-format
26631 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26632 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26635 msgid "version "
26636 msgstr "verzia "
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26639 msgid "unknown version"
26640 msgstr "neznáma verzia"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26643 msgid "Small-sized icons"
26644 msgstr "Malé ikony"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26647 msgid "Normal-sized icons"
26648 msgstr "Normálne ikony"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26651 msgid "Big-sized icons"
26652 msgstr "Veľké ikony"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26655 #, c-format
26656 msgid "Successful export to format: %1$s"
26657 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26660 #, c-format
26661 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26662 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26665 #, c-format
26666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26667 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26670 #, c-format
26671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26672 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26675 msgid "Exit LyX"
26676 msgstr "Skončiť LyX"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26679 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26680 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26683 msgid "Welcome to LyX!"
26684 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26687 msgid "Automatic save done."
26688 msgstr "Automatický úklad hotový."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26691 msgid "Automatic save failed!"
26692 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26695 msgid "Command not allowed without any document open"
26696 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26699 #, c-format
26700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26701 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26704 msgid "Select template file"
26705 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26708 msgid "Templates|#T#t"
26709 msgstr "Šablóny|#š"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26712 msgid "Document not loaded."
26713 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26716 msgid "Select document to open"
26717 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26721 msgid "Examples|#E#e"
26722 msgstr "Príklady"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26725 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26726 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26729 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26730 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26733 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26734 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26737 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26738 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26743 msgid "Invalid filename"
26744 msgstr "Neplatné meno súboru"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "The directory in the given path\n"
26750 "%1$s\n"
26751 "does not exist."
26752 msgstr ""
26753 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26754 "%1$s\n"
26755 "neexistuje."
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26758 #, c-format
26759 msgid "Opening document %1$s..."
26760 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26763 #, c-format
26764 msgid "Document %1$s opened."
26765 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26768 msgid "Version control detected."
26769 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26772 #, c-format
26773 msgid "Could not open document %1$s"
26774 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26777 msgid "Couldn't import file"
26778 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26781 #, c-format
26782 msgid "No information for importing the format %1$s."
26783 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26786 #, c-format
26787 msgid "Select %1$s file to import"
26788 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "The document %1$s already exists.\n"
26795 "\n"
26796 "Do you want to overwrite that document?"
26797 msgstr ""
26798 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26799 "\n"
26800 "Chcete ho prepísať ?"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26804 msgid "Overwrite document?"
26805 msgstr "Prepísať dokument?"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26808 #, c-format
26809 msgid "Importing %1$s..."
26810 msgstr "Importujem %1$s..."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26813 msgid "imported."
26814 msgstr "importované."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26817 msgid "file not imported!"
26818 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26821 msgid "newfile"
26822 msgstr "novýsúbor"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26825 msgid "Select LyX document to insert"
26826 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26829 msgid "Choose a filename to save document as"
26830 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "The file\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "is already open in your current session.\n"
26838 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26839 "Do you want to choose a new filename?"
26840 msgstr ""
26841 "Súbor\n"
26842 "%1$s\n"
26843 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26844 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26845 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26848 msgid "Chosen File Already Open"
26849 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26853 msgid "&Rename"
26854 msgstr "&Premenuj"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26857 msgid "Choose a filename to export the document as"
26858 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "The document %1$s could not be saved.\n"
26864 "\n"
26865 "Do you want to rename the document and try again?"
26866 msgstr ""
26867 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26868 "\n"
26869 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26872 msgid "Rename and save?"
26873 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26876 msgid "&Retry"
26877 msgstr "Z&opakuj"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26883 "Would you like to close or hide the document?\n"
26884 "\n"
26885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26886 "the menu: View->Hidden->...\n"
26887 "\n"
26888 "To remove this question, set your preference in:\n"
26889 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26890 msgstr ""
26891 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26892 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26893 "\n"
26894 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26895 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26896 "\n"
26897 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26898 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26901 msgid "Close or hide document?"
26902 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26905 msgid "&Hide"
26906 msgstr "&Skryť"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26909 msgid "Close document"
26910 msgstr "Zavrieť dokument"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26913 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26914 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26920 "\n"
26921 "Do you want to save the document?"
26922 msgstr ""
26923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26924 "\n"
26925 "Chcete ho uložiť ?"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26928 msgid "Save new document?"
26929 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26935 "\n"
26936 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26937 msgstr ""
26938 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26939 "\n"
26940 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26943 msgid "Save changed document?"
26944 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26947 msgid "&Discard"
26948 msgstr "Zah&odiť"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26954 "\n"
26955 "Do you want to save the document?"
26956 msgstr ""
26957 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26958 "\n"
26959 "Chcete ho uložiť ?"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Document \n"
26965 "%1$s\n"
26966 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26967 msgstr ""
26968 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26969 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26972 msgid "Reload externally changed document?"
26973 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26976 msgid "Error when setting the locking property."
26977 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26980 msgid "Directory is not accessible."
26981 msgstr "Adresár je neprístupný."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
26984 #, c-format
26985 msgid "Opening child document %1$s..."
26986 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
26989 #, c-format
26990 msgid "No buffer for file: %1$s."
26991 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
26994 msgid "Export Error"
26995 msgstr "Chyba pri Exporte"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
26998 msgid "Error cloning the Buffer."
26999 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27002 msgid "Exporting ..."
27003 msgstr "Exportujem ..."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27006 msgid "Previewing ..."
27007 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27010 msgid "Document not loaded"
27011 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27014 msgid "Select file to insert"
27015 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27018 msgid "All Files (*)"
27019 msgstr "Všetky súbory (*)"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27025 "version of the document %1$s?"
27026 msgstr ""
27027 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27028 "%1$s ?"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27031 msgid "Revert to saved document?"
27032 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27035 msgid "Saving all documents..."
27036 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27039 msgid "All documents saved."
27040 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27043 #, c-format
27044 msgid "%1$s unknown command!"
27045 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27048 msgid "Please, preview the document first."
27049 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27052 msgid "Couldn't proceed."
27053 msgstr "Nemôžem postupovať."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27057 msgid "LaTeX Source"
27058 msgstr "LaTeX Zdroj"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27061 msgid "DocBook Source"
27062 msgstr "DocBook Zdroj"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27065 msgid "Literate Source"
27066 msgstr "Literate Zdroj"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27069 msgid " (version control, locking)"
27070 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27073 msgid " (version control)"
27074 msgstr " (kontrola verzií)"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27077 msgid " (changed)"
27078 msgstr " (zmenený)"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27081 msgid " (read only)"
27082 msgstr " (iba pre čítanie)"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27085 msgid "Close File"
27086 msgstr "Zavrieť Súbor"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27089 msgid "Hide tab"
27090 msgstr "Panel skryť"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27093 msgid "Close tab"
27094 msgstr "Panel zavrieť"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27097 msgid "Wrap Float Settings"
27098 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27101 msgid "Click to detach"
27102 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27105 #, c-format
27106 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27107 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27110 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27111 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27114 #, c-format
27115 msgid "%1$s (unknown)"
27116 msgstr "%1$s (neznámy)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27119 msgid "More...|M"
27120 msgstr "Viac..."
27121
27122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27123 msgid "No Group"
27124 msgstr "Žiadna skupina"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27127 msgid "More Spelling Suggestions"
27128 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27131 msgid "Add to personal dictionary|n"
27132 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27135 msgid "Ignore all|I"
27136 msgstr "Ignorovať všetko"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27140 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27143 msgid "Language|L"
27144 msgstr "Jazyk"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27147 msgid "More Languages ...|M"
27148 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27151 msgid "Hidden|H"
27152 msgstr "Skryté"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27155 msgid "<No Documents Open>"
27156 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27159 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27160 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27163 msgid "View (Other Formats)|F"
27164 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27167 msgid "Update (Other Formats)|p"
27168 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27171 #, c-format
27172 msgid "View [%1$s]|V"
27173 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27176 #, c-format
27177 msgid "Update [%1$s]|U"
27178 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27181 msgid "No Custom Insets Defined!"
27182 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27185 msgid "<No Document Open>"
27186 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27189 msgid "Master Document"
27190 msgstr "Hlavný dokument"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27193 msgid "Open Navigator..."
27194 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27197 msgid "Other Lists"
27198 msgstr "Iné Listiny"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27201 msgid "<Empty Table of Contents>"
27202 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27205 msgid "Other Toolbars"
27206 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27209 msgid "No Branches Set for Document!"
27210 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27213 msgid "Index List|I"
27214 msgstr "Register"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27217 msgid "Index Entry|d"
27218 msgstr "Heslo Registra"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27221 #, c-format
27222 msgid "Index: %1$s"
27223 msgstr "Register(%1$s)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27226 #, c-format
27227 msgid "Index Entry (%1$s)"
27228 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27231 msgid "No Citation in Scope!"
27232 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27236 msgid "No citations selected!"
27237 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27240 #, c-format
27241 msgid "Caption (%1$s)"
27242 msgstr "Popis (%1$s)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27245 msgid "No Action Defined!"
27246 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27249 msgid "Search"
27250 msgstr "Hľadať"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27253 msgid "Clear text"
27254 msgstr "Text vyprázdniť"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27257 #, c-format
27258 msgid "Export %1$s"
27259 msgstr "Exportovať %1$s"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27262 #, c-format
27263 msgid "Import %1$s"
27264 msgstr "Importovať %1$s"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27267 #, c-format
27268 msgid "Update %1$s"
27269 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27272 #, c-format
27273 msgid "View %1$s"
27274 msgstr "Zobraziť %1$s"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27277 msgid "space"
27278 msgstr "medzera"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27281 msgid ""
27282 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27283 "characters:\n"
27284 msgstr ""
27285 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27286 "týchto znakov:\n"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27289 msgid "Could not update TeX information"
27290 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27293 #, c-format
27294 msgid "The script `%1$s' failed."
27295 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27298 msgid "All Files "
27299 msgstr "Všetky súbory "
27300
27301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27303 msgid "Table of Contents"
27304 msgstr "Obsah"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27307 msgid "List of Graphics"
27308 msgstr "Zoznam Grafík"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27311 msgid "List of Equations"
27312 msgstr "Zoznam rovníc"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27315 msgid "List of Footnotes"
27316 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27319 msgid "List of Listings"
27320 msgstr "Zoznam Výpisov"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27323 msgid "List of Index Entries"
27324 msgstr "Zoznam Hesiel"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27327 msgid "List of Marginal notes"
27328 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27331 msgid "List of Notes"
27332 msgstr "Zoznam poznámok"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27335 msgid "List of Citations"
27336 msgstr "Zoznam citácií"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27339 msgid "Labels and References"
27340 msgstr "Značky a Referencie"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27343 msgid "List of Branches"
27344 msgstr "Zoznam vetiev"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27347 msgid "List of Changes"
27348 msgstr "Zoznam Zmien"
27349
27350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27352 msgid ""
27353 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27354 "through LaTeX: "
27355 msgstr ""
27356 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27357 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27358
27359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27361 msgid "Problematic filename for DVI"
27362 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27363
27364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27366 msgid ""
27367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27369 msgstr ""
27370 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27371 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27372
27373 #: src/insets/Inset.cpp:88
27374 msgid "Bibliography Entry"
27375 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27376
27377 #: src/insets/Inset.cpp:91
27378 msgid "TeX Code"
27379 msgstr "TeX kód"
27380
27381 #: src/insets/Inset.cpp:94
27382 msgid "Float"
27383 msgstr "Plávajúci objekt"
27384
27385 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27386 msgid "Box"
27387 msgstr "Rámik"
27388
27389 #: src/insets/Inset.cpp:111
27390 msgid "Horizontal Space"
27391 msgstr "Horizontálna medzera"
27392
27393 #: src/insets/Inset.cpp:115
27394 msgid "Info"
27395 msgstr "Info"
27396
27397 #: src/insets/Inset.cpp:160
27398 msgid "Horizontal Math Space"
27399 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27400
27401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27402 msgid "Unknown Argument"
27403 msgstr "Neznámy argument"
27404
27405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27406 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27407 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27408
27409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27410 msgid "Keys must be unique!"
27411 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27412
27413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The key %1$s already exists,\n"
27417 "it will be changed to %2$s."
27418 msgstr ""
27419 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27420 "bude zmenený na %2$s."
27421
27422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27426 "If you proceed, all of them will be opened."
27427 msgstr ""
27428 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27429 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27430
27431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27432 msgid "Open Databases?"
27433 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27434
27435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27436 msgid "&Proceed"
27437 msgstr "&Pokračovať"
27438
27439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27441 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27442
27443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27444 msgid "Databases:"
27445 msgstr "Databázy:"
27446
27447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27448 msgid "Style File:"
27449 msgstr "Súbor so štýlom:"
27450
27451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27452 msgid "Lists:"
27453 msgstr "Obsahuje:"
27454
27455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27456 msgid "included in TOC"
27457 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27458
27459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27460 msgid "Export Warning!"
27461 msgstr "Export-Varovanie!"
27462
27463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27464 msgid ""
27465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27466 "BibTeX will be unable to find them."
27467 msgstr ""
27468 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27469 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27470
27471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27472 msgid ""
27473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27474 "BibTeX will be unable to find it."
27475 msgstr ""
27476 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27477 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27478
27479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27480 msgid "simple frame"
27481 msgstr "jednoduchý rám"
27482
27483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27484 msgid "frameless"
27485 msgstr "Bez rámu"
27486
27487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27488 msgid "simple frame, page breaks"
27489 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27490
27491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27492 msgid "oval, thin"
27493 msgstr "oválny, tenký"
27494
27495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27496 msgid "oval, thick"
27497 msgstr "oválny, tučný"
27498
27499 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27500 msgid "drop shadow"
27501 msgstr "s tieňom"
27502
27503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27504 msgid "shaded background"
27505 msgstr "pozadie tieňované"
27506
27507 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27508 msgid "double frame"
27509 msgstr "dvojitý rám"
27510
27511 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27512 #, c-format
27513 msgid "%1$s (%2$s)"
27514 msgstr "%1$s (%2$s)"
27515
27516 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27517 #, c-format
27518 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27519 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27520
27521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27522 msgid "active"
27523 msgstr "aktívna"
27524
27525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27526 msgid "non-active"
27527 msgstr "ne-aktívna"
27528
27529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27530 #, c-format
27531 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27532 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27533
27534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27535 #, c-format
27536 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27537 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27538
27539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27540 msgid "Branch: "
27541 msgstr "Vetva: "
27542
27543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27544 msgid "Branch (child only): "
27545 msgstr "Vetva (len potomok): "
27546
27547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27548 msgid "Branch (master only): "
27549 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27550
27551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27552 msgid "Branch (undefined): "
27553 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27554
27555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27556 msgid "Undef: "
27557 msgstr "Nie def: "
27558
27559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27560 msgid "Branch state changes in master document"
27561 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27562
27563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27564 #, c-format
27565 msgid ""
27566 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27567 "sure to save the master."
27568 msgstr ""
27569 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27570 "dokument."
27571
27572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27573 #, c-format
27574 msgid "Sub-%1$s"
27575 msgstr "Pod-%1$s"
27576
27577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27578 msgid "No bibliography defined!"
27579 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27580
27581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27582 msgid "LaTeX Command: "
27583 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27584
27585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27586 msgid "InsetCommand Error: "
27587 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27588
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27590 msgid "Incompatible command name."
27591 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27592
27593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27594 msgid "InsetCommandParams Error: "
27595 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27596
27597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27598 msgid "InsetCommandParams: "
27599 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27600
27601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27602 msgid "Unknown parameter name: "
27603 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27604
27605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27606 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27607 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27608
27609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27613 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27614 "%2$s."
27615 msgstr ""
27616 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27617 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27618 "%2$s."
27619
27620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27621 #, c-format
27622 msgid "External template %1$s is not installed"
27623 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27624
27625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27626 msgid "float: "
27627 msgstr "plávajúci objekt: "
27628
27629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27630 #, c-format
27631 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27632 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27633
27634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27635 msgid "float"
27636 msgstr "plávajúci objekt"
27637
27638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27639 msgid "subfloat: "
27640 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27641
27642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27643 msgid " (sideways)"
27644 msgstr " (na bok)"
27645
27646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27648 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27649
27650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27651 #, c-format
27652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27653 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27654
27655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27656 msgid "footnote"
27657 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27658
27659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "Could not copy the file\n"
27663 "%1$s\n"
27664 "into the temporary directory."
27665 msgstr ""
27666 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27667 "%1$s\n"
27668 "do pomocného adresára."
27669
27670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27671 #, c-format
27672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27673 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27674
27675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27676 #, c-format
27677 msgid "Graphics file: %1$s"
27678 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27679
27680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27684 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27685 "%1$s."
27686 msgstr ""
27687 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27688 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27689 "%1$s."
27690
27691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27692 msgid "www"
27693 msgstr "www"
27694
27695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27696 msgid "email"
27697 msgstr "e-mail"
27698
27699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27700 msgid "file"
27701 msgstr "súbor"
27702
27703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27704 #, c-format
27705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27706 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27707
27708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27709 msgid "Verbatim Input"
27710 msgstr "Doslovný vstup"
27711
27712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27713 msgid "Verbatim Input*"
27714 msgstr "Doslovný vstup*"
27715
27716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27717 msgid "Include (excluded)"
27718 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27719
27720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27722 msgid "Recursive input"
27723 msgstr "Rekurzívny vstup"
27724
27725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27727 #, c-format
27728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27729 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27730
27731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "Could not load included file\n"
27735 "`%1$s'\n"
27736 "Please, check whether it actually exists."
27737 msgstr ""
27738 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27739 "`%1$s'\n"
27740 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27741
27742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27743 msgid "Missing included file"
27744 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27745
27746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "Included file `%1$s'\n"
27750 "has textclass `%2$s'\n"
27751 "while parent file has textclass `%3$s'."
27752 msgstr ""
27753 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27754 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27755 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27756
27757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27758 msgid "Different textclasses"
27759 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27760
27761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "Included file `%1$s'\n"
27765 "uses module `%2$s'\n"
27766 "which is not used in parent file."
27767 msgstr ""
27768 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27769 "používa modul `%2$s',\n"
27770 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27771
27772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27773 msgid "Module not found"
27774 msgstr "Modul nenájdený"
27775
27776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27780 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27781 msgstr ""
27782 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27783 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27784
27785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27786 msgid "Export failure"
27787 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27788
27789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27790 msgid "Unsupported Inclusion"
27791 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27792
27793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27797 "Offending file:\n"
27798 "%1$s"
27799 msgstr ""
27800 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27801 "Problematický súbor:\n"
27802 "%1$s"
27803
27804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27805 msgid "Index sorting failed"
27806 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27807
27808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27812 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27813 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27814 "explained in the User Guide."
27815 msgstr ""
27816 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27817 "so záznamom '%1$s'.\n"
27818 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27819 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27820
27821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27822 msgid "Index Entry"
27823 msgstr "Heslo Registra"
27824
27825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27826 msgid "unknown type!"
27827 msgstr "neznámy typ!"
27828
27829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27830 msgid "Unknown index type!"
27831 msgstr "Neznámy typ registra!"
27832
27833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27834 msgid "All indexes"
27835 msgstr "Všetky registre"
27836
27837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27838 msgid "subindex"
27839 msgstr "Pod-register"
27840
27841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27842 #, c-format
27843 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27844 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27845
27846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27848 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27849
27850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27852 msgid "undefined"
27853 msgstr "nedefinované"
27854
27855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27856 msgid "yes"
27857 msgstr "áno"
27858
27859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27860 msgid "no"
27861 msgstr "nie"
27862
27863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27864 msgid "No version control"
27865 msgstr "Bez kontroly verzií"
27866
27867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27868 msgid "Label names must be unique!"
27869 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27870
27871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27872 #, c-format
27873 msgid ""
27874 "The label %1$s already exists,\n"
27875 "it will be changed to %2$s."
27876 msgstr ""
27877 "Značka %1$s už existuje,\n"
27878 "bude premenované na %2$s."
27879
27880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27881 msgid "DUPLICATE: "
27882 msgstr "DUPLIKÁT: "
27883
27884 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27885 msgid "Horizontal line"
27886 msgstr "Horizontálna línia"
27887
27888 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27889 msgid "no more lstline delimiters available"
27890 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27891
27892 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27893 msgid "Running out of delimiters"
27894 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27895
27896 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27897 msgid ""
27898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27902 "must investigate!"
27903 msgstr ""
27904 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27905 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27906 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27907 "pre oddeľovač.\n"
27908 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27909
27910 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27912 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27913
27914 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "The following characters in one of the program listings are\n"
27918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27919 "%1$s."
27920 msgstr ""
27921 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27922 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27923 "%1$s."
27924
27925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27926 msgid "A value is expected."
27927 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27928
27929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27934 msgid "Unbalanced braces!"
27935 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27936
27937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27938 msgid "Please specify true or false."
27939 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27940
27941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27942 msgid "Only true or false is allowed."
27943 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27944
27945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27946 msgid "Please specify an integer value."
27947 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27948
27949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27950 msgid "An integer is expected."
27951 msgstr "Očakáva sa číslo."
27952
27953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27955 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27956
27957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27959 msgstr "Neplatná dĺžka."
27960
27961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27962 #, c-format
27963 msgid "Please specify one of %1$s."
27964 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27965
27966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27967 #, c-format
27968 msgid "Try one of %1$s."
27969 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27970
27971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27972 #, c-format
27973 msgid "I guess you mean %1$s."
27974 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27975
27976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27977 #, c-format
27978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27979 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27980
27981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27982 #, c-format
27983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
27984 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
27985
27986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
27987 msgid ""
27988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
27989 msgstr ""
27990 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
27991 "spôsob"
27992
27993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
27994 msgid ""
27995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
27996 "trblTRBL"
27997 msgstr ""
27998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
27999 "podmnožinu z trblTRBL"
28000
28001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28002 msgid ""
28003 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28004 "right, bottom left and top left corner."
28005 msgstr ""
28006 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28007 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28008
28009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28010 msgid "Enter something like \\color{white}"
28011 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28012
28013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28015 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28016
28017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28018 msgid "auto, last or a number"
28019 msgstr "auto, last alebo číslo"
28020
28021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28022 msgid ""
28023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28025 "defining a listing inset)"
28026 msgstr ""
28027 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28028 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28029 "výpisu programu)"
28030
28031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28032 msgid ""
28033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28035 "a listing inset)"
28036 msgstr ""
28037 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28038 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28039 "výpisu zdrojového kódu)"
28040
28041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28043 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28044
28045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28046 #, c-format
28047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28048 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28049
28050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28051 #, c-format
28052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28053 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28054
28055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28056 #, c-format
28057 msgid "Parameter %1$s: "
28058 msgstr "Parameter %1$s: "
28059
28060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28061 #, c-format
28062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28063 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28064
28065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28066 #, c-format
28067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28068 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28069
28070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28071 msgid "New Page"
28072 msgstr "Nová stránka"
28073
28074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28075 msgid "Page Break"
28076 msgstr "Zalomenie strany"
28077
28078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28079 msgid "Clear Page"
28080 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28081
28082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28083 msgid "Clear Double Page"
28084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28085
28086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28087 msgid "Nom: "
28088 msgstr "Nom: "
28089
28090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28091 msgid "Nomenclature Symbol: "
28092 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28093
28094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28095 msgid "Description: "
28096 msgstr "Opis: "
28097
28098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28099 msgid "Sorting: "
28100 msgstr "Triedenie: "
28101
28102 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28103 msgid "note"
28104 msgstr "poznámka"
28105
28106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28107 msgid "Phantom"
28108 msgstr "Fantóm"
28109
28110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28111 msgid "HPhantom"
28112 msgstr "HFantóm"
28113
28114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28115 msgid "VPhantom"
28116 msgstr "VFantóm"
28117
28118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28119 msgid "phantom"
28120 msgstr "fantóm"
28121
28122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28123 msgid "hphantom"
28124 msgstr "hfantóm"
28125
28126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28127 msgid "vphantom"
28128 msgstr "vfantóm"
28129
28130 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28131 msgid "elsewhere"
28132 msgstr "niekde inde"
28133
28134 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28135 msgid "BROKEN: "
28136 msgstr "NEPLATNÝ: "
28137
28138 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28139 msgid "Ref: "
28140 msgstr "Ref: "
28141
28142 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28143 msgid "Equation"
28144 msgstr "Rovnica"
28145
28146 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28147 msgid "EqRef: "
28148 msgstr "EqRef: "
28149
28150 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28151 msgid "Page Number"
28152 msgstr "Číslo strany"
28153
28154 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28155 msgid "Page: "
28156 msgstr "Strana: "
28157
28158 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28159 msgid "Textual Page Number"
28160 msgstr "Textové číslo strany"
28161
28162 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28163 msgid "TextPage: "
28164 msgstr "TextStrana: "
28165
28166 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28167 msgid "Standard+Textual Page"
28168 msgstr "Štandard+Textová strana"
28169
28170 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28171 msgid "Ref+Text: "
28172 msgstr "Ref+Text: "
28173
28174 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28175 msgid "Formatted"
28176 msgstr "Formátované"
28177
28178 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28179 msgid "Format: "
28180 msgstr "Formát: "
28181
28182 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28183 msgid "Reference to Name"
28184 msgstr "Referencia na Meno"
28185
28186 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28187 msgid "NameRef:"
28188 msgstr "MenoRef:"
28189
28190 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28191 msgid "subscript"
28192 msgstr "dolný index"
28193
28194 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28195 msgid "superscript"
28196 msgstr "horný index"
28197
28198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28199 msgid "Protected Space"
28200 msgstr "Chránená medzera"
28201
28202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28203 msgid "Quad Space"
28204 msgstr "Quad medzera"
28205
28206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28207 msgid "Double Quad Space"
28208 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28209
28210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28211 msgid "Enspace"
28212 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28213
28214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28215 msgid "Enskip"
28216 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28217
28218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28219 msgid "Protected Horizontal Fill"
28220 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28221
28222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28225
28226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28229
28230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28233
28234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28237
28238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28241
28242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28244 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28245
28246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28247 #, c-format
28248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28249 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28250
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28252 #, c-format
28253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28254 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28255
28256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28257 msgid "Unknown TOC type"
28258 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28259
28260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28261 msgid "Selections not supported."
28262 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28263
28264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28265 msgid "Multi-column in current or destination column."
28266 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28267
28268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28269 msgid "Multi-row in current or destination row."
28270 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28271
28272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28273 msgid "Selection size should match clipboard content."
28274 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28275
28276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28277 msgid "wrap: "
28278 msgstr "obtekanie: "
28279
28280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28281 msgid "wrap"
28282 msgstr "obtekanie"
28283
28284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28285 msgid "Not shown."
28286 msgstr "Neukázané."
28287
28288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28289 msgid "Loading..."
28290 msgstr "Načítavam..."
28291
28292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28293 msgid "Converting to loadable format..."
28294 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28295
28296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28298 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28299
28300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28301 msgid "Scaling etc..."
28302 msgstr "Zmena mierky atď..."
28303
28304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28305 msgid "Ready to display"
28306 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28307
28308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28309 msgid "No file found!"
28310 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28311
28312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28313 msgid "Error converting to loadable format"
28314 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28315
28316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28317 msgid "Error loading file into memory"
28318 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28319
28320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28321 msgid "Error generating the pixmap"
28322 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28323
28324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28325 msgid "No image"
28326 msgstr "Bez obrázku"
28327
28328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28329 msgid "Preview loading"
28330 msgstr "Nahranie náhľadu"
28331
28332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28333 msgid "Preview ready"
28334 msgstr "Náhľad prichystaný"
28335
28336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28337 msgid "Preview failed"
28338 msgstr "Náhľad zlyhal"
28339
28340 #: src/lengthcommon.cpp:44
28341 msgid "cc[[unit of measure]]"
28342 msgstr "cc"
28343
28344 #: src/lengthcommon.cpp:44
28345 msgid "dd"
28346 msgstr "dd"
28347
28348 #: src/lengthcommon.cpp:44
28349 msgid "em"
28350 msgstr "em"
28351
28352 #: src/lengthcommon.cpp:45
28353 msgid "ex"
28354 msgstr "ex"
28355
28356 #: src/lengthcommon.cpp:45
28357 msgid "mu[[unit of measure]]"
28358 msgstr "mu"
28359
28360 #: src/lengthcommon.cpp:45
28361 msgid "pc"
28362 msgstr "pc"
28363
28364 #: src/lengthcommon.cpp:46
28365 msgid "pt"
28366 msgstr "pt"
28367
28368 #: src/lengthcommon.cpp:46
28369 msgid "sp"
28370 msgstr "sp"
28371
28372 #: src/lengthcommon.cpp:46
28373 msgid "Text Width %"
28374 msgstr "Šírka textu %"
28375
28376 #: src/lengthcommon.cpp:47
28377 msgid "Column Width %"
28378 msgstr "Šírka stĺpca %"
28379
28380 #: src/lengthcommon.cpp:47
28381 msgid "Page Width %"
28382 msgstr "Šírka Stránky %"
28383
28384 #: src/lengthcommon.cpp:47
28385 msgid "Line Width %"
28386 msgstr "Šírka Riadku %"
28387
28388 #: src/lengthcommon.cpp:48
28389 msgid "Text Height %"
28390 msgstr "Výška textu %"
28391
28392 #: src/lengthcommon.cpp:48
28393 msgid "Page Height %"
28394 msgstr "Výška Stránky %"
28395
28396 #: src/lyxfind.cpp:144
28397 msgid "Search error"
28398 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28399
28400 #: src/lyxfind.cpp:144
28401 msgid "Search string is empty"
28402 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28403
28404 #: src/lyxfind.cpp:381
28405 msgid "String found."
28406 msgstr "Reťazec nájdený."
28407
28408 #: src/lyxfind.cpp:383
28409 msgid "String has been replaced."
28410 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28411
28412 #: src/lyxfind.cpp:386
28413 #, c-format
28414 msgid "%1$d strings have been replaced."
28415 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28416
28417 #: src/lyxfind.cpp:1413
28418 msgid "Invalid regular expression!"
28419 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28420
28421 #: src/lyxfind.cpp:1418
28422 msgid "Match not found!"
28423 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28424
28425 #: src/lyxfind.cpp:1422
28426 msgid "Match found!"
28427 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28428
28429 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28430 #, c-format
28431 msgid " Macro: %1$s: "
28432 msgstr " Makro: %1$s: "
28433
28434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28436 #, c-format
28437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28438 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28439
28440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28441 #, c-format
28442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28443 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28444
28445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28446 #, c-format
28447 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28448 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28449
28450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28451 msgid "Cursor not in table"
28452 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28453
28454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28455 msgid "Only one row"
28456 msgstr "Len jeden riadok"
28457
28458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28459 msgid "Only one column"
28460 msgstr "Len jeden stĺpec"
28461
28462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28463 msgid "No hline to delete"
28464 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28465
28466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28467 msgid "No vline to delete"
28468 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28469
28470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28471 #, c-format
28472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28473 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28474
28475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28476 msgid "Bad math environment"
28477 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28478
28479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28480 msgid ""
28481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28482 "Change the math formula type and try again."
28483 msgstr ""
28484 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28485 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28486
28487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28488 msgid "No number"
28489 msgstr "Bez čísla"
28490
28491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28492 #, c-format
28493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28494 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28495
28496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28497 #, c-format
28498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28499 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28500
28501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28502 #, c-format
28503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28504 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28505
28506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28507 msgid "create new math text environment ($...$)"
28508 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28509
28510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28511 msgid "entered math text mode (textrm)"
28512 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28513
28514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28515 msgid "Regular expression editor mode"
28516 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28517
28518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28520 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28521
28522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28524 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28525
28526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28527 msgid "Standard[[mathref]]"
28528 msgstr "Štandardné"
28529
28530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28531 msgid "PrettyRef"
28532 msgstr "PeknýOdkaz"
28533
28534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28535 msgid "FormatRef: "
28536 msgstr "FormatRef: "
28537
28538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28539 #, c-format
28540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28541 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28542
28543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28544 msgid "optional"
28545 msgstr "nepovinné"
28546
28547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28548 msgid "math macro"
28549 msgstr "mat. makro"
28550
28551 #: src/output.cpp:37
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Could not open the specified document\n"
28555 "%1$s."
28556 msgstr ""
28557 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28558 "%1$s."
28559
28560 #: src/output_plaintext.cpp:141
28561 msgid "Abstract: "
28562 msgstr "Súhrn: "
28563
28564 #: src/output_plaintext.cpp:153
28565 msgid "References: "
28566 msgstr "Referencie: "
28567
28568 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28569 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28570 msgstr "sk"
28571
28572 #: src/support/Package.cpp:470
28573 msgid "LyX binary not found"
28574 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28575
28576 #: src/support/Package.cpp:471
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28580 msgstr ""
28581 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28582 "%1$s"
28583
28584 #: src/support/Package.cpp:590
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28588 "\t%1$s\n"
28589 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28590 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28591 msgstr ""
28592 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28593 "\t%1$s\n"
28594 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28595 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28596
28597 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28598 msgid "File not found"
28599 msgstr "Súbor nenájdený"
28600
28601 #: src/support/Package.cpp:672
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "Invalid %1$s switch.\n"
28605 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28606 msgstr ""
28607 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28608 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28609
28610 #: src/support/Package.cpp:699
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28615 msgstr ""
28616 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28617 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28618
28619 #: src/support/Package.cpp:723
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28623 "%2$s is not a directory."
28624 msgstr ""
28625 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28626 "%2$s nie je adresár."
28627
28628 #: src/support/Package.cpp:725
28629 msgid "Directory not found"
28630 msgstr "Adresár nenájdený"
28631
28632 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "The command\n"
28636 "%1$s\n"
28637 "has not yet completed.\n"
28638 "\n"
28639 "Do you want to stop it?"
28640 msgstr ""
28641 "Príkaz\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "ešte nedokončil.\n"
28644 "\n"
28645 "Chcete ho zastaviť ?"
28646
28647 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28648 msgid "Stop command?"
28649 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28650
28651 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28652 msgid "&Stop it"
28653 msgstr "Za&staviť"
28654
28655 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28656 msgid "Let it &run"
28657 msgstr "Nech &beží ďalej"
28658
28659 #: src/support/debug.cpp:41
28660 msgid "No debugging messages"
28661 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28662
28663 #: src/support/debug.cpp:42
28664 msgid "General information"
28665 msgstr "Všeobecné informácie"
28666
28667 #: src/support/debug.cpp:43
28668 msgid "Program initialisation"
28669 msgstr "Inicializácia programu"
28670
28671 #: src/support/debug.cpp:44
28672 msgid "Keyboard events handling"
28673 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28674
28675 #: src/support/debug.cpp:45
28676 msgid "GUI handling"
28677 msgstr "Spravovanie GUI"
28678
28679 #: src/support/debug.cpp:46
28680 msgid "Lyxlex grammar parser"
28681 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28682
28683 #: src/support/debug.cpp:47
28684 msgid "Configuration files reading"
28685 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28686
28687 #: src/support/debug.cpp:48
28688 msgid "Custom keyboard definition"
28689 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28690
28691 #: src/support/debug.cpp:49
28692 msgid "LaTeX generation/execution"
28693 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28694
28695 #: src/support/debug.cpp:50
28696 msgid "Math editor"
28697 msgstr "Editor matematiky"
28698
28699 #: src/support/debug.cpp:51
28700 msgid "Font handling"
28701 msgstr "Manipulácia s písmom"
28702
28703 #: src/support/debug.cpp:52
28704 msgid "Textclass files reading"
28705 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28706
28707 #: src/support/debug.cpp:53
28708 msgid "Version control"
28709 msgstr "Kontrola verzií"
28710
28711 #: src/support/debug.cpp:54
28712 msgid "External control interface"
28713 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28714
28715 #: src/support/debug.cpp:55
28716 msgid "Undo/Redo mechanism"
28717 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28718
28719 #: src/support/debug.cpp:56
28720 msgid "User commands"
28721 msgstr "Používateľské príkazy"
28722
28723 #: src/support/debug.cpp:57
28724 msgid "The LyX Lexer"
28725 msgstr "LyX Lexer"
28726
28727 #: src/support/debug.cpp:58
28728 msgid "Dependency information"
28729 msgstr "Informácie o závislostiach"
28730
28731 #: src/support/debug.cpp:59
28732 msgid "LyX Insets"
28733 msgstr "LyX vložky"
28734
28735 #: src/support/debug.cpp:60
28736 msgid "Files used by LyX"
28737 msgstr "Súbory používané LyXom"
28738
28739 #: src/support/debug.cpp:61
28740 msgid "Workarea events"
28741 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28742
28743 #: src/support/debug.cpp:62
28744 msgid "Insettext/tabular messages"
28745 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28746
28747 #: src/support/debug.cpp:63
28748 msgid "Graphics conversion and loading"
28749 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28750
28751 #: src/support/debug.cpp:64
28752 msgid "Change tracking"
28753 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28754
28755 #: src/support/debug.cpp:65
28756 msgid "External template/inset messages"
28757 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28758
28759 #: src/support/debug.cpp:66
28760 msgid "RowPainter profiling"
28761 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28762
28763 #: src/support/debug.cpp:67
28764 msgid "Scrolling debugging"
28765 msgstr "ladenie rolovania"
28766
28767 #: src/support/debug.cpp:68
28768 msgid "Math macros"
28769 msgstr "mat. makrá"
28770
28771 #: src/support/debug.cpp:69
28772 msgid "RTL/Bidi"
28773 msgstr "RTL/Bidi"
28774
28775 #: src/support/debug.cpp:70
28776 msgid "Locale/Internationalisation"
28777 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28778
28779 #: src/support/debug.cpp:71
28780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28781 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28782
28783 #: src/support/debug.cpp:72
28784 msgid "Find and replace mechanism"
28785 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28786
28787 #: src/support/debug.cpp:73
28788 msgid "Developers' general debug messages"
28789 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28790
28791 #: src/support/debug.cpp:74
28792 msgid "All debugging messages"
28793 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28794
28795 #: src/support/debug.cpp:153
28796 #, c-format
28797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28798 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28799
28800 #: src/support/os_win32.cpp:482
28801 msgid "System file not found"
28802 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28803
28804 #: src/support/os_win32.cpp:483
28805 msgid ""
28806 "Unable to load shfolder.dll\n"
28807 "Please install."
28808 msgstr ""
28809 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28810 "Prosím inštalujte."
28811
28812 #: src/support/os_win32.cpp:488
28813 msgid "System function not found"
28814 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28815
28816 #: src/support/os_win32.cpp:489
28817 msgid ""
28818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28819 "Don't know how to proceed. Sorry."
28820 msgstr ""
28821 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28822 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28823
28824 #: src/support/userinfo.cpp:45
28825 msgid "Unknown user"
28826 msgstr "Neznámy používateľ"
28827
28828 #~ msgid "institute mark"
28829 #~ msgstr "znak inštitútu"
28830
28831 #~ msgid "Make letter title"
28832 #~ msgstr "Vydať titul listu"
28833
28834 #~ msgid "Settings...|s"
28835 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28836
28837 #~ msgid "Initial Option"
28838 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
28839
28840 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
28841 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
28842
28843 #~ msgid "Settings...|g"
28844 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28845
28846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28847 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28848
28849 #~ msgid "AMS arrows"
28850 #~ msgstr "AMS šípky"
28851
28852 #~ msgid "AMS relations"
28853 #~ msgstr "AMS relácie"
28854
28855 #~ msgid "AMS operators"
28856 #~ msgstr "AMS operátory"
28857
28858 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28859 #~ msgstr "AMS rôzne"
28860
28861 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28862 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28863
28864 #~ msgid "AMS Arrows"
28865 #~ msgstr "AMS Šípky"
28866
28867 #~ msgid "AMS Relations"
28868 #~ msgstr "AMS Relácie"
28869
28870 #~ msgid "AMS Operators"
28871 #~ msgstr "AMS Operátory"
28872
28873 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28874 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28875
28876 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28877 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28878
28879 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28880 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28881
28882 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28883 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28884
28885 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28886 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28887
28888 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28889 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28890
28891 #~ msgid "Fig. ---"
28892 #~ msgstr "Obr. ---"
28893
28894 #~ msgid "CenteredCaption"
28895 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28896
28897 #~ msgid "Senseless!"
28898 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28899
28900 #~ msgid "Table Caption"
28901 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28902
28903 #~ msgid "Captionabove"
28904 #~ msgstr "Popis hore"
28905
28906 #~ msgid "Captionbelow"
28907 #~ msgstr "Popis dole"
28908
28909 #~ msgid "Multilingual caption:"
28910 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28911
28912 #~ msgid "article (APA6)"
28913 #~ msgstr "článok (APA6)"
28914
28915 #~ msgid "Block:  "
28916 #~ msgstr "Blok:"
28917
28918 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28919 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28920
28921 #~ msgid "Mini template for this List"
28922 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28923
28924 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28925 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28926
28927 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28928 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28929
28930 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28931 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28932
28933 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28934 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28935
28936 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28937 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28938
28939 #~ msgid "Computing Review Categories"
28940 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28941
28942 #~ msgid "Noweb Article"
28943 #~ msgstr "Noweb článok"
28944
28945 #~ msgid "Noweb Book"
28946 #~ msgstr "Noweb kniha"
28947
28948 #~ msgid "Noweb Report"
28949 #~ msgstr "Noweb referát"
28950
28951 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28952 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28953
28954 #~ msgid "Footnote Option"
28955 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28956
28957 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28958 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28959
28960 #~ msgid "Optional argument for author"
28961 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28962
28963 #~ msgid "RomanList Option"
28964 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28965
28966 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28967 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28968
28969 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28970 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28971
28972 #~ msgid "Columns Options"
28973 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
28974
28975 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
28976 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
28977
28978 #~ msgid "Institute mark"
28979 #~ msgstr "Inštitútna značka"
28980
28981 #~ msgid "Appendix Title"
28982 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
28983
28984 #~ msgid "Biography Photo"
28985 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
28986
28987 #~ msgid "Short Affiliation|S"
28988 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
28989
28990 #~ msgid "Short version of the affiliation"
28991 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
28992
28993 #~ msgid "Entry Option"
28994 #~ msgstr "Voľba Záznam"
28995
28996 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
28997 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
28998
28999 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29000 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29001
29002 #~ msgid "Space"
29003 #~ msgstr "Medzera"
29004
29005 #~ msgid "Space:"
29006 #~ msgstr "Medzera:"
29007
29008 #~ msgid "Computer:"
29009 #~ msgstr "Počítač:"
29010
29011 # Napríklad krátky titul
29012 #~ msgid "opt"
29013 #~ msgstr "argument"
29014
29015 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29016 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29017
29018 #~ msgid "Braille Manual|B"
29019 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29020
29021 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29022 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29023
29024 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29025 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29026
29027 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29028 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29029
29030 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29031 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29032
29033 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29034 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29035
29036 #~ msgid "View Outline|u"
29037 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29038
29039 #~ msgid ""
29040 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29041 #~ msgstr ""
29042 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29043 #~ "aktívnom okne"
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29047 #~ "window: "
29048 #~ msgstr ""
29049 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29050 #~ "okne: "
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29054 #~ "active window: "
29055 #~ msgstr ""
29056 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29057 #~ "aktívnom okne: "
29058
29059 #~ msgid ""
29060 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29063 #~ "okne: "
29064
29065 #~ msgid "%1$s%2$s"
29066 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29067
29068 #~ msgid " (unknown)"
29069 #~ msgstr " (neznáme)"
29070
29071 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29072 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29073
29074 #~ msgid "Utopia"
29075 #~ msgstr "Utopia"
29076
29077 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29078 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29079
29080 #~ msgid "LatinOn"
29081 #~ msgstr "LatinOn"
29082
29083 #~ msgid "Latin on"
29084 #~ msgstr "Latin on"
29085
29086 #~ msgid "LatinOff"
29087 #~ msgstr "LatinOff"
29088
29089 #~ msgid "Latin off"
29090 #~ msgstr "Latin off"
29091
29092 #~ msgid "Listings"
29093 #~ msgstr "Výpisy"
29094
29095 #~ msgid "Table w&idth:"
29096 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29097
29098 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29099 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29100
29101 #~ msgid "Rotate table"
29102 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29103
29104 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29105 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29106
29107 #~ msgid "Rotate cell"
29108 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29109
29110 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29111 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29112
29113 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29114 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29115
29116 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29117 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29118
29119 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29120 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29121
29122 #~ msgid "MM"
29123 #~ msgstr "MM"
29124
29125 #~ msgid "MMMMM"
29126 #~ msgstr "MMMMM"
29127
29128 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29129 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29130
29131 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29132 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29133
29134 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29135 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29136
29137 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29138 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29139
29140 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29141 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29142
29143 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29144 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29145
29146 #~ msgid "Example \\theexample"
29147 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29148
29149 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29150 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29151
29152 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29153 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29154
29155 #~ msgid "Remark \\theremark"
29156 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29157
29158 #~ msgid "Case \\thecase"
29159 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29160
29161 #~ msgid "Question \\thequestion"
29162 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29163
29164 #~ msgid "Note \\thenote"
29165 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29166
29167 #~ msgid "&Output Format:"
29168 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29169
29170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29171 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29172
29173 #~ msgid "Specify the default paper size."
29174 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29175
29176 #~ msgid "&New:"
29177 #~ msgstr "&Nové:"
29178
29179 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29180 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29181
29182 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29183 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29184
29185 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29187
29188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29189 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29190
29191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29192 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29193
29194 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29195 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29196
29197 #~ msgid "HTML|H"
29198 #~ msgstr "HTML"
29199
29200 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29201 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29202
29203 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29204 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29205
29206 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29207 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29208
29209 #~ msgid "branch"
29210 #~ msgstr "vetva"
29211
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29214 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29217 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29218
29219 #~ msgid "\\thesol"
29220 #~ msgstr "\\thesol"
29221
29222 #~ msgid "at Address"
29223 #~ msgstr "na Adrese"
29224
29225 #~ msgid "at address"
29226 #~ msgstr "na adrese"
29227
29228 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29229 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29230
29231 #~ msgid "MiniTOC"
29232 #~ msgstr "Mini obsah"
29233
29234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29235 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29236
29237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29238 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29239
29240 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29241 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29242
29243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29244 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29245
29246 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29247 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29248
29249 #~ msgid "Motto"
29250 #~ msgstr "Motto"
29251
29252 #~ msgid "Claim "
29253 #~ msgstr "Nárok "
29254
29255 #~ msgid "Preface:"
29256 #~ msgstr "Predslov:"
29257
29258 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29259 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29260
29261 #~ msgid "Step"
29262 #~ msgstr "Krok"
29263
29264 #~ msgid "Step \\thestep."
29265 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29266
29267 #~ msgid "Appendices Section"
29268 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29269
29270 #~ msgid "--- Appendices ---"
29271 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29272
29273 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29274 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29275
29276 #~ msgid ""
29277 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29278 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29279 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29280 #~ msgstr ""
29281 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29282 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29283 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29284
29285 #, qt-format
29286 #~ msgid "List of %1$s"
29287 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29288
29289 #~ msgid "Edit"
29290 #~ msgstr "Upraviť"
29291
29292 #~ msgid "Layout|L"
29293 #~ msgstr "Schéma"
29294
29295 #~ msgid "Documents|D"
29296 #~ msgstr "Dokumenty"
29297
29298 #~ msgid "New from Template...|T"
29299 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29300
29301 #~ msgid "Revert|R"
29302 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29303
29304 #~ msgid "Custom...|C"
29305 #~ msgstr "Vlastné..."
29306
29307 #~ msgid "Redo|d"
29308 #~ msgstr "Opakovať|O"
29309
29310 #~ msgid "Cut|C"
29311 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29312
29313 #~ msgid "Copy|o"
29314 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29315
29316 #~ msgid "Paste|a"
29317 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29318
29319 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29320 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29321
29322 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29323 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29324
29325 #~ msgid "Tabular|T"
29326 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29327
29328 #~ msgid "Thesaurus..."
29329 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29330
29331 #~ msgid "Statistics...|i"
29332 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29333
29334 #~ msgid "Change Tracking|g"
29335 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29336
29337 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29338 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29339
29340 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29341 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29342
29343 #~ msgid "Line Top|T"
29344 #~ msgstr "Čiara hore"
29345
29346 #~ msgid "Line Bottom|B"
29347 #~ msgstr "Čiara dole"
29348
29349 #~ msgid "Line Left|L"
29350 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29351
29352 #~ msgid "Line Right|R"
29353 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29354
29355 #~ msgid "Alignment|i"
29356 #~ msgstr "Zarovnanie"
29357
29358 #~ msgid "Delete Row|w"
29359 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29360
29361 #~ msgid "Copy Row"
29362 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29363
29364 #~ msgid "Swap Rows"
29365 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29366
29367 #~ msgid "Delete Column|D"
29368 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29369
29370 #~ msgid "Copy Column"
29371 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29372
29373 #~ msgid "Swap Columns"
29374 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29375
29376 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29377 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29378
29379 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29380 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29381
29382 #~ msgid "Alignment|A"
29383 #~ msgstr "Zarovnanie"
29384
29385 #~ msgid "Add Row|R"
29386 #~ msgstr "Pridať riadok"
29387
29388 #~ msgid "Add Column|C"
29389 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29390
29391 #~ msgid "Octave"
29392 #~ msgstr "Octave"
29393
29394 #~ msgid "Maxima"
29395 #~ msgstr "Maxima"
29396
29397 #~ msgid "Mathematica"
29398 #~ msgstr "Mathematica"
29399
29400 #~ msgid "Maple, simplify"
29401 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29402
29403 #~ msgid "Maple, factor"
29404 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29405
29406 #~ msgid "Maple, evalm"
29407 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29408
29409 #~ msgid "Maple, evalf"
29410 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29411
29412 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29413 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29414
29415 #~ msgid "Align Environment|A"
29416 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29417
29418 #~ msgid "AlignAt Environment"
29419 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29420
29421 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29422 #~ msgstr "Falign prostredie"
29423
29424 #~ msgid "Gather Environment"
29425 #~ msgstr "Gather prostredie"
29426
29427 #~ msgid "Multline Environment"
29428 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29429
29430 #~ msgid "Special Character|S"
29431 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29432
29433 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29434 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29435
29436 #~ msgid "Index Entry|I"
29437 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29438
29439 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29440 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29441
29442 #~ msgid "URL...|U"
29443 #~ msgstr "URL...|U"
29444
29445 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29446 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29447
29448 #~ msgid "TeX Code|T"
29449 #~ msgstr "TeX Kód"
29450
29451 #~ msgid "Minipage|p"
29452 #~ msgstr "Minipage"
29453
29454 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29455 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29456
29457 #~ msgid "Floats|a"
29458 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29459
29460 #~ msgid "Include File...|d"
29461 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29462
29463 #~ msgid "Insert File|e"
29464 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29465
29466 #~ msgid "External Material...|x"
29467 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29468
29469 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29470 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29471
29472 #~ msgid "Protected Space|r"
29473 #~ msgstr "Chránená medzera"
29474
29475 #~ msgid "Vertical Space..."
29476 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29477
29478 #~ msgid "Line Break|L"
29479 #~ msgstr "Zlom riadku"
29480
29481 #~ msgid "Protected Dash|D"
29482 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29483
29484 #~ msgid "Single Quote|Q"
29485 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29486
29487 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29488 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29489
29490 #~ msgid "Horizontal Line"
29491 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29492
29493 #~ msgid "Font Change|o"
29494 #~ msgstr "Zmena písma"
29495
29496 #~ msgid "Math Normal Font"
29497 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29498
29499 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29500 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29501
29502 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29503 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29504
29505 #~ msgid "Math Roman Family"
29506 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29507
29508 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29509 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29510
29511 #~ msgid "Math Bold Series"
29512 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29513
29514 #~ msgid "Text Normal Font"
29515 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29516
29517 #~ msgid "Floatflt Figure"
29518 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29519
29520 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29521 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29522
29523 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29524 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29525
29526 #~ msgid "Character...|C"
29527 #~ msgstr "Znak..."
29528
29529 #~ msgid "Paragraph...|P"
29530 #~ msgstr "Odstavec..."
29531
29532 #~ msgid "Document...|D"
29533 #~ msgstr "Dokument...|D"
29534
29535 #~ msgid "Tabular...|T"
29536 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29537
29538 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29539 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29540
29541 #~ msgid "Noun Style|N"
29542 #~ msgstr "Štýl Meno"
29543
29544 #~ msgid "Bold Style|B"
29545 #~ msgstr "Tučný štýl"
29546
29547 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29548 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29549
29550 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29551 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29552
29553 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29554 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29555
29556 #~ msgid "Update|U"
29557 #~ msgstr "Aktualizovať"
29558
29559 #~ msgid "TeX Information|X"
29560 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29561
29562 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29563 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29564
29565 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29566 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29567
29568 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29569 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29570
29571 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29572 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29573
29574 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29575 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29576
29577 #~ msgid "Extended Features|E"
29578 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29579
29580 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29581 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29582
29583 #~ msgid "Preferences..."
29584 #~ msgstr "Preferencie..."
29585
29586 #~ msgid "Quit LyX"
29587 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29588
29589 #, qt-format
29590 #~ msgid "%1$d words checked."
29591 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29592
29593 #~ msgid "One word checked."
29594 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29595
29596 #~ msgid "Spelling check completed"
29597 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29598
29599 #~ msgid "Basi&c"
29600 #~ msgstr "Základné"
29601
29602 #~ msgid "&Command:"
29603 #~ msgstr "Príkaz:"
29604
29605 #~ msgid "Search text is empty!"
29606 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29607
29608 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29609 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29610
29611 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29612 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29613
29614 #~ msgid ""
29615 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29616 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29617 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29618 #~ msgstr ""
29619 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29620 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29621 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29622
29623 #~ msgid "Affilation:"
29624 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29625
29626 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29627 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29628
29629 #~ msgid "DockWidget"
29630 #~ msgstr "DockWidget"
29631
29632 #~ msgid "greyedout"
29633 #~ msgstr "zosivelé"
29634
29635 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29636 #~ msgstr "Poznámka"
29637
29638 #~ msgid "&Use Defaults"
29639 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29640
29641 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29642 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29643
29644 #~ msgid "X; "
29645 #~ msgstr "X; "
29646
29647 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29648 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29649
29650 #~ msgid "Open Target...|O"
29651 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29652
29653 #~ msgid "misspelled marking"
29654 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29655
29656 #~ msgid ""
29657 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29658 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29659 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29660 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29661 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29664 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29665 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29666 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29667
29668 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29669 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29670
29671 #~ msgid "Use &XeTeX"
29672 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29673
29674 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29675 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29676
29677 #~ msgid "&Use babel"
29678 #~ msgstr "Použiť babel"
29679
29680 #~ msgid "Flex:Institute"
29681 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29682
29683 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29684 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29685
29686 #~ msgid "scheme"
29687 #~ msgstr "náčrtok"
29688
29689 #~ msgid "chart"
29690 #~ msgstr "nákres"
29691
29692 #~ msgid "graph"
29693 #~ msgstr "grafika"
29694
29695 #~ msgid "Flex:Alert"
29696 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29697
29698 #~ msgid "Flex:Structure"
29699 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29700
29701 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29702 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29703
29704 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29705 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29706
29707 #~ msgid "Flex:Firstname"
29708 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29709
29710 #~ msgid "Flex:Fname"
29711 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29712
29713 #~ msgid "Flex:Surname"
29714 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29715
29716 #~ msgid "Flex:Filename"
29717 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29718
29719 #~ msgid "Flex:Literal"
29720 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29721
29722 #~ msgid "Flex:Emph"
29723 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29724
29725 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29726 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29727
29728 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29729 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29730
29731 #~ msgid "Flex:Volume"
29732 #~ msgstr "Flex:Volume"
29733
29734 #~ msgid "Flex:Day"
29735 #~ msgstr "Flex:Deň"
29736
29737 #~ msgid "Flex:Month"
29738 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29739
29740 #~ msgid "Flex:Year"
29741 #~ msgstr "Flex:Rok"
29742
29743 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29744 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29745
29746 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29747 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29748
29749 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29750 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29751
29752 #~ msgid "Flex:ISSN"
29753 #~ msgstr "Flex:SSN"
29754
29755 #~ msgid "Flex:CODEN"
29756 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29757
29758 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29759 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29760
29761 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29762 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29763
29764 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29765 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29766
29767 #~ msgid "Flex:Code"
29768 #~ msgstr "Flex:Kód"
29769
29770 #~ msgid "Flex:Dscr"
29771 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29772
29773 #~ msgid "Flex:Keyword"
29774 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29775
29776 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29777 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29778
29779 #~ msgid "Flex:Orgname"
29780 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29781
29782 #~ msgid "Flex:Street"
29783 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29784
29785 #~ msgid "Flex:City"
29786 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29787
29788 #~ msgid "Flex:State"
29789 #~ msgstr "Flex:Štát"
29790
29791 #~ msgid "Flex:Postcode"
29792 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29793
29794 #~ msgid "Flex:Country"
29795 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29796
29797 #~ msgid "Flex:Directory"
29798 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29799
29800 #~ msgid "Flex:Email"
29801 #~ msgstr "Flex:Email"
29802
29803 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29804 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29805
29806 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29807 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29808
29809 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29810 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29811
29812 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29813 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29814
29815 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29816 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29817
29818 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29819 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29820
29821 #~ msgid "Flex"
29822 #~ msgstr "Flex"
29823
29824 #~ msgid "Foot"
29825 #~ msgstr "Päta"
29826
29827 #~ msgid "Note:Note"
29828 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29829
29830 #~ msgid "Note:Greyedout"
29831 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29832
29833 #~ msgid "Box:Shaded"
29834 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29835
29836 #~ msgid "Wrap"
29837 #~ msgstr "Obtekanie"
29838
29839 #~ msgid "Info:menu"
29840 #~ msgstr "Info:menu"
29841
29842 #~ msgid "Info:shortcut"
29843 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29844
29845 #~ msgid "Info:shortcuts"
29846 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29847
29848 #~ msgid "Flex:Endnote"
29849 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29850
29851 #~ msgid "Flex:Initial"
29852 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29853
29854 #~ msgid "Flex:Glosse"
29855 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29856
29857 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29858 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29859
29860 #~ msgid "Flex:Expression"
29861 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29862
29863 #~ msgid "Flex:Concepts"
29864 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29865
29866 #~ msgid "Flex:Meaning"
29867 #~ msgstr "Flex: Význam"
29868
29869 #~ msgid "Flex:Noun"
29870 #~ msgstr "Flex:Meno"
29871
29872 #~ msgid "Flex:Strong"
29873 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29874
29875 #~ msgid "Noweb literate programming"
29876 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29877
29878 #~ msgid "Norsk"
29879 #~ msgstr "Nórsky"
29880
29881 #~ msgid "Nynorsk"
29882 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29883
29884 #~ msgid "file[[scope]]"
29885 #~ msgstr "súboru"
29886
29887 #~ msgid "master document[[scope]]"
29888 #~ msgstr "hlavný dokument"
29889
29890 #~ msgid "open files[[scope]]"
29891 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29892
29893 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29894 #~ msgstr "príručiek"
29895
29896 #~ msgid "Keywordsr"
29897 #~ msgstr "Heslá"
29898
29899 #~ msgid "A&vailable indices:"
29900 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29901
29902 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29903 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29904
29905 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29906 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29907
29908 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29909 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29910
29911 #~ msgid "Vert. Phantom"
29912 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29913
29914 #~ msgid "Successful "
29915 #~ msgstr "Úspešne "
29916
29917 #~ msgid "Error "
29918 #~ msgstr "Chyba "
29919
29920 #~ msgid "All indices"
29921 #~ msgstr "Všetky indexy"
29922
29923 #~ msgid "&Ok"
29924 #~ msgstr "OK"
29925
29926 #~ msgid "Cust&om:"
29927 #~ msgstr "Vlastné:"
29928
29929 #, qt-format
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29932 #~ "lyx2lyx script."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29935
29936 #, qt-format
29937 #~ msgid ""
29938 #~ "The specified document\n"
29939 #~ "%1$s\n"
29940 #~ "could not be read."
29941 #~ msgstr ""
29942 #~ "Požadovaný dokument\n"
29943 #~ "%1$s\n"
29944 #~ "sa nedal čítať."
29945
29946 #~ msgid "Could not read document"
29947 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29948
29949 #~ msgid "Cannot view URL"
29950 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29951
29952 #~ msgid "Hyperlink"
29953 #~ msgstr "Hyperlinka"
29954
29955 #~ msgid "Label"
29956 #~ msgstr "Značka"
29957
29958 #, qt-format
29959 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29960 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29961
29962 #, qt-format
29963 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29964 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29965
29966 #~ msgid "Height:"
29967 #~ msgstr "Výška:"
29968
29969 #~ msgid "Value of the line height."
29970 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29971
29972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29973 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
29974
29975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
29976 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
29977
29978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
29979 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
29980
29981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
29982 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
29983
29984 #~ msgid "Element:Firstname"
29985 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
29986
29987 #~ msgid "Element:Fname"
29988 #~ msgstr "Element:KMeno"
29989
29990 #~ msgid "Element:Filename"
29991 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
29992
29993 #~ msgid "Element:Citation-number"
29994 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
29995
29996 #~ msgid "Element:Issue-number"
29997 #~ msgstr "Element:Issue-number"
29998
29999 #~ msgid "Element:Issue-day"
30000 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30001
30002 #~ msgid "Element:Issue-months"
30003 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30004
30005 #~ msgid "Element:SS-Title"
30006 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30007
30008 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30009 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30010
30011 #~ msgid "Element:Postcode"
30012 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30013
30014 #~ msgid "Element:Directory"
30015 #~ msgstr "Element: Adresár"
30016
30017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30018 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30019
30020 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30021 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30022
30023 #~ msgid "Element:GuiButton"
30024 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30025
30026 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30027 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30028
30029 #~ msgid "CharStyle"
30030 #~ msgstr "Štýl znaku"
30031
30032 #~ msgid "Custom:Endnote"
30033 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30034
30035 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30036 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30037
30038 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30039 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30040
30041 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30042 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30043
30044 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30045 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30046
30047 #~ msgid "CharStyle:Code"
30048 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30049
30050 #~ msgid "FrmtRef: "
30051 #~ msgstr "FrmtRef: "
30052
30053 #~ msgid "Glossary term"
30054 #~ msgstr "Glosse"
30055
30056 #~ msgid "Middle|d"
30057 #~ msgstr "Stredné"
30058
30059 #~ msgid "caption frame"
30060 #~ msgstr "popisok (rám)"
30061
30062 #~ msgid "top/bottom line"
30063 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30064
30065 #~ msgid "Decimal point:"
30066 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30067
30068 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30069 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30070
30071 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30072 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30073
30074 #~ msgid "Screen &DPI:"
30075 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30076
30077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30078 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30079
30080 #~ msgid "ColorUi"
30081 #~ msgstr "ColorUi"
30082
30083 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30084 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30085
30086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30087 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30088
30089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30090 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30091
30092 #~ msgid "Publisher ID"
30093 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30094
30095 #~ msgid "OptArg"
30096 #~ msgstr "OptArg"
30097
30098 #~ msgid "TheoremTemplate"
30099 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30100
30101 #~ msgid "Theorem #:"
30102 #~ msgstr "Teoréma #:"
30103
30104 #~ msgid "Lemma #:"
30105 #~ msgstr "Lemma #:"
30106
30107 #~ msgid "Corollary #:"
30108 #~ msgstr "Corollary #:"
30109
30110 #~ msgid "Proposition #:"
30111 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30112
30113 #~ msgid "Conjecture #:"
30114 #~ msgstr "Dohad #:"
30115
30116 #~ msgid "Criterion #:"
30117 #~ msgstr "Kritérium #:"
30118
30119 #~ msgid "Fact #:"
30120 #~ msgstr "Fakt #:"
30121
30122 #~ msgid "Axiom #:"
30123 #~ msgstr "Axiom #:"
30124
30125 #~ msgid "Definition #:"
30126 #~ msgstr "Definícia #:"
30127
30128 #~ msgid "Example #:"
30129 #~ msgstr "Príklad #:"
30130
30131 #~ msgid "Condition #:"
30132 #~ msgstr "Podmienka #:"
30133
30134 #~ msgid "Problem #:"
30135 #~ msgstr "Problém #:"
30136
30137 #~ msgid "Exercise #:"
30138 #~ msgstr "Úloha #:"
30139
30140 #~ msgid "Remark #:"
30141 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30142
30143 #~ msgid "Claim #:"
30144 #~ msgstr "Nárok #:"
30145
30146 #~ msgid "Note #:"
30147 #~ msgstr "Poznámka #:"
30148
30149 #~ msgid "Notation #:"
30150 #~ msgstr "Notácia #:"
30151
30152 #~ msgid "Case #:"
30153 #~ msgstr "Prípad #:"
30154
30155 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30156 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30157
30158 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30159 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30160
30161 #~ msgid "Overwrite all files?"
30162 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30163
30164 #~ msgid "Continue &asking"
30165 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30166
30167 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30168 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30169
30170 #~ msgid "Thin space"
30171 #~ msgstr "Úzka medzera"
30172
30173 #~ msgid "Medium space"
30174 #~ msgstr "Stredná medzera"
30175
30176 #~ msgid "Thick space"
30177 #~ msgstr "Tučná medzera"
30178
30179 #~ msgid "Negative thin space"
30180 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30181
30182 #~ msgid "Negative medium space"
30183 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30184
30185 #~ msgid "Negative thick space"
30186 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30187
30188 #~ msgid "Inter-word space"
30189 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30190
30191 #~ msgid "Date format"
30192 #~ msgstr "Formát dátumu"
30193
30194 #~ msgid "Unknown buffer info"
30195 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30196
30197 #~ msgid "QQuad Space"
30198 #~ msgstr "QQuad medzera"
30199
30200 #~ msgid "Preview\t"
30201 #~ msgstr "Náhľad\t"
30202
30203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30204 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30205
30206 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30207 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30208
30209 #~ msgid "&Replace with..."
30210 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30211
30212 #~ msgid "Ne&xt"
30213 #~ msgstr "Ďalší"
30214
30215 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30216 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30217
30218 #~ msgid "Pre&vious"
30219 #~ msgstr "Predošlí"
30220
30221 #~ msgid "&Keep case"
30222 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30223
30224 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30225 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30226
30227 #~ msgid "&Find..."
30228 #~ msgstr "Nájsť..."
30229
30230 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30231 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30232
30233 #~ msgid "&Next"
30234 #~ msgstr "Ďalší"
30235
30236 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30237 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30238
30239 #~ msgid "&Previous"
30240 #~ msgstr "&Predošlí"
30241
30242 #~ msgid "Ch. "
30243 #~ msgstr "Kap. "
30244
30245 #, qt-format
30246 #~ msgid ""
30247 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30248 #~ "%1$s.layout,\n"
30249 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30250 #~ "class or style file required by it is not\n"
30251 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30252 #~ "for more information.\n"
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30255 #~ "%1$s.layout,\n"
30256 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30257 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30258 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30259 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30260
30261 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30262 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30263
30264 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30265 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30266
30267 #~ msgid "Any &word"
30268 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30269
30270 #, qt-format
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30273 #~ "%2$s"
30274 #~ msgstr ""
30275 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30276 #~ "%2$s"
30277
30278 #~ msgid "&Dummy"
30279 #~ msgstr "&Atrapa"
30280
30281 #~ msgid "F&ind:"
30282 #~ msgstr "&Nájsť:"
30283
30284 #~ msgid "The Enter key works, too"
30285 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30286
30287 #~ msgid "The delete key works, too"
30288 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30289
30290 #~ msgid "D&elete"
30291 #~ msgstr "Z&mazať"
30292
30293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30294 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30295
30296 #~ msgid "&BibTeX command:"
30297 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30298
30299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30300 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30301
30302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30303 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30304
30305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30306 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30307
30308 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30309 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30310
30311 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30312 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30313
30314 #~ msgid "Use input encod&ing"
30315 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30316
30317 #~ msgid "Jump to the label"
30318 #~ msgstr "Skok na značku"
30319
30320 #~ msgid "Merge cells"
30321 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30322
30323 #~ msgid "Strasse"
30324 #~ msgstr "Ulica"
30325
30326 #~ msgid "Land"
30327 #~ msgstr "Štát"
30328
30329 #~ msgid "BLZ"
30330 #~ msgstr "Kód banky"
30331
30332 #~ msgid "Konto"
30333 #~ msgstr "Účet"
30334
30335 #~ msgid "Insert|n"
30336 #~ msgstr "Vložiť"
30337
30338 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30339 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30340
30341 #~ msgid "View DVI"
30342 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30343
30344 #~ msgid "Update DVI"
30345 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30346
30347 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30348 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30349
30350 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30351 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30352
30353 #~ msgid "View PostScript"
30354 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30355
30356 #~ msgid "Update PostScript"
30357 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30358
30359 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30360 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30361
30362 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30363 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30364
30365 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30366 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30367
30368 #~ msgid ""
30369 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30370 #~ "You may not have the right languages installed."
30371 #~ msgstr ""
30372 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30373 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30374
30375 #~ msgid ""
30376 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30377 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30380 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30381
30382 #, qt-format
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30385 #~ "`%2$s'."
30386 #~ msgstr ""
30387 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30388 #~ "`%2$s'."
30389
30390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30391 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30392
30393 #, qt-format
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30396 #~ "encoding `%2$s'."
30397 #~ msgstr ""
30398 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30399 #~ "`%2$s'."
30400
30401 #, qt-format
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30404 #~ "encoding `%2$s'."
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30407 #~ "`%2$s'."
30408
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30411 #~ msgstr ""
30412 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30413 #~ "\".ispell_english\"."
30414
30415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30416 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30417
30418 #~ msgid ""
30419 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30420 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30421 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30424 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30425 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30426
30427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30428 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30429
30430 #, qt-format
30431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30432 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30433
30434 #, qt-format
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30437 #~ "\n"
30438 #~ "%1$s."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30441 #~ "\n"
30442 #~ "%1$s."
30443
30444 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30445 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30446
30447 #~ msgid "Branch Settings"
30448 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30449
30450 #~ msgid ""
30451 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30454 #~ "'?'."
30455
30456 #~ msgid "Length"
30457 #~ msgstr "Dĺžka"
30458
30459 #~ msgid "TeX Code Settings"
30460 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30461
30462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30463 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30464
30465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30466 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30467
30468 #~ msgid "ispell"
30469 #~ msgstr "ispell"
30470
30471 #~ msgid "pspell (library)"
30472 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30473
30474 #~ msgid "aspell (library)"
30475 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30476
30477 #~ msgid "*.pws"
30478 #~ msgstr "*.pws"
30479
30480 #~ msgid "*.ispell"
30481 #~ msgstr "*.ispell"
30482
30483 #~ msgid "Spellchecker error"
30484 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30485
30486 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30487 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30488
30489 #~ msgid ""
30490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30491 #~ "Maybe it has been killed."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30494 #~ "Možno bol zabitý."
30495
30496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30497 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30498
30499 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30500 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30501
30502 #~ msgid "No Table of contents"
30503 #~ msgstr "Bez obsahu"
30504
30505 #~ msgid "Opened inset"
30506 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30507
30508 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30509 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30510
30511 #, qt-format
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30514 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30515 #~ "%1$s."
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30518 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30519 #~ "%1$s."
30520
30521 #~ msgid "Opened Box Inset"
30522 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30523
30524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30525 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30526
30527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30528 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30529
30530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30531 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30532
30533 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30534 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30535
30536 #~ msgid "Opened Float Inset"
30537 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30538
30539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30541
30542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30543 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30544
30545 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30547
30548 #~ msgid "Opened Note Inset"
30549 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30550
30551 #~ msgid "Opened table"
30552 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30553
30554 #~ msgid "Opened Text Inset"
30555 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30556
30557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30558 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30559
30560 #~ msgid "Anschrift:"
30561 #~ msgstr "Adresa:"
30562
30563 #~ msgid "Briefkopf:"
30564 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30565
30566 #~ msgid "Zusatz:"
30567 #~ msgstr "Prídavok:"
30568
30569 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30570 #~ msgstr "Vaše značky:"
30571
30572 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30573 #~ msgstr "Naše značky:"
30574
30575 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30576 #~ msgstr "Referenta:"
30577
30578 #~ msgid "Unterschrift:"
30579 #~ msgstr "Podpis:"
30580
30581 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30582 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30583
30584 #~ msgid "Vorwahl:"
30585 #~ msgstr "Predvoľba:"
30586
30587 #~ msgid "Telefon:"
30588 #~ msgstr "Telefón:"
30589
30590 #~ msgid "Ort:"
30591 #~ msgstr "Miesto:"
30592
30593 #~ msgid "Datum:"
30594 #~ msgstr "Dátum:"
30595
30596 #~ msgid "Betreff:"
30597 #~ msgstr "Predmet:"
30598
30599 #~ msgid "Anrede:"
30600 #~ msgstr "Oslovenie:"
30601
30602 #~ msgid "Gruss:"
30603 #~ msgstr "Pozdrav:"
30604
30605 #~ msgid "Anlage(n):"
30606 #~ msgstr "Prílohy:"
30607
30608 #~ msgid "Verteiler:"
30609 #~ msgstr "NaVedomie:"
30610
30611 #~ msgid "Strasse:"
30612 #~ msgstr "Ulica:"
30613
30614 #~ msgid "Land:"
30615 #~ msgstr "Štát:"
30616
30617 #~ msgid "RetourAdresse:"
30618 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30619
30620 #~ msgid "MeinZeichen:"
30621 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30622
30623 #~ msgid "IhrZeichen:"
30624 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30625
30626 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30627 #~ msgstr "VášList:"
30628
30629 #~ msgid "BLZ:"
30630 #~ msgstr "Kód banky:"
30631
30632 #~ msgid "Konto:"
30633 #~ msgstr "Účet:"
30634
30635 #~ msgid "Adresse:"
30636 #~ msgstr "Adresa:"
30637
30638 #~ msgid "Anlagen:"
30639 #~ msgstr "Prílohy:"
30640
30641 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30642 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30643
30644 #~ msgid "Latex"
30645 #~ msgstr "Latex"
30646
30647 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30648 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30649
30650 #~ msgid "No file open!"
30651 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30652
30653 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30654 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30655
30656 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30657 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30658
30659 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30660 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30661
30662 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30663 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30664
30665 #~ msgid "Toggle Label|L"
30666 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30667
30668 #~ msgid "B&rowse..."
30669 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30670
30671 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30672 #~ msgstr "Počet kópií"
30673
30674 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30675 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30676
30677 #~ msgid "Ne&w"
30678 #~ msgstr "No&vý"
30679
30680 #~ msgid "Grou&p Name:"
30681 #~ msgstr "Me&no:"
30682
30683 #~ msgid "&Postscript driver:"
30684 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30685
30686 #~ msgid "Append Parameter"
30687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30688
30689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30690 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30691
30692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30694
30695 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30696 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30697
30698 #~ msgid "figure"
30699 #~ msgstr "Obrázok"
30700
30701 #~ msgid "algorithm"
30702 #~ msgstr "Algoritmus"
30703
30704 #~ msgid "tableau"
30705 #~ msgstr "Tabuľka"
30706
30707 #~ msgid "keywords"
30708 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30709
30710 #~ msgid "FAQ|F"
30711 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30712
30713 #~ msgid "Table of Contents|a"
30714 #~ msgstr "Obsah|O"
30715
30716 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30717 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30718
30719 #~ msgid "Austrian"
30720 #~ msgstr "Rakúsky"
30721
30722 #~ msgid "British"
30723 #~ msgstr "Britsky"
30724
30725 #~ msgid "Canadian"
30726 #~ msgstr "Kanadsky"
30727
30728 #~ msgid "Reference\t"
30729 #~ msgstr "Referencia"
30730
30731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30732 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30733
30734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30735 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30736
30737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30738 #~ msgstr "Návratová adresa"
30739
30740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30741 #~ msgstr "K&onvertor:"
30742
30743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30744 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30745
30746 #~ msgid "LaTeX default"
30747 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30748
30749 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30750 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30751
30752 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30753 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30754
30755 #, qt-format
30756 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30757 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30758
30759 #~ msgid "Class not found"
30760 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30761
30762 #~ msgid "Changed Layout"
30763 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30764
30765 #~ msgid "Unknown layout"
30766 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30767
30768 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30769 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30770
30771 #~ msgid "Display image in LyX"
30772 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30773
30774 #~ msgid "Screen display"
30775 #~ msgstr "Obrazovka"
30776
30777 #~ msgid "Monochrome"
30778 #~ msgstr "Monochromaticky"
30779
30780 #~ msgid "Grayscale"
30781 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30782
30783 #~ msgid "%"
30784 #~ msgstr "%"
30785
30786 #~ msgid "&Display:"
30787 #~ msgstr "&Displej:"
30788
30789 #~ msgid "Sca&le:"
30790 #~ msgstr "&Mierka:"
30791
30792 #~ msgid "Scr&een Display:"
30793 #~ msgstr "Obrazovka"
30794
30795 #~ msgid "Do not display"
30796 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30797
30798 #~ msgid "Unknown Info: "
30799 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30800
30801 #, qt-format
30802 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30803 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30804
30805 #, qt-format
30806 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30807 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30808
30809 #~ msgid "<- C&lear"
30810 #~ msgstr "&Zmazať"
30811
30812 #~ msgid "A&pply"
30813 #~ msgstr "&Použiť"
30814
30815 #~ msgid "Add"
30816 #~ msgstr "&Pridať"
30817
30818 #~ msgid "Remove"
30819 #~ msgstr "&Odstrániť"
30820
30821 #~ msgid "E&mbed"
30822 #~ msgstr "Prvé_meno"
30823
30824 #~ msgid "Edit the file externally"
30825 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30826
30827 #~ msgid "&Edit File..."
30828 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30829
30830 #~ msgid "LyX View"
30831 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30832
30833 #~ msgid "&Center"
30834 #~ msgstr "Na stred"
30835
30836 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30837 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30838
30839 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30840 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30841
30842 #~ msgid "Clear"
30843 #~ msgstr "&Zmazať"
30844
30845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30847
30848 #~ msgid " writing embedded files."
30849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30850
30851 #~ msgid " could not write embedded files!"
30852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30853
30854 #~ msgid "Failed to extract file"
30855 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30856
30857 #~ msgid "Copy file failure"
30858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30859
30860 #~ msgid "Failed to embed file"
30861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30862
30863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30865
30866 #~ msgid "Sync file failure"
30867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30868
30869 #~ msgid "Packing all files"
30870 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30871
30872 #~ msgid "Failed to write file"
30873 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30874
30875 #~ msgid "Save failure"
30876 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30877
30878 #~ msgid "Extra embedded file"
30879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30880
30881 #~ msgid "Plain Text"
30882 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30883
30884 #~ msgid "Enspace|E"
30885 #~ msgstr "&Nahradiť"
30886
30887 #~ msgid "Document could not be read"
30888 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30889
30890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30891 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30892
30893 #~ msgid "Properties...|P"
30894 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30895
30896 #~ msgid "New Line|e"
30897 #~ msgstr "ako riadky|r"
30898
30899 #~ msgid "Line Break|B"
30900 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30901
30902 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30903 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30904
30905 #~ msgid "Links"
30906 #~ msgstr "Zoznam"
30907
30908 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30909 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30910
30911 #~ msgid "Swap Columns|w"
30912 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30913
30914 #~ msgid "true"
30915 #~ msgstr "Ulica"
30916
30917 #~ msgid "false"
30918 #~ msgstr "Zavrieť"
30919
30920 #~ msgid "&float"
30921 #~ msgstr "objekt:"
30922
30923 #~ msgid "S&ubfigure"
30924 #~ msgstr "Podo&brázok"
30925
30926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30927 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30928
30929 #~ msgid "Ca&ption:"
30930 #~ msgstr "Po&pisok:"
30931
30932 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30933 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30934
30935 #~ msgid "&Shaded"
30936 #~ msgstr "&Uložiť"
30937
30938 #~ msgid "Paper Size"
30939 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30940
30941 #~ msgid "&Colors"
30942 #~ msgstr "&Farby"
30943
30944 #~ msgid "&File formats"
30945 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30946
30947 #~ msgid "&GUI name:"
30948 #~ msgstr "&GUI názov"
30949
30950 #~ msgid "External Applications"
30951 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30952
30953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30954 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30955
30956 #~ msgid "Save/restore window position"
30957 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30958
30959 #~ msgid " every"
30960 #~ msgstr " každých"
30961
30962 #~ msgid "&URL:"
30963 #~ msgstr "&URL"
30964
30965 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30966 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30967
30968 #~ msgid "Default (outer)"
30969 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30970
30971 #~ msgid "Outer"
30972 #~ msgstr "Vonkajší"
30973
30974 #~ msgid "&Units:"
30975 #~ msgstr "&Jednotky:"
30976
30977 #~ msgid "Bahasa"
30978 #~ msgstr "Bahasky"
30979
30980 #~ msgid "Magyar"
30981 #~ msgstr "Maďarsky"
30982
30983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
30984 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
30985
30986 #~ msgid "Framed|F"
30987 #~ msgstr "Parametre"
30988
30989 #~ msgid "Shaded|S"
30990 #~ msgstr "&Tvar:"
30991
30992 #~ msgid "Insert URL"
30993 #~ msgstr "Vložiť URL"
30994
30995 #~ msgid "Can't load document class"
30996 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
30997
30998 #, qt-format
30999 #~ msgid ""
31000 #~ "The document could not be converted\n"
31001 #~ "into the document class %1$s."
31002 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31003
31004 #~ msgid "&Switch to document"
31005 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31006
31007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31008 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31009
31010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31011 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31012
31013 #~ msgid "Copiers"
31014 #~ msgstr "Kópie"
31015
31016 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31017 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31018
31019 #~ msgid "Boxed"
31020 #~ msgstr "Tučné"
31021
31022 #~ msgid "Doublebox"
31023 #~ msgstr "Dvojité"
31024
31025 #~ msgid "Unknown inset name: "
31026 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31027
31028 #~ msgid "Program Listing "
31029 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31030
31031 #~ msgid "Framed"
31032 #~ msgstr "Parametre"
31033
31034 #~ msgid "Url: "
31035 #~ msgstr "Url: "
31036
31037 #~ msgid "HtmlUrl: "
31038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31039
31040 #, qt-format
31041 #~ msgid "%1$d words in selection."
31042 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31043
31044 #, qt-format
31045 #~ msgid "%1$d words in document."
31046 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31047
31048 #~ msgid "One word in selection."
31049 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31050
31051 #~ msgid "One word in document."
31052 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31053
31054 #~ msgid "Count words"
31055 #~ msgstr "Počet slov"
31056
31057 #~ msgid "Encoding error"
31058 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31059
31060 #~ msgid "Placeholders"
31061 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31062
31063 #~ msgid "&Right"
31064 #~ msgstr "Vpravo"
31065
31066 #~ msgid "Case."
31067 #~ msgstr "Vložiť"
31068
31069 #~ msgid "&Load"
31070 #~ msgstr "&Načítať"
31071
31072 #~ msgid "Printer &name:"
31073 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31074
31075 #~ msgid "Columns "
31076 #~ msgstr "Stĺpce"
31077
31078 #~ msgid "Conjecture "
31079 #~ msgstr "Dohad"
31080
31081 #~ msgid "Part "
31082 #~ msgstr "Časť"
31083
31084 #~ msgid "columns "
31085 #~ msgstr "Stĺpce"
31086
31087 #~ msgid "overprint "
31088 #~ msgstr "Predtlač"
31089
31090 #~ msgid "overlayarea"
31091 #~ msgstr "Prekrytie"
31092
31093 #~ msgid "Corollary_"
31094 #~ msgstr "Ľutujem."
31095
31096 #~ msgid "Definition. "
31097 #~ msgstr "Definícia"
31098
31099 #~ msgid "Example. "
31100 #~ msgstr "Príklad"
31101
31102 #~ msgid "Fact. "
31103 #~ msgstr "Fakt"
31104
31105 #~ msgid "Proof. "
31106 #~ msgstr "Dôkaz"
31107
31108 #~ msgid "note: "
31109 #~ msgstr "poznámka"
31110
31111 #~ msgid "&Extended Chars"
31112 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31113
31114 #~ msgid "default"
31115 #~ msgstr "štandardné"
31116
31117 #~ msgid "common"
31118 #~ msgstr "Komentár"
31119
31120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31121 #~ msgstr "Obsah"
31122
31123 #~ msgid "Toc"
31124 #~ msgstr "Námet"
31125
31126 #~ msgid "Table of Contents|T"
31127 #~ msgstr "Obsah|O"
31128
31129 #~ msgid "OK"
31130 #~ msgstr "&OK"
31131
31132 #~ msgid "Chinese"
31133 #~ msgstr "Kópie"
31134
31135 #~ msgid "Upper"
31136 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31137
31138 #~ msgid "Table of contents"
31139 #~ msgstr "Obsah"
31140
31141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31142 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31143
31144 #~ msgid "block "
31145 #~ msgstr "Do bloku"
31146
31147 #~ msgid "Corollary.  "
31148 #~ msgstr "Ľutujem."
31149
31150 #~ msgid "&Caption"
31151 #~ msgstr "Názov"
31152
31153 #~ msgid "&Label"
31154 #~ msgstr "&Označenie:"
31155
31156 #~ msgid "A Label for the caption"
31157 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31158
31159 #~ msgid "<- P&romote"
31160 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31161
31162 #~ msgid "D&own"
31163 #~ msgstr "Hotovo"
31164
31165 #~ msgid "Upd&ate"
31166 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31167
31168 #~ msgid "SubSection"
31169 #~ msgstr "Pododdiel"
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31173 #~ "font change."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31176 #~ "definovanie zmeny písma."
31177
31178 #~ msgid "Unknown toc list"
31179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31180
31181 #~ msgid "Insert glossary entry"
31182 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31183
31184 #~ msgid "Glo"
31185 #~ msgstr "&Globálne"
31186
31187 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31188 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31189
31190 #~ msgid "&Detach panel"
31191 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31192
31193 #~ msgid "Insert spacing"
31194 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31195
31196 #~ msgid "Set limits style"
31197 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31198
31199 #~ msgid "Set math font"
31200 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31201
31202 #~ msgid "Math Panel|l"
31203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31204
31205 #~ msgid "Math Panel|P"
31206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31207
31208 #~ msgid "Show math panel"
31209 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31210
31211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31213
31214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31215 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31216
31217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31218 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31219
31220 #, qt-format
31221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31223
31224 #~ msgid "Insert math delimiters"
31225 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31226
31227 #~ msgid "Alig&nment:"
31228 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31229
31230 #~ msgid "&From:"
31231 #~ msgstr "&Z:"
31232
31233 #~ msgid "&Converters"
31234 #~ msgstr "&Konvertory"
31235
31236 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31237 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31238
31239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31240 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31241
31242 #~ msgid "#*"
31243 #~ msgstr "*"
31244
31245 #~ msgid "PrettyRef: "
31246 #~ msgstr "PeknáRef: "
31247
31248 #~ msgid "Opening child document "
31249 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31250
31251 #~ msgid "Special Insets|S"
31252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31253
31254 #~ msgid "Insets|n"
31255 #~ msgstr "Vložiť|I"